muzeum diecezji székesfehérvár / diecézní
Transkript
muzeum diecezji székesfehérvár / diecézní
Wędrówki po królewskim mieście Toulky městem králů Potulky mestom kráľov Historia ♦ Dějiny ♦ Dejiny Atrakcje ♦ Pamětihodnosti ♦ Pamätihodnosti Programy ♦ Programy ♦ Programy www.szekesfehervar.hu KRÓLEWSKIE MIASTO ♦ Székesfehérvár jest jednym z najstar- szych miast węgierskich, które bez ważniejszych wydarzeń historycznych z okresu rzymskiego, założyli w całości Węgrzy w roku 970. Podczas panowania założyciela państwa węgierskiego Świętego Stefana stało się ono centrum państwa, królewską stolicą. Święty Stefan zbudował tu swój kościół, późniejsze miejsce koronacji, królewską bazylikę, której ruiny zobaczyć możemy w centrum miasta, w średniowiecznym Ogrodzie Ruin. Na podstawie ówczesnych zwyczajów z tego powodu otrzymał Fehérvár tytuł wolnego królewskiego miasta i związane z tym przywileje. Tu pochowano naszego króla, założyciela państwa, tu urodził się jego syn, książę Imre i tu odbyła się kanonizacja Stefana i młodego księcia. Według królewskiego rozkazu umieszczono tu tron królewski, przechowywano tu królewskie klejnoty, znajdował się tu królewski skarbiec, a w późniejszych czasach także archiwum panstwa. Oprócz koronacji, królewskich ślubów i pogrzebów odbywały się w Fehérvár posiedzenia parlamentarne. Podczas odbywającego się tu w roku 1222 Parlamentarnego Posiedzenia ogłosił ówczesny król András II Aranybullę, pierwszą konstytucję na Węgrzech. Po świętym Stefanie jeszcze ośmiu władców z rodu Arpadowiczów i siedmiu z mieszanych rodzin wybrało na miejsce wiecznego odpoczynku bazylikę, natomiast 43 władców zostało tu ukoronowanych. Prawa koronacyjne tylko tego króla uznawały za prawowitego władcę, którego to koronacja spełniała trzy warunki: odbyła się w Székesfehérvár, koronacji dokonał arcybiskup z Esztergomu i koroną koronacyjną byla korona Świętego Stefana. Podczas panowania króla Macieja w XV wieku miasto szybko się rozwijało. Najstarszym zabytkiem ówczesnych czasów jest gotycka kaplica świętej Anny. Rozwój miasta wstrzymany został przez najazd turecki, wte- 2 www.szekesfehervar.hu ♦ MĚSTO KRÁLŮ ♦ MESTO KRÁĽOV dy to uległa zniszczeniu jedna z wierz bazyliki, używana jako magazyn prochu i broni. Kamieniami pozostałymi po bazylice nadbudowano mury obronne miasta, sarkofagi pootwierano i znajdujace się tam kości wcześniejszych władców pomieszano. Po okresie najazdu Turków, po powstaniu Rakoczego i po epidemii dżumy na początku XVIII wieku miasto prawie zupełnie opustosało. Wiek XVIII i XIX to okres nowego rozwoju miasta. Wtedy zbudowano nowe domy dla arystokratów, pałace, klasztory zakonne i kościoły. Miasto zachowało średniowieczną strukturę ulic, których ozdobą stały się budynki w stylu barokowym, rokoko i secesyjnym. Wewnątrz ścian miasta kwitło nauczanie, duchowe i kulturalne życie. Rozwój przemysłu przypada na pierwszą połowę XX wieku, wtedy to rozpoczęto budowę wielkich zakładów broni. W okresie II wojny światowej Székesfehérvár należał do najbardziej zniszczonych miast kraju, pod ko- niec wojny niemalże co tydzień miał inne dowództwo, liczba mieszkańców zmniejszyla się o połowę. Następny większy krok w rozwoju miasta miał miejsce po roku 1956. Następstwem tego było podniesienie Székesfehérváru w 1990 roku do rangi stolicy komitatu. Na dzień dzisiejszy jest zaś najważniejszym miastem Rejonu Środkowego Zadunaja. ♦ Székesfehérvár (Stoliční Bělehrad) je jedno z nejstarších maďarských měst, které bylo bez významnější prehistorie z dob Římské říše založeno Maďary okolo roku 970. Během vlády zakladatele státu, krále Štěpána I. Svatého (1. st.), se město stalo centrem země, královským sídlem. Svatý Štěpán tady dal postavit svůj soukromý kostel – pozdější korunovační chrám, královskou baziliku, jejíž ruiny dnes uchovává Zahrada středověkých ruin, nacházející se v srdci centra města. Podle tradice titul svobodného královského města a s tím související výsady udělil městu Fehérvár král Štěpán. V městě byl pochován král - zakladatel našeho státu, zde se narodil jeho syn kníže Emerich (Imre) a tady byli oba svatořečeni. Na základě královského nařízení sem byl umístěn královský trůn, zde byly uchovávány královské klenoty, královský poklad, jakož i státní archiv. Město Fehérvár kromě korunovací, královských svateb a pohřbů poskytlo místo i zasedáním zemského sněmu. Na zemském sněmu, který se zde konal v r. 1222, vyhlásil král Ondřej II. Zlatou bulu jako první ústavu státu. Následujíce Svatého Štěpána si za místo svého posledního odpočinku zvolilo Baziliku osm králů z rodu Arpádovců a sedm panovníků, pocházejících ze smíšených rodů. Mezi jeho zdmi bylo rovněž korunováno 43 uherských králů. Podle středověkého obyčejového práva zaručovaly legitimitu královské moci tři podmínky: korunovace KRÓLEWSKIE MIASTO měla být uskutečněna v městě Stoličním Bělehradu (Székesfehérvár), celebrována ostřihomským arcibiskupem a obřad měl být vykonán s korunou Svatého Štěpána. Město se velkým tempem začalo rozvíjet v 15. století za panování krále Matyáše Korvína. Také nejstarší, dodnes zachovaná kulturní památka města - gotická kaple Svaté Anny – byla postavena v této době. Rozkvět města ukončilo turecké pustošení, při kterém vybuchla jedna věž baziliky, sloužící jako sklad munice. Kameny byly rozneseny a použity na stavbu opevnění, královské hrobky rozbořeny a kosti pomíchány. Po odchodu Turků, po Rákócziho povstání a po následující morové epidemii bylo město začátkem 18. století téměř vylidněné. 18. a 19. století je pokládáno za období nového rozmachu města. Tehdy byly postaveny nové domy měšťanů a aristokratů, paláce, kláštery řádových mnichů a kostely. Centrum města si zachovalo středověkou strukturu ulic, jeho ozdobou se staly zvláště barokní kostely, budovy a paláce postavené v rokokovém a copovém stylu. Mezi jejich zdmi probíhalo vzdělávání, rozkvétal duchovní a kulturní život. Zavádění průmyslu ožilo v prvních letech 20. století, kdy sem byly přemísťovány závody s vojenskou výrobou. Během druhé světové války bylo město Székesfehérvár jedním z nejvíce trpících měst, v závěrečné fázi bojů se tady skoro denně měnili jeho páni a počet obyvatel klesl téměř na polovinu. Po r. 1956 nastal opět rychlý rozvoj města, který byl završen tím, že městu byl udělen statut s rozšířenými pravomocemi župy. V současnosti je Székesfehérvár nejvýznamnějším městem regionu Středního Zadunají ♦ Székesfehérvár (Stoličný Belehrad) je jedno z najstarších maďarských miest, ktoré bolo bez významnejšej prehistórie z čias ♦ MĚSTO KRÁLŮ Rímskej ríše založené Maďarmi okolo r. 970. Počas vlády zakladateľa štátu kráľa Štefana I. (I. st.) sa mesto stalo centrom krajiny, kráľovským sídlom. Svätý Štefan tu dal postaviť svoj súkromný kostol – neskorší korunovačný chrám, kráľovskú baziliku, ktorej ruiny dnes uschováva Záhrada stredovekých ruín nachádzajúca sa v srdci Centra mesta. Podľa tradície titul slobodného kráľovského mesta a s tým súvisiace výsady udelil mestu Fehérvár kráľ Štefan. V meste bol pochovaný kráľ - zakladateľ nášho štátu, tu sa narodil jeho syn knieža Imrich a tu boli obaja svätorečení. Na základe kráľovského nariadenia bol sem umiestnený kráľovský trón, tu boli uschovávané kráľovské klenoty, kráľovský poklad, ako aj štátny archív. Mesto Fehérvár dalo okrem korunovácií, kráľovských svadieb a pohrebov miesto aj zasadnutiam celokrajinského snemu. Na celokrajinskom sneme, ktorý sa tu konal v r. 1222, vyhlásil kráľ Ondrej II. Zlatú bulu ako prvú ústavu štátu. Nasledujúc Svätého Štefana si za miesto posledného odpočinku zvolilo Baziliku osem kráľov z rodu Arpádovcov a sedem panovní- ♦ MESTO KRÁĽOV kov pochádzajúcich zo miešaných rodov, medzi jeho múrmi bolo korunovaných 43 uhorských kráľov. Podľa stredovekého zvykového práva legitimitu kráľovskej moci zaručovali tri podmienky: korunovácia sa mala uskutočniť v meste Székesfehérvár, mal ju celebrovať ostrihomský arcibiskup a obrad sa mal vykonať s korunou Svätého Štefana. Mesto sa veľkými krokmi rozvíjalo v 15. storočí za panovania kráľa Mateja Korvína. Aj najstaršia dodnes zachovaná kultúrna pamiatka mesta - gotická kaplnka Svätej Anny – bola vybudovaná v tejto dobe. Rozkvet mesta ukončilo turecké pustošenie, počas ktorého vybuchla jedna veža baziliky, ktorá slúžila ako sklad munície. Kamene boli poroznášané na stavbu opevnení, kráľovské hrobky zvalené a kosti pomiešané. Následne po odchode Turkov, po Rákocziho povstaní a po nasledujúcej morovej epidémii zostalo mesto začiatkom 18. storočia temer vyľudnené. 18. a 19. storočie je považované za obdobie nového rozmachu mesta. Vtedy boli vybudované nové domy občanov a aristokratov, paláce, kláštory rádových mníchov a kostoly. Centrum mesta si zachovalo stredovekú štruktúru ulíc, jeho ozdobami sa stali najmä barokové kostoly, budovy a paláce postavené v rokokovom a copovom štýle. Medzi ich stenami prebiehalo vzdelávanie, rozkvital duchovný a kultúrny život. Umiestňovanie priemyslu ožilo v prvých rokoch 20. storočia, kedy sa sem začalo s premiestňovaním závodov s vojenskou výrobou. Počas II. svetovej vojny bolo mesto Székesfehérvár jedno z tých miest, ktoré najviac trpeli, v záverečnej fáze bojov sa tu skoro denne menili jeho páni, počet obyvateľov klesol skoro na polovicu. Po r. 1956 opäť nastal rýchly rozvoj mesta a ako zavŕšenie tohto rozvoja bolo udelenie štatútu s rozšírenými právomocami župy. V súčasnosti je Székesfehérvár najvýznamnejším mestom Regiónu stredného Zadunajska. www.szekesfehervar.hu 3 ZABYTKI SAKRALNE ♦ CÍRKEVNÍ PAMÁTKY ♦ CIRKEVNÉ PAMIATKY ♦ W mieście Székesfehérvár w średniowieczu stało ponad 30 kościołów i kaplic, z których do dnia dzisiejszego w całości przetrwała tylko gotycka kaplica Św. Anny. Z królewskiej bazyliki, największego dzieła architekury Węgier, gdzie ukoronowano 43 władców na króla, gdzie po Świętym Emeryku i Świętym Stefanie pochowano 14 królów, pozostały tylko ruiny. Parafialne budynki giną i na nowo odżywają, jest to bieg wydarzeń, który przyciąga nas swoją rzeczywistością. Ogromną wieżę biskupiej katedry zbudowano jeszcze za czasów Beli IV. Po jego koronacji każdy węgierski król przebywając tam da wał do zrozumienia, że naród węgierski jest w dobrych rękach. Od roku 1778, pod zamknięciem strzeżono w katedrze jako relikwię głowę świętego Władysława (László) zamkniętą w rzeźbionym, złotym naczyniu, którą od roku 2009 wraz z innymi skarbami każdy podziwiać może w Muzeum Diecezji Székesfehérvár. Także z okresu średniowiecza pochodzą podziemia katedry, w której znajdują się groby Beli III i jego żony Anny Antiochiańskiej. Po wejściu do krypt odnosimy niesamowite wrażenie: na płytach grobowych leżą kamienne ciała pary królewskiej, która pochowana została w Kościele Macieja. Pochowani są tutaj także ci duchowni, którzy sprawowali władzę w Diecezji Székesfehérvár ze znajdującego się na głównym placu miasta najpiękniejszego secesyjnego budynku, z pałacu biskupiego. Jeżeli ktoś lubuje się w sztuce artystycznej barokowego stylu, o tak zmiennych formach, wirtuozyjnych dziełach, koniecznie odwiedzić powinien Kościół Słuchaczy Seminaryjnych i Cystersów. Wizja artysty Maulbert- 4 www.szekesfehervar.hu scha utrwalona na sklepieniu kościoła, która swoim perłowym połyskiem i koronkowymi wzorami wyobrażenia nieba jak i jedynymi w środkowej Europie meblami zakrystii oczarowują nas swoją pięknościa. Budynki kościołów na przestrzeni wieków wielokrotnie były odnawiane, upiększane, ale nie miałyby większego znaczenia bez modlącej się tam społeczności wiernych, dzięki której kwitnie w Székesfehérvár życie chrześcijańskie. ♦ V městě Székesfehérvár se ve středověku nacházelo více než 30 kostelů a kaplí, z kterých se do dnešních časů zachovala jen gotická kaple Svaté Anny. Z bývalé královské baziliky, jako mimořádně výjimečného stavebního díla v historii Maďarska, kde bylo korunováno 43 uherských králů a po Svatém Emerichovi a Svatém Štěpánovi pochováno 14 uherských králů, zůstaly do dnešních dob už jen ruiny. Poznání střídání období ničení a obnovy, pro které nejspíše stojí za to navštívit toto město, hodnověrně dokládají církevní budovy. Obrovské věže biskupské katedrály byly postaveny ještě za panování krále Bély IV. Všichni uherští králové následně po korunovaci z tohoto místa švihli svými meči na znamení toho, že země stojí pod jejich ochranou. Od r. 1778 v katedrále chránili ve stříbrné hermě před veřejností uzavřenou relikvii hlavy Svatého Štěpána, kterou si od r. 2009 spolu s dalšími sakrálními klenoty již mohou všichni zájemci prohlédnout v Diecézním muzeu v Székesfehérváru. Středověký původ má také krypta katedrály s hrobem krále Bély III. a jeho manželky Anny z Antiochie. Návštěvníka při vstupu vítá ohromující zážitek: otisky mrtvých těl královského manželského páru na mramorových deskách hrobek, uložených v Matyášově chrámu v Budíně. V kryptě katedrály našli místo věčného odpočinku i ti církevní hodnostáři, kteří z nejkrásnější budovy hlavního náměstí města - z biskupského paláce postaveného v copovém stylu – řídili Diecézi Stoličního Bělehradu (Székesfehérvár). Obdivovatelům virtuózních výtvarných děl rozmanitých tvarů pozdního baroka doporučujeme rozhodně návštěvu Seminárního kostela a Cisterciáckého kostela. Bezpochyby je očarují nebeské vize perleťového jasu a jemnosti krajek mistra Maulbertsche namalované na stropě Seminárního kostela, stejně jako vyřezávaný nábytek sakristie Cisteriáckého kostela, který je ve Střední Evropě ojedinělým skvostem. Církevní budovy byly v průběhu staletí zrekonstruované a zkrášlené, jejich skutečnou hodnotu však znásobují věřící, kteří zde nacházejí místo pro svoje modlitby, neboť ve městě Székesfehérvár vzkvétá cirkevní život i v současnosti. ♦ V meste Székesfehérvár stálo v stredoveku viac než 30 kostolov a kaplniek, z ktorých do dnešných čias zostala zachovaná len gotická kaplnka Svätej Anny. Z bývalej kráľovskej baziliky ako najvýnimočnejšieho stavebného diela v histórii Maďarska, kde bolo korunovaných 43 uhorských kráľov a po Svätom Imrichovi a Svätom Štefanovi tu bolo pochovaných 14 uhorských kráľov, zostali do dnešných čias už len ruiny. Zážitok zo striedania období ničenia a obnovy, pre ktorý najskôr stojí za to navštíviť toto mesto, hodnoverne sprostredkúvajú cirkevné budovy. Obrovské veže ▄ ZABYTKI SAKRALNE ♦ CÍRKEVNÍ PAMÁTKY ♦ CIRKEVNÉ PAMIATKY biskupskej katedrály boli vybudované ešte za éry kráľa Bélu IV. Všetci uhorskí králi následne po korunovácii z tohto miesta švihli svojimi mečmi na znak toho, že krajina patrí pod ich ochranu. V katedrále bola od r. 1778 pred verejnosťou uschovávaná relikvia hlavy Svätého Štefana vložená do striebornej hermy, ktorú si spolu s ďalšími kostolnými klenotmi od r. 2009 môžu pozrieť všetci záujemcovia v Diecéznom múzeu v Székesfehérvári. Stredoveký pôvod má aj podkostol katedrály s hrobom kráľa Bélu III. a jeho manželky Anny z Antiochii. Návštevníka pri vstupe víta ohurujúci zážitok: odtlačky mŕtvych tiel kráľovského manželského páru na mramorových doskách hrobiek uložených v Matejovom chráme v Budíne. V podkostole katedrály našli miesto večného odpočinku aj tí cirkevní hodnostári, ktorí z najkrajšej budovy hlavného námestia mesta - z biskupského paláca vybudovaného v copovom štýle riadili Diecézu Stoličného Belehradu (Székesfehérvár). Milovníkom virtuóznych výtvarných diel pestrých tvarov neskorého baroka odporúčame rozhodne navštíviť Seminárny kostol a Cisterciánsky kostol. Bezpochyby ich očaria nebeské vízie perleťového jasu a jemnosti čipiek majstra Maubertscha namaľované na strope Seminárneho kostola, ako aj vyrezávaný nábytok sakristie Cisteriánskeho kostola, ktorý je jedinečným skvostom v Strednej Európe. Cirkevné budovy boli v priebehu storočí zrekonštruované a skrášlené, ich skutočnú hodnotu však znásobujú veriaci, ktorí tu nachádzajú miesto pre svoje modlitby, pretože v meste Székesfehérvár rozkvitá cirkevný život aj v súčasnosti. ▄ KATEDRA ŚWIĘTEGO STEFANA (1702-1768) / KATEDRÁLA SVATÉHO ŠTĚPÁNA / KATEDRÁLA SVÄTÉHO ŠTEFANA è Arany János u., II. János Pál pápa tér º ▄ • Codziennie od 15 marca – 15 pażdziernika: 9-17:30 godz. / С 15 марта до 15 октября ежедневно: 9.00-17.30 / Pre verejnosť otvorené: 15. marec – 15. október: denne od 9, 00 h do 17, 30 h Wstęp: bezpłatne / Vstupné: bezplatné / Vstupné: bezplatne KAPLICA ŚWIĘTEJ ANNY (ok. 1470) / KAPLE SVATÉ ANNY (okolo r.1470) / KAPLNKA SVÄTEJ ANNY (okolo r.1470) è Arany János u. º ▄ • Codziennie od 15 marca – 15 pażdziernika: 9-18 godz. / Pro veřejnost otevřeno: 15. březen – 15. říjen: denně od 9, 00 h do 18,00 h / Pre verejnosť otvorené: 15. marec – 15. október: denne od 9, 00 h do 18,00 h Wstęp: bezpłatne / Vstupné: bezplatné / Vstupné: bezplatne PAŁAC BISKUPI 17881802 / BISKUPSKÝ PALÁC / BISKUPSKÝ PALÁC è Városház tér 5. º • ▄ KOŚCIÓŁ ŚWIĘTEGO EMERYKA FRANCISZKANÓW KOŚCIÓL BRACI 17201743 / KOSTEL SVATÉHO EMERICHA KOSTEL ŘEHOLE FRANTIŠKÁNŮ / KOSTOL SVÄTÉHO IMRA KOSTOL REHOLE FRAN TIŠKÁNOV è Városház tér º ▄ Codziennie od 15 marca – 15 pażdziernika: 9-17 godz. / Pro veřejnost otevřeno: 15. březen – 15. říjen: denně od 9, 00 h do 17, 00 h / Pre verejnosť otvorené: 15. marec – 15. október: denne od 9, 00 h do 17, 00 h Wstęp: bezpłatne / Vstupné: bezplatné / Vstupné: bezplatne º Codziennie od 15 marca – 15 pażdziernika: 9-18 godz. / Pro veřejnost otevřeno: 15. březen – 15. říjen: denně od 9, 00 h do 18,00 h / Pre verejnosť otvorené: 15. marec – 15. október: den- • KOŚCIÓŁ SŁUCHACZY SEMINARYJNYCH DAW NIEJ KARMELITÓW 17311769 / SEMINÁRNÍ KOSTEL BÝVALÝ KOSTEL KARMELITÁNŮ / SE MINÁRNY KOSTOL BÝVALÝ KOSTOL KARMELI TÁNOV è Petőfi u. ▄ ne od 9, 00 h do 18,00 h Dni Kulturalnego Dziedzictwa, trzecia sobota września, 10-18 godz. / Dny kulturního dědictví, třetí sobota v září, od 10, 00 h do 18, 00 h / Dni kultúrneho dedičstva, tretia sobota v septembri, od 10, 00 h do 18, 00 h Wstęp: płatny, od początku września możliwość zamawiania bezpłatnych wejść / Vstupné: povinné - od začátku září lze požádat o bezplatné vstupné / Vstupné: povinné - od začiatku septembra je možné požiadať o bezplatné vstupné • Wstęp: bezpłatne / Vstupné: bezplatné / Vstupné: bezplatne KOŚCIÓŁ CYSTERSÓW ŚWIĘTY JAN NEPOMU CEN 17451755 / CISTERCIÁCKÝ KOSTEL SVATÉHO JANA NEPOMUCKÉHO / CISTERIÁNSKY KOTOL SVÄTÉHO JÁNA NEPOMUCKÉHO • MUZEUM DIECEZJI SZÉKESFEHÉRVÁR / DIECÉZNÍ MUZEUM V SZÉKESFEHÉRVÁRU / DIECÉZNE MÚZEUM V SZÉKESFEHÉRVÁRI è Városház tér 4. º Wtorek-sobota: 10-18 godz. / Pro veřejnost otevřeno: Úterý – sobota: od 10, 00 do 18, 00 h / Pre verejnosť otvorené: Utorok – sobota: od 10, 00 do 18, 00 h Wstęp: płatne / Vstupné: za úhradu / Vstupné: za úhradu è Fő u. º • Codziennie od 15 marca – 15 pażdziernika: 9-17 godz. / Pro veřejnost otevřeno: 15. březen – 15. říjen: denně od 9, 00 h do 18,00 h / Pre verejnosť otvorené: 15. marec – 15. október: denne od 9, 00 h do 18,00 h Wstęp: bezpłatne / Vstupné: bezplatné / Vstupné: bezplatne i www.szfvar.katolikus.hu/muzeum [email protected] www.szekesfehervar.hu 5 MUZEA ♦ ♦ MUZEA W powoływaniu się na wspomnienia historycznego Székesfehérváru pomagają nam liczne wystawy miasta. W Muzeum Króla Świętego Stefana, dzięki bogatym zbiorom archeologicznym zapoznać się możemy z historią miasta i regionu, począwszy od neolitu aż po okres turecki. Możemy tam zobaczyć pozostałości kamiennych rzeźb ze zbudowanej podczas rządów króla, bazyliki. Wystawa Kamieni z Okresu Rzymskiego, pochodząca z tego rejonu, prezentuje pochodzące z I–IV wieku kamienne posągi, nagrobki, sarkofagi, rzeźbione pomniki cesarzy. Poza tymi pamiątkami oglądnąć można takie rzadkości jak zbiory cegieł z monogramem z komitatu Fejér. Ruiny najważniejszego kościoła Węgier, bazyliki poświęconej Maryi Pannie, znaleźć możemy w sercu Székesfehérvár, w miejscu o nazwie Średniowieczne Ruiny – Narodowe Pamiątki. Tu zobaczyć można także bogato zdobiony, przygotowany na uroczystość kanonizacji Świętego Stefana sarkofag i obraz ścienny Vilmosa Aba-Nováka przedstawiający historię Świętej Prawicy i Świętej Korony. Pamięć mieszczańskiego Fehérváru strzeże, działająca do 1971 roku jako apteka, w tej chwili Muzeum – Apteka Fekete Sas, swoimi, pochodzącymi z czasów Jezuitów meblami i przedmiotami codziennego użytku jak i Budenz-ház z bogatymi zbiorami dzieł artystycznych Ervina Ybla stanowiącymi jego prywatne zbiory. Z eksponatów zdobnictwa artystycznego na szcególną uwagę zasługują znajdujące się na parterze szkockie, secesyjne wyposażenia pracowni jak i wystawione w witrynach na piętrze srebrne zastawy i porcelana. Strzeżone zabawki minionych generacji prezentuje nam Dom Lalek w Fehérvár, największy zbiór lalek na Węgrzech. Urządzone pokoiki dla lalek pochodzą z XVIII- 6 www.szekesfehervar.hu ♦ MÚZEA XIX wieku i są dokładną kopią ówczesnych mieszkań. Tak więc otrzymujemy obraz dawnych mieszczańskich pokoi. ♦ K navození historické minulosti města přispívají mimořádně pestrou paletou výstavní síně Székesfehérváru. Prostřednictvím ojediněle bohaté archeologické sbírky Muzea krále Svatého Štěpána obdržíme ukázku minulosti města i župy, počínaje obdobím neolitu až po pád turecké nadvlády. Návštěvníci si mohou prohlédnout zbytky hodnotných kamenořezbářských prací, které zdobily královskou baziliku, postavenou králem Svatým Štěpánem. Sbírka kamenných artefaktů z dob Římské říše prezentuje zlomky kamenných památníků, náhrobních kamenů, sarkofágů a sochy císaře, pocházející z 1.-4. století, které byly nalezeny na území župy. Kromě archeologických památek může návštěvník objevit i takové kuriozity, jako je sbírka orazítkovaných cihel s monogramy, pocházejících ze župy Fejér. V srdci města Székesfehérvár se nachází lokalita ruin, známá jako Zahrada středověkých ruin – Národní památkové místo uchovává ruiny nejvýznamnějšího kostela středověkého Uherska – baziliku zasvěcenou Panně Marii. Nachází se zde ozdobně vytesaný sarkofág, zhotovený u příležitosti jejího svatořečení, a nástěnný obraz malíře Vilmose Abu-Nováka, znázorňující příběh Svaté pravice a Svaté koruny. Památku na měšťanský Fehérvár uchovává Lékárenské muzeum Černý orel (Fekete Sas Patikamúzeum), od r. 1971 provozované jako lékárna, s původním nábytkem a vybavením z dob jezuitů, stejně jako bohatá soukromá sbírka děl výtvarného umění a uměleckých řemesel historika umění Ervina Ybla, vystavená v Budenzově domě. Ze zdejších umělecko-řemeslných výtvorů MUZEA zvláště vyniká nábytek pracovny ve stylu skotské secese, nacházející se ve výstavním prostoru na přízemí, jakož i cenné sbírky užitkového stříbra a porcelánu, vystavené ve vitrínách na poschodí. Chráněné hračky zašlých generací prezentuje Dům panenek Fehérvári, největší sbírka panenek v Maďarsku. Pokoje panenek, zařízené jako interiéry měšťanských domů z 18. a 19. století, jsou věrnými kopiemi světa dospělých, návštěvník si proto může udělat obraz i o podobě dobových měšťanských domovů. ♦ K pripomenutiu si historickej minulosti mesta prispieva pestrá paleta výstavných priestorov v Székesfehérvári. Prostredníctvom jedinečne bohatej archeologickej zbierky Múzea kráľa Svätého Štefana sa dotkneme minulosti mesta aj župy počnúc obdobím neolitu až po pád tureckej nadvlády. Návštevníci si môžu prezrieť zvyšky hodnotných kameňorezbárskych diel kráľovskej baziliky, ktorú dal postaviť kráľ Svätý Štefan. Zbierka kamenných artefaktov z čias Rímskej ríše prezentuje zlomky kamenných pamätníkov, náhrobných kameňov, sarkofágov a cisárskej sochy z 1.- 4. storočia, ktoré pochádzajú z územia župy. Okrem archeologických pamiatok môže návštevník objaviť aj také kuriozity, akou je zbierka oznámkovaných tehál s monogramami pochádzajúcich zo župy Fejér. V srdci mesta Székesfehérvár sa nachádza lokalita ruín známa ako Záhrada stredovekých ruín – Národné pamätné miesto uschováva ruiny najvýznamnejšieho kostola stredovekého Uhorska – baziliku zasvätenú na počesť Panny Márie. Tu sa nachádza ozdobne vytesaný sarkofág zhotovený pri príležitosti jej svätorečenia a nástenný obraz maliara Vilmosa Abu-Nováka, znázorňujúci príbeh Svätej pravice a Svätej koruny. Pamiatku na meštiansky Fehérvár uschováva Lekárenské múzeum Čierny orol (Fekete Sas Patikamúzeum), od r. 1971 prevádzkované ako lekáreň, so svojím nábytkom, vybavením z čias jezuitov, rovnako ako bohatá súkromná zbierka diel výtvarného umenia a umeleckých remesiel historika umenia Ervina Ybla vystavená v Budenzovom dome. Spomedzi tu vystavených umelecko-remeselných diel vyniká nábytok pracovne v štýle škótskej secesie nachádzajúci sa vo výstavnom priestore na prízemí a cenné zbierky úžitkového striebra a porcelánu vystavené vo vitrínach na poschodí. Chránené hračky zašlých generácií prezentuje Dom bábik Fehérvári, najväčšia zbierka bábik v Maďarsku. Izby bábik zariadené ako interiéry meštianskych domov z 18. a 19. storočia sú vernými kópiami sveta dospelých, návštevník si teda môže urobiť obraz aj o podobe dobových meštianskych domovov. ▄ ▄ • 1 kwiecień – 31 październik: Codziennie za wyjątkiem poniedziałku od 9:00-17:00 / Pro veřejnost otevřeno: 1. duben – 31. říjen: denně kromě pondělí od 9, 00 h do 17, 00 h / Pre verejnosť otvorené: 1.apríl – 31. október: denne okrem pondelka od 9, 00 h do 17, 00 h Ceny biletów: wstęp płatny / Vstupné: za úhradu / Vstupné: za úhradu º ▄ • º MUZEUM KRÓLA ŚWIĘTEGO STEFANA, KLASZTOR / MUZEUM KRÁLE SVATÉHO ŠTĚPÁNA / MÚZEUM KRÁĽA SVÄTÉHO ŠTEFANA 1 marzec – 30 kwiecień: wtorek-piątek 10:00-14:00, sobotaniedziela 14:00-18:00. 1 maj - 30 wrzesień: środa-piątek 10: 00-16:00, sobota-niedziela 12:00-18:00. 1 październik-19 ▄ • ♦ MÚZEA DOM LALEK W FEHÉRVÁR CEGIEŁKI Z PRZE SZŁOŚCI / DŮM PANENEK FEHÉRVÁRI. CIHLY MINULOSTI / DOM BÁBIK FEHÉRVÁRI. TEHLY MINULOSTI. è Megyeház u. 17. º • ▄ Codziennie za wyjątkiem poniedziałku, od 9:00-17:00 godz.; otwarte także w Dzień Zesłania Ducha Świętego / Pro veřejnost otevřeno: denně kromě pondělí od 9, 00 h do 17, 00 h; otevřeno po dobu svatodušních svátků / Pre verejnosť otvorené: denne okrem pondelka od 9, 00 h do 17, 00 h; otvorené počas Turíc Ceny biletów: wstęp płatny / Vstupné: za úhradu / Vstupné: za úhradu MUZEUM STRAŻY POŻARNEJ / POŽÁRNICKÉ MUZEUM / POŽIARNICKÉ MÚZEUM è Szent Flórián krt. 2. BUDENZHÁZ ZBIORY YBL / BUDENZŮV DŮM YBLOVA SBÍRKA / BUDENZOV DOM YBLOVA ZBIERKA º 1 kwiecień – 31 październik: codziennie za wyjątkiem poniedziałku i wtorku od 10–16 godz.; otwarte także w Dzień Zesłania Ducha Świętego. Konieczne wcześniejsze omówienie terminu. / Pro veřejnost otevřeno: 1. duben – 31. říjen: denně kromě pondělí od 9, 00 h do 16, 00 h; otevřeno po dobu svatodušních svátků. Prohlídka po předcházejícím nahlášení / Pre verejnosť otvorené: 1. apríl – 31. október: denne okrem pondelka od 9, 00 h do 16, 00 h; otvorené počas Turíc. Prehliadka po predchádzajúcom nahlásení Ceny biletów: wstęp płatny / Vstupné: za úhradu / Vstupné: za úhradu MUZEUM APTEKA FEKETE SAS / LÉKÁRENSKÉ MUZEUM ČERNÝ OREL / LEKÁRENSKÉ MÚZEUM ČIERNY OROL è Fő u. 5. è Fő u. 6. º grudzień: wtorek-piątek 10:00-14:00, sobota-niedziela 14: 00-18:00 / Pro veřejnost otevřeno: 1. březen – 30. duben: úterý – pátek od 10, 00 h do 14, 00 h, sobota – neděle od 14, 00 h do 18, 00 h. 1. květen – 30. září: středa – pátek od 10, 00h do 16, 00h, sobota – neděle od 12, 00 h do 18,00 h 1. říjen – 19. prosinec: úterý –pátek od 10, 00 h do 14, 00h, sobota – neděle od 14, 00h do 18,00 h / Pre verejnosť otvorené: 1. marec – 30. apríl: utorok – piatok od 10, 00 h do 14, 00 h, sobota – nedeľa od 14, 00 h do 18, 00 h. 1. máj – 30. september: streda – piatok od 10, 00h do 16, 00h, sobota – nedeľa od 12, 00 h do 18,00 h. 1. október – 19. december: utorok –piatok od 10, 00 h do 14, 00h, sobota – nedeľa od 14, 00h do 18,00 h Ceny biletów: wstęp płatny / Vstupné: za úhradu / Vstupné: za úhradu MUZEA è Arany János u. 12. ŚREDNIOWIECZNE RUINY NARODOWE PAMIĄT KI / ZAHRADA STŘEDOVĚKÝCH RUIN NÁRODNÍ PAMÁTKOVÉ MÍSTO / ZÁHRADA STREDOVEKÝCH RUÍN NÁRODNÉ PAMÄTNÉ MIESTO è Koronázó tér º ▄ • ♦ 2 styczeń –23 grudzień: codziennie za wyjątkiem poniedziałku, od 9:00-18:00 godz. / Pro veřejnost otevřeno: 2. leden – 23. prosinec: pracovní dny od 8, 00 h do 17, 00 h po předcházejícím nahlášení / Pre verejnosť otvorené: 2. január – 23. december: pracovné dni od 8, 00 h do 17, 00 h po predchádzajúcom nahlásení Ceny biletów: wstęp płatny / Vstupné: za úhradu / Vstupné: za úhradu Czynne: w dni powszednie od 8:00-17:00 godz., konieczne wcześniejsze omówienie terminu / Pro veřejnost otevřeno: denně od 8, 00 h do 17, 00 po předcházejícím nahlášení. / Pre verejnosť otvorené: denne od 8, 00 h do 17, 00 po predchádzajúcom nahlásení • Ceny biletów: wstęp bezpłatny / Vstupné: zdarma / Vstupné: ▄ zadarmo • +36 22 311 063 | www.alba.hu/tuzoltosag ZBIORY STRAŻY MIASTA / PAMĚTNÍ SBÍRKA HISTORIE MÍSTNÍ POSÁDKY / PAMÄTNÁ ZBIERKA HISTÓRIE MIESTNEJ POSÁDKY è Malom u. 2. º • • Czynne: codziennie z wyjątkiem soboty i niedzieli od 9:00-15: 00 godz. / Pro veřejnost otevřeno: kromě soboty a neděle od 9, 00 h do 15, 00 h / Pre verejnosť otvorené: okrem soboty a nedele od 9, 00 h do 15, 00 h Ceny biletów: wstęp bezpłatny / Vstupné: zdarma / Vstupné: zadarmo +36 30 542 9933 |+36 30 458 5427 | www.helyorsegiklub.hu i Fejér Megyei Múzeumok Igazgatósága - Szent István Király Múzeum, Székesfehérvár, Fő u. 6. • www.szikm.hu • +36 22 315 583 • [email protected] www.szekesfehervar.hu 7 SZTUKI PLASTYCZNE ♦ Rzesze widzów, zwłaszcza tych, których interesują wystawy węgierskiej progresywnej sztuki już od pół wieku wierne są temu miastu. Na podstawie trzech stałych wystaw otrzymać może miłośnik sztuki obraz na temat najważniejszych artystów XX wieku i ich dorobku. W Budenz Ház dostały swoje miejsce Zbiory Ervina Ybla, w centrum, w pałacyku Esterházy Zbiory Dénesa Deáka a w dawnej siedzibie urzędu komitatu zagospodarowanej przez Nową Węgierską Galerię zorganizowana została stała wystawa największych węgierskich malarzy (Rippl Rónai József, Csók István, Bernáth Aurél, Székely Bertalan) aż po prace najmłodszych artystów. Wiele brawurowo umieszczonych pomników (np. Pál Pátzay, Pomnik Dziesiątych Husarów) wspomina całą historię miasta. Pomniki stawiane były królom, humanistycznym naukowcom, husarom, obrońcom zamku i całkiem codziennym ludziom także. Tu znajdują się także pochodzące z lat 1930-tych i 40-tych trzy brawurowe muralistyczne dzieła Vilmosa Aba Nováka. Ozdobą węgierskiego pawilonu podczas Światowej Wystawy w Paryżu w roku 1937 było dzieło pod tytułem Węgiersko-francuskie stosunki. Jury nagrodziła to wspaniałe dzieło nagrodą Grand Prix. Według jednej z anegdot biorący udział w wystawie Picasso gdy ujrzał obraz wykrzyknął „kto jest tym barbarzyńskim geniuszem?”. Dzieło to obecnie można zobaczyć raz w roku w Galerii Csók. Przez okres 12 miesięcy w roku podniecające dzieła współczesnych artystów oglądać można w Galerii Istvána Csóka, w Sali Flag budynku Królewskiego Muzeum Świętego Stefana, w Galerii Pelikana czy w Galerii Deáka. Z punktu widzenia współczesnych arty- 8 www.szekesfehervar.hu ♦ VÝTVARNÉ UMĚNÍ ♦ VÝTVARNÉ UMENIE stów najważniejszym okresem w roku jest 10 ostatnich dni maja, kiedy to miasto przyozdobione jest artystycznie wymalowanymi flagami i wszędzie (na placach i w instytucjach) oglądać można najświeższe dzieła współczesnych artystów. ♦ Veřejnost otevřená vůči výtvarnému umění počítá s městem Székesfehérvár už více než půlstoletí především kvůli muzeálním výstavám děl maďarského progresivního výtvarného umění. V rámci tří stálých výstav si návštěvník může udělat obraz o nejvýznamnějších tvůrcích a směrech maďarského výtvarného umění 20. století. V Budenzově domě je umístěna sbírka Ervina Ybla, v malém Esterházyho paláci v Centru města sbírka Dénese Deáka a v staré budově župního domu je zřízena stálá výstava Nová maďarská galerie, zahrnující díla výtvarného umění, počínaje nejvýznamnějšími maďarskými malíři (József Rippl Rónai, István Csók, Aurel Bernáth, Bertalan Székely...) až po mladé současníky. Početné a bravurně umístěné sochy na veřejném prostranství města (viz Pál Pátzay: Pomník c. k. husarského pluku č. 10) oživují – často zpustošenou – celou historii města. Stojí tu sochy králů, humanistických vědců, husarů, hradní stráže, ale i prostých lidí. V městě se nacházejí tři nástěnné obrazy Vilmosa Abu Nováka, bravurního maďarského mistra 30.–40. let 20. století. Velké plátno s názvem Maďarsko–francouzské historické vztahy bylo ozdobou maďarského pavilonu na Světové výstavě v Paríži v roce 1937. Umělecké dílo, kterému porota udělila cenu Grand Prix, mělo velký úspěch. Podle jedné anekdoty malíř Pablo Picasso, který se též účastnil výstavy, po shlédnutí obrazu užasle vykřikl: „Kdo je ten barbarský génius?“ Umělecké dílo je v současnosti zpřístupněno veřejnosti jednou do roka v Csókově galerii. V průběhu dvanácti měsíců roku je možné ve městě navštívit pozoruhodné výstavy výtvarného umění současníků v Galerii Istvána Csóka, v Muzeu krále Svatého Štěpána v budově na náměstí Státní vlajky, v Pelikánově galerii anebo v Deákově obrazárně. Z hlediska výtvarného umění současníků lze za důležité období pokládat posledních deset květnových dnů, kdy centrum města zdobí vlajky umělců a návštěvníci si mohou všude (na veřejném prostranství i v institucích) prohlédnout nejnovější díla současných umělců. ♦ Verejnosť otvorená voči dielam výtvarného umenia počíta s mestom Székesfehérvár už viac než polstoročie predovšetkým kvôli muzeálnym výstavám diel maďarského progresívneho výtvarného umenia. V rámci troch stálych výstav si návštevník môže urobiť obraz o najvýznamnejších dielach, smerovania maďarského výtvarného umenia XX. storočia. V Budenzovom dome je umiestnená zbierka Ervina Ybla, v malom Esterházyho paláci v Centre mesta zbierka Dénesa Deáka a v starej budove župného domu je zriadená stála výstava Nová maďarská galéria zahŕňajúca diela výtvarného umenia počnúc najvýznamnejšími maďarskými maliarmi (József Rippl Rónai, István Csók, Aurel Bernáth, Bertalan Székely...) až po mladých súčasníkov. Početné a bravúrne umiestnené sochy na verejnom priestranstve mesta (pozri Pál Pátzay: Pomník c. k. husárskeho pluku č. 10) oživujú – často pustošenú – celú históriu mesta. Stoja tu sochy kráľov, humanistic- SZTUKI PLASTYCZNE kých vedcov, husárov, hradnej stráže, ako aj obyčajných ľudí. V meste sa nachádzajú tri nástenné obrazy Vilmosa Abu Nováka, bravúrneho maďarského majstra 30 – 40-tych rokov 20. storočia. Veľké plátno s názvom Maďarsko – francúzske historické vzťahy bolo ozdobou maďarského pavilónu na Svetovej výstave v Paríži konanej v r. 1937. Umelecké dielo, ktorému porota udelila cenu Grand Prix, žalo veľký úspech. Podľa jednej anekdoty maliar Pablo Picasso, ktorý sa tiež zúčastnil výstavy, po vzhliadnutí obrazu užasnutý vykríkol: „Kto je tento barbarský génius?“ Umelecké dielo je v súčasnosti sprístupnené verejnosti raz ročne v Csókovej galérii. Počas dvanástich mesiacov roka možno v meste navštíviť vzrušujúce výstavy výtvarného umenia súčasníkov v Galérii Istvána Csóka, v Múzeu kráľa Svätého Štefana nachádzajúcej sa v budove na námestí Štátnej zástavy, v Pelikánovej galérii alebo v Deákovej obrazárni. Z hľadiska výtvarného umenia súčasníkov možno za dôležité obdobie považovať posledných desať májových dní, keď centrum mesta zdobia zástavy umelcov a návštevníci si môžu všade (na verejnom priestranstve aj v inštitúciách) prezrieť najnovšie diela súčasných umelcov. ▄ NOWA WĘGIERSKA GALERIA / NOVÁ MAĎARSKÁ GALERIE / NOVÁ MAĎARSKÁ GALÉRIA è Megyeház u. 17. º • Codziennie za wyjątkiem poniedzałku od 9-17 godz., otwarte także w Święto Zesłania Ducha Świętego / Kromě pondělí denně od 9, 00 h do 17, 00 h, otevřeno i v době svatodušních svátků / Okrem pondelka denne od 9, 00 h do 17, 00 h, otvorené aj počas Turíc Wstęp: płatny / Vstupné: za úhradu / Vstupné: za úhradu ▄ ♦ VÝTVARNÉ UMĚNÍ ♦ VÝTVARNÉ UMENIE GALERIA ISTVÁNA CSÓKA / GALERIE ISTVÁNA CSÓKA / GALÉRIA ISTVÁNA CSÓKA volný den. Zavřeno: 1. leden, Velikonoční pondělí, 1. listopad, v období od 24. do 31. prosince. V době dalších volných dnů a svátků (Svatodušní svátky, 15. březen, 1. květen, 20. srpen, 23. říjen) otevřeno. / Otvorené: 1. apríl – 31. október: utorok – nedeľa od 10, 00 h do 18, 00 h. 1. november – 31. marec: utorok – nedeľa od 9, 00 h do 17, 00 h. Pondelok: voľný deň. è Bartók Béla tér 1. º • ▄ • 17 kwiecień-2 październik poniedziałek: 13–18 godz, wtorek–niedziela 10–18 godz. / Otevřeno: 17. duben – 2. říjen: pondělí od 13, 00 h do 18, 00 h, úterý až neděle: od 10, 00 h do 18, 00 h. / Otvorené: 17. apríl – 2. október: pondelok od 13, 00 h do 18, 00 h, utorok až nedeľa: od 10, 00 h do 18, 00 h. Vilmos Aba-Novák: wystawa pod tytułem: Węgiersko-francuskie stosunki historyczne: / Je možná prohlídka velkého plátna mistra Vilmose Abu Nováka s názvem Maďarsko– francouzské historické vztahy. / Je možnosť pozrieť asi veľké plátno majstra Vilmosa Abu Nováka s názvom Maďarsko – francúzske historické vzťahy: +36 22 314 106 / Wstęp: płatny / Vstupné: za úhradu / ? • ▄ º MIEJSKA GALERIA ZBIORY DEÁKA / MĚSTSKÁ GALERIE DEÁKOVA SBÍRKA / MESTSKÁ GALÉ RIA DEÁKOVA ZBIERKA 1 kwiecień - 31 październik: wtorek–niedziela 10–18 godz. 1 listopad - 31 marzec: wtorek–niedziela 9-17 godz. Poniedziałek - nieczynne nieczynne: 1 stycznia, Poniedziałek Wielkanocny, 1 listopada, 24-31 grudnia w pozostałe wolne i świąteczne dni (Zesłanie Ducha Świętego, 15 marca, 1 maja, 20 sierpnia, 23 pańdziernika) czynne / Otevřeno: 1. duben – 31. říjen: úterý – neděle od 10, 00 h do 18, 00 h. 1. listopad – 31. březen: úterý – neděle od 9, 00 h do 17, 00 h. Pondělí: GALERIA PELIKÁN / PELIKÁNOVA GALERIE / PELIKÁNOVA GALÉRIA è Kossuth Lajos u. 15. è Oskola u. 10. º Zatvorené: 1. január, Veľkonočný pondelok, 1. november, v období od 24. do 31. decembra. Počas ďalších voľných dní a sviatkov (Turice, 15. marec, 1. máj, 20. august, 23. október) otvorené. Wstęp: płatny / Vstupné: za úhradu / Vstupné: za úhradu. • 1 listopad - 31 marzec: od wtorku do piątku 9-17 godz., sobota 9-13 godz. 1 kwiecień - 31 październik: od wtorku do piątku 10-18, sobota 10-14 godz. / Otevřeno: 1. květen – 31. březen: úterý až pátek od 9, 00 h do 17, 00 h, v sobotu od 9, 00 h do 13, 00 h. 1. duben – 31. říjen: úterý až pátek od 10, 00 h do 18, 00 h, v sobotu od 10, 00 h do 14, 00 h / Otvorené: 1. máj – 31. marec: utorok až piatok od 9, 00 h do 17, 00 h, v sobotu od 9, 00 h do 13, 00 h. 1. apríl – 31. október: utorok až piatok od 10, 00 h do 18, 00 h, v sobotu od 10, 00 h do 14, 00 h Wstęp: bezpłatny / Vstupné: zdarma / Vstupné: zadarmo i www.deakgyujtemeny.hu • www.szikm.hu www.szekesfehervar.hu 9 NASTRÓJ W FEHÉRVÁR ♦ ATMOSFÉRA FEHÉRVÁRU ♦ ATMOSFÉRA FEHÉRVÁRU ♦ Wyjątkowy nastrój i chęć do spacerów zapewniają nam w Fehérvár piękne, ozdobne, barokowe kościółki, nastrojowe budynki mieszkalne z balkonikami, imponujące klasycystyczne budowle i poszczególne dzieła sztuki. Stojące na środku placu Városház, Országalma (ogromne jabłko królewskie), świadczy o dumie mieszkańców. Dzieło to jest symbolem historycznego znaczenia miasta, umieszczony na nim napis mówi o tym, że tytuł wolnego miasta królewskiego nadał mu sam Święty Stefan. Oprócz wspomnianych zabytków dodaje miastu nastroju wiele mniejszych pamiątek. Umieszczona nad wejściem na plac Városház podobizna błazna Mujkó wita przybyłych tu gości. Na jednej ze spacerowych ulic stoi pomnik ciągnącej za sobą mały koszyk na kółkach handlarki Kati, która wrosła w obraz rynku. Spacerujący tam turyści w nadziei szczęścia pocierają jej już świecący się nos. W centrum miasta znajdują się dwa miejsca, które mówią o przemijaniu czasu. Jedno to Virágóra, zegar kwiatowy, stale zmieniający się. Każdego dnia przesadzane 10 www.szekesfehervar.hu są w nim żywe kwiaty od wiosny aż do jesieni. Robi wspaniałe wrażenie. Skręcając z ul. Fő, przy dziedzińcu Kossutha spotykamy dający wspaniały nastrój Órajáték (Grający Zegar), który mijanie czasu przenosi raczej w przeszłość. Zegar odzywa się po raz pierwszy przed południem o godz. 10, po czym, co 2 godziny możemy go słuchać i oglądać ukazujące się po kolei historyczne postacie, którymi są byli królowie, królowe, książęta, rycerze, uczestnicy życia miasta na przełomie ostatniego tysiąclecia. Oprócz Śródmieścia wiele innych ciekawych miejsc także przyciąga turystów zakochanych w romantycznych krajobrazach. Są to na przykład jeziora Csónakázó tó, czy znajdujące się na terenie ogródków podmiejskich Bánya-tó, znane jako „jezioro samobójców”. Znanym punktem widokowym jest postawiony na skraju miasta pomnik Aranybulla, miejsce ogłaszania ówczesnych zarządzeń. Najwspanialszym zabytkiem miasta jest Bory-vár. Ten, pochodzący z XX wieku romantyczny rycerski zamek jest dziełem Bory Jenő, budowniczego i rzeźbiarza zarazem. Na podstawie swoich planów, sam budował go przez 36 lat aż do śmierci, z miłości ku żonie malarza. ♦ Překrásně zdobené barokní kostely, atmosféra obytných domů s rohovými balkony, impozantní budovy z období klasicizmu, jakož i emblematická díla tvoří jedinečnou kulisu procházek po městě Székesfehérvár. Socha Říšského jablka, nacházející se uprostřed Radničního náměstí, vypráví o hrdosti obyvatel města. Dílo symbolizuje historický význam města, podle nápisu, který je na něm umístěný, je Fehérvár (Stoliční Bělehrad) svobodným královským městem, MUZEUM ZEGARÓW I ZEGARYNEK / ZVONKOHRA, MUZEUM HODIN / ZVONKOHRA, MÚZEUM HODÍN Czynne: codziennie od 10 – 18, co 2 godzinny | Muzeum zegarów: zwiedzanie możliwe po wcześniejszym uzgodnieniu terminu | Wstęp: bezpłatne Termíny hraní: denně každé 2 hodiny od 10, 00 h do 18, 00 h | Muzeum hodin: prohlídka jen na základě předcházejícího nahlášení | Vstupné: bezplatné Termíny hrania: denne každé 2 hodiny od 10, 00 h do 18, 00 h | Múzeum hodín: prehliadka len na základe predchádzajúceho nahlásenia | Vstupné: bezplatne [email protected] NASTRÓJ W FEHÉRVÁR ♦ ATMOSFÉRA FEHÉRVÁRU ♦ ATMOSFÉRA FEHÉRVÁRU jemuž tuto výsadu daroval samotný král Svatý Štěpán. Atmosféru města, kromě stavebních pozoruhodností, tvoří četné drobnosti. Návštěvníky nad vstupem na Radniční náměstí vítá klaun zvaný Mujkó. Na korze stojící socha trhovkyně z horního města, tety Katy, tlačící před sebou svůj malý vozík, je součástí koloritu každodenního městského života a nos tety Katy se leskne od dotyků návštěvníků, kteří věří tomu, že jim přinese štěstí. Procházku po Centru města vymezují dvě díla, která lze považovat i za symbol uplývajícího času. Stále obměňovaný číselník Květinových hodin, na kterém je datum denně, od jara do podzimu, vysázený kvetoucími květy, je nádherným zážitkem. Po odbočení z Hlavní ulice se dostaneme do čarovného Kossuthova dvora se Zvonkohrou, která uplývání času vsazuje do historických perspektiv. Zvonkohra zní denně od 10. hodiny každé dvě hodiny, přičemž před návštěvníky defilují historické postavy: králové, královny, knížata a hrdinové, hlavní postavy tisícileté historie města. Návštěvníky upoutají i jedinečnosti vyskytující se mimo Centra města. V blízkosti se nachází Jezero k projížď kám na loďce, v oblasti zahradního města jezero Baňa s pověstí „jezera sebevrahů“, které uchvátí milovníky hororových zážitků. Památník zlaté buly, postavený mimo zastavěné části města, připomínající místo jejího vyhlášení v r. 1222, který slouží také jako vyhlídka. Nejzvláštnější stavbou města je hrad Bory. Tento romantický rytířský hrad z 20. století je dílem stavitele a sochaře Eugena Boryho. Budoval ho sám podle vlastních plánů po dobu 36 let až do smrti jako památník lásky, kterou cítil ke své manželce, akademické malířce. BORYVÁR / HRAD BORY / HRAD BORY (Máriavölgy 54.; www.bory-var.hu): Czynne: codziennie od 9 – 17, w listopadzie do 16 godz. Przerwa zimowa: od końca listopada do początku marca. | Galeria obrazów: sobota - niedziela 10-12 godz., 15-17 godz. | Wstęp: płatne Pro veřejnost otevřeno: denně od 9, 00 h do 17, 00 h, v listopadu do 16, 00 h. | Galerie: sobota – neděle od 10, 00 h do 12, 00 h; od 15, 00 h do 17, 00 h | Vstupné: za úhradu Pre verejnosť otvorené: denne od 9, 00 h do 17, 00 h, v novembri do 16, 00 h | Galéria: sobota – nedeľa od 10, 00 h do 12, 00 h; od 15, 00 h do 17, 00 h | Vstupné: za úhradu ♦ Prekrásne zdobené barokové kostoly, atmosféra obytných domov s rohovými balkónmi, impozantné budovy z obdobia klasicizmu, ako aj emblematické diela tvoria jedinečnú kulisu prechádzok po meste Székesfehérvár. Socha Krajinského jablka, nachádzajúca sa uprostred Radničného námestia, vypovedá o hrdosti obyvateľov mesta. Dielo symbolizuje historický význam mesta, podľa nápisu, ktorý je na ňom umiestnený, je Fehérvár (Stoličný Belehrad) slobodným kráľovským mestom, ktorému túto výsadu daroval samotný kráľ Svätý Štefan. Atmosféru mesta okrem stavebných pozoruhodností tvoria početné drobnosti. Návštevníkov nad vstupom na Radničné námestie víta šašo zvaný Mujkó. Na korze stojaca socha trhovkyne z horného mesta tety Katy tlačiacej pred sebou svoj malý kočík je súčasťou koloritu každodenného mestského života a nos tety Katy sa leskne od dotykov návštevníkov, ktorí veria tomu, že im prinesie šťastie. Prechádzku po Centre mesta vymedzujú dve diela, ktoré možno považovať aj za symbol plynutia času. Stále obmeňovaný číselník Kvetinových hodín, na ktorom je dátum denne od jari do jesene vysádzaný kvitnúcimi kvetmi, je nádherným zážitkom. Po odbočení z Hlavnej ulice sa dostaneme do čarovného Kossuthovho dvora so Zvonkohrou, ktorá plynutie času vsádza do historických perspektív. Zvonkohra znie denne od 10-tej hodiny každé dve hodiny, počas ktorých pred návštevníkmi defilujú historické postavy: králi, kráľovné, kniežatá a hrdinovia, hlavné postavy tisícročnej histórie mesta. Návštevníkov upútajú aj jedinečnosti vyskytujúce sa mimo Centra mesta. V blízkosti sa nachádzajúce Člnkovacie jazero, jazero Baňa s povesťou „jazera samovrahov“ uchváti milovníkov zážitkov hororových románov. Pamätník zlatej buly postavený mimo zastavanej časti mesta pripomína miesto jej vyhlásenia v r. 1222 a slúži tiež ako vyhliadka. Najzvláštnejšou stavbou mesta je hrad Bory. Tento romantický rytiersky hrad z 20. storočia je dielom staviteľa a sochára Eugena Boryho. Budoval ho sám podľa vlastných plánov počas 36 rokov až do smrti ako pamätník lásky, ktorú cítil k svojej manželke, akademickej maliarke. ZWIEDZANIE MIASTA POCIĄGIEM TURYSTYCZNYM / PROHLÍDKA MĚSTA NA VLÁČKU / PREHLIADKA MESTA NA VLÁČIKU www.evergreenkft.hu) Od kwietnia do października codziennie od 10 17 godz. (w zależności od pogody) Początek przy Országalma | Cena biletu: 600 Ft/osobę Od dubna do října: denně mezi 10, 00 h až 17, 00 h (závisle na počasí) Nástup u sochy Zemského jablka | Cena cestovního lístku: 600 Ft/osoba Od apríla do októbra: denne medzi 10, 00 h až 17, 00 h (v závislosti od počasia). Nástup je pri soche Krajinského jablka | Cena cestovného lístka: 600 Ft/osoba www.szekesfehervar.hu 11 TEATR ♦ DIVADLO TRADYCJE DIVADLO Drodzy Goście! Vážení návštěvníci! Vážení návštevníci! Zapraszamy Państwa na wygodną, romantyczną, znajdującą się w naszym wyjątkowo pięknym teatrze widownię! Nasza kawa jest gorąca, ciastka są kruche, obsługa uprzejma…No i przedstawienia? Srdečně vás vítáme v našem pohodlném, půvabném a ojediněle krásném divadle, v prostoru určeném divákovi! Káva je horká, zákusky čerstvé, obsluha pozorná… A co divadelní hry? Srdečne vás vítame v našom pohodlnom, ojedinele krásnom divadle, v priestore pre diváka! Káva je horúca, zákusky sú čerstvé, obsluha pozorná… A čo divadelné hry? LETNIA PRZERWA Letni Festiwal Teatralny Muzyka, taniec, humor, przepych! Odświeżające naszą duszę jak kostki lodu w letnie czy upalne wieczory pełne życia, wesołe produkcje oferują nam możliwości wspaniałego odprężenia się i wypoczynku w sali z klimatyzacją bądź też pod gołym niebem. MIMO DIVADELNÍ SEZONY Letní divadelní festival Hudba, tanec, humor, atrakce! Vzpružující intelektuální ledové osvěžení ve vlahých i dusných letních dnech: veselohry nabízejí lehké, ale přitom obsažné rozptýlení v prostoru klimatizovaného hlediště nebo pod hvězdnou oblohou. PODCZAS PRZERWY WAKACYJNEJ Nasze Teatrum opowiada historie z życia codziennego Nasz teatr zapewnia gościom swymi wielobarwnymi miłosnymi, wesołymi czy pełnymi ironii spektaklami wspaniałą rozrywkę. W naszym repertuarze miejsce mają nie tylko klasyczne dzieła, ale także powstające w doświadczalnych warsztatach naszego teatru odważne produkcje. Możecie Państwo zająć miejsce na widowni oddalonej od aktorów na wyciągnięcie ręki, widowni, którą jest miejsce o nastroju wewnętrznej naszej karmy, bądź w Sali Pelikana, bądź też w Studiu Scena. Zanurzmy się w „bieg wydarzeń”! Serdecznie zapraszamy na znajdujące się w sercu miasta 3 miejsca spektali! Życzymy Państwu wspaniałych teatralnych wieczorów! ▄ TEATR WIELKI I STUDIO SCENA / VELKÉ DIVADLO A STUDIJNÍ SCÉNA / VEĽKÉ DIVADLO A ŠTÚDIOVÁ SCÉNA è Fő u. 8. 12 ♦ www.szekesfehervar.hu BĚHEM DIVADELNÍ SEZONY Naše divadlo vypráví o skutečném životě Realita milostných, žertovných či ironických historek divadelních her, které byly pečlivě vybírány z pestrých žánrových možností, je znásobena kouzlem divadla a hereckého umění. V repertoáru našeho divadla jsou klasická díla i odvážné produkce experimentální divadelní dílny. V intimních divadelních karma-prostorách Pelikánovy síně a Studiové scény můžete usednout v blízkosti herců na dosah ruky. A pak se ocitnete uprostřed děje samotného příběhu! Srdečně vás zveme do našich tří divadelních prostor v srdci centra města! Přejeme vám bohaté umělecké zážitky z návštěvy divadelních představení! ▄ SALA PELIKÁN / PELIKÁNOVA SÍŇ / PELIKÁNOVA SIEŇ è Kossuth u. 15. MIMO DIVADELNEJ SEZÓNY Letný divadelný festival Hudba, tanec, humor, atrakcie! Osviežujúce intelektuálne ľadové osvieženie počas vlažných ako aj dusných letných dní: veselohry ponúkajú ľahučké ale pritom obsažné rozptýlenie v priestore klimatizovaného hľadiska alebo pod hviezdnou oblohou. POČAS DIVADELNEJ SEZÓNY Naše divadlo vypráva o skutočnom živote Realita milostných, žartovných, či ironických historiek divadelných hier, ktoré boli starostlivo vybrané z pestrých žánrových možností, je znásobená kúzlom divadla a hereckého umenia. V repertoári nášho divadla sú klasické diela ako aj odvážne produkcie experimentálnej divadelnej dielne. V intímnych divadelných karma-priestoroch Pelikánovej siene a Štúdiovej scény sa môžete posadiť v blízkosti hercov na dosah ruky. A potom sa ocitnete uprostred deja samotného príbehu! Srdečne vás pozývame do našich troch hracích priestorov v srdci centra mesta! Prajeme vám bohaté umelecké zážitky z návštevy divadelných predstavení! i BIURO ORGANIZACJI I SPRZEDAŻY BILETÓW / KANCELÁŘ ORGANIZAČNÍHO ODDĚLENÍ A PRODEJ VSTUPENEK / KANCELÁRIA ORGANIZAČNÉHO ODDELENIE A PREDAJ VSTUPENIEK 8000 Székesfehérvár, Fő u. 8. • +36 22 327 056, +36 22 503 486 • [email protected] www.vorosmartyszinhaz.hu ♦ ♦ ZACHOVÁVÁNÍ TRADIC ♦ ZACHOVÁVANIE TRADÍCIÍ Mieszkańcy Székesfehérvár są bardzo przywiązani do swoich historycznych i ludowych zwyczajów. Kolorowym zabarwieniem miasta są pojawiający się czasami na ulicach rycerze, którzy w swoich, oddających średniowieczny nastrój strojach, swoimi pokazami władaniem bronią, dostarczają rozrywki mieszkańcom miasta. Inni, prezentując obrzędy pogrzebowe, stoją na straży grobów królewskich. Miejscem, gdzie zaznajomić się można z ludowymi zwyczajami jest położony w pobliżu centum miasta Skansen. Ówczesne, zamieszkałe przez rękodzielników, handlarzy czy właścicieli gruntów tereny Królewskiego Pałacu przypominały raczej wieś niż miasto. Można oglądnąć tu narzędzia, którymi pracowano, czy pamiątki związane z następującymi zawodami: szewc, garbarz, rymarz, klapowy, kuśnierz czy krawiec. Dumą Skansenu jest Kościół Serbsko-Ortodoksyjny, który na dzisiejsze czasy utożsamia się z Racami z Székesfehérvár i jest jakby ich symbolem. Kościół ten, zbudowany w latach 1771-1772 swoimi freskami przedstawia życie Chrystusa i Panny Marii, praojców, apostołów i świętych. Zwiedzać go można na podstawie wcześniejszej rezerwacji terminu. Informacje: +36 30 507 4359. Ludowa Wystawa Wyrobu Tradycyjnych Przedmiotów dostała swoją siedzibę w znajdującym się przy placu Országzászló w Królewskim Muzeum świętego Stefana. Tutaj śledzić możemy drogę tradycyjnych przedmiotów ludowych od ich produkcji aż do wykorzystania. Z tradycjami folklorystycznymi spotkać się możemy w Domu Tanecznym, który jest siedzibą Towarzystwa Tanecznego Alba Regia. Świat ludowych tańców poznać możemy podczas licznych imprez, wieczorków tanecznych jak i podczas sierpniowego Międzynarodowego Folklorystycznego Festiwalu Dni Królewskich. ♦ Obyvatelé města Székesfehérvár lpí na svých historických a lidových tradicích. Součástí koloritu města jsou rytíři, kteří se čas od času objeví na ulicích města oblečeni v dobových kostýmech a svými bojovými představeními baví jeho obyvatele. Jiní zase uchovávají památku králů pochovaných v tomto městě pořádáním náboženských obřadů. Jevištěm uchovávání lidových tradicí je Skanzen, nacházející se v blízkosti Centra města. Skanzen města Palotaváros, které kdysi obývali řemeslníci, obchodníci a zemědělci, připomíná spíše vesnici než město. V skanzenu jsou vystavené památky znázorňující způsob života těch obyvatel města, kteří se živili tradičními řemesly (koželuh, příštipkář, švec, obuvník, řemenář, valchář, kožešník, houňař), jakož i řemeslnické nástroje a cechové památky. Klenotem Skanzenu je srbský ortodoxní kostel, který je v současnosti symbolem identifikace Srbů, pocházejících z Fehérváru. Nádherný kostel postavený v letech 1771 – 1772 uchovává fresky, které znázorňují život Krista a Svaté Panny Marie, jakož i vznešených otců, apoštolů a světců. Prohlídka kostela je možná jen na základě předcházejícího nahlášení. Telefonický kontakt: +36 30 507 4359. V budově Muzea krále Štěpána na náměstí Státní vlajky (Országzászló tér) je stálá národopisná výstava s názvem Tradice tvořivosti. Na výstavě lze pozorovat cestu a osud předmětů lidové osvěty, počínaje jejich zhotovením až po jejich použití. Návštěvník se může setkat se živými folklorními tradicemi v Domě tance, který je sídlem tanečního souboru Alba Regia. Do světa lidového tance je možné nahlédnout při takových příležitostech, jako jsou taneční zábavy, různé akce a Mezinárodní festival lidového tance, pořádaný v srpnu v rámci Královských dnů. ♦ Obyvatelia mesta Székesfehérvár lipnú na svojich historických a ľudových tradíciách. Súčasťou koloritu mesta sú rytieri, ktorí sa z času na čas objavia na uliciach mesta oblečení v dobových odevoch a svojimi bojovými predstaveniami zabávajú jeho obyvateľov. Iní si zase uchovávajú pamiatku kráľov pochovaných v tomto meste usporiadaním náboženských obradov. Javiskom uchovávania ľudových tradícií je Skanzen nachádzajúci sa v blízkosti Centra mesta. Skanzen mesta Palotaváros, ktoré bolo kedysi obývané remeselníkmi, obchodníkmi a poľnohospodármi, pripomína skôr dedinu ako mesto. V skanzene sú vystavené pamiatky znázorňujúce spôsob života časti obyvateľstva mesta, ktoré sa živilo tradičnými remeslami (garbiar, švec, čižmár, obuvník, remenár, valchár, kožušník, huniar), ako aj remeselnícke nástroje a cechové pamiatky. Klenotom Skanzenu je srbský ortodoxný kostol, ktorý je v súčasnosti symbolom identifikácie Srbov pochádzajúcich z Fehérváru. Nádherný kostol postavený v rokoch 1771 – 1772 uschováva fresky, ktoré znázorňujú život Krista a Svätej Panny Márie, ako aj vznešených otcov, apoštolov a svätcov. Prehliadka kostola je možná len na základe predchádzajúceho nahlásenia. Telefónny kontakt: +36 30 507 4359. V budove Múzea kráľa Štefana nachádzajúcej sa na námestí Štátnej zástavy (Országzászló tér) je stála národopisná výstava s názvom Tradície tvorivosti. Na výstave možno pozorovať cestu a osud predmetov ľudovej osvety počnúc ich zhotovením až po ich použitie. Návštevník sa môže stretnúť so živými folklórnymi tradíciami v Dome tanca, ktorý je domovom tanečného súboru Alba Regia. Do sveta ľudového tanca možno nahliadnuť pri takých príležitostiach, ako sú tanečné zábavy, rôzne podujatia a Medzinárodný festival ľudového tanca usporiadaný v auguste v rámci konania Kráľovských dní. www.szekesfehervar.hu 13 IMPREZY ♦ PROGRAMY ♦ PROGRAMY Pravá jarmočná vrava v strede mesta! Na Fehérvárskej veselici, ktorá sa koná už tradične v septembri na Hlavnej ulici, očakáva celú rodinu jarmok ľudových remesiel. Dobrú náladu celého podujatia zvyšuje Festival vo varení leča. Lečo sa varí v stovke kotlíkov a každému návštevníkovi sa ujde výslužka! ▄ ▄ FESTIWAL WSPÓŁCZESNYCH ARTYSTÓW / FESTI VAL SOUČASNÉHO UMĚNÍ / FESTIVAL SÚČASNÉ HO UMENIA Miasto w pompie flag! Elementem festiwalu, którego nie można pominąć jest wystawa flag, dzieł tutejszych artystów, która to otwiera szereg przeróżnych imprez odbywających się od wiosny aż do jesieni. Zainteresowanym zapewniają rozrywkę nowoczesne wystawy, sztuka performance, produkcje teatralne i poetyckie, niezliczone koncerty muzyki underground i jazzu. ................................................................. WESOŁE BIESIADY I FESTIWAL LECZA W FEHÉR VÁR / FEHÉRVÁRSKÁ VESELICE A FESTIVAL VE VA ŘENÍ LEČA / FEHÉRVÁRSKA VESELICA A FESTIVAL VO VARENÍ LEČA Prawdziwie jarmarczne zamieszanie w śródmieściu! We wrześniu kiermasz artystów ludowych zaprasza całe rodziny na, już tradycyjnie organizowane, jarmarczne biesiady w Fehérvár. Do doskonałego nastroju przyczynia się Festiwal Lecza. Leczo przyrządzane jest w wieluset kociołkach, wszyscy będą mogli je skosztować! ................................................................. Opravdová jarmareční vřava ve středu města! Na Fehérvárské veselici, která se koná už tradičně v září na Hlavní ulici, očekává celou rodinu jarmark lidových řemesel. Dobrou náladu celé akce zvyšuje Festival ve vaření leča. Lečo se vaří ve stovkách kotlíků a pro každého návštěvníka se najde výslužka! ................................................................. 14 www.szekesfehervar.hu IMPREZY literárne produkcie režírované netradičným prístupom ako aj koncerty undergroundových a džezových kapiel. ▄ HARMONIA ALBENSIS W słynnych barokowych kościołach miasta Székesfehérvár zabrzmią najpiękniejsze utwory muzyki poważnej. Niepowtarzalnych akustycznych przeżyć dostarczą nam zapełnione wartościowymi zabytkowymi pamiątkami kościoły tego królewskiego miasta. Wśród występujących z roku na rok artystów wymienić należy na przykład Erykę Miklósa. ................................................................. V proslulých barokních kostelech Székesfehérváru zaznívají nejkrásnější díla vážné hudby. Nádherné kostely královského města, bohaté na předměty muzeální hodnoty, poskytují také ojedinělý akustický zážitek. Na koncertech každý rok vystupují známí umělci, jako například sopranistka Erika Miklósa. ♦ PROGRAMY ................................................................. Fehérvárské dny hudby poskytují prostor všem, počínaje místními kapelami přes výkvět maďarského hudebního umění až po světové hvězdy. Tři dny jsou věnované výlučně jen hudbě! Na programu jsou různé koncerty, divadlo Na stojáka, karaoke i talentová soutěž. Program pokrývá téměř všechny hudební žánry. ................................................................. Fehérvárske dni hudby poskytujú priestor pre všetkých, počnúc miestnymi kapelami cez výkvet maďarského hudobného umenia až po svetové hviezdy. Tri dni sú venované výlučne len hudbe! Na programe sú rôzne koncerty, divadlo Na stojáka, karaoke ako aj talentová súťaž. Program pokrýva skoro všetky hudobné žánre. ▄ ................................................................. ▄ FEZEN Mesto je vyzdobené zástavami umelcov! Neodmysliteľnou súčasťou Festivalu súčasného umenia je výstava vlajok usporiadaná z diel výtvarných umelcov, pôsobiacich v našom meste. Touto akciou sa zahajuje pestrá séria podujatí trvajúca od jari až do konca roka. O pozornosť a rozptýlenie návštevníkov sa uchádzajú rôzne výstavy moderného umenia, performancie, divadelné a W czasie trwania Dni Muzycznych Fehérváru (FEZEN) możemy się tam spotkać z przeróżnymi zespołami, począwszy od miejscowych grup, poprzez gwiazdy węgierskiej muzyki, aż do międzynarodowych sław. Trzy dni tylko dla muzyki! Koncerty, stand-ap komedy, karaoke i zaliczane już do tradycyjnych programów – poszukiwanie nowych talentów. W programie znaleźć mo- ................................................................. Celý týždeň je venovaný tradíciám! Na tomto podujatí sa môžeme stretnúť na jednom mieste a v tom istom čase s tanečníkmi pochádzajúcimi z najrôznejších kútov sveta. V rámci festivalu sa konajú rôzne vystúpenia folklórnych skupín a kapiel na voľnom priestranstve. O zábavu návštevníkov sa postará pouličná hudba, večerné koncerty folkovej hudby, ukážky z gastronómie, programy pre deti, alebo premietanie filmov s tanečnou tematikou. Celý týden je věnovaný tradicím! Na této akci se můžeme setkat na jednom místě a v tom samém čase s tanečníky, přicházejícími z nejrůznějších koutů světa. V rámci festivalu se konají různá vystoupení folklorních skupin a kapel na volném prostranství. O zábavu návštěvníků se stará pouliční hudba, večerní koncerty folkové hudby, RÓŻNOŚCI NA ADWENT / VELKÉ DAVY V DOBĚ ADVENTU / VEĽKÉ DAVY POČAS ADVENTU W czasie przygotowań do Bożego Narodzenia oczekuje na gości w śródmieściu kiermasz świąteczny z prezentami rękodzielniczymi. Pieczone na wolnym powietrzu tradycyjne potrawy i grzane wino ................................................................. V barokových kostoloch Székesfehérváru so slávnou minulosťou zaznievajú najkrajšie diela vážnej hudby. Krásne kostoly kráľovského mesta, bohaté na predmety muzeálnej hodnoty, poskytujú aj jedinečný akustický zážitok. Na koncertoch každý rok vystupujú slávni umelci ako je napríklad sopranistka Erika Miklósa. PROGRAMY żna prawie każdy rodzaj muzyki. DNI KRÓLEWSKIE MIĘDZYNARODOWY FESTI WAL TAŃCÓW FOLKLORYSTYCZNYCH / KRÁLOV SKÉ DNY MEZINÁRODNÍ FESTIVAL LIDOVÉHO TANCE / KRÁĽOVSKÉ DNI MEDZINÁRODNÝ FESTIVAL ĽUDOVÉHO TANCA Cały tydzień pod znakiem tradycji! Spotkać się tam możemy z tancerzami z różnych części kuli ziemskiej w jednym miejscu i o jednej porze. Na odwiedzających czekają przedstawienia na wolnym powietrzu, występy muzycznych zespołów, pokazy zespołów ulicznych, wieczory folklorystyczne, imprezy gastronomiczne, programy dla dzieci, konkursy tańców i filmów. Město je vyzdobené vlajkami umělců! Neodmyslitelnou součástí Festivalu současného umění je výstava vlajek, pořádaná z děl výtvarných umělců, kteří působí v našem městě. Tím se zahajuje pestrá série akcí, trvajících od jara až do konce roku. O pozornost a rozptýlení návštěvníků se ucházejí různé výstavy moderního umění, performance, divadelní a literární produkce režírované netradičním přístupem, jakož i koncerty undergroundových a džezových kapel. ♦ ukázky z gastronomie, programy pro děti, nebo promítání filmů s taneční tematikou. ................................................................. ▄ dają podstawę dobrego nastroju, zaś zajęcia dla dzieci, koncerty muzyki kameralnej i wystawy pomagają w duchowym przygotowaniu się do świąt. ................................................................. V období příprav na vánoční svátky lákají návštěvníky do centra města sváteční trhy řemeslníků s prodejem dárkových předmětů. K dobré náladě přispívají i tradiční jídla, připravovaná na stáncích, jakož i svařené víno. Průvodní programy pro děti, komorní koncerty a výstavy se zase starají o duševní vzpruhu návštěvníků. ................................................................. V čase príprav na vianočné sviatky návštevníkov lákajú do centra mesta trhy remeselníkov s predajom darčekových predmetov. K dobrej nálade prispievajú aj tradičné jedlá pripravované v stánkoch, ako aj varené víno. Sprievodné programy pre detí, komorné koncerty a výstavy zase slúžia povzneseniu ducha návštevníkov. www.szekesfehervar.hu 15 MOŻLIWOŚCI W OKOLICY ♦ NABÍDKA PROGRAMŮ V OKOLÍ PONUKA PROGRAMOV V OKOLÍ aktivnímu oddychu, očekává projížďka na loďkách, surfování, minigolf, dráhy pro vodní lyžování a wakeboard. ................................................... ▄ EJS PO JEZIORZE VELENCE: Sezon: od 1-maja do 18 października / JÍZDA NA LOĎKÁCH NA JEZEŘE VELENCE: Po dobu sezony: od 1. května do 18. října / ČLNKOVANIE NA JAZERE VELENCEI: Počas sezóny: od 1. mája do 18. októbra • www.velenceitohajozas.hu JEZIORO VELENCE JEZIORO SŁOŃCA / JEZERO VELENCE JEZERO SLUNEČNÍHO JASU / JAZERO VELENCEI JAZERO SLNEČNÉHO SVETLA Piaszczyste plaże i płytka woda jeziora zapewnia także małym dzieciom możliwość bezpiecznego wypoczynku. W okolicy Dinnyés zaobserwować mogą miłośnicy przyrody wyjątkowo bogaty chroniony świat ptaków. Na turystów preferujących aktywny wypoczynek czekaja między innymi rejsy statkiem, windsurfing, minigolf, narty wodne czy trasy do wakeboard. ................................................... Mělké písčité pláže jižního břehu jezera nabízejí bezpečné koupání i pro malé děti. Milovníci přírody mohou pozorovat mimořádně pestrý a chráněný svět ptáků jezera na Ornitologické pozorovatelně u obce Dinnyés. Návštěvníky, kteří dávají přednost 16 www.szekesfehervar.hu POGÓRZE VELENCE RAJD I HISTORIA / POHOŘÍ VELENCEI TÚRY A HISTORIE / POHORIE VELENCEI TÚRY A HISTÓRIA Wzgórza Velence łączą w jeden 53 kilometrowy pas wycieczek i rajdów leśne źródła i mające ciekawy kształt, granitowe skały pochodzenia wulkanicznego. Po drodze warto odwiedzić miejsce służące za podstawę pomiarów geodezyjnych w Nadap jak i arboretum w Pákozd. Obok niego znajduje się nawiązujący do walk niepodległościowych Wiosny Ludów z 1848 roku Park Wojskowych Pamiątek wraz z pomnikiem i muzeum wojskowym. ................................................... Prameny a žulové skály vulkanického původu zajímavých tvarů jsou v lesích pohoří Velencei propojené turistickou trasou o délce 53 km. Na cestě stojí za povšimnutí historická značka známá jako základní nivelační bod geodetických měření, kterou nalezneme v obci Napad. Doporučujeme i prohlídku arboréta v obci Pákozd. Vedle arboréta sa rozkládá Pamětní vojenský park jako památník, připomínající vítěznou bitvu Boje za svobodu, ke které došlo v roce 1848 u obce Pákozd, a vojenské muzeum. ................................................... Pramene a granitové skaly vulkanického pôvodu zaujímavých tvarov sú v lesoch MOŻLIWOŚCI W OKOLICY pohoria Velencei prepojené turistickou trasou s dĺžkou 53 km. Po ceste odporúčame pozrieť si historickú značku známu ako základný nivelačný bod geodetických meraní nachádzajúcu sa v obci Napad a arborétum v obci Pákozd. Vedľa arboréta sa rozprestiera Pamätný vojenský park ako pamätník pripomínajúci víťaznú bitku Boja za slobodu v roku 1848 vedenú pri obci Pákozd a vojenské múzeum. ▄ PAŁAC I KURIA ŻYCIE W PAŁACU / ZÁMKY A KURIE ŽIVOT NA ZÁMKU / KAŠTIELE A KÚRIE ŽIVOT V KAŠTIELI Organizując w różnych kierunkach wycieczki z Székesfehérvár podziwiać możemy ponad 30 wielowiecznych zabytków, a wśród nich pałac Esterházy w Csákvár, pałac Nádasdy w Nádasdladány, czy chociażby ruiny pałacu Habsburgów w Alcsútdoboz. Pałac Károlyi w Fehérvárcsurgó potomkowie ówczesnej szlacheckiej rodziny odrestaurowali, urządzili w nim wystawę, prowadzą tam hotel, restaurację oraz w czasie pokazów prezentują odwiedzającym ówczesne zamkowe życie. ................................................... Když se vydáte na túru z města Székes- ♦ NABÍDKA PROGRAMŮ V OKOLÍ ♦ PONUKA PROGRAMOV V OKOLÍ tieľ grófa Eszterházyho v obci Csákvár, kaštieľ grófa Nádasdyho v obci Nádasladány alebo zvyšky kaštieľa uhorského palatína Jozefa Habsburského v obci Alcsútdoboz. Károlyiho kaštieľ nachádzajúci sa v obci Fehérvárcsurgó potomkovia rodiny zrekonštruovali a prevádzkujú v ňom výstavné priestory, hotel, reštauráciu a na pravidelných prehliadkach oboznamujú návštevníkov so životom na kaštieli. PARK WOJSKOWYCH PAMIĄTEK W PÁKOZD KEMPP: Czynne:8 marzec- 22 kwiecień., 10-16 godz. poniedziałeknieczynne. 23 kwiecień - 10 czerwiec, 9-18 godz; poniedziałek-czynne. 11 czerwiec - 2 sierpień 9-19 godz; poniedziałek-czynne. 22 sierpnia – 1 listopad; 10-18 godz; poniedziałek-nieczynne / PAMĚTNÍ VOJENSKÝ PARK PÁKOZD: Pro veřejnost otevřeno: 8. březen – 22. duben: od 10, 00 h do 16, 00 h, v pondělí zavřeno; 23. duben – 10. červen: od 9, 00 h do 18, 00 h, v pondělí otevřeno; 11. červen - 21. srpen: od 9, 00 h do 19, 00 h, v pondělí otevřeno; 22. srpen – 1. listopad: od 10, 00 h do 18, 00 h, v pondělí zavřeno / PAMÄTNÝ VOJENSKÝ PARK PÁKOZD: Pre verejnosť otvorené: 8. marec – 22. apríl: od 10, 00 h do 16, 00 h, pondelok zatvorené; 23. apríl – 10. jún: od 9, 00 h do 18, 00 h, pondelok otvorené; 11. jún - 21. august: od 9, 00 h do 19, 00 h, pondelok otvorené; 22. august – 1. november: od 10, 00 h do 18, 00 h, pondelok zatvorené • www.kempp.hu Plytké piesčité pláže južného brehu jazera ponúkajú bezpečné kúpanie aj pre malé deti. Milovníci prírody môžu pozorovať mimoriadne pestrý a chránený svet vtákov jazera na Vtáčej postriežke pri obci Dinnyés. Návštevníkov uprednostňujúcich aktívny oddych očakáva člnkovanie, surfovanie, minigolf, dráhy pre vodné lyžovanie a wakeboard. ▄ ♦ ▄ PAŁAC KÁROLYI: Czynne: Październik – 30 kwiecień: codziennie 10-17 godz.; 1 maj – 30 wrzesień: 10-18 godz. / KÁRO LYIHO ZÁMEK: Pro veřejnost otevřeno : 30. říjen - 30. duben: denně od 10, 00 h do 17, 00 h; 1. květen - 30. září: denně od 10, 00 h do 18, 00 h / KÁROLYIHO KAŠTIEĽ : Pre verejnosť otvorené: 30. október - 30. apríl: denne od 10, 00 h do 17, 00 h; 1. máj - 30. september: denne od 10, 00 h do 18, 00 h • www.karolyi.org.hu fehérvár hvězdicovým způsobem, budete mít možnost obdivovat staleté zdi více než 30 rozmanitých budov, mezi nimi zámek hraběte Eszterházyho v obci Csákvár, zámek hraběte Nádasdyho v obci Nádasladány, anebo zbytky zámku uherského palatina Josefa Habsburského v obci Alcsútdoboz. Károlyiho zámek nacházející se v obci Fehérvárcsurgó potomkové rodiny zrekonstruovali a provozují v něm výstavní prostory, hotel, restauraci a na pravidelných prohlídkách obeznamují návštěvníky s životem na zámku. ................................................... Ak sa vydáte na túru z mesta Székesfehérvár hviezdicovým spôsobom, potom budete mať možnosť obdivovať storočné steny viac než 30 rôznych budov, medzi nimi kaš- VÉRTES BUTY TREKKINGOWENA NOGI! / POHO ŘÍ VÉRTES OBOUT SPORTOVNÍ OBUV! / POHORIE VÉRTES OBUŤ BAGANČE! Wędrując po krainie Zadunajskiej odwiedzamy w Csákvár centrum ówczesnego garncarstwa, bajkową wioseczkę Vérteskozma jak i ruiny zamku w Csókakő. W dzisiejszych czasach okręg ten stał się jednym z najchętniej odwiedzanych centrów turystyki wiejskiej, któremu magnetycznej siły dodaje piękno krajobrazu, kochający turystów mieszkańcy i ogniste wino tamtego rejonu. Z wioską styka się niebieski szlak wędrowny. ................................................... Během túry, když už máme za sebou návštěvu vesnice Csákvár, jako bývalého centra zadunajských hrnčířů, a čarovné vesničky Vérteskozma, můžeme obdivovat ruiny hradu Csókakői. Dnes se obec stala oblíbeným střediskem venkovského turizmu, jehož přitažlivost spočívá v kráse okolní krajiny, v pohostinnosti jejích obyvatel a v místním ohnivém víně „Csókai“. Vesnička leží také na trase zemské modré túry. ................................................... Počas túry po návšteve dediny Csákvár ako TRASY WYCIECZEK: Towarzystwo Przyjaciół Przyrody Komitatu Fejér / TRASY TÚR: Svaz přátel přírody župy Fejér / TRASY TÚR: Zväz priateľov prírody župy Fejér • www.fejer-tura.hu bývalom centre zadunajských hrnčiarov a čarovnej dedinky Vérteskozma môžeme obdivovať ruiny hradu Csókakői. Dnes sa obec stala obľúbeným strediskom vidieckeho turizmu, ktorého príťažlivosť spočíva v kráse okolitej krajiny, v pohostinnosti jej obyvateľov a v miestnom ohnivom víne „Csókai“. Dedinka leží aj na trase krajinskej modrej túry. ▄ GORSIUM NAMACALNA PRZESZŁOŚĆ / MINU LOST, KTERÉ SE MŮŽEME DOTKNOUT / MINULOSŤ, KTOREJ SA MOŽNO DOTKNÚŤ Na wyprawę w dawne czasy zabiera nas swoim nastrojem sródziemnomorskich ruin i programami nawiązującymi do świata antycznego Dolna Pannonia, centrum zebrań, spotkań i kultusu cesarza. Na podstawie odkrytych tam ścian miasta, bram, ozdobionych rzędami słupów ulic i budynków wyobrazić sobie można ówczesną pompę i przepych. ................................................... Ruiny tohoto bývalého místa sněmu provincie a centra císařského kultu Dolní Panonie z dob Římské říše nás dnes se svou mediteránní atmosférou a s programy, navozujícími antický svět, letem přenesou do minulosti. Představě bývalé slávy městských hradeb, bran, ulic zdobených sloupořadím, kostelů a veřejných budov na základě odhalených ruin klade meze jen fantazie. ................................................... Ruiny tohto bývalého miesta snemu provincie a centra cisárskeho kultu Dolnej Pannónie z čias Rímskej ríše nás dnes so svojou stredozemskou atmosférou a s programami navodzujúcimi antický svet letom prenesú do minulosti. Predstavovanej bývalej sláve mestských hradieb, brán, ulíc zdobených stĺporadím, kostolov a verejných budov na základe odhalených ruín kladie medze len fantázia. www.szekesfehervar.hu 17 MIASTO SPORTU ♦ Székesfehérvár stał się po drugiej wojnie światowej jednym z najważniejszych miast na Węgrzech pod względem sportu. Na pierwszym miejscu wspomnieć należy ponad 100 letni piłkarski klub Videoton FC. „Vidi” w rozgrywkach UEFA w latach 198485 dostał się do finału i przed 40 tysiącami swoich kibiców stoczył pamiętny mecz z drużyną Real Madrid. W 2011 roku drużyna ta po raz pierwszy zwycieżyła w rozgrywkach krajowych Węgier. Z klubu Alba Volán-Bericap SC, który, spokojnie powiedzieć można, posiada najlepszą drużynę Europy a nawet świata w pięciuboju, wywodzą się europejscy i światowi zwycięzcy, spośród których wymienić należy dotychczas jedyną olimpijkę Zsuzsa Vörös. Albacomp, drużyna koszykówki klubu Alba Regia SC osiąga sukcesy w kraju i za granicą, podobnie jak i żeńska drużyna piłki ręcznej Alcoa FKC RightPhone. W ostatnich latach wybijającym się sportem stał się hokej. Drużyna Sapa Fehérvár AV 19 ma na swoim koncie dwanaście mistrzowskich tytułów w kraju i dwa w rozgrywkach Interligii. Obecnie „Diabły z Fehérvár” szaleją w austiackiej lidze EBEL. Klub ten dał już wielu świetnych hokeistów rangi europejskiej dla tego sportu. Wystarczy chociażby wspomnieć tragicznie zmarłego w 2009 roku młodszego Gábora Ocskay, czy Krisztiána Palkovicsa. Koszulka Gábora i kij Krysztiána wystawione zostały w Toronto, w sali znamitości, w Hall of Fame. ♦ Székesfehérvár se po skončení 2. světové války stal jedním z nejvýznamnějších sportovních středisek Maďarska. Z více než staleté historie městského fotbalu vyniká klub FC Videoton. Družstvo „Vidi“ se v sezoně 1984-1985 probojovalo do finálu Poháru ♦ MĚSTO SPORTU ♦ MESTO ŠPORTU UEFA, kde před očima čtyřiceti tisíců fanoušků Fehérváru svedlo památný zápas s fotbalovým týmem Real Madrid. V r. 2011 získalo družstvo titul prvního maďarského mistra. Nejúspěšnějším pětibojařským klubem Evropy, a dokonce snad světa, je Alba Volán – Bericap SC, který pro zemi vychoval mistry světa a Evropy, mezi nimi dosud jedinou olympijskou vítězku, pocházející z našeho města, Zsuzsu Vörös. Basketbalový tým klubu Alba Regia SC známý jako Albacomp sklízí domácí i mezinárodní úspěchy stejně jako družstvo volejbalistek klubu Alcoa FKC RightPhone. V posledních letech se úspěšnou sportovní disciplínou ve městě stal lední hokej. Družstvo SAPA Fehérvár AV 19 získalo dvanáctkrát titul maďarského mistra a Fehérvárští čerti po dvou vítězstvích v Interlize už tři roky zápasí v rakouské hokejové lize (EBEL). Z tohoto klubu pochází mnoho maďarských hokejistů evropského formátu, stačí z nich uvést Gábora Ocskaye, který náhle tragicky zemřel v r. 2009, a Kristiána Palkovicse. V Síni slávy (Hall of Fame) v Torontu má prvně jmenovaný vystavený dres, druhý svou mistrovskou hokejku. ♦ Székesfehérvár sa po skončení II. svetovej vojny rozvinulo do jedného z najvýznamnejších športových stredísk Maďarska. Z viac než storočnej histórie mestského futbalu sa vyníma klub FC Videoton. Družtsvo „Vidi“ sa v sezóne 1984 -1985 prebojovalo do finále Pohára UEFA, kde pred očami štyridsaťtisíc fanúšikov Fehérváru zviedlo pamätný zápas s futbalovým tímom Realu Madrid. V r. 2011 získalo družstvo titul prvého maďarského majstra. Najúspešnejším päťbojárskym klubom Európy, dokonca možno sveta, je Alba Volán – Bericap SC, ktoré pre krajinu vychovalo majstrov sveta a Európy, medzi nimi doteraz jedinú olympijskú víťazku pochádzajúcu z nášho mesta Zsuzsu Vörös. Basketbalový tím klubu Alba Regia SC známe ako Albacomp žne domáce aj medzinárodné úspechy tak, ako aj družstvo volejbalistiek klubu Alcoa FKC RightPhone. Za posledné roky sa úspešnou športovou disciplínou v meste stal ľadový hokej. Družstvo SAPA Fehérvár AV 19 získalo dvanásťkrát titul maďarského majstra a Fehérvárski čerti po dvoch víťazstvách v Interlige už tri roky zápasia v rakúskej hokejovej lige (EBEL). Z toho klubu pochádza mnoho maďarských hokejistov európskeho formátu, spomedzi nich stačí spomenúť Gábora Ocskaya, ktorý náhle tragicky zomrel v r. 2009, ako aj Kristiána Palkovicsa. V Sieni slávy (Hall of Fame) v Toronte má prvý z nich vystavený dres, druhý svoju majstrovskú hokejku. SZÉKESFEHÉRVÁR – MIASTO KRóLóW Założone: w 972 ówczesny władca Géza tutaj ustanowił stolicę kraju Położenie: Zajmuje strategiczny punkt, leży na skrzyżowaniu dróg, na Dunántúl, w regionie KözépDunántúl, w połowie drogi z Budapesztu nad Balaton. Z Budapesztu dojechać tam można drogą nr. 7, albo też autostradą M7. Dzisiaj także jest ważnym punktem w transporcie drogowym i kolejowym. Ma prawa stolicy komitatu, jest stolica komitatu Fejér. Powierzchnia: 170,89 km² Ludność: 102 035 mieszkańców Pochodzenie nazwy: Z dwóch możliwych powodów miasto nosi nazwę Fehérvár: pierwszy – w kronikach niektórych członków rodziny władców (I. András) pojawia się czasami słowo „Fehér”, drugi – odnosi się do kamieni, z których budował Géza ówczesny zamek i pałac królewski lub tez do białych, pobielonych ścian. Dołączone później słowo Székes-, oznacza miejsce, gdzie obradował król. SZÉKESFEHÉRVÁR MĚSTO KRÁLŮ Zakládání: Velkokníže Gejza na tomto místě v r. 972 založil své panovnické sídlo. Poloha: Město se nachází na strategickém místě na křižovatce suchozemských cest Zadunajska, v regionu Středního Zadunajska, na půlcestě mezi Budapeští a Balatonem. Přístup z Budapešti je po hlavní cestě č.7 respektive dálnici č. M-7. Město je i v současnosti významným cestovním a železničním uzlem. Je župním městem a sídlem župy Fejér. Rozloha: 170,89 km² Počet obyvatelů: 102.035 Původ názvu: Název Fehérvár (Bělehrad) má dvě různá vysvětlení: jedno se odvolává na predikát “Fehér“ některých členů panovnického domu (Ondřej I.) objevující se v kronikách, druhé zase na stavební kameny, respektive bílým vápnem natřené zdi ranného královského hradu a paláce postaveného panovníkem Gejzem. Význam přívlastku Székes, který byl k predikátu Fehérvár připojený dodatečně, znamená: „královské sídlo“. SZÉKESFEHÉRVÁR MESTO KRÁĽOV Založenie: Veľkoknieža Gejza na tomto mieste v r. 972 založil svoje panovnícke sídlo. Poloha: Mesto sa nachádza na strategickom mieste popri križovatke suchozemských ciest Zadunajska, v regióne Stredného Zadunajska, na polceste medzi Budapešťou a Balatonom. Prístup z Budapešti je po hlavnej ceste č.7 respektíve diaľnici č. M-7. Aj v súčasnosti je významným cestným a železničným uzlom. Je župným mestom a sídlom župy Fejér. Rozloha: 170,89 km² Počet obyvateľov: 102.035 Pôvod názvu: Názov Fehérvár (Belehrad) má dve rôzne vysvetlenia: jedno sa odvoláva na predikát “Fehér“ niektorých členov panovníckeho domu (Ondrej I.) objavujúci sa v kronikách, druhé zase na stavebné kamene, respektíve bielym vápnom natreté steny raného kráľovského hradu a paláca postaveného veľkokniežaťom Gejzom. Význam prívlastku Székes, ktorý bol k predikátu Fehérvár pripojený neskôr, znamená: „kráľovské sídlo“. Tourinform Székesfehérvár Székesfehérvár, Plac Városház, Dom Hiemer-ház Telefon: 06/22/537-261 Fax: 06/22/340-330 E-mail: [email protected] www.szekesfehervar.hu Czynne: 15 wrzesień. – 15 maj: W dni powszednie: 9.00 – 17.00 godz. Sobota – niedziela: nieczynne Székesfehérvár, Városház tér (Radniční náměstí), Hiemer – ház (Hiemerův dům) Telefonní číslo: +36/22/537-261 Fax: +36/22/340-330 E-mail: [email protected] www.szekesfehervar.hu Otevřeno: 15. září – 15. květen: Pracovní dny: od 9, 00 h do 17, 00 h Sobota – neděle: zavřeno Székesfehérvár, Városház tér (Radničné námestie), Hiemer – ház (Hiemerov dom) Telef. číslo: +36/22/537-261 Fax: +36/22/340-33 E-mail: [email protected] www.szekesfehervar.hu Otvorené: 15. september – 15. máj: Pracovné dni: od 9, 00 h do 17, 00 h Sobota – nedeľa: zatvorené 15 maj. – 15 sierpień: W dni powszednie: 9.00 – 18.00 óráig Sobota: 9.00 – 16.00 godz. Niedziela: 9.00 – 14.00 godz. 15. květen - 15. září: Pracovní dny : od 9, 00 h do 18, 00 h Sobota: od 9, 00 h do 16, 00 h Neděle: zavřeno 15. máj - 15. september: Pracovné dni : od 9, 00 h do 18, 00 h Sobota: od 9, 00 h do 16, 00 h Nedeľa: zatvorené Wydawnictwo: Turystyczna Spółka z o.o. Nonprofit w Székesfehérvár • Zodpovědný vydavatel: Turistická společnost města Székesfehérvár, nezisková společnost s ručením omezeným • Zodpovedný vydavateľ: Turistická spoločnosť mesta Székesfehérvár, nezisková spoločnosť s ručením obmedzeným • Zdjęcia miast / Fotografie města / Fotografie mesta: KISS László, ŐRI TÓTH István, SZABÓ Márta • Zdjęcia imprez i uroczystości / Fotografie akcí / Fotografie podujatí: BÁCSKAI Gergely, BORBÉLY Béla, BÖDŐ Viktória, CSEKÉNÉ JASSÓ Erzsébet, GARAMI Richárd, OLLERINYI Tamás • Autor projektu / Návrh / Návrh: Papírforma • Drukarnia / Tisk / Tlač: POLU Press Nyomda / Tiskárna Polu Press / Tlačiareň Polu Press 18 www.szekesfehervar.hu www.szekesfehervar.hu 19