Teil 1

Transkript

Teil 1
Seminar Heilbronn
15.-19.10.2000
Haigern
Sonntag, 15.10.2000
Neděle, 15.10.2000
Ab 15.00 Uhr
Od 15.00 hod
Vorbereitendes Gespräch des
Leitungsteams auf dem Haigern.
Úvodní rozhovor přípravného týmu v
Haigernu
Absprachen mit der Heimleitung
Domluva s vedoucím ubytovny
Michael a Heinz očekávají
české účastníky
Michael und Heinz in Erwartung der
Tschechischen Teilnehmer
Ab 17.00 Uhr
Od 17.00 hod
Anreise der Teilnehmer und Teilnehmerinnen
• Begrüßungstrunk
• Begrüßung der Teilnehmer und Klärung
organisatorischer Fragen
• Grußworte des VDS
Příjezd účastníků
• Přípitek
• Uvítání účastníků a vysvětlení organizačních
záležitostí
• Uvítání od VDS ( Spolku německých
speciálních škol)
Přijeli včas
Pünktlich sind sie eingetroffen
Ab 20.15 Uhr
Od 20.15 hod
Vorstellung des Gesamtprogramms
• Zuteilung der Teilnehmer und
Teilnehmerinnen
• Arbeitsgruppen und Hospitationswünsche
• „Haigern-Blues“ gespielt von M.
Rehberger
Představení celého programu
• Rozdělení účastníků do skupin
• Pracovní skupiny a přání týkající se hospitací
• „Haigern-Blues“ –hraje Michael Rehberger
Společné zakončení večera
Gemeinsamer Ausklang des Abends
Ještě vyhlíží optimisticky
Sie schauen noch ganz optimistisch drein
Improvizovaná kancelář byla
od začátku zaplavena prací
Das Tagungsbüro war
von Anfang an mit
Arbeit eingedeckt
Každý účastník očekává něco jiného
Die einzelnen Teilnehmer haben
unterschiedliche Erwartungen
Pondělí režíroval
Michael
Der Montag stand
ganz unter Michaels
Regie
Rychle ještě jedno
kafíčko ve stoje
Schnell noch einen
Kaffee im Stehen
a pak vstupte do PaulMeyle-Schule
und dann hinein in die
Paul-Meyle-Schule
Děti vítají účastníky
Die Kinder begrüßen die Teilnehmer
Montag, 16.10.2000
Ab 8.30 Uhr
Pondělí 16.10.2000
Od 8.30 hod.
Besuch in der Paul-Meyle-Schule
Návštěva školy Paula Meyle (Paul-Meyle-Schule)
Begrüßung durch Kinder des
Schulkindergartens sowie Schülerinnen und
Schüler der Unter- und Mittelstufe in der
Aula.
V aule se konalo přivítání dětmi ze školní mateřské
školy a žákyněmi a žáky z nižšího a středního
stupně
Copak asi dostaneme?
Was werden wir wohl aufgetischt bekommen?
Hospitationen im Unterricht:
Hospitace ve vyučování:
• Schulkindergarten
• Mateřská škola při škole
- Zwei Gruppen für körper- und
- dvě skupiny pro tělesně a mentálně
geistigbehinderte Kinder im Alter von
postižené dětí ve věku od 2-6 let
2 bis 6 Jahre
- personál: dvě odborné učitelky jako
- Personal: Zwei Fachlehrerinnen als
vedoucí skupin,
Gruppenleiterinnen,
dvě praktikantky (na jeden rok),
dva pracovníci na civilní službě jako
zwei Praktikantinnen (für ein Jahr),
individuální pomoc při začleňování,
zwei Zivildienstleistende als
na některé dochází hodiny speciální
individuelle Eingliederungshilfe,
pedagožka
stundenweise eine Sonderschullehrerin
-
-
-
Therapie ist integriert in den
Tagesablauf (Krankengymnastik)
Ergotherapie und Logopädie
außerhalb des Schulkindergartens
Vorstellung des Wochenplans durch
die Leiterin des Schulkindergartens
(siehe Anlage)
Hospitation während der Esstherapie
Vorstellung der Versorgung mit
Hilfsmittel sowie deren individuelle
Anpassung in Zusammenarbeit mit
Orthopädiefachgeschäft.
Hinweis auf verstärkte Kooperation
mit allgemeinen Kindergärten.
Einführung in die Öffentlichkeitsarbeit
(siehe Anlage)
-
terapie je začleněná do programu každého
dne (zdravotní gymnastika)
ergoterapie a logopedie probíhají mimo
mateřskou školu
vedoucí mateřské školy představuje
týdenní plán (viz příloha)
hospitace během terapie při jídle
předvedení vybavení pomůckami a jejich
individuální přizpůsobení ve spolupráci
s odborným ortopedickým obchodem
poukázání na zesílenou kooperaci
s běžnými mateřskými školami
uvedení do práce s veřejností (viz příloha)
•
Hospitationen in der Unterstufe:
- 6 Schülerinnen und Schüler, sowie
Klassenlehrerin und Sonderschullehrer
- „Morgenkreis“ – Ritualisierter Anfang
mit Spielliedern und Besprechung des
Tagesplans
- Hinführung zum sachkundlichen
Thema: Körperpflege am Beispiel:
Haare kämmen.
- Thema: Umgang mit Mengen am
exemplarischen Beispiel: Kegeln –
Zählen im Zahlenraum bis fünf –
- Thema: Körperpflege und Hygiene am
Beispiel: Wie bekomme ich meine
Haare trocken. Einsatz von Bildern
und Symbolen mit der Aufgabe der
Zuordnung
- Vorstellung des Teamkonzepts
•
-
Hospitace na nižším stupni:
6 žákyň a žáků, třídní učitelka a speciální
pedagog
„ranní kruh“ – obvyklý začátek s hravými
písničkami a prodiskutování denního plánu
uvedení k odbornému tématu: péče o tělo
na příkladu: česání vlasů
-
téma: zacházení s množstvím na příkladu:
kuželky – počítání do pěti
-
téma: péče o tělo a hygiena na příkladu:
Jak si usuším vlasy. Použití obrázků a
symbolů, které mají za úkol přiřadit
-
představení týmového konceptu
•
•
Pause mit Vesper
Přestávka se svačinou
Hospitation im Bereich künstlerische
Erziehung
- 4 Klassen der Ober- und Werkstufe
erhalten je zwei Unterrichtsblöcke
(ganzer Vormittag).
- Technik: Seidenmalerei, Öl- und
Acrylmalerei
- Schaffung von Skulpturen aus Holz
und Stein
Teilnahme an Kunstausstellungen der
Stadt Heilbronn, sowie künstlerischen
Wettbewerben.
•
•
Hospitace v oblasti výtvarné výchovy (umění)
•
4 třídy vyššího a pracovního stupně mají
vždy dva vyučovací bloky (celé dopoledne)
technika: malování na hedvábí,
malování olejovými a akrylovými barvami
tvoření soch ze dřeva a kamene
účast na výstavách umění ve městě
Heilbronn a na uměleckých soutěžích
-
-
-
•
Ideen zu den Arbeiten entstehen durch
Besuch von Ausstellungen namhafter
Künstler, aus Kunstkalendern und
durch Aufträge aus verschiedenen
gesellschaftlichen Gruppen (Ärzte,
Rechtsanwälte etc.)
Kommerzieller Verkauf über eigene
Kataloge, Ausgaben des
Kunstbereichs finanziert sich dadurch
selbst..
Konkrete Vorstellung verschiedener
Verfahren durch die Kunstlehrerin
Schwimmen – Wassergewöhnng
- Drei Schüler mit verschiedenen
Behinderungsarten werden von drei
Lehrern mit vielerlei Hilfsmitteln
(Schwimmflossen, Schwimmnudeln,
Schwimmbrille, Schwimmmatten)
zum Schwimmen hingeführt.
- Prinzipien der Selbstversorgung hier
am Beispiel des An- und Ausziehens
sowie des Duschens würden erörtert.
-
nápady k pracím čerpají při návštěvách
výstav známých umělců, z uměleckých
kalendářů a ze zakázek z různých
obchodních skupin (lékaři, právníci atd.)
-
komerční prodej přes vlastní katalogy, tím
se financují výdaje v umělecké oblasti
učitelka výtvarné výchovy - umění
prezentuje konkrétní představy různých
postupů, metod
-
•
-
Plavání – přivykání na vodu
tři učitelé se snaží přivést za pomoci
nejrůznějších pomůcek (ploutve, válce,
brýle a podložky na plavání) tři žáky
s různými druhy postižení k plavání
-
na příkladě svlékání a oblékaní, stejně
jako sprchování se zde vysvětlují principy
sebeobsluhy
•
Mittagessen aus der Schulküche
•
•
Pädagogische Förderung von Kindern und •
Jugendlichen mit besonderem
Förderbedarf Anhand des Lebensweges
des behinderten Kindes und seiner Familie
wurden einerseits die Institutionen und
andererseits die inhaltlichen Aspekte der
Förderung mit besonderer
Berücksichtigung der Schnittstellen
Kindergarteneintritt und Schuleintritt
aufgezeigt. Am Beispiel der Paul- MeyleSchule erläuterte derSchulleiter die
stofflichen Schwerpunkte der einzelnen
Stufen. Ebenso stellte er die curricularen
Inhalte wie auch die Zugehensweisen und
Methoden in aller Kürze vor.(Siehe
Anlage)
Pedagogická péče o děti a mládež se
speciálními potřebami. Vzhledem k životní
cestě postiženého dítěte a jeho rodiny byly na
jedné straně znázorněny instituce a na straně
druhé obsahové aspekty péče se zvláštním
zřetelem na oblasti vstupu do mateřské a
základní školy. Na příkladě školy Paula Meyle
vysvětlil ředitel těžiště práce na jednotlivých
stupních. Stejně tak představil krátce i obsahy
kurikula a metody a způsoby práce. (viz
příloha)
Oběd ze školní kuchyně
Am Nachmittag stand die Besichtigung von
Heilbronn auf dem Programm.
Unter Michaels sachkundiger Führung
wurden den Teilnehmern die Schönheiten der
Metropole des Unterlandes nahe gebracht.
Der Höhepunkt war die Besteigung des
Turmes der Kilianskirche.
Odpoledne byla na programu prohlídka města
Heilbronn. Pod Michaelovým odborným vedením
byly účastníkům přiblíženy krásy této v nížině
položené metropole. Vrcholem byl výstup na věž
kostela sv. Kiliána.
Am Abend trafen sich die Seminarteilnehmer
mit den Kollegen aus der Paul-Meyle-Schule
zu einem gemütlichen Beisammensein in
einer „Besenwirtschaft“.
Večer se účastníci semináře sešli s kolegy ze školy
Paula Meyle k příjemnému posezení v hostinci
„Besenwirtschaft“.
Am Dienstag wurden vier Gruppen gebildet.
Gruppe 1 ging zur Frühförderung in die
Schule Gröninger Weg nach Bietigheim.
1. Psychomotorik für behinderte und
entwicklungsauffällige Kinder an der
Sonderpädagogischen Beratungsstelle
in Bietigheim-Bissingen
Neben Frühförderung für einzelne Kinder
werden verschiedene
Psychomotorikgruppen für Kleingruppen
für 3 bis 6 jährige Kinder angeboten:
• Mutter-Kind-Gruppe
• Psychomotorik für 3-4 Jahre alte
Kinder
• Psychomotorik für 5-6 Jahre alte
Kinder
Die maximale Gruppengröße beträgt 8
Kinder, die einmal in der Woche zur
Psychomotorik von ihren Eltern gebracht
werden. Die Förderung in Psychomotorik
dauert eine Stunde und läuft in der Regel
über ein Schuljahr.
Als Räume stehen der Basalraum, der
Gymnastikraum der Schule und eine
Großturnhalle mit einem Trampolinraum
in Ludwigsburg zur Verfügung. Die
Gruppen werden in der Regel durch zwei
Personen betreut.
Zu Beginn werden die Kinder mit Hilfe
eines standardisierten Test MOT 4-6 auf
ihre motorischen Leistungen hin
überprüft.
V úterý se vytvořily čtyři skupiny. Skupina 1 jela do
Bietigheimu do školy Gröninger Weg na ranou
péči.
1. Psychomotorika pro postižené a
vývojově nápadné děti ve
speciálně pedagogické poradně
v Bietigheim-Bissingen
Vedle rané péče pro jednotlivé děti se zde
nabízí i různé psychomotorické skupiny pro
malé skupiny pro 3-6leté děti:
•
•
•
Skupina pro matky s dětmi
Psychomotorika pro 3-4leté děti
Psychomotorika pro 5-6leté děti
Maximální velikost skupiny je 8 dětí, které
jejich rodiče jednou týdně přivádí na
psychomotoriku. Podpora psychomotoriky trvá
hodinu a běží zpravidla přes rok.
Z prostorů jsou k dispozici bazální místnost,
gymnastická místnost školy a tělocvična
s prostorem s trampolínou v Ludwigsburgu. O
skupiny se zpravidla starají dvě osoby.
Ze začátku se za pomoci standardizovaných
testů MOT 4-6 vyzkouší motorické schopnosti
dětí.