portfolio ke stažení
Transkript
portfolio ke stažení
hhhhhTura consilica vir aperficiente nos est iam et ad Catrobs enaturbis, ut in hensulinihic finatum pravesc epostin vocupiost etiu ilin deatem faudeo, num publibu lerus, ignos pulis Cupicaed di, et; nonduco viverit adem dii fatum tessa ves! Satam opoene ces iae ne iam prae fur. Cuppliciam noniqua rem mei caus, nos forbi con Etriorum et; noximor inatemu ltore, ukázky práce (podle druhu) LOGA, MANUÁLY, CORPORATE IDENTITY Manuál pro praktické užívání logotypu produktu TempoServis LETÁKY, BROŽURY, SAMOLEPKY, KATALOGY pro různé klienty - autorské i úpravy nadnárodních materiálů NOVOROČENKY OLIVOVÝ OLEJ pro nejbližší Ražanj 2014, Dalmácie PF 2015 Městská knihovna Tábor AŤ VŠE, CO V ROCE 2010 PROžijETE, MÁ STEjNě ŠŤASTNÝ KONEC jAKO TATO POHÁDKA... CHLAPEC POŠLE DÍVKU DO PRDELE KONEC POHÁDKA SE ŠŤASTNÝM KONCEM KALENDÁŘE kalendar predni strana.qxd 23.11.2004 19:30 Page 1 kalendar listy 3.qxd 24.11.2004 3 Programujeme v Javě 19:40 Page 1 4 5 11 12 1 2 6 7 8 9 13 14 15 16 Programujeme v C# 10 Úvod do J2EE Java a Design Patterns 17 J2EE pro pokročilé C# Design Patterns 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 XML a XSLT v praxi 24 Úvod do relačních databází Programujeme v J2ME 31 Jazyk SQL a PL/SQL TISKOVINY K EVENTŮM výstavy VÝSTAVNÍ STÁNKY výtvarné návrhy a produkce hhhhhTura consilica vir aperficiente nos est iam et ad Catrobs enaturbis, ut in hensulinihic finatum pravesc epostin vocupiost etiu ilin deatem faudeo, num publibu lerus, ignos pulis Cupicaed di, et; nonduco viverit adem dii fatum tessa ves! Satam opoene ces iae ne iam prae fur. Cuppliciam noniqua rem mei caus, nos forbi con Etriorum et; noximor inatemu ltore, ukázky práce (podle klientů) katalog pro českou sekci katalog pro českou studentskou sekci Tomáš Bambušek Marek Cpin Golden opportunity: Bamborovo-řepná kampaň teď, anebo kdykoli jindy. Nejpůsobivější je v práci na inscenacích se svým týmovým režisérem Janem Mikuláškem. Daniela Klimešová Depresivní děti touží po penězích !Slavný soude! TA INKOUSTOVÁ KAŇKA NA NEBI, TO JE SKŘIVAN!! Karel Konrád Nezávislé umělecké těleso, které od roku 2004 realizuje řadu kulturních projektů, převážně divadelních cyklů v netradičních prostorech. [email protected] +420 775 219 792 www.tomasbambusek.com Vykročil, šel, šel naproti, vstříc. „Ahoj?“ „No ahooóój!“ „Nnoo joo.“ Kdo to je? „Ty,“ a ukazuje na sebe ukazováčkem. „Hééééééj?“ „No... já... jenom... že sem asi... na něco nezapomněl.“ Já vim. Pro jeho dílo je typické jednoznačné, často překvapivé časoprostorové zakotvení, které zpětně ovlivňuje výklad textové předlohy, a výrazné, razantní stylizační gesto. Svým scénografickým výkladem často převrací kategorie soukromého a veřejného, čímž dokáže dát hře zcela nové významy. Invenčně pracuje s členěním scény, a tak problematizuje koncept „soukromí“. Tak se i nejvnitřnější citová hnutí odehrávají na očích ostatním – intimita je zpochybněna, převrácena. He stepped out, he walked across, he went towards. “Hi?” “Well, hiiiii!” “Weeell, yeah.” Who is it? “You,” and he indicates himself with his index finger. “Heeeey?” “Well... I... just... I probably... didn’t forget something.” I know. He is presenting his work which originated in collaboration with his vital director Jan Mikulášek. His work is specific for its concrete setting in time and space, in this way he influences the interpretation of a text. The structure of the space emphasizes a constant play with public and private – the inner emotion are externalized. narodni-2011-6.indd 4 Česká republika Czech Republic 7.6.2011 19:44:52 Jakub Kopecký „Celé je to taková postkatastrofická hříčka s prvky družicové resuscitace...“ www.kolouchuvsen.eu www.myspace.com/kolouchuvsen [email protected] Hvězdy českého nebe aneb Střelnice Instalace jemně ironizující naši malou milou zem a její velikášství. Plechový kabinet děravého sebevědomí. Soutěž pro diváky: Vystřílejte si svou trofej! Cenu útěchy vyhrává každý! Možná přijde i kouzelník. !Great Judge! THAT INKBLOT IN THE SKY, IT IS A SKYLARK!! Karel Konrád Czech Stars or Shooting-Range A gentle irony about our small cozy country and its megalomania. An iron-plate cabinet of leaky self-confidence. A shooting competition for audience members. Everybody gets a consolation prize! And the magician might come, too. Reliquiarum is a happening inspired by the Golden Cross Chapel at Karlstejn and Palladium shopping-mall in Prague. 130 nowadays saints has been selected (for example st Barack Obama, st Martina Navratilova, etc.); clients at a luxurious boutique can get close to their idols, meditate over their relics and absorb some of their magic power. 7.6.2011 19:45:04 Kolouchův sen Divadlo jako zážitek Happening na téma víra a komerce v dnešním světě nazvaný Reliquiarum je inspirovaný Kaplí svatého Kříže na Karlštejně a obchodním domem Palladium v Praze. V první fázi projektu proběhl výběr kandidátů, na webové stránce se shromáždily návrhy osobností, které si zaslouží být v novodobé galerii nejvýznamnějších jedinců (např. sv. Barack Obama, sv. Karel Gott, sv. Martina Navrátilová, sv. Robert Rosenberg atd.), z těchto nominovaných bylo vybráno 130 nejvýznamnějších osob. Druhou fází projektu je luxusní obchod, v něm jsou umístěny ostatky vybraných osobností. Klienti získají příležitost přiblížit se svým idolům, meditovat nad jejich ostatky, získat část jejich zázračné moci. narodni-2011-6.indd 5 Volné sdružení umělkyň, jádro skupiny tvoří Hana Poislová a Michaela Huffsteter, fotografickou část projektu realizuje Eva Melo. www.danielaklimesova.com [email protected] www.depresivnideti.eu narodni-2011-6.indd 6 7.6.2011 19:45:06 Andrea Králová narodni-2011-6.indd 7 7.6.2011 19:45:12 Krepsko Jejich svět je bolestně lidský, plný téma genderového divadla v jeho „ženské nevyslovených přání a znovunalézané podobě“ / podoby ženství, mateřství, sexu dětské hravosti. v mateřství, motivy „ženských jistot“ / mariánský kult, katolický kýč, papež a prezervativ / ruční práce, umělé květiny, perverzní marcipán podoby ženství, mateřství, sexu v mateřství, motivy „ženských jistot“ / mariánský kult, katolický kýč, papež a prezervativ / ruční práce, umělé květiny, perverzní marcipán [email protected] www.krepsko.com www.andreakralova.cz Pořádají nemódní přehlídky, na nichž vystupuje hobbystická skupina modelek. Skupina se zabývá průzkumem možností tvorby šatů a jejich doplňků a jejich propojením s performancí a divadelní akcí a zároveň posunem hranic vnímání oděvu. Vystoupení bývají koncipována jako site-specific, využívají a přizpůsobují se ojedinělým atmosférám různých neobvyklých prostorů. Mezinárodní divadelní skupina se základnou v Praze, která za svých 10 let existence vytvořila 15 celovečerních a přes 50 improvizačních představení; ta uvedla ve více než 20 zemích po celém světě – od Pákistánu po USA. Krepsko si vytvořilo vlastní výrazový jevištní jazyk, který je založen na silném vizuálním obraze, jasném sdělení a minimu slov. Ve své tvorbě velmi často vychází z improvizace a principu site-specific. Vytvořený prostor vzbuzuje klišovitě libé pocity, ale zároveň navozuje množství otázek. Místo k lechtivému spočinutí, kde je možné meditovat nad seskupenými předměty, kochat se kýčem i prozkoumávat odlišná zákoutí. Diváci se oddávají připraveným slastem, zavzpomínají na dětství, ochutnávají vlastnoručně vyrobené sladké kousky, převlékají se do připravených šatů, laskají se s diamanty, sepíšou petici, odnesou si suvenýr, voyersky sledují dění nebo se přímo zapojí se za pomoci „hostesek“ do inscenovaných improvizací. Kolouchův sen (Fawn’s Dream) is a free association of female artists, with Hana Poislova and Michaela Huffsteter at its core. The photographic part of the project is executed by Eva Melo. They create non-fashion shows presented by hobbyist models. This international theatre group based in Prague has created, in its 10 years of existence 15 fixed performances and done over 50 purely improvisational performances. They have performed in more than 20 countries around the world. Krepsko has developed their specific theatrical language based on strong visuality, clear messages and minimal words. Improvisation and sitespecific approaches are an organic principle of their work. the topics of gender theatre in its “feminine version” forms of femininity, motherhood, sex in motherhood, motives of “female security” Our Lady´s cult, catholic kitsch, pope and condoms manual work, artificial flowers, kinky marzipan Díky svému zájmu o pohyb, vizualitu, práci se světlem, nová média spolupracuje s režiséry různého typu a zaměření: nejčastěji s režijním duem Skutr (Nickname, Understand, Duší dítě, Hrdinové) v projektech zkoumajících virtuální realitu a identitu, a v poslední době také s tanečním souborem DOT 504 (Mah hunt, Perfektní den). Režíroval několik autorských projektů: Údolí označuje jako „pohybovou performanci / digitální instalaci“. S rodiči inscenuje hry pro děti jakožto další pokračovatel tradice starého loutkářského rodu. Theatre as Experience Kopecký’s interest in movement theatre, visuality, light design, and new media leads him to collaborate with various directors searching the themes of virtual reality or identity. He works with the dance company DOT 504. His own projects stand somewhere between performance and installations. As a member of an old puppeteer family, he also creates performances with his parents. narodni-2011-6.indd 8 7.6.2011 19:45:26 narodni-2011-6.indd 9 7.6.2011 19:45:33 narodni-2011-6.indd 10 Michal Pěchouček 16.-26. 6. 2011 Výtvarník, malíř a fotograf, který v posledních letech přesahuje i do divadla. narodni-2011-6.indd 1 [email protected] 8.6.2011 17:03:55 „Mám docela dost tradiční pohled na věc,“ tvrdí. I proto se za hlavní rys jeho tvorby považuje schopnost vyprávět příběh. „Divadlo, které je kompilátem více forem a navíc je to práce v kolektivu, mě teď láká nejvíc. Jsem spíš takový salónní divadelník. Spíš to probírám teoreticky. Žádná velká divadelní práce za mnou nestojí, ale do divadla rád chodím. Je to ale spíše věc budoucnosti.“ 7.6.2011 19:45:42 Jana Preková Jan Štěpánek Miluju fokus do neidentifikovaného prostoru a periferní vidění vztahů. Intuice, oproštěnost, čistota. Michal Pěchouček is a visual artist, painter and photographer who has expanded into theatre work in recent years. “My approach is rather traditional,” he says, and he is mostly appreciated for his ability to tell a story. narodni-2011-6.indd 11 David Vrbík Obdivovatel technologií, zvuků, laserů a vizualizace neviditelného, experimentátor v oblasti hranic synchronizace laseru, zvuku, pohybu a světla. [email protected] [email protected] [email protected] 7.6.2011 19:45:48 Původně spojen s experimentální divadelní skupinou TOW, v jejím rámci pak spoluzaložil platformu SPAM. Své audiovizuální performance bez herců, které tvoří ve spolupráci s Vladimírem 518 a Ondřejem Anděrou, uvedl například na fasádě budovy Nové scény, v bývalém Federálním shromáždění nebo v Rudolfinu. Z obrazů Lubomíra Typlta vytořil 3D animace, které zároveň slouží jako klipy ke skladbám skupiny WWW. David Vrbík is a sound master, composer, specialist in technologies, sounds, lasers and visualization of the invisible. He experiments with the borders of synchronization of laser, sound, motion and light. He co-founded SPAM, a developer platform that has produced five different audiovisual projects in various non-theatrical spaces. Včely ať bzučí, všude kolem nás růžová žihadélka... a voda. Let the bees bumble, little pink beestings all around us... and water. dialog v mlze pojmů slovník 2,7x2,7x2,7 a dialogue in the fog of constructs a dictionary 2,7x2,7x2,7 Department of Alternative and Puppet Theatre and Department of Theory and Criticism, Academy of Performing Arts, Prague Hawai Radio Hawai Ice-Factories is a creative duo specialised on site-specific performance, prepared mainly for industrial and public space. Its topic is devastation of industrial monuments and environmental heritage. Ateliér scénografie JAMU, Brno Ledárny (2009) – Unikátní secesní objekt branických ledáren, kdysi zásobující ledem z Vltavy celou Prahu, se stal skladištěm starých chladniček a autovraků. Přivádíme 300 diváků na performanci vycházející pouze z materiálu přítomného v chladicí hale. Zvuková stopa, light-design, 4 automobily a 3 herci. Základy (2009) – Šíříme fámu, že stará kanalizační čistírna v Bubenči má být nahrazena Grand Canal Business Centrem. Před čistírnu přivážíme demoliční kouli, jeřáb, maringotku, tatrovku a dělníky a na místě po pět dní žijeme na stylizovaném staveništi, kde po setmění probíhá zvukově-světelně-pohybová performance. Ačkoli používají různé materiály a prostředky, všechny výsledné tvary pracují s interaktivitou jako hnací silou divadla, které vyžaduje zapojení publika. Department of Scenography, Janáček Academy of Performing Arts, Brno Česká republika Czech Republic Ateliér jevištní technologie JAMU, Brno / Katedra alternativního a loutkového divadla DAMU, Praha Department of Technology, Janáček Academy of Performing Arts, Brno / Department of Alternative and Puppet Theatre, Academy of Performing Arts, Prague Hrací automat, automat na cokoliv, prostě bedna plná překvapení! Objekt je spojením a souhrou několika inspiračních vlivů a divadelních oborů: zázemí loutkářské katedry, loutkové divadlo, světelný design a interaktivní instalace. „Interakční automatické curriculum vitae“ se ptá, kde jsou hranice scénografie, interakce a vůbec toho, co divák vnímá a může vnímat jako scénografii. A slot machine, a machine for everything, a box full of surprises! An object that combines several influences: puppetry, light design and interactive installation. Where are the borders of set-design, scenography and audience members’ experiences? Hawai – a place I would love to be. I have a clear idea. Since I was a small girl. Golden tarpaulin, goulash sea and mountains of sleeping bags, mountains, where the sun sets. Our tent was leaking a bit. But never mind. A bathroom is a very specific place. Because of the way we use it, occupy it, because of its history, its atmosphere... It is our starting point – our material and topic. We look for ways how to disclose the potentiality of the space in different forms, and still keep the characteristic feeling of intimacy. 16.-26. 6. 2011 Totem Konceptuální tvorba, AVU Praha Conceptual Work, Academy of Fine Arts, Prague 2.6.2011 13:17:07 Urpop Katedra alternativního a loutkového divadla DAMU, Praha Department of Alternative and Puppet Theatre, Academy of Performing Arts, Prague 2.6.2011 13:17:03 studenti-2011-6.indd 6 2.6.2011 13:17:06 Kurátorky / Curators: Ne pop, ta ušní špína veřejných prostor. Ne postpop. Urpop, objektivní jako červená knihovna. Hledá pralátku. Otevírá nitro. Původní. Cesta. Unplugged. Not pop, the ear-sig of public places. Not post-pop. Urpop, objective as love-stories. Searching for the primal element. Open heart. Authentic. Way. Unplugged. Andrea Králová (1970) vystudovala dějiny umění na FF UK a scénografii na Katedře alternativního a loutkového divadla DAMU, kde získala také titul PhD. Pracuje jako scénografka a kostýmní výtvarnice po celé republice v divadlech statutárních i alternativních. Spolupodílela se na filmech a má na kontě i televizní realizace. Věnuje se též volné tvorbě a pedagogické činnosti na KALD DAMU. Pro PQ 2011 se kurátorsky podílela i na české národní sekci. Andrea Králová studied Art History at the Philosophical Faculty and Set Design at the Department of Alternative and Puppet Theatre at the Academy of Performing Arts (DAMU). She works as a set and costume designer in various classical and alternative theatres throughout the entire Czech Republic. She has also participated in various film and TV productions. She lectures at the Academy of Performing Arts, and she designs fashion, fashion shows, pottery, etc. She also participated in the Czech National Exposition for PQ 2011. Totem jako symbolické vyjádření skupiny nebo celku, podle Durkheima dokonce nejstarší forma náboženství, definuje podání pomyslného hrdiny pro dnešní společnost. Není důležité, zda v podobě perspektivního chlebodárce, který sice nezajistí vytoužený posmrtný ráj, ale pozvedne současný, pozemský život člena klanu – zaměstnance nebo konzumenta produktu, nebo zda se manifestuje jako nadbytost s prvky bytosti lidské, se kterou je snadné se identifikovat a přijmout za vlastní božství. Freudovská paralela mezi „divochem“ a „neurotikem“ není cílem, ale dialogem. Marta Ljubková (1975) vystudovala bohemistiku na FF UK a dramaturgii na Katedře alternativního a loutkového divadla, DAMU. Od ukončení školy se věnuje literární kritice a dramaturgii. Krátce působila v angažmá v Západočeském divadle, jinak je ale na volné noze a spolupracuje s různými režiséry klasického činoherního i alternativního divadla v Praze, Ostravě, Zlíně či Chebu. Doma i v zahraničí přednáší a píše o současné české próze a dramatu. Pro PQ 2011 se kurátorsky podílela i na české národní sekci. Marta Ljubková studied Czech Language and Literature at the Philosophical Faculty and Dramaturgy at the Department of Alternative and Puppet Theatre, DAMU. Since her studies, she has been working as a dramaturg and a literary critic; she co-operates with several theatres in the Czech Republic, and with various periodicals. She lectures about Czech drama and literature in Czech Republic and abroad. She also participated in the Czech National Exposition for PQ 2011. A totem as a symbolic expression of a group or a unit, according to Durkheim even the oldest form of a religion. It defines an imagined hero of today’s society, no matter whether as a perspective provider (who cannot guarantee a desired after-death paradise, but who can enhance the present life of a clan member), or as a superior being with human features that can be adopted as a deity. studenti-2011-6.indd 8 studenti-2011-6.indd 7 2.6.2011 13:16:51 studenti-2011-6.indd 5 www.andreakralova.cz Department of Alternative and Puppet Theatre, Academy of Performing Arts, Prague Koupelna je velmi specifický prostor. Svým využitím, vybavením, historií, atmosférou... Je výchozím bodem – materiálem i tématem. Hledáme cestu, jak divákovi nabídnout v rámci krátkých představení v koupelně potenciál tohoto prostoru v mnoha jeho podobách, a přitom neztratit charakteristický pocit intimity, který k místu neodlučitelně patří. 2.6.2011 13:25:32 Máša Černíková (1984) a Matěj Samec (1985) Katedra alternativního a loutkového divadla DAMU, Praha studenti-2011-6.indd 4 Linda Mikolášková (1984) Koupelny Bathrooms www.mariannastranska.cz Theatre as Experience 2.6.2011 13:16:55 www.lindamikolaskova.com www.amanitas.cz Tereza Benešová (1986) a Tereza Koníčková (1984) studenti-2011-6.indd 2 [email protected], [email protected] www.rybarvouci.cz Divadlo jako zážitek studenti-2011-6.indd 1 Automatické interaktivní CV Automatic Interactive CV HAWAI – Místo, kde bych chtěla být. Mám jasnou představu. Už když jsem byla malá a byla s M. a T. na Dalešicích. Celty ze zlata, gulášový moře a hory spacáků, do nichž slunce zapadá. Do stanu nám trochu teklo. Ale i tak dobrý. Pak později, když jsme vstoupily do chrámu dýmu a světel, pod nohama lezla plasto-tráva a paní mi pak vylila na sukýnku pivo – zlatou zátoku. Pardon. Ale i tak dobrý. Do ticha moře zní modlitební hlas hitparády top 7 one a my víme, že hudba a volume je přítel náš a kamarád. Zvuky se rozléhají v jeskyni. Máme mokrý nohy a ve vlasech vítr z kapsy. Zahrabem ten křehký podklad zatím pod zem. Mechanický kočky nechť ho střeží. Student Section http://chodskajunta.cekuj.net/ Studentská sekce Tvůrčí dvojice Ledárny je zaměřená na performance v industriálním a veřejném prostoru. Zabývá se tématem devastace industriálních památek a krajiny. 7.6.2011 19:46:06 www.mariannastranska.cz Ice Factories narodni-2011-6.indd 14 7.6.2011 19:45:58 Šimon Kočí (1984) a Marianna Stránská (1986) Studenti různých českých výtvarných škol připravili projekty, které zkoumají divadelnost v jejích nejextrémnějších polohách. Ledárny Katedra alternativního a loutkového divadla a Katedra teorie a kritiky DAMU, Praha narodni-2011-6.indd 13 www.ledarny.cz Koncepce každodennosti Všední život jako téma inscenování mimo tradiční divadelní prostor. Zkoumání divadelnosti našich běžných sdílených zážitků a soukromých životů. Co má být ostatním lidem skryto, a nakolik předvádíme veřejně své nejintimnější chvíle, touhy a přání? Místa splněných snů. 7.6.2011 19:45:52 www.ledarny.cz Divadlo jako zážitek Jakub Štěpán (1985) a Zuzana Malá (1984) narodni-2011-6.indd 12 2.6.2011 13:17:09 studenti-2011-6.indd 9 2.6.2011 13:17:11 studenti-2011-6.indd 10 2.6.2011 13:17:12 narodni-2011-6.indd 15 7.6.2011 19:46:10 edice edukačních materiálů pro sociální práci ZDRAVÍ UČENÍ SE EMOČNÍ VÝVOJ A CHOVÁNÍ výv ojo vé p STIMULACE A PODNĚTY VEDENÍ A HRANICE STABILITA ta SAMOSTATNOST A SEBEOBSLUHA CITOVÁ VŘELOST aci SOCIÁLNÍ PREZENTACE ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČÍ A OCHRANY ap dítě IDENTITA ZÁKLADNÍ PÉČE ák RODINNÉ A SOCIÁLNÍ VZTAHY vsk ičo rod otř eb yd ítě te V Y HOD N OCO VAC Í RÁMEC rodina a prostředí RODINNÁ HISTORIE ŠIRŠÍ A FUNGOVÁNÍ RODINY RODINA BYDLENÍ ZAMĚSTNÁNÍ FINANČNÍ SOCIÁLNÍ KOMUNITNÍ SITUACE ZAČLENĚNÍ RODINY ZDROJE Vyhodnocování potřeb dětí Praktický průvodce Metodika vyhodnocování Formuláře zpráv z vyhodnocování Pomocné otázky a oblasti k pozorování Pomocné nástroje k vyhodnocování Příklady vyhodnocování – kazuistiky Jindřich Racek Hana Solařová Alena Svobodová Příloha č. 1 Příloha č. 2 Příloha č. 3 Příloha č. 4 série propagačního textilu tiskoviny, inzeráty, velkoplošné tisky, POS materiály, polepy.... co je to rooibos? Na (sodík) růst svalové tkáně K Fe (draslík) (železo) prevence chudokrevnosti F (fluor) zdravé zuby Minerály regenerace co je to redespresso®? • ručněsbíranýčajrooibos • 100%přírodněbezkofeinu • díkypatentovanémunamletí aupraženíobsahuje5xvíce antioxidantůnežzelenýčaj čaj, který hraje dle pravidel kávy zdravá neřest, která: • posilujeimunitnísystém • uklidňujecentrálnínervovýsystém • kladněovlivňujezažívání www.redpresso.cz • snižujehladinucholesteroluacukruvkrvi oblíbený drink pro: bigboard5.indd 1 14. 11. 2013 9:14:32 představujeme... • děti • sportovce • těhotnéakojící maminky • všechny,kdochtějí žítzdravě ESPRESSO 1. Zkontrolujte, zda je přístroj na přípravu espressa čistý. 2. Použijte jednoporcové duální sítko a naplňte jej red espressem®. 3. Redespresso® v horké vodě nabobtná, proto sítko nepřeplňujte! 4. Nepěchujte. 5. Připravte espresso. PŘEKAPÁVAČ 1. Zkontrolujte, zda je váš překapávač čistý. 2. Naplňte zásobník na vodu. 3. Požadované množství redespressa® vsypte do filtru. 4. Buďte opatrní: red espresso® v horké vodě nabobtná, proto filtr nepřeplňujte! 5. Nechte překapat. čaj, který hraje Každý si najde dle pravidel kávy svůj oblíbený drink. kombinace stylu a zdravé neřesti zdrave přirozeně osvezenií bez kofeinu 100% FRENCH PRESS 1. Zkontrolujte, zda je french press čistý. 2. Podle požadované síly vsypte redespresso®. 3. Naplňte presovač horkou vodou (voda by měla být těsně pod bodem varu). 4. Jemně promíchejte. 5. Pro udržení teploty nastavte píst v horní části tak, aby nápoj nestlačoval. 6. Nechte čtyři minuty stát. 7. Poté píst pomalu zatlačte a nápoj se přefiltruje. co je to redespresso®? • ručněsbíraný čajrooibos přírodní rooibos snižuje cholesterol red cappucino® minerály red cappucino® fresh red ® smedovinou MOKA KÁVOVAR: co je to redespresso ? oblíbený drink pro: zdravá neřest, která: • ručněsbíraný čajrooibos • děti • posilujeimunitnísystém • sportovce • 100%přírodně bezkofeinu • těhotnéakojící maminky • uklidňujecentrální nervovýsystém • díkypatentovanému namletíaupražení obsahuje5xvíce antioxidantůnežzelenýčaj • všechny,kdochtějí žítzdravě ® 1. Zkontrolujte, zda je přístroj čistý. 2. Odšroubujte spodní část a naplňte přístroj studenou vodou. 3. Naplňte filtr redespressem®. 4. Redespresso® v horké vodě nabobtná, proto filtr nepřeplňujte! 5. Nepěchujte. 6. Našroubujte horní část. 7. Umístěte na mírný oheň na sporák. 8. Počkejte, až bude red espresso® extrahováno do horní části přístroje. red dragon® zdravé www.twitter.com/redespressoCZ relax zlepšuje zažívání detox • díkypatentovanému namletíaupražení obsahuje5xvíce antioxidantůnežzelenýčaj podporuje • kladněovlivňuje zažívání • sportovce • těhotnéakojící maminky • všechny,kdochtějí žítzdravě • snižujehladinu cholesteroluacukru vkrvi fresh red ® Složení: jablečnýjuice, redespresso® skvělé pro děti zdravá neřest, která: • posilujeimunitnísystém • uklidňujecentrálnínervový systém zdravá neřest čaj, který hraje dle pravidel kávy lahodný nápoj bez kofeinu a theinu plný antioxidantů oblíbený drink pro: • děti srdce imunitu www.facebook.com/redespressoCZ www.redpresso.cz stojanek 2014-02-letni1.indd 1 regenerace • 100%přírodně bezkofeinu • kladněovlivňuje zažívání • snižujehladinucholesterolu acukruvkrvi red cappuccino ® každý si najde svůj oblíbený drink /vhodné i pro sportovce, děti, těhotné a kojící matky/ red espresso www.redpresso.cz www.facebook.com/redespressoCZ www.redpresso.cz www.redpresso.cz www.redpresso.cz 3. 2. 2014 17:09:26 www.twitter.com/redespressoCZ www.redpresso.cz www.redpresso.cz fresh red ® ® brožury pro operační programy Nucené větrání Příprava a výstavba kompostáren Výstavba komunálních bioplynových stanic s využitím BRKO využívajících biologicky rozložitelné odpady z domácností a údržby městské zeleně s možností rekuperace odpadního tepla v objektech pro vzdělávání MINISTERSTVO ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ MINISTERSTVO ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ MINISTERSTVO ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ STÁTNÍ FOND ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ČR STÁTNÍ FOND ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ČR STÁTNÍ FOND ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ČR wwww.opzp.cz, [email protected] www.opzp.cz, [email protected] wwww.opzp.cz, [email protected] Zelená linka pro zájemce o dotace: 800 260 500 Zelená linka pro zájemce o dotace: 800 260 500 Zelená linka pro zájemce o dotace: 800 260 500 Praha / srpen 2009 V]cd`mb YbYf[Yh]W_œ n\cXbcWYbŚ V]cd`mbi c\āYjfYU_hcfä XfWYbŚ* ìdfUjU cXdUXä cXdUXm bYjmÏUXi^ŚWŚ \m[]Yb]nUW] ȏ,ghidYĜ Ȑ,ghidYĜ ȑȓ¦ȓȓy7 ȑȓ¦ȓȓy7 ìdfUjU X][Yghźhi fYU_hcfcjÖgmghœa Obr. 9: Schéma BPS využívající suché fermentace garážového typu Suchá fermentace u tzv. garážových bioplynových stanic využívá diskontinuálního procesu, kdy je materiál nadávkován do paralelních fermentačních železobetonových boxů, následně je uzavřen a zahříván na provozní teplotu (obvykle cca 40 °C) za současného zkrápění procesní tekutinou (tzv. perkolátem) pocházející z výluhu z boxů. Ve velmi krátké době dojde ke spotřebování kyslíku v boxu a následně za nepřístupu vzduchu probíhá anaerobní fermentace a produkce bioplynu. Boxů je navrženo obvykle několik vedle sebe (min. 3–4) a celková produkce bioplynu z celého zařízení je tak přes nerovnoměrnou produkci z jednotlivých boxů stálá. Bioodpad setrvává v boxu cca 20–40 dní, po této době již produkce bioplynu ustává. Následně je materiál vyskladněn a obvykle dokompostován. Část vyskladněného materiálu je v některých modifikacích technologie smíchána s novým bioodpadem a opět je vrácena do boxu jako inokulum. Obr. 8: Schéma BPS využívající 2 stupňovou mokrou fermentaci 15 08-2009-bioplyn-tisk.indd 17 15.12.2009 13:26:07 Pomocí teplosměnných ploch dochází k výměně tepla mezi ohřátým odpadním vzduchem a chladným čerstvým vzduchem. Ke směšování vzduchů ve výměníku nedochází, čímž je zaručena hygienická nezávadnost přiváděného vzduchu (viz obr. 14). Rekuperační výměníky dosahují účinnosti 40–90 % a neumožňují zpětný zisk vlhkosti. Výjimkou jsou speciální rekuperační výměníky se zpětným ziskem tepla a vlhkosti, které se však používají jen u menších jednotek. Nejvíce rozšířené jsou křížové deskové výměníky, v současné době je však nahrazují účinnější protiproudé výměníky s větší teplosměnnou plochou. Velké centrální jednotky nejčastěji využívají křížových výměníků vyrobených zejména z plastu nebo hliníku. Rozdělení typů rekuperačních výměníků je patrné z obrázku 14. Obr. 14: Princip rekuperace odpadního vzduchu. V nejkvalitnějších rekuperačních výměnících lze získat až 90 % energie odpadního vzduchu zpět (Atrea). • V rámci zkušebního provozu stanice se projevovaly zejména problémy se zabezpečením drcení suroviny na velikost částic 12 mm a se zpracováním separovaného BRKO od obyvatel, a to s ohledem na jeho složení a obsah nežádoucích příměsí. Provozní problémy se postupně řeší a v roce 2009 se předpokládá dosažení projektované kapacity zařízení. 35 15.12.2009 13:26:08 08-2009-bioplyn-tisk.indd 37 15.12.2009 13:26:09 Teplotu vnitřního prostředí uživatelé vnímají jako celek, současně teplotu vnitřního vzduchu i sálavou složku vnitřních povrchů teploty (střední radiační teplotu). Průměr těchto teplot se nazývá operativní teplota. Teplota vnitřních povrchů (stěn, oken) závisí na součiniteli prostupu tepla U, a například přidáním izolace je možné dosáhnout vyšších vnitřních povrchových teplot (viz obr. 1). Při větších rozdílech mezi radiační teplotou povrchů a teplotou vzduchu dochází k teplotní asymetrii a lokálnímu tepelnému diskomfortu. Pro pobyt v místnosti optimální teplota vzduchu leží mezi 19–23 °C a střední povrchová teplota v rozmezí 20–25 °C, jak naznačuje obrázek 2. Dosažení tepelného komfortu ovlivňuje více faktorů: ȑȎ Obr. 1: Vliv součinitele U na vnitřní povrchovou teplotu. Diagram platí pro vnitřní teplotu vzduchu 20 °C. k= tR je střední radiační teplota povrchů, tA je teplota vzduchu. tA = -10 °C ȏȗ ȐȎ Ȑȑ Ȑȓ ȑȎ 21,0 Doporučené hodnoty operativní teploty pro školní třídy a učebny jsou dle normy ČSN EN 15251:2007 definovány v tabulce. Hodnoty jsou udávány při relativní vlhkosti vzduchu 50 %. Vnitřní povrchová teplota (°C) 20,0 Princip/nákres Profil proudění Typ výměníku Křížový deskový výměník Protiproudý deskový výměník Protiproudý kanálový výměník Účinnost 50–70 % 70–80 % 85–90 % 19,0 Operativní teplota tO [°C] 17,0 15,0 14,0 Kategorie Školské zařízení – třídy, učebny Sezení ~ 1,2 met* I <6 21 25 II < 10 20 26 13,0 Školky Stání/chůze ~ 1,2 met* 12,0 11,0 10,0 –20 –10 U=0,10 W/m2K U=0,25 W/m2K U=0,5 W/m2K U=1 W/m2K U=2 W/m2K 27 27.1.2010 13:12:02 Typ budovy/prostoru PPD [%] 16,0 0 10 < 15 19 Maximum pro letní období ~ 0,5 clo 27 I <6 19,5 24,5 II < 10 17,5 25,5 III < 15 16,5 26 18. 4. 2008 18. 6. 2008 18. 2. 2008 18. 8. 2007 18. 12. 2007 18. 4. 2007 18. 6. 2007 ȒȎ ȑȎ ȐȎ ^Yûhődc\cX`Ś bYdāŚ^YabőgiW\c ȏȒ ȏȔ ȏȖ ȐȎ ȐȐ ȐȒ ȐȔ ȐȖ teplota vnitřního vzduchu (°C) ȏȎȎ ȖȎ ȐȖy7 ȔȎ ȒȎ Ȑȑy7 ȐȎ ȏȖy7 Ȏ ȐȎ ȑȎ ȒȎ ȓȎ ȔȎ ȕȎ ȑȎ Ȑȓ ȐȎ ȏȓ ȏȎ ȓ Ȑ*ȓ ȏ Obr. 4: Vliv vlhkosti a teploty na spokojenost uživatelů (Rechnagel et al. 2007/2008) 7 08-2009-vetrani-5.indd 13 18.11.2009 13:49:30 23 08-2009-vetrani-5.indd 25 Monitorováním vnitřního mikroklimatu ve školách a na pracovištích se zabývá několik domácích a množství zahraničních studií, některé současně pojednávají o efektu zhoršené kvality vnitřního prostředí na zdraví a výkonnost studentů. teplota, pro kterou předpis uvádí pro chladné období roku požadované rozmezí 22 ± 2 °C relativní vlhkost, s požadovanou hodnotou pro chladné období minimálně 30 %, výměna vzduchu, indikovatelné hodnotami proudění vzduchu a hmotnostními koncentracemi CO2, • expozice vůči aerosolovým částicím. Měření potvrdilo, že vytipované parametry představují ve vnitřním prostředí problém, a to ať už se jedná o aerosolové částice, nebo mikroklimatické faktory včetně požadavků na výměnu vzduchu indikovanou měřenými hmotnostními koncentracemi oxidu uhličitého. Výsledky jsou následovné: • doporučené hodnoty vlhkosti (30–65 %) nebyly dodrženy ve 22 % učeben, přičemž nejnižší hodnota byla 17,4 %, doporučené rozmezí teploty (20–24 °C) nebylo dodrženo ve 36 % učeben, ve všech případech se jednalo o teplotu vyšší, než je doporučená hodnota, nejvyšší naměřená teplota v učebně byla 30,0 °C, nejvyšší doporučená hodnota koncentrace oxidu uhličitého (0,12–0,15 % objemu) byla překročena ve 48 učebnách (34,3 %), ve kterých tak jednoznačně nebyly splněny požadavky na výměnu vzduchu, maximální naměřená hodnota byla 0,298 %, limit (150 μg/m3/hod), stanovený vyhláškou MZ ČR č. 6/2003 Sb., pro aerosolové částice frakce PM10 byl překročen v 65 učebnách (46,1 %), zjištěný aritmetický průměr byl 155 μg/m3 a maximální naměřená hmotnostní koncentrace byla 558 μg/m3. • • Obr. 7: Rozpětí hodnot koncentrací oxidu uhličitého v měřených školách (SZÚ, Praha) Ȏ ȖȎ relativní vlhkost vzduchu (%) Ȏ*ȑȓ Ȏ*ȑȎ Ȏ*Ȑȓ Ȏ*ȐȎ Ȏ*ȏȓ Ȏ*ȏȎ Ȏ*Ȏȓ Ȏ*ȎȎ jYb_cjbŚ jnXiW\ c' 6,' 27.1.2010 13:11:58 Ö& g_ ŧY 6fb Ö& jg_ cfU ca >]\ 16 08-2009-vetrani-5.indd 18 &? <, Ö& W_ XY \fU jY `c ?fź @]V YfY _Ö Yng cg` jg_ cfU @]V Ö& W_ YfY A ' ' ' _' U' ź' @' Y`' \U `Śb YĜ ]WY ]b b`Uj ûhź cj D`n iV DfU &?c Ufj >]\ ghŚ @]h :fm fX Ö Ö& &? Ö& U& Ö& &â DU g_ Yg_ W_ _Ö ŧ]b YĜ Ö& bg_ cŧ ci YW gc ]W_ D`n N`Ś YX a Jm âgh `c iV Ghā fX DU W' ?,' ,' ,J _Ö Ufg cj f` ?U C cXdUXbŚ jnXiW\ jÖaőbŚ_ hYd`U dā]jźXőbÖjnXiW\ Xc\āYj cXhU\cjUbÖjnXiW\ jYbh]`źhcfm Zhodnocení centrálního systému Transport vzduchu / rozvody vzduchu Užívání a náročnost regulace dobře umístitelné nasávaní vzduchu není nutné upevnění do fasády, v závěrečné fázi jsou nevyhnutelné vyústky a odtahové ventily bezproblémová ochrana před povětrnostními vlivy (nasávací potrubí) zvuková izolace je jednoduše realizovatelná jednoduché napojení na vzduchový nebo kapalinový zemní výměník tepla, úspory energie v zimě, snížení teploty v létě chodba a navazující plochy jsou automaticky větrány současně, pokud je vzduch ze tříd odtahován přes ně centrální řídicí jednotka je jednoduše ovladatelná je možné napojení na ohlašovač požárů, příp. kouřový senzor nízké náklady na zapojení energetického managementu + - XcdcfiŧYbŚ Ţ, c >]\ 27.1.2010 13:12:00 Obr. 9: Schematický nákres funkce centrálního systému větrání (www.energiesparschule.de, Haus der Zukunft) 2.3.6 Současný stav vnitřního mikroklimatu ve školách a vzdělávacích zařízeních • 11 27.1.2010 13:11:58 08-2009-kompost-9.indd 7 použitím větracích jednotek se zpětným ziskem vlhkosti, použitím aktivních zvlhčovačů vzduchu, umístěním pokojových rostlin do tříd. 8 08-2009-vetrani-5.indd 10 Možnost variability koncepce směřuje k semicentrálnímu řešení – je tedy možné použít decentrální jednotku pro více místností, a případně sdružit výfuk nebo sání vzduchu z venkovního prostoru pro více jednotek. Rozvody vzduchu mohou být přímo v jednotce, nebo vedeny místností. 2 5 cXhU\cjUbÖjnXiW\ Princip: Čerstvý vzduch je nasáván na vhodném místě, nejčastěji z fasády, do decentrální větrací jednotky, která může být uvnitř, nebo vně větrané místnosti. V jednotce vzduch prochází výměníkem, kde je ohříván, případně i zvlhčen od ohřátého odpadního vzduchu. Doplňkově je možné vzduch ohřát nebo ochladit, případně i zvlhčit. Takto upravený vzduch je distribuován do místnosti, kterou provětrává. Odpadní vzduch je odsáván zpět do větrací jednotky a ochlazen (příp. odvlhčen), po průchodu výměníkem ZZT vyfukován ven. Sanitární prostory jsou větrané samostatnými větracími jednotkami. • • • vzduchotěsná obálka budovy, dimenzování větracího objemu podle skutečné potřeby (např. počet žáků, měření kvality vzduchu). Možnosti zvýšení nízké relativní vlhkosti vzduchu: • • • 27.1.2010 13:11:58 ȓȎ • • Vnější teplota vzduchu (°C) 6 dā]jźXőbÖjnXiW\ jYbh]`źhcfm Decentrální koncepce větrání Jednou z posledních studií v ČR je Závěrečná zpráva z měření kvality vnitřního prostředí a mikroklimatických parametrů ve školách (2008) zpracovaná Státním zdravotnickým ústavem v Praze. Měření probíhalo ve 14 vybraných školách (z každého kraje ČR 1 škola), v každé škole v deseti učebnách. Dohromady bylo prověřeno 141 učeben na dodržování hodnot mikroklimatických parametrů, a to především: Doporučení pro zajištění dostatečné vlhkosti vzduchu: * met – produkce metabolického tepla, viz tab. 5. 20 7 08-2009-vetrani-5.indd 9 III Minimum pro otopné období (zima) ~ 1,2 clo 3 jÖaőbŚ_ hYd`U Přirozeně větrané školy v ČR dc\cX`Ś Nuceným větráním, které neřeší úpravy vzduchu z hlediska vlhkosti, může docházet k snižování relativní vlhkosti vzduchu až pod doporučené hodnoty. Je to dané samotnou podstatou věci, kdy při hygienicky potřebné výměně vzduchu musí zákonitě docházet ke snížení relativní vlhkosti (kvůli nižšímu obsahu vlhkosti ve vzduchu při nižších teplotách vzduchu). V přirozeně větraných učebnách je relativní vlhkost vzduchu podle měření ve školách v průměru na přijatelných hodnotách (v některých případech nízká kvůli velmi netěsné obálce budovy). Přijatelné hodnoty jsou však dosahovány na úkor nedostatečné výměny vzduchu v místnostech. Tab. 3: Doporučené hodnoty operativní teploty (ČSN EN 15251:2007) 18,0 Obr. 3: Diagram s vyznačeným polem pohodlí v závislosti na teplotě a vlhkosti (Heinz Gabernig, Energie- und Klimatechnik, Ausgabe 1995) bYdāŚ^Yabőj`\_c ȕȎ ȔȎ Ȏ ȏȐ 2K 2K 2K /m /m /m W W W 0,5 = 1,0 1,5 k k= ȏȓ ȗȎ ȖȎ ȏȎ Teplota vnitřního vzduchu tA 15.12.2009 13:26:09 ȏȎȎ ȏȗ ȏȔ ȏȓ 1 jYbh]`źhcfm Xc\āYj jYb_cjbŚ cXdUXbŚ jnXiW\ jnXiW\ 5 y7 ȏȎ y7 ȏȎ 4 8 Spokojenost s relativní vlhkostí souvisí do značné míry s teplotou vnitřního prostředí. Při měnící se teplotě a vlhkosti se mění i schopnost respirace vzduchu. Obecně uživatelé lépe přijímají menší vlhkost vzduchu zejména v letním období, jak je patrné z obr. 3. tO = (tR + tA) / 2, kde tc = 21 °C Obr. 11: Schematický nákres funkce semicentrálního systému větrání (www.energiesparschule.de, Haus der Zukunft) Klasickou technologií kompostování je kompostování v tzv. pásových hromadách. Bioodpady jsou po nadrcení formovány obvykle pomocí čelního nakladače do podélné hromady, která je následně aerována pomocí překopávače. Výhodou jsou relativně nízké provozní i investiční náklady, jednoduchost procesu při dodržení základních pravidel kompostování a i přes extenzivní způsob provedení dobrý hygienizační účinek. Současná legislativa ČR umožňuje takto kompostovat pouze odpady rostlinného původu bez obsahu živočišné složky, ačkoli v zahraničí (Rakousko, Německo, Švédsko, Velká Británie) je umožněno na otevřených pásových hromadách zpracovávat také bioodpady z domácností s obsahem živočišné složky ( jejíž obsah je v praxi celkem zanedbatelný). Investiční náklady se obvykle pohybují od 1 000 do 3 500 tis. Kč na 1 tunu instalované kapacity zařízení za rok. Na obr. 1 je schéma kompostárny, která využívá ke zpracování BRO technologii kompostování v pásových hromadách na volné vodohospodářsky zabezpečené ploše. Přivezené BRO jsou po zvážení na mostové váze (1) složeny na zabezpečené ploše (2), v případě potřeby je provedena jemná dezintegrace drtičem či štěpkovačem a zpracovávané suroviny jsou podle předem určené surovinové skladby založeny pomocí čelního nakladače do pásové hromady (3). Překopávání kompostu je zabezpečeno samojízdným překopávačem (4). Během kompostovacího procesu jsou pásové hromady přikryty kompostovací plachtou (5) a v předepsaných intervalech je měřena teplota kompostu (6). Hotový kompost je expedován buďto v hrubém stavu (8) – neprosátý a nebo je dále finalizován (prosévání, balení, přidávání dalších příměsí apod.). Neopomenutelnou součástí kompostárny s vodohospodářsky zabezpečenou plochou je vodní jímka (7), ze které je podle potřeby využívána voda na zavlažování zpracovávaných BRO. směr převládajících větrů 27.1.2010 13:11:57 Obr. 1: Stálá kompostárna na volné, zabezpečené ploše (Kollárová, Plíva, 2008) 2.3.3 Relativní vlhkost vzduchu Operativní teplotu tO lze vypočítat ze vzorce: Ȑȏ ȐȎ 2.3.1 Kompostování v pásových hromadách na volné ploše 34 dc`Y_caZcfhi Ȑȓ Kvalita BRKO na sídlištích je obecně velmi nízká, slabý je i zájem obyvatel o třídění a tomu odpovídá velmi nízká výtěžnost. V bioodpadu je podíl nežádoucích příměsí, včetně klasického komunálního odpadu, což brání využití v bioplynové stanici. Kvalita BRKO v rodinných domcích je podstatně lepší, vysoký je i zájem obyvatel. Bioodpad je však pro účely zpracování v bioplynové stanici negativně ovlivněn především podílem dřevní hmoty o velikosti, kterou není možné zpracovat, a také podílem inertního materiálu pocházejícího z kořenových balů rostlin apod. Podíl nežádoucích příměsí, jako je plast apod., je poměrně nízký. Výtěžnost sběru bioodpadu je u rodinných domků 225 kg/osobu a rok, což je ve srovnání s uváděnými výtěžnostmi z Rakouska či Německa 60 – 120 kg/osobu/rok vysoká hodnota. V zahraničí jsou však v uvedeném průměru zahrnuty i výsledky sběru na sídlištích. Pokud toto zahrneme, činí průměrná výtěžnost cca 70 kg/osobu/rok, což mírně překonává zahraniční zkušenosti. Lze předpokládat, že se bude do budoucna výtěžnost zvyšovat s ohledem na rostoucí povědomí občanů, a to zejména na sídlištích. Nosnou je však produkce především v rodinných domcích. 08-2009-bioplyn-tisk.indd 36 Obr. 2: Vliv povrchové teploty a teploty vzduchu na pohodlí (Recknagel 01/02) y7 jghidhYd`œ\ccXdUXbŚ\cjnXiW\i )ɂɂy7 • ȓ$cghUhbŚcXdUXm Ȑȑ jghidW\`UXbœ\cŧYfghjœ\cjnXiW\i ¦ɁɅy7 • Ȗ$gYbźÏYUhfUjbŚ\achm ȕȒ$_U`nŢCJ • místnost – teplota a tvar okolních povrchů, osvětlení, • člověk – oděv, stupeň tělesné činnosti, délka pobytu, • vzduch – teplota a vlhkost vzduchu, rychlost proudění vzduchu. Tepelný komfort vyjadřuje spokojenost uživatele s tepelným prostředím. Nespokojenost může být způsobena celkovým diskomfortem pocitu chladu či tepla na tělo (vyjadřuje se předpovědí procentuálního podílu nespokojených – PPD), nebo diskomfortem lokálním, tedy nežádoucím ochlazováním (oteplováním) části těla. Kvalitně izolovaná obálka budovy bez netěsností vede k vyrovnanějším vnitřním teplotám a obecně je lépe přijímána. Také systém nuceného větrání zabezpečuje rovnoměrnější rozvrstvení teplot, když například u větrání okny není splněn základní hygienický předpoklad normy, a to, že teplotní rozdíl je < 3 °C mezi hlavou ve výši 1,1 m a kotníky ve výši 0,1 m. Jakmile je vnější teplota nižší než 15 °C, při větrání okny dochází k ochlazení spodních vrstev vzduchu při zemi a rozdíl je zpravidla vyšší než 3 °C. U rekonstrukcí tedy nelze podceňovat komplexnost řešení a je vhodné dosáhnout co nejlepšího standardu, je-li to možné, ideálně pasivního standardu, což současně zajistí i vysokou kvalitu vnitřního prostředí. Obr. 15: Rozdělení rekuperačních výměníků dle typu a účinnosti (Paul-Wärmeruckgewinnung) 08-2009-vetrani-5.indd 29 Kvalita separovaného bioodpadu je pro přímé zpracování v bioplynové stanici zatím určitým problémem, z hlediska zjištěných skutečností z dosavadního průběhu sběru BRKO lze konstatovat následující závěry: Obr. 12: Surovinová skladba BPS Vysoké Mýto v rámci zkušebního provozu Kvůli individuálním rozdílům je však obecně nemožné specifikovat tepelné prostředí, které uspokojí každého. Vždy bude určitý podíl nespokojených (přibližně 5 %). Každý člověk vnímá tepelný komfort individuálně a na některé vlivy může být člověk citlivější. Vytvořením příznivých vnitřních podmínek však lze radikálně snížit procento nespokojených a zvýšit tím i efektivitu práce a výkonnost uživatelů. jÖghidc\āźhœ\cŧYfghjœ\cjnXiW\i )ɁɈ*Ʌy7 Podíl zpracovaných bioodpadů je v rámci zkušebního provozu stanice v roce patrný z následujícího grafu: DcXŚ`mndfUWcjUbÖW\cXdUXä. 2.3.1 Tepelný komfort Rekuperační systémy jÖghidcW\`UnYbœ\ccXdUXbŚ\cjnXiW\i ¦ɁɁ*Ƀy7 Celkem bylo tedy v období 4/2006 – 8/2008 sebráno ve městě Vysoké Mýto 310,34 t bioodpadu za rok. 18 08-2009-bioplyn-tisk.indd 20 Obr. 11: Graf výtěžnosti separovaného sběru BRKO Vysoké Mýto Součástí stavby je rovněž zastřešený silážní žlab, mostová váha, komunikace a zpevněné plochy, oplocení a havarijní fléra pro likvidaci přebytečného bioplynu. ȏȑ$cXdUXbŚ`Ubc`]b Nevýhodami jsou především nižší účinnost rozkladu oproti mokré technologii, nutnost otevřené manipulace s bioodpadem při naskladnění a vyskladnění, výkyvy produkce bioplynu v startovní fázi procesu a komplikovanější náběh technologie. Zařízení není příliš vhodné pro bioodpady vyžadující hygienizaci (např. kuchyňský odpad, jateční odpad) a pro materiály kapalné konzistence. jÖghidm 18. 10. 2007 Y`Y_hf]W_źYbYf[]Y Výhodou suché fermentace je především možnost pracovat se značně heterogenní vstupní hmotou obsahující např. příměsi nehomogenního materiálu, hlínu, cizorodé předměty apod. Materiál ze separovaného sběru BRKO není třeba před zpracováním v některých aplikacích vůbec upravovat (doporučuje se však hrubé drcení). Dalšími výhodami je nízká vlastní spotřeba elektrické energie, možnost diskontinuálního provozu (např. v návaznosti na svozy BRKO) a nižší nároky na obsluhu. dfcXi_hmX`YìdfUjm aŚW\źbŚ dāŚ^YacXdUXä _c[YbYfUŧbŚ ^YXbch_U Další metodou suché fermentace je např. zpracování v ležatých válcových reaktorech s pístovým tokem, jako bylo popsáno např. v projektu Passau apod. hYd`c X][Yghźh^U_c\bc^]jc \m[]Yb]nUWY ȕȎy7 hYd`c d`mbc^Ya Průměrná povrchová teplota tR cXdUXm jmÏUXi^ŚWŚ \m[]Yb]nUW] Y`Y_hf]W_źYbYf[]Y Fermentace je prováděna ve fermentoru o objemu 1000 m3 a v sériově zapojené vyhnívací nádrži o objemu 1000 m3, z toho cca 400 m3 tvoří plynová část. Bioplyn je spalován v osazených kogeneračních jednotkách o el. výkonu 2 x 160 kW. Výstup bioplynové stanice je zpracován na odstředivce, kde se odděluje pevný digestát a kapalná fáze (fugát). Pevný digestát je dopravníkem odváděn do zastřešeného přístřešku pro kontejner. Fugát je přepouštěn do skladovací nádrže k následnému využití jako hnojiva, resp. byl čištěn v ČOV. Pevný digestát je odvážen ke zpracování do kompostárny. 08-2009-vetrani-5.indd 1 koncentrace μg/m3 Pro eliminaci možných negativních vlivů technologie (především zápach digestátu na výstupu) je často využíváno vícestupňových systémů se sériově řazenými fermentory a dofermentory (dohnívacími nádržemi). Schéma technologie je uvedeno v následujícím obrázku. ZYfaYbhUŧbŚVclm Výtěžnost separovaného sběru BRKO pociťovaná kvalita vzduchu v decipolech • Velikost reaktorů a jejich účinnost (záleží na míchání) • Zatížení reaktorů vnosem organické hmoty • Koncentrace amoniakálního dusíku v reaktorech aYn]g_`UX 8 7 6 5 4 3 2 1 0 18. 8. 2006 Stanice se skládá z hlavní provozní budovy, ve které se nachází dvojice příjmových objektů. První oddělený příjmový objekt slouží k příjmu, drcení a hygienizaci odpadů v souladu s nařízením EP č. 1774/2002 a je vybaven podzemní jímkou o objemu 25 m3, dvojicí drtičů a pasterizační jednotkou s kapacitou 30 m3 za den. Vnitřní prostor místnosti je odsáván na biofiltr. Ve vedlejší místnosti se nachází příjem ostatních surovin s podzemní jímkou o objemu 45 m3 s řezacím čerpadlem. Místnost je rovněž ventilována na společný biofiltr. V patrové části budovy leží administrativní zázemí stanice. Popis technologie Mokrá fermentace je nejběžnější metodou anaerobního zpracování bioodpadů i BRKO, přičemž materiál je výsledně zpracováván jako kapalina průměrnou sušinou v reaktorech do cca 12 % tak, aby byl čerpatelný. Počet instalací v Evropě je v tisících kusů. Jedná se o kontinuální biologický proces provozovaný ve velkých vzduchotěsných míchaných nádobách – fermentorech, tyto mohou být ležaté, svislé, případně v kombinaci. Do těchto nádob je prakticky kontinuálně dávkován substrát. Ve fermentorech je udržována stálá teplota 35 °C při mezofilních podmínkách, nebo 55 °C při termofilních podmínkách. Termofilní proces je charakterizován hlubším rozkladem organické hmoty, vyšší produkcí bioplynu, avšak i nižší stabilitou procesu. Vzhledem k tomu, že se jedná o proces pracující s určitým ustáleným stavem, je nutné dodržovat základní provozní parametry, z nichž některé je nutno sledovat již při návrhu technologie: V návaznosti na podporu v rámci integrovaného systému pro nakládání s BRO bylo v pilotním pokusu pokračováno i nadále a celý systém následně přešel do běžné provozní fáze. Ke konci roku 2007 bylo ve městě umístěno 107 ks sběrných nádob compostainerů na sídlištích a 272 ks u rodinných domků, kde se systém vcelku osvědčil. Celkový přehled o výtěžnosti systému sběru BRKO za celé období je patrný z následujícího grafu. 18. 2. 2007 Technologie suché fermentace se rozvíjí v západní Evropě teprve v několika posledních letech, a to především z důvodů výrazně nižší energetické náročnosti provozu, menší citlivosti na kvalitu vstupů a nižších bilancí s manipulovaným materiálem. Celkový počet instalací se však počítá na max. první desítky. Technologie pracuje se vstupními materiály bez větší potřeby ředící kapaliny s pracovní sušinou pohybující se v reaktorech v množství kolem 30 %. 18. 6. 2006 Mokrá anaerobní fermentace Fermentační stanice Vysoké Mýto byla vybudována v období roku 2007–2008 generálním dodavatelem stavby VCES, a.s. Zkušební provoz stavby probíhal od prosince 2007 do srpna 2008. Stanice je určena pro zpracování široké škály bioodpadů charakterů kalů z ČOV, jatečních odpadů, odpadů z kuchyní a jídelen, travních a zemědělských odpadů a separovaného bioodpadu od obyvatel. Množství zpracovaných bioodpadů je projektem stanoveno na 4 650 t za rok. Popis technologie 18. 12. 2006 Suchá fermentace Technologie anaerobní fermentace využitelné pro zpracování bioodpadů včetně BRKO lze rozdělit do 2 základních typů, a to na technologii mokré anaerobní fermentace prováděnou v různých typech míchaných reaktorů a suché anaerobní fermentace prováděnou v boxech či ležatých reaktorech. Mokrá fermentace je nejčastějším způsobem zpracování bioodpadů, v posledních letech se však v západní Evropě rozšiřují systémy suché fermentace, případně kombinace obou technologií. Praha, leden 2010 www.sfzp.cz, www.mzp.cz 18.11.2009 13:49:27 18. 4. 2006 c) Přehled technologií 08-2009-kompost-9.indd 1 18. 10. 2006 15.12.2009 13:25:58 relativní vlhkost vzduchu (%) 08-2009-bioplyn-tisk.indd 1 Praha / srpen 2009 www.sfzp.cz, www.mzp.cz relativní vlhkost vzduchu (%) www.sfzp.cz, www.mzp.cz vysoké stavební náklady (potřeba dodatečného prostoru pro centrální jednotku a rozvody) rozvětvené rozvody vzduchu, tlakové rozdíly v rozvodech, nákladné plánování a zaregulování vyšší potřeba plochy na systém rozvodů, především při větších objemech vzduchu složitější rozdělení vzduchu při rekonstrukcích vyšší požadavky na protipožární ochranu při přechodech vícero požárními úseky + - nákladné a pracné zaregulování místností, značně omezená možnost individuální regulace v jednotlivých místnostech; možnost zregulování zón na základě kaskádového průběhu vzduchu (přímé větrání místností, odtah větrací mřížkou přes dveře v sanitárních prostorech); individuální regulace pro jednotlivé oblasti je za zvýšených nákladů dnes již možná nižší akceptovatelnost systému, jelikož uživatel nemůže ovlivnit nastavení systému (např. vypnout jednotku a větrat okny) při rozšíření nebo změně rozvodů je potřeba znovu zaregulovat systém 20 27.1.2010 13:11:59 08-2009-vetrani-5.indd 22 27.1.2010 13:11:59 tiskoviny pro zaměstnanecké aktivity Pozvánka „Pro tu myšlenku doslova planu. Bože, to nemáme žádné nehořlavé přirovnání?“ Jan Hus Přijměte srdečné pozvání do divadla Finanční a investiční skupina KKCG Vás srdečně zve na hru „České nebe“ v hlavní roli se Zdeňkem Svěrákem. Představení se koná 22. října 2009 v 19 hodin v Žižkovském divadle Járy Cimrmana, Štítného 5, Praha 3. Prostory divadla budou zpřístupněny od 18:15 hodin. Pozvánka platí pro 2 osoby a je nepřenosná. „České nebe” Těšíme se na setkání s Vámi. Prosíme o potvrzení účasti do 9. října 2009 u Dagmar Adamcové na tel. 225 010 256 nebo e-mailu [email protected]. Poté Vám budou zaslány vstupenky. Pozvánka Pozvánka Přijměte srdečné pozvání Přijměte srdečné pozvání na vánoční přípitek, na vánoční přípitek, který se uskuteční dne který se uskuteční dne 14. prosince v 16:30 hod 14. prosince v 16:30 hod v restauraci Vinohradská 230. v restauraci Vinohradská 230. Těšíme se na setkání s Vámi. Těšíme se na setkání s Vámi. s chutà na ten is! KKCG tenis tour 2009 Prostějov Co: Kde: Přijměte srdečné pozvání na vánoční přípitek, tenisový turnaj ve čtyhře Tenisový areál PROSTĚJOV (www.tennis-club.cz) 22. a 23. srpna 2009 antuka na vysoké úrovni (šatny apod.) Kdy: Povrch: Zázemí: Pozvánka který se uskuteční dne 14. prosince v 16:30 hod v restauraci Vinohradská 230. Pozvánka Přijeďte si s chutí zahrát tenis a srovnat síly se svými kolegy Těšíme se na setkání s Vámi. Sobota 22. srpna 2009 Program pro hráče: Program pro děti: 10:00 10:30 18:00 19:00 19:30 11:00-18:00 zábavný program 11:00 tenisová školička Poznámka: program je připraven pro děti starší 3 let. akreditace a losování do skupin zahájení tenisového turnaje ukončení turnaje slavnostní vyhodnocení turnaje večerní program Program pro dámy a nehráče: 11:00-18:00 13:00 19:30 relaxační program tenisová školička večerní program Neděle 23. srpna 2009 7:00-10:00 9:00 12:00 snídaně individuální program tenis relaxace oběd a odjezd Další organizační informace: - občerstvení k dispozici po celý sportovní den - hotel nabízí i zázemí pro kojence (postýlky apod.) - určitě si sebou nezapomeňte vzít sportovní oblečení. I pokud se do turnaje nezapojíte, hotel nabízí další možnosti sportovního vyžití Těšíme se na setkání s Vámi Prosíme, zaregistrujte své hráče do 23.7. 2009 u Dagmar Adamcové na tel. 225 010 256 nebo e-mailu [email protected]. Svou účast potvrďte Dájině Adamcové do 27. listopadu 2009 na e-mail: [email protected] nebo tel. 225 010 256 firemní noviny tiskové materiály, inzerce, výstavní panely.... výroční zprávy, zaměstnanecké tiskoviny VÝROČNÍ ZPRÁVA 2003 – ANNUAL REPORT 2003 VYBRANÉ EKONOMICKÉ UKAZATELE Rok Běžné období (2003) Minulé období (2002) 1 917 946 1 736 248 0 210 000 Aktiva celkem Pohledávky za upsaný vlastní kapitál Pohledávky SELECTED FINANCIAL FIGURES Year Current period (2003) Previous period (2002) 1 917 946 1 736 248 Total assets Receivables from subscribed registered capital 210 000 1 394 567 1 023 191 1 394 567 1 023 191 Základní kapitál 141 000 351 000 Registered capital 141 000 351 000 Vlastní kapitál 214 943 371 788 Equity 214 943 371 788 Výkony 113 024 98 439 Revenues from services 113 024 98 439 53 155 6 832 53 155 6 832 Hospodářský výsledek za účetní období Komentář k hospodářskému výsledku Komentář k délce účetního období 2001-2002 Společnost ATLANTIK FT dosáhla za dané účetní období zisku po zdanění ve výši 53,155 mil. Kč. Kladný hospodářský výsledek ovlivnily hlavně výnosy z operací s cennými papíry, a to konkrétně výnosy z obchodování s akciemi a výnosy z REPO operací (úvěrových operací realizovaných na základě zástavy cenných papírů). Nemalou měrou se na tvorbě zisku dále podílely výnosy z provizí za klientské obchody, výnosy z poradenských mandátů a dále z úspěšného prodeje akcií ovládané společnosti ČSAD České Budějovice, a.s. V letech 2001 a 2002 ATLANTIK finanční trhy, a.s. pracoval s dvouletým účetním obdobím. Komentář k základnímu kapitálu V roce 2001 rozhodl jediný akcionář o navýšení základního kapitálu společnosti ATLANTIK FT z 51 mil. Kč na 351 mil. Kč. Následně došlo ke splacení 30% emisního kursu upsaných akcií, což představovalo 90 mil. Kč. V důsledku změny obchodní strategie se v roce 2003 od dalšího splacení upustilo a došlo ke snížení základního kapitálu společnosti o nesplacený emisní kurs. Současný základní kapitál společnosti je 141 mil. Kč. Což bylo způsobeno tím, že společnost ATLANTIK finanční trhy, a.s. fúzovala k 1.1.2001 (rozhodné datum) s dceřinou společností Atlantik Corporate Finance a.s. Vzhledem k tomu, že zápis do obchodního rejstříku byl Městským soudem v Praze proveden až 4. 2. 2002 uplatnilo se na společnost ustanovení § 3 odst. 2 zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, v platném znění. "…V případech přeměn společností nebo družstev s výjimkou změny právní formy účetní období začíná rozhodným dnem podle zvláštního právního předpisu a končí posledním dnem účetního období, ve kterém byl proveden zápis uvedených skutečností do obchodního rejstříku, jde-li o nástupnickou účetní jednotku." Účetní období společnosti tedy začalo 1. 1. 2001, neskončilo však k 31. 12. 2001, ale vzhledem k výše uvedenému až 31. 12. 2002. ATLANTIK FT tudíž nesestavoval výroční zprávu za rok 2001, ale pouze zatímní závěrku k 31. 12. 2001. Ta měla stejné náležitosti jako výroční zpráva a byla ověřena auditorem. Receivables 0 Net profit for the accounting period Commentary on the Financial Results Commentary on Registered Capital ATLANTIK FT achieved a net profit of 53.155 mn CZK in the current accounting period. This positive financial result was influenced mainly by revenues from securities operations, namely revenues from equities trading and from repurchase and resale commitments (loan operations realized with securities as collateral). Revenues from fees for client trades, revenues from consultancy mandates and from the successful sale of the shares of the controlled company ČSAD České Budějovice, a.s. also made a considerable contribution to the net profit. In 2001 the sole shareholder decided to increase the registered capital of ATLANTIK FT from 51 mn CZK to 351 mn CZK. The decision was followed by the payment of 30% of the issue price of the subscribed shares, which amounted to 90 mn CZK. Due to a change in business strategy, further payments for the shares were halted in 2003 and the company's registered capital was cut by the issue price that remained unpaid. The company's current registered capital is 141 mn CZK. Od roku 2003 vede ATLANTIK FT účetnictví finančních institucí, které je odlišné od účetnictví podnikatelských subjektů, které společnost vedla v předchozím období. Vybrané ukazatele za období 2001-2002 jsou tudíž neporovnatelné. Commentary on Length of Accounting Period 2001-2002: In the years 2001 and 2002 ATLANTIK finanční trhy, a.s. operated with a twoyear accounting period. This was the result of the fact that ATLANTIK finanční trhy, a.s. merged as of 1 January 2001 (decisive date) with the subsidiary company Atlantik Corporate Finance a.s. In view of the fact that the entry in the Companies Register was carried out by the Municipal Court in Prague on 4 February 2002, the provisions of section 3, paragraph 2 of Act No. 563/1991 Coll., Accounting Act, in the valid version, were applied to the company. „… In cases of transformation of companies or cooperatives, with the exception of changes of legal form, the accounting period begins on the decisive date according to a special legal regulation and ends on the last day of the accounting period in which the entry of the specified facts was made in the Companies Register if it involves a successor accounting unit.“ The accounting period of our company thus began on 1 January 2001, but did not finish on 31 December 2001, but in view of the aforementioned on 31 December 2002. ATLANTIK FT thus did not assemble an annual report for the year 2001, but only provisional final accounts as of 31 December 2001. These contained the same particulars as the annual report and were verified by an auditor. Since 2003 ATLANTIK FT keeps accounting of financial institutions, which is different from the accounting of businesses that was kept by the company in the previous period. Selected figures for the period 2001-2002 are thus incomparable. 4 ORGANIZAČNÍ STRUKTURA Představenstvo ORGANI SATIONAL STRUCTURE Dozorčí rada Board of Directors Výkonný předseda představenstva PR manager Risk manager PROFIL SPOLEČNOSTI Supervisory Board Executive Chairman of the Board of Directors Compliance Officer a vnitřní auditor PR Manager Právník Risk Manager Compliance Officer and Internal Auditor Lawyer Oddělení Oddělení Oddělení Oddělení Oddělení Trading Investment Banking Asset Management Research Operation Trading Investment Banking Asset Management Research Operation Department Department Department Department Department Účetní oddělení Oddělení 5 ATLANTIK finanční trhy, a.s., na trhu stabilně působí více než 10 let a je jedním z tvůrců trhu všech českých akcií v systému SPAD. Je licencovaným obchodníkem s cennými papíry, členem a akcionářem Burzy cenných papírů v Praze a členem sítě Auerbach Grayson&Company, která se řadí k nejvýznamnějším makléřským sítím na světě. ATLANTIK FT je pro Českou republiku jejím výhradním partnerem. Základní údaje Statutární orgány Obchodní jméno: Představenstvo k 31. 12. 2002 ATLANTIK FT jako jeden z největších nebankovních obchodníků s cennými papíry realizuje objemy obchodů v řádu desítek miliard korun ročně a svými aktivitami pokrývá prakticky kompletní škálu finančních produktů. Den zápisu do obchodního rejstříku: ATLANTIK finanční trhy, a.s. Sídlo: Vinohradská 230, 100 00 Praha 10 Identifikační číslo: 26218062 Back Office Department Oddělení IT IT Department člen představenstva Ing. Pavel Šaroch Dozorčí rada k 31. 12. 2002 Rejstříkový soud: předseda dozorčí rady Vladimír Stančík Městský soud v Praze Číslo společnosti v obchodním rejstříku: člen dozorčí rady Bc. Michal Zazvonil oddíl B, vložka 7328 člen dozorčí rady Mgr. Gabriela Dudášová ATLANTIK finanční trhy, s.r.o. tř. kpt. Jaroše 28, Brno zapsána do OR 1. 12. 1993 Splacený základní kapitál: 141 mil. Kč Akcionářská struktura: Back Office člen představenstva Ing. Jan Schiesser 1. 7. 2000 Právní předchůdce společnosti: Accounting Department předseda představenstva Ing. Miloslav Vyhnal 100 % Karel Komárek COMPANY PROFILE ATLANTIK finanční trhy, a.s. has been a stable player on the market for over 10 years and is a market maker for all blue chips in the SPAD system. It is a licensed securities trader, a member and shareholder of the Prague Stock Exchange, and a member of the Auerbach Grayson & Company network, which ranks as one of the most important networks of securities traders in the world. ATLANTIK FT is its exclusive partner for the Czech Republic. As one of the largest non-banking securities traders on the market, ATLANTIK FT each year realizes transactions with a value running into the tens of billions of koruna. The company's activities cover virtually the entire range of financial products. Basic Data Company name: ATLANTIK finanční trhy, a.s. Registered office: Vinohradská 1511/230, 100 00 Prague 10 Statutory bodies Board of Directors as of 31 December 2002 Chairman of the Board of Directors Ing. Miloslav Vyhnal Member of the Board of Directors Ing. Pavel Šaroch Member of the Board of Directors Ing. Jan Schiesser Supervisory Board as of 31 December 2002 Chairman of the Supervisory Board Mgr. Roman Koch Member of the Supervisory Board Bc. Michal Zazvonil Member of the Supervisory Board Vladimír Stančík Identification number: 26218062 Date of entry in Commercial Register: 1 July 2000 Registration court: Municipal Court in Prague Number of company in the Commercial Register: section B, file 7328 Legal predecessor of the company: ATLANTIK finanční trhy, s.r.o. tř. kpt. Jaroše 28, Brno entry in Commercial Register 1 December 1993 Paid-up registered capital: CZK 141 mn Structure of shareholders: 100% owned by Karel Komárek 10 11 6 7 tiskoviny, adventní kalendáře a bonboniéry PRAHA recepce • Nekuřácký hotel *** situovaný v klidné lokalitě Královských Vinohrad, 8 minut pěšky do centra Prahy • Atmosféra tradičního rodinného hotelu s profesionálním přístupem • 35 pohodlně zařízených pokojů • Všechny pokoje jsou vybaveny vlastní koupelnou se sprchovým koutem, WC, fénem, TV, telefonem s přímou volbou, trezorem a zdarma internetovým připojením lobby jídelna single room triple room • Snídaně podávána formou švédského stolu • Recepce k dispozici 24 hodin • Garážová stání pro osobní automobily • Zastávka MHD Náměstí Míru a I.P.Pavlova v bezprostřední blízkosti • Možnost pronájmu konferenčních salónků (pro jednání, školení či malou společenskou akci) • Non-smoking hotel *** situated in a peaceful area of historic Prague and only 8-minute walk from the city’s centre • Nichtraucher in ruhigem V trotzdem nur Zentrum entf • A traditional family-style hotel with a professional service • Atmosphere e Familienhotel Service • 35 comfortably furnished rooms • 35 bequem e • All rooms have en-suite bathrooms with shower, WC and hair-dryer. There is direct dial telephone, a safe and free internet connection • Alle Zimmer s WC, Haartroc Direktwahl, T Internet – LA • Hot buffet and continental breakfast • Frühstücksbu • 24-hr reception provided Londýnská 50, 120 00 Prague 2 Phone: + 420 - 224 253 974, + 420 - 731 152 978 Fax: + 420 - 224 253 986, e-mail: [email protected] http://www.hotel-lunik.cz 526.5 10 • Garagenplätz Bedingungen • Garage parking available for private vehicles • Nearby are underground (metro) and tram stations „Nam. Miru“ and „I.P.Pavlova“ 10 10 • Rezeption ist 526.5 geöffnet • U-Bahn- und Miru“ und „N sich in der un • Conference rooms available (business meetings, workshops, private social event) 11.5 3R 35 11.5 35 PRAHA 14 15 35 20 1 306f1620 adventny kalendar 2 253 ague - 224 00 Pr + 420 Fax: • 120 8 • á 50 k.cz ýnsk 152 97 el-luni Lond - 731 w.hot /ww + 420 974, http:/ 4 253 .cz • 0 - 22 l-lunik e: + 42 @hote l: info e-mai Phon 8 19 20 15 13 2 13 19 14 2 35 1 • Nekuřácký h lokalitě Králo pěšky do cen adv • Atmosféra tr s profesioná • 35 pohodlně 8 • Všechny pok koupelnou s WC, fénem, volbou, trezo internetovým • Snídaně podá švédského st 12 344 3 9 21 344 12 3 9 21 343 22 4 10 22 7 11 24 6 18 23 5 17 16 24 23 5 248 10 11.5 38 • Garážová stá • Zastávka MH a I.P.Pavlova 9 7 22 11 • Recepce k dis • Možnost pro salónků (pro společenskou 10 10.5 • Möglichkeit d Konferenzsäl kleine Abend 6 18 17 16 10.5 248 P R248 AGUE 11 lunik-advent-2010-6.indd 1 10 11.5 11 10 986 tiskoviny a POS materiály NĚKTEŘÍ DALŠÍ KLIENTI hhhhhTura consilica vir aperficiente nos est iam et ad Catrobs enaturbis, ut in hensulinihic finatum pravesc epostin vocupiost etiu ilin deatem faudeo, num publibu lerus, ignos pulis Cupicaed di, et; nonduco viverit adem dii fatum tessa ves! Satam opoene ces iae ne iam prae fur. Cuppliciam noniqua rem mei caus, nos forbi con Etriorum et; noximor inatemu ltore, vlastní projekty, volná tvorba - P RAHA Ř KÝ 20 0 LÁ 8 KANCE S CH KRYS Běh kancelářských krys je projekt sportovně-společenské akce, při které v přátelském duchu měří síly reprezentanti jednotlivých firem a institucí. Za šest let své existence si tato akce vydobyla své místo na slunci a těší se nebývalému zájmu účastníků, veřejnosti i médií. Reportáže v hlavních zpravodajských relacích pravidelně přinášejí všechny celoplošné TV stanice. O akci také hojně informují rádia, tištěná i internetová media. Běh KÝ CH - P RAHA 20 2009 YS E LÁ KR ŘSK Oficiální catering: Oficiální kurýr: Další informace, přihlášky a ukázky z minulých ročníků na www.behkancelarskychkrys.cz 11 LÁ E Mediální partner: Ovocný trh 14.00 C Běhy: ~ ženy (800 m) ~ muži (800 m) ~ smíšená štafeta (5 x 800 m) Doprovodné soutěže: ~ hod šanonem ~ šplh úředníků ~ jízda na kancelářské židli Trasa závodu: Ovocný trh Celetná Prašná brána Na Příkopě Havířská OVOCNÝ TRH KAN Závody a další zábavný program pro diváky uvádí Pavel Anděl 10.10. 20 Přihlašte se s kolegy, pobavte se a vyhrajte báječné ceny! Běhá se v oblecích, kostýmcích, ale ve sportovní obuvi. Y S Otevřený běh úředníků a úřednic centrem Prahy ŘSK KR ÝCH Y S C SKÝCH 20 KAN ÁŘ KRYS 10 Ř NC EL KRYS 20 0 LÁ KA SPOLUPOŘÁDÁ: ZA LASKAVÉ PODPORY MĚSTSKÉ ČÁSTI PRAHA 1 CH 8 KANCE S HLAVNÍ POŘADATEL: KÝ - P RAHA Ř S 0 7 2009 LÁ krys KANCE kancelářských KR ÝCH kapela ŠVIHADLO LO AD IH ŠV PALÁC AKROPOLIS plakaty 2015-3.indd 4 27. 11. 2015 10:25:56 AD IH ŠV 16. 12. 2015 od 19:30 LO & YANNICK TEVI BAND tiskoviny k fotografickému projektu Divine ing tal th r o no m ch was er spee ice. g n i h o mov an v and y of c form: re hum a w Her f angeli an a me h o but higher t un ng s i g v i n l a r rit, a l spi .. a i t s le w. A ce hat I sa w s wa rca Petra o c s e c Fran Divine Project Art Photographer | Vladimír Brunton Art director | Simona Krompholcová Umělecký výtvarný koncept Simony Krompholcové v projektu Divine je o zachycení mystérií života – narození, smrt, věčnost, láska... Fotografie zachycují ženskou krásu, moudrost, spiritualitu, ukazují ženu jako můzu a bohyni v kontextu historie a umění. Fotografické obrazy Vladimíra Bruntona jsou vytvářeny technikami používanými v klasické fotografii. Platinový kontaktní tisk je ceněný znalci fotografického umění pro svou archívní a technickou kvalitu. Na pořízení fotografií je používáno velkoformátových fotoaparátů 8x10 TOYO a 4x5 Linhoff. Costume designer | Simona Krompholcová Make up Artist | Markéta Pešková Documentary photographer | Zuzana Podolská Production DIVINE | Simona Krompholcová Photography Models | Tereza Srbová, Hana Bucharová, Marie Matějů Photography solist | Nikol Márová, Michal Štípa, Michaela Josková Graphic design | Iva Zemanová Thanks to | Vivid Casting | Petra Svarinská Barrandov Studio a.s. divize Fundus | Věra Krátká Centrum tance | Petr Duras série plakátů a vstupenek 13.1. 20:00 11.1. 20:00 2012 pátek Sokolovna Jimramov Sokolovna Jimramov hraje: Bystřická kapela předtančení: Orientální tance / Flamengo ve 20:30 Tombola: 23:00 Plesový guláš hraje: Bystřická kapela předtančení: Čardáš v podání Polen z Křižanova / 20:30 Tombola: 23:00 K večeři česká tradiční kuchyně Vstupné: 70,-Kč 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 PŘÍZEMÍ Stůl č.: 1 MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 pátek Sokolovna Jimramov Vstupné: 70,-Kč K večeři česká tradiční kuchyně Půlnoční překvapení opět naši Rybízci Stůl č.: 1 MÍSTENKA PLATNÁ DO 21:00 kontrolní útržek 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 kontrolní útržek kontrolní útržek Stůl č.: 9. 12. 2014 12:58:57 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 Stůl č.: 1 MÍSTENKA PLATNÁ DO 21:00 Stůl č.: 1 MÍSTENKA PLATNÁ DO 21:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 16.1. 2015, 20:00 kontrolní útržek Stůl č.: kontrolní útržek 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 kontrolní útržek Předprodej vstupenek s rezervací v Jimramově v Trafice u Homolků. JIMRAMOV, PÁTEK 16.1. 2015, 20:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 10.1. 2014, SOKOLOVNA 20:00 kontrolní útržek Stůl č.: kontrolní útržek Vstupné: 70,-Kč farniples2015-1.indd 1 1 kontrolní útržek 2015 hraje: Bystřická kapela předtančení: soubor ZŠ Jimramov / 20:30 losování: 23:00 Výtěžek plesu bude věnován na dobročinný účel. Předprodej vstupenek s rezervací v Jimramově v Trafice u Homolků. MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 Sokolovna Jimramov hraje: Bystřická kapela předtančení: soubor ZŠ Jimramov / 20:30 losování: 23:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 10.1. 2014, 20:00 Stůl č.: SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 16.1. 20:00 2014 K večeři česká tradiční kuchyně Půlnoční překvapení opět naši Rybízci Stůl č.: 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012,SOKOLOVNA 20:00 10.1. 20:00 Stůl č.: Stůl č.: kontrolní útržek Stůl č.: 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012,SOKOLOVNA 20:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012, 20:00 pátek Stůl č.: SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 kontrolní útržek 1 MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 1 MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 kontrolní útržek PŘÍZEMÍ 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 kontrolní útržek PŘÍZEMÍ Stůl č.: SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012, 20:00 Stůl č.: Stůl č.: Stůl č.: 1 MÍSTENKA PLATNÁ DO 21:00 kontrolní útržek MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 1 MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 kontrolní útržek 1 Stůl č.: SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012,SOKOLOVNA 20:00 kontrolní útržek PŘÍZEMÍ 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 kontrolní útržek PŘÍZEMÍ Stůl č.: SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012, 20:00 Stůl č.: Stůl č.: SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 kontrolní útržek 1 MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 kontrolní útržek PŘÍZEMÍ 1 MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012,SOKOLOVNA 20:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012, 20:00 Stůl č.: Stůl č.: kontrolní útržek PŘÍZEMÍ Stůl č.: kontrolní útržek 1 MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 1 MíSTENKA PLATNÁ dO 21:00 JIMRAMOV, PÁTEK 11.1. 2013, 20:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012,SOKOLOVNA 20:00 kontrolní útržek PŘÍZEMÍ Stůl č.: kontrolní útržek MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 SOKOLOVNA JIMRAMOV, PÁTEK 13.1. 2012, 20:00 Stůl č.: 1 kontrolní útržek PŘÍZEMÍ Stůl č.: kontrolní útržek MÍSTENKA PLATNÁ dO 21:00 Výtěžek plesu bude věnován na dobročinný účel. Předprodej vstupenek s rezervací v Jimramově v Trafice u Homolků. kontrolní útržek 1 kontrolní útržek PŘÍZEMÍ Vstupné: 70,-Kč V půlnočním překvapení zatančí Rybízci Výtěžek plesu bude věnován na dobročinné účely. Předprodej vstupenek s rezervací v Jimramově v Trafice u Homolků. Stůl č.: 2013 kontrolní útržek pátek vlastní potisky textilu CD, booklety, návrhy animací Wasted Life The Spirit And The Flesh The lights are shining On the city streets tonight We walk down to the river And sit beneath the pale moonlight My body is open I feel so far away My head is spinning like a carnival ride I can't find the words to say And like a sacred vision From somewhere deep inside The light shines around you So deep and so wide My body is falling Through fields of emptiness And I'm caught somewhere between The spirit and the flesh She said, "I'll be with you And if your heart is true There's nothing on God's earth That I would not do for you... And if you take my hand I'll show you the promised land And I'll wrestle your adversary Together we will stand" Take me down to the ocean Let me disappear See my shadow pass across the moon She said, "Don't you fear... 'Cos I'll be with you And if your heart is true There's nothing on God's earth That I would not do for you... And if you take my hand I'll show you the promised land And I'll wrestle your adversary Together we will stand" And when all these trials Have come to nothing in the end Nothing left to cling to And nothing left to defend Well, maybe I'd feel better Knowing that I'd tried Or am I my own worst enemy Forever to be denied? She said, "I'll be with you And if your heart is true There's nothing on God's earth That I would not do for you... And if you take my hand I'll show you the promised land And I'll wrestle your adversary Together we will stand" We sit together up in her room She combs her hair by the light of the moon People say she's a little insane She lost herself in a dangerous game I wanna look inside "You can't come in," she cried "Don't try to set me free I'll bring you pain and misery" Waiting For You A candle's burning in the window Throwing shadows on the wall Outside the wind is blowing in the trees It's getting colder every day Down the stairs and back again Past the junkies by the door It's just a day like all the rest This cold and empty life is killing me But when I fall into your arms The storm inside my heart is calm You wait for me, I wait for you That's all we can do I saw you standing in the shadows By the fountain in the Square Walking through the backstreets Past the ruins of the places you once knew Now that everything has changed They can't reach you anymore Your heart is aching And you need a new direction in your life But when I look into your eyes I don't remember all the lies I told for you, you told for me So that we could be Well, we go walking out in the street She feels unsteady on her feet Back up the stairs to a darkened room Another wasted afternoon I wanna look inside "You can't come in," she cried What's in her mind? The more I look, the more I find And she says "It's a drag to be alive today So come on... Come on and chase my blues away..." She calls me up when she's feeling down We watch T.V. and we sit around She lights another cigarette She can't remember but she don't forget I wanna look inside "You can't come in," she cried I wanna look inside The more I look, the more she hides Her eyes are heavy and her skin is pale She paints her lips and her fingernails Down the stairs and back again With pills and powders to kill the pain I wanna look inside "You can't come in," she cried I wanna make her mine A weeping saint in a painted shrine And she says "Time has taken all my dreams away I don't know How it all ended up this way..." Standing by the station where I left you On that cold and rainy day Down the road and back again I sit and watch the riverboats go by Now you're half the world away from me And I can't reach you anymore And all the words we ever said Come back to me like voices in the wind But when I fall into your arms The storm inside my heart is calm You wait for me, I wait for you That's all we can do I wanna look inside "You can't come in," she cried What's in her mind? The more I look, the more I find I wanna look inside "You can't come in'" she cried I wanna make her mine A weeping saint in a painted shrine A weeping saint in a painted shrine Radek Glabazňa Magdalena Love And Destruction Magdalena, you're killing me Love is a prison and I can't get free When we're together I'm alone The sky's black and the wind it moans I sleep all night by your wishing well My dreams are evil and I feel like hell There's too much sadness and too much pain Silver tears falling down like rain I poisoned my life With the fruit of deception I stumbled and fell And I cried out for more I laid myself down In the path of destruction Pain was my friend And love was a war I went down that road I never came back again Now heartache and sorrow Are all I can feel And I'm sitting here crying All wounded inside Oh my darling, I wish That we'd never taken that ride I've been alone and it seems like forever Since you said goodbye Goodbye... She went down that road She never came back again She froze up inside Though her heart was a torturing flame She laid herself down In the path of love and destruction And I loved her much more I could never abandon my claim Nobody knows about my baby Nobody knows anymore Anymore... Now I'm sitting here thinking That I was wrong from the start Possession and jealousy How they tore us apart So fierce and defensive In a fight for your life You run like a river And you cut like a knife We went down that road We never came back again Now heartache and sorrow Are all I can feel And I'm sitting here crying All wounded inside Oh my baby, I wish That I'd never taken that ride I've been alone and it seems like forever Since she said goodbye Goodbye... Magdalena Magdalena Oh Magdalena, Magdalena Oh Magdalena Don't Look Down She turns around for just a moment And lights a candle in her room Outside the streets are cold and rainy Big black clouds across the moon And I can see the pain she's hiding Like a veil behind her eyes The world has turned and left her naked With no defence against its lies And she said, "Don't look down We're safe while we're dreaming Don't open your eyes to the cruel day..." Well, I walked out again this morning Back to this lonely hotel room Deep inside my soul was aching Love is a dark and evil bloom And I can't see the light come shining No, I can't hear the angels sing I thought of love as my salvation Now love has taken everything And she said, "Don't look down We're safe while we're dreaming Don't open your eyes to the cruel day..." And she said, "Don't look down We're safe while we're dreaming Don't open your eyes to the cruel day..." On my knees in the Church of Love Weeping angels up above The sky's black and the stars they shine Can't let her go, I can't make her mine And in my dreams I fall away Lost in these evil games we play Magdalena, you're killing me There's too much pain, too much jealousy Closer Oh, these empty streets How they shine with rain I can feel my life Burning like a flame I can see further Than I used to see Now I'm so far away From the place I used to be And the words you say And the things you do Turn the world around Then lead me back to you You are my angel I know where you hide You never show your face You keep it deep inside Magdalena Magdalena Oh Magdalena, Magdalena Oh Magdalena And these fears I've known They're so far behind In a different place And a different time You take me higher Than I've ever been You show me all those things That I've never seen... She holds the key to the wishing well Love is a secret that she won't tell A magic mirror to kill my bones The sky's black and the wind it moans I feel my life start to slip away Black as the thunder at the break of day There's too much madness and too much pain A fever burning in my veins All those empty rooms And those winding stairs Twisting through my soul Back through all the years When I get closer To where I have to be I won't need all those things That I used to need Magdalena Magdalena Oh Magdalena, Magdalena Oh Magdalena Oh Magdalena, Magdalena Magdalena, Magdalena Magdalena, Magdalena, Magdalena, Magdalena Oh Magdalena Oh my precious love You're so deep inside I can see you now There's no need to hide This is forever You know where I've been Out on those windy streets That follow me like a dream Now I'm standing here By the shining sea I've got to get myself To where I have to be Then I can figure How it was before I don't need those deceptions I don't need that anymore Now that I'm older Than I used to be I can see further Than I used to see Twisted You sit alone in a darkened room While the shadows fill your mind Your life is a mess, you're in distress The world has treated you unkind I can't tell you what to do You've got to find your way But I feel sick and I feel tired Of the stupid games you play There's no use in talkin' about it 'Cos you don't understand... What are you living for? Say, what are you living for? Oh baby, there's so much more... So what are you waiting for? Lost in the deeps of a waking dream The world just passes you by One day you feel like Jesus Christ The next you hold your head and cry You fill your heart with jealousy And you're so underhand All of the words I say to you Just turn to weapons in your hands But your evil eye don't work on me Oh baby, you're so twisted What are you living for? Say, what are you living for? Oh baby, there's so much more... So what are you waiting for? No, your evil eye don't work on me Desperation is all I can see When that poison comes back to you... It's time for you to wake up! What are you living for ? Say, what are you living for? Oh baby, there's so much more... So what are you waiting for?