Chléb, jenž přijímáš

Transkript

Chléb, jenž přijímáš



při - jmi
 

 

 E

   
G
Chléb, jenž při - jí - máš do
F
C

  
C

  
218
Chléb, jenž přijímáš
podle Jan 6
 
 
(Ami G)

v něm Bo - ha

   
 



G





 
   

Ami
Emi F
ru-kou svých, je
 
  
C
F
své - ho,
C
jenž se Ti
E7   Ami F Dmi6
 
   
(   )       
   
 

*   
   

(  )     


   
  E7
   

 


1. Chléb, který jíme, již není chléb,
víno, které pijeme, již není víno,
je to pravé tělo a pravá krev vzkříšeného Krista,
který nás tak miluje, že se nám za pokrm dává.
Emi

Tě - lo
G4

dá
-
-
F6




mé,
3

vá.
 G4-3
   
 
   

2. Bůh, kterého podáváme, není vzdálený,
Bůh, kterého přijímáme, není bez slitování.
*
Je to Bůh plný lásky, něhy a milosrdenství,
který je tak blízký, že touží přebývat s námi.
3. Já jsem chléb života.
Vaši otcové jedli na poušti manu a zemřeli.
Toto je chléb, který sestupuje z nebe,
abychom jedli, ale neumírali.
4. Já jsem ten chléb živý, který sestoupil z nebe.
Kdo bude jíst tento chléb, bude žít navěky.
A chléb, který já dávám,
je mé tělo, dané za život světa.

5. Kdo jí mé tělo a pije mou krev,
zůstává ve mně a já v něm.
Jako mě *poslal živý Otec a já mám život z Otce,
tak i ten, kdo mne jí, bude mít život ze mě.
Hudba a text: Chants de l'Emmanuel (J.M. Boers)
© 1994, Éditions de l’Emmanuel, 26, rue de l’Abbé Grégoire, 75006 Paris.
© 2001, komunita Emmanuel, Lidická 6, Brno. Všechna práva vyhrazena.
107
219


108
 
Christus idem

  
  
F
C
REF.: Chri- stus


i - dem,

Gmi
A
   

 
F
C

Chris - to

B



B F Gmi F
Gmi Dmi

he - ri
glo - ri - a

F/A Gmi7 F/A B 6


F C
    C
    
ho- di - e
    
Č. Je - li s ná-mi

 B6 C  F
    

nunc et in sae - cu - la!
Dmi
   

a

   
od
Bůh, kdo mů - že
být
Gmi
pro - ti

C4 - 3
nám?
L. Quis nos separabit a caritate Christi?
Si Deus pro nobis est quis erit contra nos?
A. Who will separate us from Jesus' love that saves us?
Who will be against us, if the Lord is by our side?
F. Qui nous privera de l'amour dont Dieu nous aime?
Si Dieu luimeme est pour nous qui sera contre nous?
D. Was kann uns noch trennen von Gottes großer Liebe?
Wenn Gott selber für uns ist, wer wird gegen uns sein?
I. Chi dal suo amore potrá mai separarci?
E con noi il Cristo; chi contro noi sará?
Hudba a text: B. Suijkerbuijk
© 2001, Stichting Emmanuel Nederland. Dienst Zang, Muziek en Liturgie
© 2000, Éditions de l’Emmanuel, 26, rue de l’Abbé Grégoire, 75006 Paris.
© 2001, komunita Emmanuel, Lidická 6, Brno. Všechna práva vyhrazena.
108

je - ho lás - ky?
   
E
  


Cmi Dmi E Dmi C4 - 3
Dmi C/E F

sem-per
Gmi F/A

Č. Kdo nás od - dě - lí od Kri- sta
Gmi F/A C7 A/C
et
