ČSN prEN 16214-1 - Sdružení pro výrobu bionafty

Transkript

ČSN prEN 16214-1 - Sdružení pro výrobu bionafty
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ICS XXX.XX, YYY.YY
1. Návrh
Březen 2011
Udržitelná produkce biomasy pro energetické
využití - Zásady, kritéria, ukazatele a ověřovatelé
pro biopaliva a biokapaliny - Část 1: Terminologie
ČSN
prEN 16214-1
Sustainability produced biomass for energy applications - Principles, criteria, indicators and verifiers for biofuels and
bioliquids - Part 1: Terminology
Biomasse produite de facon durable pour des utilisations énergétiques - Principes, critéres, indicateurs et vérificateurs pour
bio-essences et bio-liquides - Partie 1: Terminologie
Nachhaltig produzierte Biomasse für Energieanwendungen - Prinzipen, Kriterien, Indikatoren und Verifikatione für
Biokraftstoffe und Bio-flüssigkeiten - Teil 1: Terminologie
© Český normalizační institut, 2011
Podle zákona č. 22/1997 Sb. smějí být české technické normy rozmnožovány
a rozšiřovány jen se souhlasem Českého normalizačního institutu.
XXXXX
ČSN prEN 16214-1
Národní předmluva
Informace o citovaných normativních dokumentech
ČSN EN ISO 14001
Systémy environmentálního managementu - Požadavky s návodem pro použití
ČSN EN ISO 14040
Environmentální management - Posuzování životního cyklu - Zásady a osnova
ČSN ISO 14064-1 Skleníkové plyny - Část 1: Specifikace s návodem pro stanovení a vykazování emisí a
propadů skleníkových plynů pro organizace
ČSN ISO 14064-2 Skleníkové plyny - Část 2: Specifikace s návodem pro stanovení, monitorování a
vykazování snížení emisí nebo zvýšení propadů skleníkových plynů pro projekty
ČSN ISO 14064-3 Skleníkové plyny - Část 1: Specifikace s návodem pro validaci a ověření výroků
o skleníkových plynech
ČSN P CEN/TS 14588 Tuhá biopaliva - Terminologie, definice a popis
ČSN EN ISO/IEC 17000 Posuzování shody - Slovník a základní principy
ČSN EN ISO 19011 Směrnice pro auditování systému managementu jakosti a/nebo systému
environmentálního managementu
ČSN EN ISO 9000 Systémy managementu kvality - Základní principy a slovník
Citované předpisy
Upozornění na národní poznámky
Upozornění na národní přílohu
Vypracování normy
Zpracovatel: Ing. Petr Jevič, CSc., prof. h.c., Výzkumný ústav zemědělské techniky, v.v.i.,
IČ 00027031, Centrum technické normalizace TÜV NORD Czech, s.r.o., IČ 45242330, RNDr. Alice
Kotlánová
Technická normalizační komise: TNK 139 Biomasa pro energetické využití
Pracovník Úřadu pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví: Ing. Jitka Bílá
2
ČSN prEN 16214-1
EVROPSKÁ NORMA
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
EN 16214-1
Březen 2011
ICS XX.XXX
Nahrazuje CEN 16214-1:RRRR
Udržitelná produkce biomasy pro energetické využití – Zásady, kritéria,
ukazatelé a ověřovatelé pro biopaliva a biokapaliny – Část 1:
Terminologie
Sustainability produced biomass for energy applications - Principles, criteria,
indicators and verifiers for biofuels and bioliquids - Part 1: Terminology
Biomasse produite de facon durable pour des
utilisations énergétiques - Principes, critéres,
indicateurs et vérificateurs pour bio-essences et
bio-liquides - Partie 1: Terminologie
Nachhaltig produzierte Biomasse für
Energieanwendungen - Prinzipen, Kriterien,
Indikatoren und Verifikatione für Biokraftstoffe und
Bio-flüssigkeiten - Teil 1: Terminologie
Tato evropská norma byla schválena CEN RRRR-MM-DD.
Členové CEN jsou povinni splnit Vnitřní předpisy CEN/CENELEC, v nichž jsou stanoveny podmínky,
za kterých se musí této evropské normě bez jakýchkoliv modifikací dát status národní normy.
Aktualizované seznamy a bibliografické citace týkající se těchto národních norem lze obdržet na
vyžádání v Řídicím centru nebo u kteréhokoliv člena CEN.
Tato evropská norma existuje ve třech oficiálních verzích (anglické, francouzské, německé). Verze
v každém jiném jazyce přeložená členem CEN do jeho vlastního jazyka, za kterou zodpovídá a kterou
notifikuje Řídicímu centru, má stejný status jako oficiální verze.
Členy CEN jsou národní normalizační orgány Belgie, Bulharska, České republiky, Dánska, Estonska,
Finska, Francie, Chorvatska, Irska, Islandu, Itálie, Kypru, Litvy, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska,
Malty, Německa, Nizozemska, Norska, Polska, Portugalska, Rakouska, Rumunska, Řecka,
Slovenska, Slovinska, Spojeného království, Španělska, Švédska a Švýcarska.
CEN
Evropský výbor pro normalizaci
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
Řídicí centrum: Avenue Marnix 17, B-1000 Brusel
© 2011 CEN
Veškerá práva pro využití v jakékoli formě a jakýmikoli prostředky
jsou celosvětově vyhrazena národním členům CEN.
3
Ref. č. EN 16214-1:2011
ČSN prEN 16214-1
Obsah
Strana
Národní předmluva ..................................................................................................................................................... 2
Úvod 6
1Předmět normy ......................................................................................................................................................... 6
2Citované normativní dokumenty ............................................................................................................................... 6
3Termíny a definice .................................................................................................................................................... 6
Příloha A................................................................................................................................................................... 21
Annex A .................................................................................................................................................................... 21
Příloha B................................................................................................................................................................... 22
Annex B .................................................................................................................................................................... 24
Příloha C .................................................................................................................................................................. 26
Annex C.................................................................................................................................................................... 27
Příloha D .................................................................................................................................................................. 28
Literatura .................................................................................................................................................................. 31
Index 32
4
ČSN prEN 16214-1
Předmluva
Tento dokument (prEN 16214-1:2010) byl připraven technickou komisí CEN/TC 383 „Udržitelná
produkce biomasy pro energetické využití“, jejíž sekretariát zajišťuje NEN.
Tento dokument je v současné době předložen CEN k veřejnému připomínkování.
5
ČSN prEN 16214-1
Úvod
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES [1] o podpoře využívání energie
z obnovitelných zdrojů, označovaná jako směrnice o obnovitelné energii (RED), zahrnuje zdokonalený
závazný režim udržitelnosti pro biopaliva a biokapaliny pro evropský trh. Směrnice o obnovitelné
energii (RED) obsahuje závazná kritéria, týkající se snížení emisí skleníkových plynů, území
s vysokým stupněm biologické rozmanitosti, půd s vysokou zásobou uhlíku a agro-environmentální
praxe. Několik článků směrnice uvádí požadavky na členské státy EU a hospodářské subjekty
v Evropě.
Kritéria udržitelnosti jsou rovněž závazně stanovena ve směrnici 98/70 ES [8] o jakosti benzinu a
motorové nafty, která je novelizovaná směrnicí 2009/30/EC [9] (pokud jde o specifikaci benzinu,
motorové nafty a plynových olejů a zavedení mechanismu pro sledování a snížení emisí skleníkových
plynů). Směrnice 98/70/ES je uváděna jako směrnice o kvalitě paliv (FQD).
V květnu 2009 požádala Evropská komise CEN o zahájení práce na standardech. Jak ES tak CEN
souhlasily s tím, že tyto standardy mohou hrát roli při zavádění strategie EU v oblasti udržitelnosti
biopaliv a biokapalin. Ve sdělení Komise o praktickém zavádění systému udržitelnosti biopaliv a
biokapalin v EU a pravidlech výpočtu pro biopaliva je uvedena připravenost CEN na tuto práci (2010/C
160/02, [17]).
Obecně se uznává, že udržitelnost zahrnuje obecně ekologické, sociální a ekonomické aspekty.
Evropské směrnice obsahují několik závazných kritérií udržitelnosti pro biopaliva a biokapaliny. Tato
evropská norma byla vypracována s cílem pomoci členským státům EU a hospodářským subjektům
při zavádění požadavků udržitelnosti biopaliv a biokapalin nařízených v evropských směrnicích.
Kde je to na místě, tam části této normy obsahují přílohu ZA, která informuje uživatele o spojení mezi
požadavky v evropské směrnici a požadavky v normě CEN. To předpokládá, že jestliže uživatel
splňuje tuto evropskou normu, pak bude splňovat také závazný požadavek uvedený v evropské
směrnici. V téže příloze ZA je uvedena také informace o tom, na co už se nevztahují závazné
požadavky obsažené v evropské směrnici.
1 Předmět normy
Tato evropská norma definuje termíny, které mají být použity v oblasti udržitelné produkce biomasy
pro energetické aplikace. To se týká zejména biopaliv a biokapalin.
Tato evropská norma konkrétně bere v úvahu některé důležité termíny a definice používané ve
směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES [1], označované jako směrnice o obnovitelné
energii (RED), nebo v jiných evropských předpisech.
2 Citované normativní dokumenty
U datovaných odkazů platí pouze citovaná vydání. U nedatovaných odkazů platí poslední vydání
referenčního dokumentu (včetně změn).
prEN 16214-2:2010 Sustainably produced biomass for energy applications - Principles, criteria,
indicators and verifiers for biofuels and bioliquids - Part 2: Conformity assessment including chain of
custody and mass balance
(Udržitelná produkce biomasy pro energetické využití - Zásady, kritéria, ukazatele a ověřovatelé pro
biopaliva a biokapaliny - Část 2: Posuzování shody včetně řetězce dohledu a hmotnostní bilance)
EN ISO 14001:2004 Environmental management systems - Requirements with guidance for use
(ISO 14001:2004)
(Systémy environmentálního managementu - Požadavky s návodem pro použití (ISO 14001:2004)
3
Termíny a definice
Pro záměry tohoto dokumentu jsou použity následující termíny a definice.
3.1
akreditace
potvrzení vydané třetí stranou vztahující se
k orgánu posuzujícímu shodu, kterým je
3.1
accreditation
third-party attestation related to a conformity
assessment body conveying formal demonstration
6
ČSN prEN 16214-1
oznamováno formální potvrzení jeho odborné
způsobilosti provádět specifické úlohy v oblasti
posuzování shody
of its competence to carry our specific conformity
assessment tasks
[ČSN EN ISO/IEC 17000:2005]
[EN ISO/IEC 17000:2004]
3.2
akreditační orgán
pravomocný orgán provádějící akreditaci
3.2
accreditation body
authoritative body that performs accreditation
POZNÁMKA Zmocnění akreditačního orgánu je
zpravidla odvozeno od ústředních orgánů státní
správy.
NOTE
The authority of an accreditation body is
generally derived from government.
[ČSN EN ISO/IEC 17000:2005]
[EN ISO/IEC 17000:2004]
3.3
skutečná hodnota
úspora emisí skleníkových plynů u některých
nebo všech fází konkrétního procesu výroby
biopaliva vypočítaná v souladu s metodikou
vyhovující platným předpisům
3.3
actual value
greenhouse gas emission saving for some or all of
the steps of a specific biofuel production process
calculated in accordance with a methodology
compliant with applicable regulations
POZNÁMKA 1 Podle
2009/28/ES [1].
NOTE 1
směrnice
EP
a
Rady
As per 2009/28/EC [1].
POZNÁMKA 2 Viz také standardní hodnota (3.23),
rozložená standardní hodnota (3.26), typická hodnota
(3.72).
NOTE 2 See also default value (3.23), disaggregated
default value (3.26), typical value (3.72).
3.4
zemědělská surovina
primární nebo druhotný materiál zemědělského
původu, který se používá k výrobě nějakého
výrobku
3.4
agricultural raw material
primary or secondary material of agricultural origin
that is used to produce a product
POZNÁMKA Druhotný
recyklovaný materiál.
NOTE
Secondary
material.
materiál
zahrnuje
také
material
includes
recycled
3.5
agrobiodiverzita
3.5
agro-biodiversity
přítomnost specifických, místně vzniklých a
přizpůsobených druhů a odrůd pěstovaných
rostlin a druhů domácích zvířat
presence of specific, locally developed and
adapted species and varieties of cultivated plants
and domesticated animals
3.6
audit
systematický, nezávislý a dokumentovaný proces
získávání důkazu z auditu a jeho objektivního
hodnocení s cílem stanovit rozsah splnění kritérií
auditu
3.6
audit
systematic, independent and documented process
for obtaining audit evidence and evaluating it
objectively to determine the extent to which the
audit criteria are fulfilled
POZNÁMKA 1 Interní audity, někdy nazývané audity
první stranou, jsou prováděny organizací nebo jejím
jménem pro přezkoumání systému managementu a
jiné vnitřní účely a smí být základem pro vlastní
prohlášení této organizace o shodě. V mnoha
případech,
zejména
v malých
organizacích,
nezávislost může být demonstrována tím, že auditoři
nenesou odpovědnost za činnosti, které mají být
auditovány.
NOTE 1 Internal audits, sometimes called first-party
audits, are conducted by, or on behalf of, the
organization itself for management review and other
internal purposes, and may form the basis for an
organizations self-declaration of conformity. In many
cases,
particularly
i
smaller
organizations,
independence can be demonstrated by the freedom
from responsibility for the activity being audited.
POZNÁMKA 2 Převzato z ČSN EN ISO 19011:2003
[3].
NOTE 2 Adapted from EN ISO 19011:2002 [3].
7
ČSN prEN 16214-1
3.7
biopalivo
kapalné nebo plynné palivo používané pro
dopravu a vyráběné z biomasy
3.7
biofuel
liquid or gaseous fuel for transport produced from
biomass
POZNÁMKA 1 Podle
2009/28/ES [1].
NOTE 1
směrnice
EP
a
Rady
As per 2009/28/EC [1].
POZNÁMKA 2 Následující definice je použita v ČSN
EN 14588:2011 (2. návrh) [4]: palivo vyrobené přímo
nebo nepřímo z biomasy.
NOTE 2 The following definition is used in EN 14588
[4]: fuel produced directly or indirectly from biomass.
3.8
výroba biopaliva
přeměna
biomasy
nebo
meziproduktu
odvozeného z biomasy na biopalivo
3.8
biofuel produced
transformation of biomass or of an intermediate
product derived from biomass into a biofuel
3.9
výrobce biopaliva
organizace nebo jednotka odpovědná za výrobu
biopaliva
3.9
biofuel producer
organization or unit responsible for the production
of the biofuel
POZNÁMKA
návrh) [4].
NOTE
Převzato z ČSN EN 14588:2011 (2.
Adapted from EN 14588 [4].
3.10
biokapalina
kapalné palivo používané pro energetické účely
jiné než dopravu, včetně výroby elektřiny,
vytápění a chlazení, vyráběné z biomasy
3.10
bioliquid
liquid fuel for energy purposes other than for
transport, including electricity and heating and
cooling, produced from biomass
POZNÁMKA 1 Podle
2009/28/ES [1].
NOTE 1
směrnice
EP
a
Rady
As per 2009/28/EC [1].
POZNÁMKA 2 Včetně viskózních kapalin jako jsou
odpadní kuchyňský olej, živočišný tuk, palmový olej,
surový tallový olej a tallové olejové pryskyřice.
NOTE 2 Includes viscous liquids such as waste
cooking oil, animal fats, palm oil, crude tall oil and tall oil
pitch.
3.11
výroba biokapaliny
přeměna
biomasy
nebo
meziproduktu
odvozeného z biomasy na biokapalinu
3.11
bioliquid production
transformation of biomass or of an intermediate
product derived from biomass into a bioliquid
3.12
biomasa
biologicky rozložitelná část produktů, odpadu a
zbytků biologického původu ze zemědělství
(včetně rostlinných a živočišných látek),
z lesnictví a souvisejících průmyslových odvětví
včetně rybolovu a akvakultury, jakož i biologicky
rozložitelná část průmyslových a komunálních
odpadů
3.12
biomass
biodegradable fraction of products, waste and
residues from biological origin from agriculture
(including vegetal and animal substances), forestry
and related industries including fisheries and
aquaculture, as well as the biodegradable fraction
of industrial and municipal waste
POZNÁMKA 1
2009/28/ES [1].
NOTE 1 As per 2009/28/EC [1].
Podle
směrnice
EP
a
Rady
POZNÁMKA 2
Následující definice je použita
v ČSN EN 14588:2011 (2. návrh) [4]: materiál
biologického původu s výjimkou materiálu uloženého
v geologických
útvarech
a/nebo
materiálu
přeměněného ve fosilní
NOTE 2 The following definition is used in EN 14588
[4]: material of biological origin excluding material
embedded in geological formations and/or transformed
to fossil.
3.13
zpracování biomasy
3.13
biomass processing
8
ČSN prEN 16214-1
přeměna biomasy na meziprodukt nebo konečné
biopalivo nebo biokapalinu
transformation of biomass into an intermediate
product or a finished biofuel or bioliquid
3.14
mísení
definované cílené mísení biopaliva s fosilním
palivem nebo biopaliva s biopalivem
3.14
blending
defined intentional mixing of a biofuel with a fossil
fuel or of a biofuel with a biofuel
3.15
certifikát
osvědčení vydané třetí straně a dovolující
hospodářskému subjektu přenést dokumenty
nebo prohlášení o produktu
3.15
certificate
authorisation delivered to a third party allowing an
economic operator to transfer documents or
product declarations
3.16
řetězec dohledu
systém vytvářející vazbu mezi informacemi nebo
tvrzeními, která se týkají surovin nebo
meziproduktů
a
tvrzeními
týkajícími
se
konečných výrobků, přičemž jsou zahrnuty
všechny stupně od produkce suroviny až po
uvolnění paliv ke spotřebě
3.16
chain of custody
method by which a connection is made between
information or claims concerning raw materials or
intermediate products and claims concerning final
products, including all the stages from the raw
material production up until the release of the fuels
for consumption
3.17
posouzení shody
prokázání, že specifikované požadavky vztahující
se k produktu, procesu, systému, osobě nebo
orgánu jsou splněny
3.17
conformity assessment
demonstration that specified requirements relating
to a product, process, system, person or body are
fulfilled
POZNÁMKA 1 Převzato
17000:2005 [2].
NOTE 1
z ČSN
EN
ISO/IEC
Adapted from EN ISO/IEC 17000:2004 [2].
POZNÁMKA 2 Viz také činnost první strany
v posuzování shody (3.31), činnost druhé strany
v posuzování shody (3.64), činnost třetí strany
v posuzování shody (3.71).
NOTE 2 See also first-party conformity assessment
activity (3.61), second-party conformity assessment
activity (3.64), third-party conformity assessment activity
(3.11).
3.18
orgán posuzující shodu
orgán,
který
vykonává
posuzování shody
3.18
conformity assessment body
body that performs conformity
services
služby
v oblasti
assessment
POZNÁMKA Akreditační orgán není orgánem
posuzujícím shodu.
NOTE An accreditation body is not a conformity
assessment body.
[ČSN EN ISO/IEC 17000:2005 [2]]
[EN ISO/IEC 17000:2005 [2]]
3.19
souvisle zalesněné oblasti
půda o rozloze větší než jeden hektar se stromy
vyššími než pět metrů a porostem koruny
tvořícím více než 30 %, nebo se stromy
schopnými dosáhnout těchto limitů in situ (na
místě)
3.19
continuously forested area
land spanning more than one hectare with trees
higher than five meters and a canopy cover of
more than 30 %, or trees able to reach those
thresholds in situ
POZNÁMKA 1 S vyloučením půdy, která se převážně
využívá jako zemědělská nebo zastavěná.
NOTE 1 Excludes land that is predominantly under
agricultural or urban land use.
POZNÁMKA 2 Zemědělsky využívaná půda v této
souvislosti znamená stromové porosty v zemědělských
výrobních systémech, jako jsou plantáže ovocných
stromů, plantáže palmy olejné a zemědělsko-lesnické
systémy, ve kterých jsou plodiny pěstovány pod
stromy.
NOTE 2 Land under agricultural use in this context
refers to tree stands in agricultural production systems,
such a s fruit tree plantations, oil palm plantations and
agroforestry system when crops are grown under tree
cover.
9
ČSN prEN 16214-1
3.20
koprodukt (druhotný produkt)
látka nebo předmět vzniklé při výrobním procesu,
jehož prvotním cílem není výroba této látky nebo
tohoto předmětu, lze považovat za koprodukt
(druhotný produkt) a nikoliv za odpad pouze
tehdy, jsou-li splněny tyto podmínky:
3.20
co-product
substance or object resulting from a production
process, the primary aim of which is not the
production of that item, may be regarded as not
being waste but as being a co-product only if the
following conditions are met:
a) další využití látky nebo předmětu je jisté;
a) further use of the substance or object is certain;
b) látku nebo předmět lze využít přímo bez
dalšího zpracování jiným než běžným
průmyslovým způsobem;
b) the substance or object can be used directly
without any further processing other than normal
industrial practice;
c) výroba látky nebo předmětu je nedílnou
součástí výrobního procesu; a
c) the substance or object is produced as an
integral part of a production process; and
d) další využití je zákonné, tj. látka nebo předmět
splňují všechny příslušné požadavky, pokud
jde o výrobek, životní prostředí a ochranu
zdraví u konkrétního použití a nepovedou k
celkovým nepříznivým účinkům na životní
prostředí nebo lidské zdraví
d) Further use is lawful i.e. the substance or object
fulfils all relevant product environmental and
health protection requirements for the specific
use and will not lead to overall adverse
environmental or human health impacts
POZNÁMKA 1 Termín koprodukt (druhotný produkt)
je definován na základě definice pro vedlejší produkt
použité ve směrnici o odpadech (směrnice EP a Rady
2008/98/ES [5]).
NOTE 1 The term co-product is defined based on the
definition used in the Waste Directive (Directive
2008/98/EC [5] for by-product.
POZNÁMKA 2 Následující definice je použita v ČSN
EN ISO 14040:2006 [6]: kterýkoliv ze dvou nebo více
produktů vycházejících ze stejného jednotkového
procesu nebo produktového systému.
NOTE 2 The following definition is used in EN ISO
14040:2006 [6]: any of two or more products coming
from the same unit process or product system.
3.21
kritérium
stav nebo vlastnost jako prostředek posouzení,
zda je či není dodržena zásada (udržitelnosti)
3.21
criterion
state or property as a means of judging whether or
not a principle has been fulfilled
POZNÁMKA
NOTE
Viz také kritéria udržitelnosti (3.70).
See also sustainability criteria (3.70).
3.22
dohled (nad dodavatelských řetězcem)
fyzické vlastnictví nebo kontrola
3.22
custody
physical possession or control
POZNÁMKA
NOTE
Převzato z ISO 16165:2001 [7].
Adapted from ISO 16165:2001 [7].
3.23
standardní hodnota
úspora emisí skleníkových plynů odvozená z
typické hodnoty použitím předem určených
faktorů, které mohou být použity namísto
skutečné hodnoty, jak je uvedeno v platných
předpisech
3.23
default value
greenhouse gas emission saving derived from a
typical value by the application of pre-determined
factors, which may be used in place of an actual
value as specified in applicable regulations
POZNÁMKA 1 Podle
2009/28/ES [1].
NOTE 1
směrnice
EP
a
Rady
As per 2009/28EC [1].
POZNÁMKA 2 Viz také skutečná hodnota (3.3),
rozložená standardní hodnota (3.26), typická hodnota
(3.72).
NOTE 2 See also actual value (3.3), disaggregated
default value (3.26), typical value (3.72).
3.24
distribuce
distribuce biopaliv nebo směsných biopaliv od
jejich vydání do palivového průmyslu až ke
3.24
distribution
distribution of biofuels or blended biofuels from
their delivery to the fuel industry up to the final
10
ČSN prEN 16214-1
konečnému zákazníkovi
customer
3.25
ústřední (dálkové) vytápění nebo chlazení
distribuce tepelné energie ve formě páry, teplé
vody nebo chlazených kapalin z centrálního
zdroje výroby prostřednictvím sítě do více budov
či míst za účelem použití k vytápění nebo
chlazení prostoru nebo určitého procesu
3.25
district heating or cooling
distribution of thermal energy in the form of steam
or hot water, or chilled liquids, from a central
source of production through a network to multiple
buildings or sites, for the use of space or process
heating or cooling
3.26
rozložená standardní hodnota
standardní hodnota emisí skleníkových plynů pro
stanovenou část dodavatelského řetězce
3.26
disaggregated default value
greenhouse gas emission default value for a
specified part of the supply chain
POZNÁMKA Viz také skutečná hodnota (3.3),
standardní hodnota (3.23), typická hodnota (3.72).
NOTE See also actual value (3.3), default value (3.23),
typical value (3.72).
3.27
hospodářský subjekt (subjekt)
jednotlivec nebo organizace, které mají
vlastnickou nebo fyzickou kontrolu biomasy,
meziproduktů, polotovarů a výrobků z nich
vyrobených, od původu až po jejich dostupnost
na trhu s biopalivy nebo biokapalinami pro jeden
nebo několik kroků (biopaliva nebo biokapaliny)
v řetězci dohledu
3.27
economic operator
individual or organisation which has ownership or
physical control of biomass, intermediate products,
semi-finished products, and products produced
thereof, from the origin to their market availability
of the biofuel or bioliquid for one or several steps in
the (biofuel or bioliquid) chain of custody
POZNÁMKA Organizace (určení) má být použita,
jak je uvedeno v ČSN EN ISO 14001:2005.
NOTE Organisation is to be used as defined in EN ISO
14001.
3.28
ekosystém
oblastní přírodní jednotka sestávající ze všech
rostlin, živočichů a mikroorganismů (biotické
faktory) společně fungujících se všemi fyzikálněabiotickými faktory životního prostředí
3.28
ecosystem
natural unit consisting of all plants, animals and
micro-organisms (biotic factors) in an area
functioning together with all of the physical abiotic
factors of the environment
3.29
přeprava ke konečné spotřebě
přeprava zásilky biopaliva nebo biokapaliny
produkovaných hospodářským subjektem až po
dodání této zásilky ke spotřebě
3.29
end transport
transport of a biofuel consignment or a bioliquid
consignment from the economic operator that
produces it up to the delivery of this consignment
for consumption
3.30
energie z obnovitelných zdrojů
energie z obnovitelných nefosilních zdrojů,
jmenovitě energie větrná, solární, aerotermální,
geotermální a energie oceánů, vodní energie,
energie z biomasy, ze skládkového plynu,
z kalového plynu čistíren odpadních vod a z
bioplynů
3.30
energy from renewable sources
energy from renewable non-fossil sources, namely
wing, solar, aerothermal, geothermal and ocean
energy, hydropower, biomass, landfill gas, sewage
treatment plant gas and biogases
3.31
činnost první strany v posuzování shody
činnost posuzování shody, jež je vykonávána
osobou nebo organizací, která poskytuje předmět
3.31
firs-party conformity assessment activity
conformity assessment activity that is performed by
the person or organization that provides the object
POZNÁMKA 1 Výraz "předmět posuzování shody"
nebo "předmět" je v této normě používán k pokrytí
všech jednotlivých materiálů, produktů, instalací,
NOTE 1 The expression “object of conformity
assessment” or “object” is used in this standard to
encompass any particular material, product, installation,
11
ČSN prEN 16214-1
procesů, systémů, osob nebo orgánů, u kterých se
posuzování shody používá.
process, system, person or body to which conformity
assessment is applied.
POZNÁMKA 2 Převzato
17000:2005 [2].
NOTE 2 Adapted from EN ISO/IEC 17000:2004 [2].
z
ČSN
EN
ISO/IEC
3.32
les
půda o rozloze více než 1 ha 1, se stromy vyššími
než 5 m s porostem koruny tvořícím více než 10
%, nebo se stromy schopnými dosáhnout těchto
limitů na místě (in situ), nezahrnující pozemky,
které jsou převážně využívány jako zemědělské
nebo zastavěné
3.32
forest
land spanning more than 1 ha 2 with trees higher
than 5 m and a canopy cover of more than 10 %,
or trees able to reach these thresholds in situ not
including land that is predominantly under
agricultural or urban land use
POZNÁMKA 1 Les je charakterizován jak přítomností
stromů tak nepřítomností převládajícího využití půdy.
Stromy by měly být schopny dosáhnout minimální
výšky 5 m na místě (in situ) minimální výšky 5 m.
NOTE 1 Forest is determined both by the presence of
trees and the absence of other predominant land uses.
The trees should be able to reach a minimum height of 5
m in situ.
POZNÁMKA 2 Zahrnuje oblasti s mladými stromy,
které dosud nedosáhly, ale očekává se, že dosáhnou
výšky 5 m a porostu koruny tvořící 10 %. To také
zahrnuje oblasti, které jsou dočasně nezalesněny kvůli
vymýcení jako součást praxe lesního hospodářství
nebo přírodních katastrof, a u kterých se předpokládá,
že budou regenerovat do pěti let. Místní podmínky
mohou ve výjimečných případech doložit použití
delšího časového rámce.
NOTE 2 Includes areas with young trees that have not
yet reached but which are expected to reach a canopy
cover of 10 % and tree height of 5 m. It also includes
areas that are temporarily unstocked due to clear cutting
as part of a forest management practice or natural
disasters, and which are expected to be regenerated
within five years. Local condition may, in exceptional
cases, justify that a longer time frame is used.
POZNÁMKA 3 Zahrnuje lesní cesty, protipožární
průseky a jiné malé otevřené oblasti; lesy v národních
parcích, přírodních rezervacích a jiných chráněných
oblastech, jako jsou oblasti zvláštního ekologického,
vědeckého, historického, kulturního nebo duchovního
zájmu.
NOTE 3 Includes forest reads, firebreaks and other
small open areas; forest in national parks, nature
reserves and other protected areas such as those of
specific environmental, scientific, historical, cultural or
spiritual interest.
POZNÁMKA 4 Zahrnuje větrolamy, ochranné lesní
pasy a lesní průseky s plochou větší než 0,5 ha a šířce
více než 20 m.
NOTE 4 Includes
windbreaks,
shelterbelts
and
corridors of trees with an area of more than 0.5 ha and
width of more than 20 m.
POZNÁMKA 5 Zahrnuje nevyužívanou zemědělskou
půdu (v úhorovém hospodářství), kde dochází ke
zmlazování dřevin, které mají nebo se očekává, že
dosáhnou porostu koruny tvořícím 10 % a výšky
stromů 5 m.
NOTE 5 Includes abandoned shifting cultivation land
with a regeneration of trees that have, or is expected to
reach, a canopy cover of 10 % and tree height of 5 m.
POZNÁMKA 6 Zahrnuje území z mangrovů v
přílivových zónách bez ohledu na to, zda je nebo není
tato oblast klasifikována jako plocha pozemku.
NOTE 6 Includes areas with mangroves in tidal zones,
regardless whether this area is classified as land area or
not.
POZNÁMKA 7 Zahrnuje kaučukovníky, korkový dub a
plantáže vánočních stromků.
NOTE 7 Includes rubber-wood,
Christmas tree plantations.
POZNÁMKA 8 Zahrnuje oblasti s bambusem a
palmami za předpokladu, že jsou splněna kritéria
využití půdy, výšky a porostu koruny.
NOTE 8 Includes areas with bamboo and palms
provided that land use, height and canopy cover criteria
are met.
POZNÁMKA 9 Nezahrnuje
porosty
stromů
v systémech zemědělské výroby, jako sady ovocných
stromů, plantáže palem olejných a zemědělskolesnické systémy, kdy jsou plodiny pěstované pod
krytem stromu. Poznámka: Některé zemědělskolesnické systémy, jako je "Taungya" systém, kde jsou
pěstovány plodiny jen v prvních letech rotace lesa, by
měly být klasifikovány jako les.
NOTE 9 Excludes
tree
stands
in
agricultural
production systems, such as fruit tree plantations oil
palm plantation, oil palm plantations and agroforestry
system when crops are grown under tee cover. Note:
Some agroforestry systems such as the “Taungya”
system where crops are grown only during the first years
of the forest rotation should be classified as forest.
1
2
cork
oak
Zdroj dokumentu FAO [10] uvádí hodnotu 0,5 ha. Hodnota byla převzata podle RED [1].
The FAO source document [10] contains a value of 0.5 ha. The value has been adapted according to the RED
[1].
12
and
ČSN prEN 16214-1
3.33
referenční fosilní palivo (GHG pro referenční
fosilní palivo)
poslední známé průměrné hodnoty emisí
skleníkových
plynů
z
fosilního
podílu
v (motorovém) benzinu a (motorové) naftě
spotřebovaných ve Společenství, jak je uvedeno
v předpisech 98/70/ES [8] a 2009/30/EC [9]
3.33
fossil fuel comparator
latest available actual average greenhouse gas
emissions from the fossil part of petrol and diesel
consumed in the Community as reported under
98/70/EC [8] and 2009/30/EC [9]
3.34
palivo
fosilní palivo, biopalivo a biokapalina
3.34
fuel
fossil fuel, biofuel and bioliquids
3.35
skleníkový plyn
GHG
plynná složka atmosféry přírodního nebo
antropogenního původu, která pohlcuje a emituje
záření
určitých
vlnových
délek
uvnitř
infračerveného spektra záření emitovaného
zemským povrchem, atmosférou a mraky
3.35
greenhouse gas
GHG
gaseous constituent of the atmosphere, both
natural and antropogenic, that absorbs and emits
radiation at specific wavelengths within the
spectrum of infrared radiation emitted by the earths
surface, the atmosphere, and clouds
POZNÁMKA 1 Pro účely této normy skleníkové plyny
zahrnují oxid uhličitý (CO2), methan (CH4), oxid dusný
(N2O).
NOTE 1 For the purpose of this standard, GHGs
include carbon dioxide (CO2), methane (CH4), nitrous
oxide (N2O).
POZNÁMKA 2 Převzato z ČSN ISO 14064-1:2006
[10].
NOTE 2
3.36
emise skleníkového plynu
hmotnost skleníkového plynu uvolněného do
atmosféry po určité časové období
3.36
greenhouse gas emission
mass of a greenhouse gas released to the
atmosphere over a specified period of time
POZNÁMKA
[10].
NOTE
Převzato z ČSN ISO 14064-1:2006
Adapted from ISO 14064-1:2006 [10].
Adapted from ISO 14064-1:2006 [10].
3.37
úspory emisí skleníkových plynů
procentuální podíl úspory emisí skleníkových
plynů dosažené použitím biopaliva nebo
biokapaliny ve srovnání s referenčním fosilním
palivem
3.37
greenhouse gas emission savings
percentage of greenhouse gas emission saved by
the use of a biofuel or bioliquid as compared to the
fossil fuel comparator
3.38
skupinové auditování
kolektivní posuzování shody třetí stranou pro
podobné hospodářské provozovatele (subjekty),
zvláště
drobných
zemědělců,
organizací
producentů a družstev
3.38
group auditing
collective third party conformity assessment for
similar economic operators, in particular for
smallholder farmers, producer organisations and
cooperatives
POZNÁMKA 1 Skupinové
auditování
souladu
pozemku se souvisejícími kritérii je přijatelné pouze,
pokud jsou dotyčné oblasti blízko sebe a mají podobné
vlastnosti.
NOTE 1 Group auditing for compliance with land
related criteria is only acceptable when the areas
concerned are near each other and have similar
characteristics.
POZNÁMKA 2 Skupinové auditování pro účely
výpočtu úspor skleníkových plynů je přijatelné pouze,
pokud jednotky mají podobné produkční systémy a
výrobky.
NOTE 2 Group auditing for the purpose of calculating
greenhouse gas savings is only acceptable when the
units have similar production systems and products.
3.39
záruka původu
3.39
guarantee of origin
13
ČSN prEN 16214-1
elektronický dokument, jehož jediným úkolem je
poskytnout konečnému spotřebiteli doklad o tom,
že daný podíl či dané množství energie byly
vyrobeny z obnovitelných zdrojů
electronic document which has the sole function of
providing proof to a final customer that a given
share or quantity of energy was produced from
renewable sources
POZNÁMKA Podle
2009/28/ES [1].
NOTE
směrnice
EP
a
Rady
As per 2009/28/EC [1].
3.40
přírodní prostředí (biotop)
přírodní prostředí, které je obýváno (ovlivňováno
a využíváno) určitým druhem živých organismů
3.40
habitat
natural environment that surrounds (influences and
is utilized by) a species population
3.41
vysoce biologicky rozmanité původní travní
porosty
travní porosty, které by bez lidského zásahu
zůstaly zachovány jako takové a které vykazují
přirozené
složení
druhů
a
ekologické
charakteristiky a procesy
3.41
highly biodiverse natural grassland
grassland that would remain grassland in the
absence of human intervention and which
maintains the natural species composition and
ecological characteristics and processes
3.42
vysoce biologicky rozmanité nepůvodní travní
porosty
travní porosty, které by bez lidského zásahu
nezůstaly zachovány jako takové a které jsou
druhově bohaté a neznehodnocené, ledaže je
prokázáno, že získávání surovin je nezbytné k
uchování statusu travních porostů
3.42
highly biodiverse non-natural grassland
3.43
ukazatel
kvantitativní nebo
posuzování kritéria
3.43
indicator
quantitative or qualitative
assessment of a criterion
kvalitativní
parametr
grassland that would cease to be grassland in the
absence of human intervention and which is
species-rich and not degraded, unless evidence is
provided that the harvesting of the raw material is
necessary to preserve its grassland status
pro
parameter
for
the
3.44
meziprodukt
výstup z jednotkového procesu, který je vstupem
do jiných jednotkových procesů, které vyžadují
další přeměny uvnitř systému
3.44
intermediate product
output from a unit process that is an input to other
unit processes that require further transformation
within the system
POZNÁMKA
[6].
NOTE
Převzato z ČSN EN ISO 14040:2006
Adapted from EN ISO 14040:2006 [6].
3.45
půda s velkou zásobou uhlíku
mokřady; souvisle zalesněné oblasti, půda o
rozloze větší než jeden hektar se stromy vyššími
než 5 metrů a porostem koruny tvořícím 10 až 30
%, nebo se stromy schopnými dosáhnout těchto
limitů na místě (in situ)
3.45
land with high carbon stock
wetlands; continuously forested areas; land
spanning more than one hectare with trees higher
than 5 m and canopy cover of between 10 % and
30 %, or trees able to reach those thresholds in
situ
3.46
hmotnostní bilance systému
systém, v němž "charakteristiky udržitelnosti"
zůstávají přiděleny "dodávkám"
3.46
mass balance system
system in which “sustainability characteristics”
remain assigned to “consignments”
POZNÁMKA 1 V systému hmotnostní bilance sleduje
každý hospodářský subjekt v rámci členského státu EU
nebo třetí země množství udržitelné biomasy, biopaliva
nebo biokapaliny a zdroje udržitelné biomasy,
biopaliva nebo biokapaliny, které dodává tak, jak je
definováno v bodě 5.1 a následujícím prEN 16214-
NOTE 1 In the mass balance system, each economic
operator within an EU member state or third country
keeps track of the amount of sustainable biomass,
biofuel or bioliquid it sources and the amount of
sustainable biomass, biofuel or bioliquid it delivers as
14
ČSN prEN 16214-1
2:2010.
defined in prEN 16214-2:2010, 5.2 and following.
POZNÁMKA 2 Na základě (směrnice) RED čl. 18(1)
hospodářské subjekty musí používat systém
hmotnostní bilance, který stanovuje následující:
NOTE 2 Based on RED Art. 18(1) economic operator
are required to use a mass balance system providing for
the following:
1) dodávky surovin nebo biopaliv s rozdílnými
parametry udržitelnosti mohou být míseny;
1) consignments of raw material or biofuel with
differing sustainability characteristics can be
mixed;
2) informace ohledně parametrů udržitelnosti a
objemů dodávek uvedených v bodě 1 potvrzuje,
že zůstávají spojeny se směsí; a
2) information about the sustainability characteristics
and sizes of the consignments referred to in point
1 remains assigned to the mixture: and
3) je zajištěno, že součet všech dodávek
odebraných ze směsi se vyznačuje stejnými
parametry udržitelnosti ve stejných množstvích
jako součet všech dodávek přidaných do směsí.
Metoda hmotnostní bilance řetězce
dohledu se vztahuje na výrobně-obchodní
procesy, ve kterých jsou udržitelné suroviny
smíseny dohromady s jinými kategoriemi
surovin.
3) it is ensured that the sum of all consignments
withdrawn from the mixture is described as having
the same sustainability characteristics, in the
same quantities, as the sum of all consignments
added to the mixture. The RED mass balance
method of the chain of custody applies to
production / trading processes where RED
sustainable raw material is mixed together with
other raw material categories.
3.47
směs
směs
látek
(zemědělských
produktů,
meziproduktů biopaliv a biokapalin) z různých
dodávek, mající jakoukoli formu, kdy dodávky by
normálně byly v kontaktu, například v kontejneru,
při zpracování nebo v logistických zařízeních
nebo na místě (in situ - definováno jako přesně
ohraničená zeměpisná poloha, v nichž produkty
mohou být míseny) a kde oddělené velikosti
dodávek s parametry udržitelnosti zůstávají
spojeny ve směsi
3.47
mixture
mix of substances (either agricultural products,
intermediate products of biofuels and bioliquids)
from different consignments, having any form
where consignments would normally be in contact,
such as in a container, processing or logistical
facility or site (defined as a geographical location
with precise boundaries within which products can
be mixed) and where separate sizes and
sustainability characteristics of each consignment
remain assigned to the mixture
3.48
původní travní porosty
viz jako “vysoce biologicky rozmanité původní
travní porosty“
3.48
natural grassland
see under “highly biodiverse natural grassland”
3.49
chráněná přírodní oblast
oblast pro účely ochrany přírody
3.49
nature protection area
area for nature protection purposes
POZNÁMKA
NOTE
Viz "chráněná oblast".
See under “protected area”.
3.50
bilance živin
přehled
o
živinách
přicházejících
do
zemědělského-lesnického systému (zvětrávání,
ukládání, hnojení) a těch, které ho opouštějí
(sklizeň, vyluhování)
3.50
nutrient balance
balance
of
nutrients
coming
into
the
farming/forestry system (weathering, deposition,
fertilizers) with those leaving (harvest, leaching)
3.51
organizace
společnost, sdružení, firma, podnik, orgán nebo
instituce, nebo jejich část nebo kombinace,
uvedené nebo neuvedené v rejstříku, veřejné
nebo soukromé, které mají své vlastní funkce a
správu
3.51
organization
company, corporation, firm, enterprise, authority or
institution, or part or combination thereof, whether
incorporated or not, public or private, that has its
own functions and administration
POZNÁMKA U organizací s více než jednou
provozní jednotkou může být jako organizace
NOTE
For organizations with more than one
operating unit, a single operating unit may be defined as
15
ČSN prEN 16214-1
definována jedna provozní jednotka.
an organization
[ČSN EN ISO 14001:2005]
[EN ISO 14001:2004]
3.52
rašelina
usazený nahromaděný materiál složený alespoň
z 30 % (suché hmotnosti - sušiny) z odumřelého
organického materiálu
3.52
peat
sedentarily accumulated material consisting of at
least 30 % (dry mass) of dead organic material
POZNÁMKA 1 Materiál se nahromadil na místě (in
situ) v důsledku růstu rostlinného materiálu a nasycení
vodou, které zpomaluje rozklad.
NOTE 1 Material has accumulated in situ as a result of
the growth of plant material and water saturation slowing
down the decomposition.
POZNÁMKA 2 Rašelina
považována za biomasu.
NOTE 2
Peat itself is not considered biomass.
POZNÁMKA 3 Převzato z [12].
NOTE 3
Adapted from [12].
3.53
rašeliniště
oblast s nebo bez vegetace s povrchovou vrstvou
přirozeně nahromaděné rašeliny a hloubkou
alespoň 30 cm
3.53
peatland
area with or without vegetation with a naturally
accumulated peat layer at the surface of at least
30 cm depth
POZNÁMKA
NOTE
sama
o
sobě
není
Definice z [12].
Definition from [12].
3.54
místo sběru
bod, ze kterého mohou být odpad nebo zbytky ze
zpracování přímo použity jako surovina pro
výrobu biopaliv nebo biokapalin
3.54
point of collection
point from which a waste or residue from
processing can be directly used as raw material for
biofuel or bioliquid production
POZNÁMKA Pokud
je
nutný
další
proces
regenerace (obnovy) odpadu nebo zbytků před
následným použitím, materiál zůstává odpadem nebo
zbytkem ze zpracování až po dokončení procesu
recyklace nebo regenerace (obnovy).
NOTE
If an additional recovery process for a waste
or residue is required before further use, the material is a
waste or residue from processing until the recycling or
recovery operation has been completed.
3.55
původní les a jiné původní zalesněné plochy
les a jiné zalesněné plochy s původními druhy,
kde nejsou žádné viditelné známky lidské
činnosti a kde nejsou významně narušeny
ekologické procesy
3.55
primary forest and other primary wooded land
forest and other wooded land of native species
where there is no clearly visible indication of
human activity and the ecological processes are
not significantly disturbed
3.56
zásada
základní pravidlo, cíl nebo postoj
3.56
principle
essential rule, goal or attitude
3.57
proces
soubor vzájemně souvisejících nebo vzájemně
působících činností, který přeměňuje vstupy na
výstupy
3.57
process
set of interrelated or interacting activities that
transforms inputs into outputs
POZNÁMKA
[13].
NOTE
Převzato z ČSN EN ISO 9000:2006
Adapted from EN ISO 9000:2005 [13].
3.58
produkt
zboží nebo služby
3.58
product
goods or service
POZNÁMKA
[6].
NOTE
Převzato z ČSN EN ISO 14040:2006
16
Adapted from EN ISO 14040:2006 [6].
ČSN prEN 16214-1
3.59
prohlášení o produktu
dokument předaný dalšímu hospodářskému
subjektu v řetězci dohledu stanovující vlastnosti,
parametry z hlediska udržitelnosti a údaje o
emisích skleníkových plynů definované dodávky
3.59
product declaration
document passed on to the next economic
operator in the chain of custody specifying
properties, sustainability characteristics and GHG
emission data of a defined consignment
3.60
chráněná oblast
oblast právně určená zákonem nebo jiným
kompetentním zákonodárným orgánem pro
dlouhodobou
ochranu
přírody
spojenou
s udržováním ekosystému a hodnot biodiverzity
3.60
protected area
area legally designated by law or other equivalent
competent legal authority for the long-term
conservation of nature with associated ecosystem
services and biodiversity values
POZNÁMKA 1 V MCPFE klasifikaci dlouhodobý
znamená minimálně 20 let pro lesy a může být odlišný
v jiných ekosystémech a regionech [14].
NOTE 1 Within MCPFE classification long-term is
minimum 20 years for forest and can be different in other
ecosystems and regions [14].
POZNÁMKA 2 Některá ustanovení nebo prvky
klasifikačního systému (schématu) by mohly
vypadnout z této definice, například IUCN systém
(schéma) [15].
NOTE 2 Some clauses or elements of classification
schemes might fall out under this definition, for example
IUCN scheme [15].
3.61
suroviny
primární nebo sekundární materiály, které jsou
použity k výrobě produktu
3.61
raw material
primary or secondary material that is used to
produce a product
POZNÁMKA
Druhotná
recyklovaný materiál.
NOTE
Secondary
material.
surovina
zahrnuje
material
includes
recycled
[ČSN EN ISO 14040:2006 [6]]
[EN ISO 14040:2006 [6]]
3.62
zbytek
látka nebo předmět, který není cíleně vyroben ve
výrobním procesu a není ani koproduktem
(vedlejším produktem), ani odpadem; včetně
zemědělských zbytků, zbytků pocházejících z
akvakultury,
rybolovu
a
lesnictví
a
zpracovatelských zbytků
3.62
residue
substance or object that is not deliberately
produced in a production process and that is
neither a co-product nor a waste; includes
agricultural, aquaculture, fisheries and forestry
residues and processing residues
POZNÁMKA 1 Pokyny pro identifikaci v případě, že
látka nebo předmět je zbytek, jsou uvedeny v Příloze
A.
NOTE 1 Guidance on the identification if the substance
or object is a residue is given in Annex A.
POZNÁMKA 2 Zemědělské zbytky, zbytky pocházející
z akvakultury, rybolovu a lesnictví jsou přímo
produkované zemědělstvím, rybolovem, akvakulturou
a lesnictvím; a neobsahují zbytky ze souvisejících
odvětví nebo zpracování.
NOTE 2 Agricultural, aquaculture, fisheries and
forestry residues are directly produced by agriculture,
fisheries, aquaculture and forestry; they do not include
residues from related industries or processing.
POZNÁMKA 3 Zpracovatelský zbytek je látka, která
není konečným produktem, jenž má výrobní proces za
cíl vytvořit. Není hlavním cílem výrobního procesu a
proces nebyl záměrně upraven tak, aby jej produkoval.
NOTE 3 A processing residue is a substance which is
not the end product that a production process directly
seeks to produce. It is not a primary aim of the
production process and the process has not been
deliberately modified to produce it.
POZNÁMKA 4 Definice zbytků biomasy v ČSN EN
14588:2011 (2. návrh) [4]: "Biomasa pocházející z
dobře definovaných toků ze zemědělství, lesních a
souvisejících průmyslových operací ".
NOTE 4 Definition for biomass residues in EN ISO
14588:2010 [4]: “Biomass originating from well defined
side streams from agricultural, forestry and related
industrial operations”.
3.63
přezkoumání
ověření vhodnosti, přiměřenosti a efektivnosti
3.63
review
verification
17
of
the
suitability,
adequacy
and
ČSN prEN 16214-1
vybraných a stanovených činností a výsledků
těchto
činností
s ohledem
na
plnění
specifikovaných
požadavků
předmětem
posuzování shody
effectiveness of selection and determination
activities, and the results of these activities, with
regard to fulfilment of specifies requirements by an
object of conformity assessment
[ČSN EN ISO/IEC 17000:2005 [2]]
[EN ISO/IEC 17000:2004 [2]]
3.64
činnost druhé strany v posuzování shody
činnost posuzování shody, jež je vykonávána
osobou nebo organizací, která má uživatelský
zájem na předmětu
3.64
second-party conformity assessment activity
conformity assessment activity that is performed by
the person or organization that has a user interest
in the object
POZNÁMKA 1 Výraz "předmět posuzování shody"
nebo "předmět" je v tomto standardu používán
k pokrytí všech jednotlivých materiálů, produktů,
instalací, procesů, systémů, osob nebo orgánů, u
kterých se posuzování shody používá.
NOTE 1 The expression “object of conformity
assessment” or “object” is used in this standard to
encompass any particular material, product, installation,
process, system, person or body to which conformity
assessment is applied.
POZNÁMKA 2 ČSN EN ISO 17000:2005 [2].
NOTE 2
3.65
místo
přesně ohraničená zeměpisná poloha, kde
produkty mohou být míseny, včetně kontejnerů a
logistických zařízení
3.65
site
geographical location with precise boundaries
within which products can be mixed, including
containers, processing and logistical facilities
POZNÁMKA
Termín
hmotnostní bilance.
NOTE
je
používán
v rámci
Adapted from EN ISO/IEC 17000:2004 [2].
Term is used in the context of mass balance.
3.66
pufrační kapacita půdy
schopnost půdy vyrovnávat kyselost a tím
neutralizovat vodu na její cestě do vodních
ekosystémů a spodních vod
3.66
soil buffering capacity
capacity of the soil to buffer acidity and thereby
neutralizing water on its way to water ecosystems
and groundwater
3.67
tuhé biopalivo
tuhé palivo vyrobené přímo nebo nepřímo z
biomasy
3.67
solid biofuel
solid fuels produced directly or indirectly from
biomass
[ČSN EN 14588:2011 (2. návrh) [4]]
[EN 14588:2010 [4]]
3.68
skladování
uchovávání biomasy, biopaliv, biokapalin nebo
meziproduktů buď venku nebo uvnitř (typicky v
silech, nádržích nebo kulových zásobnících) k
dalšímu využití nebo zpracování
3.68
storage
keeping of biomass, biofuels, bioliquids or
intermediate product either outdoors or indoors
(typically in silos, tanks or spheres) for further use
or processing
3.69
dozor
systematické opakování činností posuzování
shody jako základu pro udržování platnosti
prohlášení o shodě
3.69
surveillance
systematic iteration of conformity assessment
activities as a basic for maintaining the validity of
the statement of conformity
[ČSN EN ISO/IEC 17000:2005 [2]]
[EN ISO/IEC 17000:2004 [2]]
3.70
kritéria udržitelnosti
stavy nebo vlastnosti jako prostředky posouzení,
zda je či není dodržena zásada udržitelnosti
3.70
sustainability criteria
states or properties as a means of judging whether
or not a sustainability principle has been fulfilled
18
ČSN prEN 16214-1
3.71
činnost třetí strany v posuzování shody
činnost posuzování shody, jež je vykonávána
osobou nebo orgánem, který je nezávislý na
osobě nebo organizaci poskytující předmět a na
uživatelském zájmu na tomto předmětu
3.71
third party conformity assessment activity
conformity assessment activity that is performed by
the person or organization that is independent from
the person or organizations that provide or have a
user interest in the object
POZNÁMKA 1 Výraz "předmět posuzování shody"
nebo "předmět" je v tomto standardu používán
k pokrytí všech jednotlivých materiálů, produktů,
instalací, procesů, systémů, osob nebo orgánů, u
kterých se posuzování shody používá.
NOTE 1 The expression “object of conformity
assessment” or “object” is used in this standard to
encompass any particular material, product, installation,
process, system, person or body to which conformity
assessment is applied.
POZNÁMKA 2 Ověření je ekvivalentem k činnosti třetí
strany v posuzování shody.
NOTE 2 Verification is equivalent
conformity assessment activity.
POZNÁMKA 3 ČSN EN ISO/IEC 17000:2005 [2].
NOTE 3
3.72
typická hodnota
odhad reprezentativní úspory emisí skleníkových
plynů u konkrétního způsobu výroby biopaliv
3.72
typical value
estimate of the representative greenhouse gas
emission saving for a particular biofuel production
pathway
POZNÁMKA 1 Podle
2009/28/ES [1].
NOTE 1
směrnice
EP
a
Rady
to
third
party
Adapted from EN ISO/IEC 17000:2004 [2].
As per 2009/28/EC [1].
POZNÁMKA 2 Viz také skutečná hodnota (3.3),
standardní hodnota (3.23), rozložená standardní
hodnota (3.26).
NOTE 2 See also actual value (3.3), default value
(3.23), disaggregated default value (3.26).
3.73
neodvodněné rašeliniště
rašeliniště nevysušené před 1. lednem 2008
nebo neovlivněné předchozím odvodněním ke
dni 1. ledna 2008
3.73
undrained peatland
peatland not drained before 1 January 2008 or not
affected by previous drainage on 1 January 2008
POZNÁMKA Na základě směrnice EP a Rady
2009/28/ES [1].
NOTE
3.74
ověřovatel
zdroj informací nebo metod ke kvantitativnímu
nebo kvalitativnímu posouzení ukazatele
3.74
verifier
source of information or method to quantitatively or
qualitatively assess an indicator
POZNÁMKA Výraz "ověřovatel" může být použit
také pro osobu, která ověřuje.
NOTE
verifies.
3.75
dobrovolný systém
soubor pravidel, vyvinutý soukromou iniciativou v
souladu s požadavky udržitelnosti biopaliv,
včetně kritérií a metodiky potřebné k provedení
schváleného systému ověřování. To může
zahrnovat část nebo celé požadavky udržitelnosti
3.75
voluntary scheme
set of rues developed by private initiative in
conformity
with
the
biofuel
sustainability
requirements, including criteria and methodology
required to conduct an approved verification
system. It can cover part or the entire sustainability
requirements
POZNÁMKA 1 Dobrovolný systém musí být schválen
Evropskou komisí.
NOTE 1 A voluntary scheme has to be approved by
the European commission.
POZNÁMKA 2 Směrnice EP a Rady 2009/28/ES [1]
stanovuje systém ověřování, včetně dokumentace
řízení, přiměřenou úroveň nezávislého auditu a
systému hmotnostní bilance.
NOTE 2 Directive 2009/28/EC [1] specifies a
verification
system
including
documentation
management, adequate standard of independent
auditing and mass balance system.
POZNÁMKA 3 Sdělení 2010/C 160/01 Komise [16]
poskytuje podrobné informace o pozadí specifikací pro
NOTE 3 Communication 2010/C 160/01 from the
Commission [16] provides detailed background
19
Based on 2009/28/EC [1].
“Verifier” may also be used for a person who
ČSN prEN 16214-1
dobrovolný systém v souladu se směrnicí EP a Rady
2009/28/ES [1].
information regarding specifications for a voluntary
scheme according to Directive 2009/28/EC [1].
3.76
odpad
látky nebo předměty, kterých se držitel (vlastník)
zbavuje nebo má v úmyslu se zbavit nebo se od
něho požaduje, aby se jich zbavil
3.76
waste
substance or objects which the holder discards or
intends or is required to discard
POZNÁMKA Převzato z ČSN EN ISO 14040:2006
[6]. (Převzato ze směrnice EP a Rady 2008/98/ES.)
NOTE
3.77
mokřad
půda pokrytá nebo nasycená vodou trvale nebo
po významnou část roku
3.77
wetland
land that is covered with or saturated by water
permanently or for a significant part of the year
20
Adapted from EN ISO 14040:2006 [6].
ČSN prEN 16214-1
Příloha A
(informativní)
Návod k použití pro určení zbytků
Hospodářské subjekty by měly využívat následující informační zdroje v klesajícím pořadí podle
priority, aby mohly určit látku jako zbytek (nebo odpad) podle RED:
a) Závazná legislativa, včetně směrnice 2009/28/ES a národní legislativy přenášející tuto směrnici
do národního zákonodárství;
b) Nezávazné úřední orientační dokumenty, včetně návodů (pokynů) Evropské komise pro
zavedení programu udržitelnosti a informací zveřejněných o transparentní platformě pro biopaliva;
c) Jestliže nejsou k dispozici informace ani na evropské, ani na národní úrovni, pak by měly
hospodářské subjekty použít „pozitivní seznam“ Přílohy B; nebo
d) V případě, že látka není na seznamu, potom by měla být použita jako vodítko definice 3.62 této
normy a/nebo rozhodovací strom Přílohy C.
Annex A
(informative)
Guidance on the identification of residues to use
Economic operators should refer to the following information sources, by order of decreasing priority,
in order to classify a substance as a residue (or a waste) according to the RED:
a) Binding legislation, including the Directive 2009/28/EC [1] and the national legislation transposing
this directive into national law;
b) Non-binding official guidance documents, including the European Commission guidelines for
the implementation of the sustainability scheme and the information published on the Biofuels
transparency platform;
c) If there is no information neither at the EU level, nor at the national level, economic operators
should use the „positive list“ of Annex B; or
d) In the case that the substance is not listed, then the definition 3.62 of this standard and/or the
decision tree of Annex C should be used as a guidance.
21
ČSN prEN 16214-1
Příloha B
(informativní)
Příklady zbytků („Pozitivní seznam“)
Zbytky uveden v tomto „pozitivním seznamu“ terminologické normy pocházejí z informace uvedené ve
směrnici 2009/28/ES [17] včetně odpovídajícího sdělení [17]. Pozitivní seznam zahrnuje také další
látky označované jako zbytky. Protože se výrobní procesy a technologie neustále rychle vyvíjejí, není
tento seznam úplný a uvádí příklady.
Tabulka B1 - Výroba bionafty: Příklady zbytků
Krok
Surovina
Zbytky
Popis
Výchozí
produkt
Vedlejší produkty
živočišného původu
Živočišný olej
Ze všech kategorií (1, 2, 3) podle nařízení
1774/2002 Považovaný za zbytek
v návrhu sdělení ES o praktickém
zavedení trvalé udržitelnosti biopaliv.
Olejniny a olejnaté plody Nevyužitý
rostlinný olej
Dřevo
Nečištěný
tallový olej
Výroba
oleje
Výroba
bionafty
Rafinace
glycerinu
Dřevo
Pryskyřice
z tallového oleje
Olejniny a olejnaté
plody,
Vedlejší produkty
živočišného původu
Olejniny a olejnaté plody
Roztoky volných
mastných
kyselin v oleji
Olivy
Vedlejší produkty
živočišného původu,
Olejniny a olejnaté plody
Vedlejší produkty
živočišného původu,
Olejniny a olejnaté plody
Vedlejší produkty
živočišného původu,
Olejniny a olejnaté plody
Vedlejší produkty
živočišného původu,
Olejniny a olejnaté plody
Vedlejší produkty
živočišného původu,
Olejniny a olejnaté plody
Rafinérské
mastné kyseliny
Slizy
Mýdlové roztoky
Olivové výlisky
Ester kyseliny
Surový glycerin
(nerafinovaný)
Tallový olej je zbytek z výroby celulózy a
papírenského průmyslu. Považovaný za
zbytek v návrhu sdělení ES o praktickém
zavedení trvalé udržitelnosti biopaliv.
Netěkavý zbytek získávaný při frakční
destilaci surového tallového oleje.
Považovaný za zbytek v návrhu sdělení
ES o praktickém zavedení trvalé
udržitelnosti biopaliv.
Ze štěpení roztoků mýdel, odpadní zbytky
z chemické rafinace
rostlinných/živočišných olejů
Z dezodorace/neutralizace oleje
Z deguminace oleje
Z odkyselení oleje
Z výroby olivového oleje
Mastné kyseliny/směs methylesterů
z úpravy glycerinové fáze, zbytky z
bazické katalyzované esterifikace
Podle přílohy V, část C, bod 18, RED
Zbytky
z destilace
Z výroby destilované bionafty
Roztoky volných
mastných
kyselin v oleji
Zbytky z
destilace
Z rafinace glycerinu
Vedlejší produkty
(MONG)
živočišného původu,
Olejniny a olejnaté plody
22
Z výroby destilovaného glycerinu (typické
složení: mono-, di-, nebo triglyceridy,
mýdla a nečistoty, případně některé
zbytky glycerinu
Z výroby destilovaného glycerinu (typické
složení: mono-, di-, nebo triglyceridy a
nečistoty, případně některé zbytky
glycerinu
ČSN prEN 16214-1
Tabulka B.2 - Výroba ethanolu: Příklady zbytků
Krok
Surovina
Zbytky
Popis
Výchozí
produkt
Cukrovka
Kal, odpadní
voda
Sláma
Plevy
Kukuřičné palice
Podle přílohy V, část C, bod 18, RED
Podle přílohy V, část C, bod 18, RED
Podle přílohy V, část C, bod 18, RED
Obiloviny
Zpracování
výchozí
suroviny
Hrozny
Cukrová třtina
Cukrová řepa
Obiloviny
Hrozny
Výroba
bioethanolu
Výroba vína
Zpracování
dřeva
Cukrovka
Obiloviny
Hrozny
Hrozny
Dřevo
bagasa
(vylisovaná
cukrová třtina)
Vyloužené řízky
Otruby
Slupky z hroznů,
sedlina
Podle přílohy V, část C, bod 18, RED
Neředěný
alkohol
pocházející
z vinného
kvašení
Hydrogen
siřičitan
hnědá tekutina
Piliny
Z výroby vína: získaný jako výsledek
destilace usazenin ve víně a matolin
23
Hnědá tekutina zbytek z rozmělněné
technické celulózy, obsahující zbytkové
cukry (pentózy a hexózy)
Podle části 5.2 Sdělení ES 2010/C160/2
[17]
ČSN prEN 16214-1
Annex B
(informative
Examples for residues („Positive list“)
The residues compiled in the „positive list“ of the terminology standard are derived from information
provided in 2009/28/EC [17] including the corresponding communication [17]. Further, the positive list
also includes additional substances classified as residues. Since processes and technologies evolve
continuously and rapidly this „positive list“ is not comprehensive and provides examples.
Table B1 - Biodiesel production: Examples of residues
STEP
Raw material
Residue
Description
Feedstock
Animal by-products
Animal oil
From all categories (1, 2, 3) as per
Regulation 1774/2002 Considered a
residue in the EC draft communication on
practical implementation of the
sustainability of biofuels.
Oilseeds and
oleaginous fruits
Wood
Waste vegetable oil
Crude tall oil
Wood
Tall oil pitch
Oilseeds and
oleaginous fruits,
Animal by-product
Oilseeds and
oleaginous fruits
Acid oils
Oil
processing
Biodiesel
processing
Glycerine
refining
Refinery fatty acids
Gums
Soapstocks
Olive
Olive pomace
Animal by-products, Acid ester
Oilseeds and
oleaginous fruits
Animal by-products, Crude glycerine
Oilseeds and
(non refined)
oleaginous fruits
Animal by-products, Distillation residue
Oilseeds and
oleaginous fruits
Animal by-products, Acid oils
Oilseeds and
oleaginous fruits
Animal by-products, Distillation residues
Oilseeds and
oleaginous fruits
Animal by-products, Matter organic nonOilseeds and
glycerol (MONG)
oleaginous fruits
24
Tall oil is a residue of the pulp and paper
industry. Considered a residue in the EC
draft communication on practical
implementation of the sustainability of
biofuels.
A non-volatile residue obtained from the
fractional distillation process of crude tall
oil. Considered a residue in the EC draft
communication on practical implementation
of the sustainability of biofuels.
From soap stock splitting, waste production
residue of the chemical refinery of
vegetable/animal oils
From oil deodorization/de-acidification
From the oil degumming
From oil de-acidification
From olive oil production
Fatty acids/methyl ester mix from glycerine
phase treatment; residue of basic catalysed
esterification process
According to Annex V, part C, point 18,
RED.
From the production of distilled biodiesel
From glycerine purification
From the production of distilled glycerine
(typical composition: Mono-, Di- or
Triglycerides, soaps and impurities,
eventually some glycerine residues)
From the production of distilled glycerine
(typical composition: Mono-, Di- or
Triglycerides and impurities, eventually
some glycerine residues)
ČSN prEN 16214-1
Table B.2 - Ethanol production: Examples of residues
STEP
Raw material
Residue
Description
Feedstock
Sugar beet
Cereals
Sludge, waste water
Straw
Husk (corn)
cob
According to Annex V, part C, point 18, RED.
According to Annex V, part C, point 18, RED.
According to Annex V, part C, point 18, RED.
Feedstock
processing
Bioethanol
processing
Vine
processing
Wood
processing
Grape
Sugar cane
Sugar beet
Cereals
Grape
Sugar beet
Cereals
Grape
Grape
Wood
Bagasse
Beet pulps
bran
grape skins; dregs
According to Annex V, part C, point 18, RED.
Raw alcohol from
vinous origin
From the wine industry: obtained as a result
of the distillation of wine lees and grape
marcs.
Brown liquor is a residue of the dissolving
pulp cellulose industry, containing residual
sugars (pentoses and hexoses)
According to section 5.2 of the EC
communication 2010/C 160/2 [17]
Acid sulfite waste
cooking liquour
(brown liquour)
sawdust
25
ČSN prEN 16214-1
Příloha C
(informativní)
Rozhodovací strom k rozlišení mezi odpadem / zbytkem a koproduktem
(druhotným produktem)
Následující rozhodovací strom by měl být použit jako vodítko v případě, že nějaký zbytek není uveden
ani v žádném předpise ani v příloze B.
Je zamýšlené použití
materiálu zákonné?
Materiál je odpad
Ne
Ano
Potom je tento
materiál výrobek a
ne zbytek z výroby
Ano
Byl materiál vyroben
záměrně? (Byl výrobní
proces upraven, aby byl
tento materiál výroben?)
Ne
Je použití materiálu jisté?
Ne
Materiál je odpad
nebo zbytek
Ano
Je materiál připraven
k použití bez dalšího
zpracování (Jiné než
obvyklé zpracování, které je
nedílnou součástí výrobního
procesu?)
Materiál je odpad
nebo zbytek
Ne
Ano
Potom je tento
materiál
neodpadovým
koproduktem
Ano
Je materiál vyroben jako
nedílná součást výrobního
procesu?
Obr. C.1
26
Materiál je odpad
nebo zbytek
Ne
ČSN prEN 16214-1
Annex C
(informative)
Decision tree to differentiate between waste/residue and co-product
The following decision tree should be used as a guidance once a residue is not listed in any regulation
or in Annex B.
Figure C.1
27
ČSN prEN 16214-1
Příloha D
(informativní)
Překlad
Tabulka D.1
Anglicky
accreditation
accreditation body
Česky
akreditace
akreditační orgán
skutečná hodnota
zemědělská surovina
5
actual value
agricultural raw
material
agro-biodiversity
agrobiodiverzita
6
7
8
audit
biofuel
biofuel production
audit
biopalivo
výroba biopaliva
9
biofuel producer
výrobce biopaliva
10
11
bioliquid
bioliquid production
biokapalina
výroba biokapaliny
12
13
biomass
biomass processing
biomasa
14
15
16
17
blending
certificate
chain of custody
conformity
assessment
conformity
assessment body
míchání
certifikát
řetězec dohledu
posouzení shody
20
continuously forested
area
co-product
21
22
criterion
custody
23
24
25
default value
distribution
district heating or
cooling
souvisle zalesněné
oblasti
koprodukt (druhotný
produkt)
kritérium
dohled (nad
dodavatelských
řetězcem)
standardní hodnota
distribuce
ústřední dálkové
vytápění nebo
chlazení
26
27
disaggregated default
value
economic operator
28
29
ecosystem
end transport
1
2
3
4
18
19
Francouzsky
accréditation
organisme
d’accréditation
valeur réelle
matière première
agricole
agrobiodiversité
audit
biocarburant
production de
biocarburant
producteur de
biocarburant
bioliquide
production de
bioliquide
biomasse
traitement de la
biomasse
mélange
certificat
chaîne de surveillance
évaluation de la
conformité
organisme
d’évaluation de la
conformité
zone forestière
continue
coproduit
orgán posuzují shodu
rozložená standardní
hodnota
hospodářský
provozovatel
(subjekt)
ekosystém
konec přepravy
28
Německy
Akkreditierung
Akkreditierungsstelle
Tatsächlicher Wert
Landwirtschaftlicher Rohstoff
Biologische
Vielfalt
im
Agrarbereich
Audit
Biokraftstoff
Herstellung von Biokraftstoff
Hersteller von Biokraftstoff
Flüssiger Biobrennstoff
Herstellung von flüssigem
Biobrennstoff
Biomasse
Verarbeitung von Biomasse
Mischen
Zertifikat
Erzeugniskette
Konformitätsbewertung
Konformitätsbewertungsstelle
Kontinuierlich
bewaldetes
Gebiet
Nebenerzeugnis
critère
contrôle
Kriterium
Aufsicht; Obhut; Verwahrung
valeur par défaut
distribution
systèmes de
chauffage ou de
refroidissement
urbains
valeur par défaut
détaillée
opérateur économique
Standardwert
Verteilung
Fernwärme oder Fernkälte
écosystème
transport final
Ökosystem
Endtransport
Disaggregierter Standardwert
Wirtschaftsteilnehmer,
Unternehmer; Unternehmen
ČSN prEN 16214-1
30
energy from
renewable sources
31
first-party conformity
assessment activity
32
33
forest
fossil fuel comparator
34
35
fuel
greenhouse gas /
GHG
greenhouse gas
emission
greenhouse gas
emission savings
36
37
energie
z obnovitelných
zdrojů
činnost první strany
v posuzování shody
énergie produite à
partir de sources
renouvelables
activité d’évaluation de
la conformité par
première partie
forêt
valeur du combustible
fossile de référence
les
referenční fosilní
palivo (GHC pro
referenční fosilní
palivo)
palivo
skleníkový plyn GHC
emise skleníkového
plynu
úspory emisí
skleníkového plynu
skupinové
auditorování
záruka původu
přirozené prostředí
(domov)
vysoce biologicky
rozmanité původní
travní porosty
aus
erneuerbaren
Konformitätsbewertung durch
eine erste Seite
Wald
Vergleichswert
Brennstoffe
für
carburant
gaz à effet de serre /
GES
émission de gaz à
effet de serre
réductions des
émissions de gaz à
effet de serre
audit de groupe
Brennstoff
Treibhausgas/THG
garantie d’origine
habitat
Herkunftsnachweis
Lebensraum
prairies naturelles
présentant une grande
valeur sur le plan de la
biodiversité
prairies non naturelles
présentant une grande
valeur sur le plan de la
biodiversité
indicateur
produit intermédiaire
terres présentant un
important stock de
carbone
système de bilan
massique
mélange
prairies naturelles
Grünland
mit
biologischer Vielfalt
38
group auditing
39
40
guarantee of origin
habitat
41
highly biodiverse
natural grassland
42
highly biodiverse nonnatural grassland
vysoce biologicky
rozmanité nepůvodní
travní porosty
43
44
45
indicator
intermediate product
land with high carbon
stock
ukazatel
meziprodukt
půda s velkou
zásobou uhlíku
46
mass balance system
47
48
mixture
natural grassland
49
nature protection area
50
nutrient balance
hmotnostní bilance
systému
směsi
původní travní
porosty
ochranná přírodní
oblast
bilance živin
51
52
53
54
55
56
57
58
59
organisation
peat
peatland
point of collection
primary forest and
other primary wooded
land
principle
process
product
product declaration
organizace
rašelina
rašeliniště
místo sběru
původní les a jiné
původní zalesněné
plochy
zásada
proces
výrobek
prohlášení o produktu
60
protected area
chráněná oblast
zones de protection de
la nature
bilan des éléments
nutritifs
organisme
tourbe
tourbière
point de collecte
forêt primaire et autres
surfaces boisées
primaires
principe
processus
produit
déclaration relative au
produit
aire protégée
61
62
raw material
residue
surovina
zbytek
matière première
résidu
29
Energie
Quellen
fossile
Treibhausgasemission
Treibhausgasemissionseinsparungen
Gruppen-Audit
großer
Künstlich
geschaffenes
Grünland
mit
großer
biologischer Vielfalt
Indikator
Zwischenerzeugnis
Flächen
mit
Kohlenstoffbestand
hohem
Massenbilanzsystem
Gemisch
Natürliches Grünland
Naturschutzgebiet
Nährstoffbilanz;
Nährstoffgleichgewicht
Organisation
Torf
Torfmoor
Sammelstelle
Primärwald
und
andere
Flächen mit Primärwald
Prinzip
Prozess
Erzeugnis
Erzeugnisdeklaration
Geschützter
Schutzbereich
Rohstoff
Reststoff
Bereich;
ČSN prEN 16214-1
63
64
65
66
review
second-party
conformity
assessment activity
site
soil buffering capacity
67
68
69
70
71
solid biofuel
storage
surveillance
sustainability criteria
third party conformity
assessment activity
72
73
typical value
undrained peatland
74
75
76
77
verifier
voluntary scheme
waste
wetland
přezkoumání
činnost druhé strany
v posuzování shody
místo
pufrační kapacita
půdy
tuhé biopalivo
skladování
dozor
kritéria udržitelnosti
činnost třetí strany v
posuzování shody
typická hodnota
neodvodněné
rašeliniště
ověřovatel
dobrovolný systém
odpad
mokřad
30
revue
activité d’évaluation de
la conformité par
seconde partie
site
pouvoir tampon du sol
Überprüfung
Konformitätsbewertung durch
eine zweite Seite
biocombustible solide
stockage
surveillance
critères de durabilité
activité d’évaluation de
la conformité par tierce
partie
valeur type
tourbière non drainée
Fester Biobrennstoff
Lagerung
Überwachung
Nachhaltigkeitskriterien
Konformitätsbewertung durch
eine dritte Seite
vérificateur
schéma volontaire
déchet
zones humides
Verifizierung; Prüfer
Freiwillige Regelung
Abfall
Feuchtgebiet
Standort
Puffervermögen des Bodens
Typischer Wert
Nicht entwässertes Torfmoor
ČSN prEN 16214-1
Literatura
[1]
Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the
promotion of the use of energy from renewable sources and amending and subsequently
repealing Directives 2001/77/EC and 2003/30/EC
[2]
EN ISO/IEC 17000:2004, Conformity assessment - Vocabulary and general principles
[3]
EN ISO 19011:2002, Guidelines for quality and/or environmental management systems auditing
[4]
EN 14588:2010, Solid biofuels - Terminology, definitions and descriptions
[5]
Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on
waste
[6]
EN ISO 14040:2006, Environmental management - Life cycle assessment - Principles and
framework
[7]
ISO 16156:2001, Ships and marine technology - Marine environment protection - Terminology
relating to oil-spill response
[8]
Directive 98/70/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1998 relating
to the quality of petrol and diesel fuels and amending Council Directive 93/12/EEC
[9]
Directive 2009/30/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 amending
Directive 98/70/EC relating to the quality of petrol and diesel fuels and amending Council
Directive 93/12/EEC
[10]
FAO (2007) Global forest resources assessment 2010: Specification of national reporting tables
for FRA 2010; Working Paper 135
[11]
ISO 14064-1:2006, Greenhouse gases - Part 1: Specification with guidance at the organization
level for quantification and reporting of greenhouse gas emissions and removals
[12]
Parish, F., Sirin, A., Charman, D., Joosten, H., Minayeva, T., Silvius, M. and Stringer, L. 2008
Assessment on Peatlands, Biodiversity and Climate Change: Main Report. Global Environment
Centre, Kuala Lumpur and Wetlands International, Wageningen
[13]
EN ISO 9000:2005, Quality management systems - Fundamentals and vocabulary
[14]
Vienna Resolution 4. Conserving and Enhancing Forest Biological Diversity in Europe. Annex 2.
MCPFE Assessment Guidelines for Protected and Protective Forest and other Wooded land in
Europe, Fourth Ministerial conference on the Protection of Forests in Europe. 28-30 April 2003,
Vienna. Austria (2003)
[15]
IUCN (1994), Guidelines for protected area management categories (CNPPA), with assistance
of WCMC. IUCN, Gland, Switzerland
[16]
Communication 2010/C 160/01 from the Commission on voluntary schemes and default values
in the EU biofuels and bioliquids sustainability scheme
[17]
Communication 2010/C 160/02 from the Commission on the practical implementation of the EU
biofuels and bioliquids sustainability scheme and in counting rules for biofuels
[18]
Wise use of mires and peatlands - Background and principles including a framework for
decision-making, Joosten, H. & Clarke, D, International Mire Conservation Group and
International Peat Society
31
ČSN prEN 16214-1
Index
accreditation akreditace ......................................6
accreditation body akreditační orgán...................7
actual value skutečná hodnota ...........................7
agricultural raw material zemědělská surovina ...7
agro-biodiversity agrobiodiverzita........................7
audit audit ...........................................................7
biofuel biopalivo ..................................................8
biofuel production výroba biopaliva ....................8
biofuel producer výrobce biopaliva .....................8
bioliquid biokapalina ...........................................8
bioliquid production výroba biokapaliny ..............8
biomass biomasa ................................................8
biomass processing výrobce biomasy ................8
blending míchání.................................................9
certificate certifikát...............................................9
chain of custody řetězec dohledu .......................9
conformity assessment posouzení shody ...........9
conformity assessment body orgán posuzující
shodu ..................................................................9
continuously forested area souvisle zalesněné
oblasti..................................................................9
highly biodiverse non-natural grassland vysoce
biologicky rozmanité nepůvodní travní porosty ...14
indicator ukazatel ................................................14
intermediate product meziprodukt .......................14
land with high carbon stock půda s velkou zásobou
uhlíku ...................................................................14
mass balance system hmotnostní bilance systému
.............................................................................14
mixture směsi ......................................................15
natural grassland původní travní porosty ............15
nature protection area ochranná přírodní oblast .15
nutrient balance bilance živin ..............................15
organization organizace ......................................15
peat rašelina ........................................................16
peatland rašeliniště .............................................16
point of collection místo sběru .............................16
primary forest and other primary wooded land
původní les a jiné původní zalesněné plochy ....16
principle zásada ..................................................16
process proces ....................................................16
product produkt ...................................................16
product declaration prohlášení o produktu ..........17
protected area chráněná oblast ..........................17
raw material surovina ..........................................17
residue zbytek .....................................................17
review přezkoumání ............................................17
second-party conformity assessment activity
činnost druhé strany v posuzování shody ...........18
site místo .............................................................18
soil buffering capacity pufrační kapacita půdy ....18
solid biofuel tuhé biopalivo ..................................18
storage skladování ..............................................18
surveillance dozor ...............................................18
sustainability criteria kritéria udržitelnosti ............18
third party conformity assessment activity činnost
třetí strany v posuzování shody ..........................19
typical value typická hodnota ..............................19
undrained peatland neodvodněné rašeliniště .....19
verifier ověřovatel ...............................................19
voluntary scheme dobrovolný systém ................19
waste odpad .......................................................20
wetland mokřad ..................................................20
co-product koprodukt (druhotný produkt) .........10
criterion kritérium .............................................10
custody dohled (nad dodavatelských řetězcem)
..........................................................................10
default value standardní hodnota .....................10
distribution distribuce .......................................10
district heating or cooling ústřední (dálkové)
vytápění nebo chlazení ....................................11
disaggregated default value rozložená
standardní hodnota ..........................................11
economic operator hospodářský provozovatel
(subjekt) ...........................................................11
ecosystem ekosystém ......................................11
end transport konec přepravy ..........................11
energy from renewable sources
energie z obnovitelných zdrojů ........................11
first-party conformity assessment activity
činnost první strany v posuzování shody .........11
forest les ..........................................................12
fossil fuel comparator referenční fosilní palivo
(GHC pro referenční fosilní palivo) ..................12
fuel palivo .........................................................13
greenhouse gas GHG skleníkový plyn GHG ...13
greenhouse gas emission emise skleníkového
plynu ................................................................13
greenhouse gas emission savings úspory emisí
skleníkového plynu ..........................................13
group auditing skupinové auditorování ............13
guaranteee or origin záruka původu ................13
habitat přirozené prostředí (domov) .................14
highly biodiverse natural grassland vysoce
biologicky rozmanité původní travní porosty ....14
32

Podobné dokumenty

PORTFOLIO PROJEKT 5. ETAPA PROJEKTU TPSD

PORTFOLIO PROJEKT 5. ETAPA PROJEKTU TPSD a 2009/30/ES do českého práva a bude výhradně na povinných osobách, jakým způsobem budou povinnost náhrady fosilních paliv plnit. Zároveň bude odstraněna diskriminace jednoho druhu biopaliv. c) Abs...

Více

Podrobný přehled ekologických kompenzačních

Podrobný přehled ekologických kompenzačních programů do programovacího období 2007 – 2013 byly odbornou veřejností znovu přehodnoceny problémy zemědělského hospodaření z pohledu ochrany biodiverzity. Analýza se po té stala i základem pro for...

Více

Agrolesnictví - Mendelova univerzita v Brně

Agrolesnictví - Mendelova univerzita v Brně 2011 – Kongres WCA 2004). AFTA (Associatinon for Temperate Agroforestry, in Riguerio – Rodríguez et al. 2009) definuje agrolesnictví jako: „intenzivní krajinný hospodářský systém, který optimalizuj...

Více

Teilnehmerverzeichnis 2016

Teilnehmerverzeichnis 2016 2. Prager Karlsbörse SLOVANSKÝ DŮM Grand Ballroom

Více