Bezpečnostní ventil, model FSV-1 Součást příslušenství pro požární

Transkript

Bezpečnostní ventil, model FSV-1 Součást příslušenství pro požární
Technical Services: Tel: (800)
381-9312 / Fax: (800) 791-5500
http://www.tyco-fireproducts.com
Model
FSV-1 Fail-Safe
Valve
Bezpečnostní
ventil, model
FSV-1
Trim
Component
Forpro
Model
DV-5ventil,
Deluge
Valve
Součást
příslušenství
požární
model
DV-5
Used
In Deluge
and Preaction
Pro požární
a předakční
systémySystems
Obecný popis
Technické údaje
General
Technical
Description
Data
Bezpečnostní ventil, model FSV-1 (viz obrá- Povolení
zek 1)
se máFSV-1
používat
s požárním
ventilem,
The
Model
Fail-Safe
Valve
(Ref.
model DV-5,
Figure
1) is v určitých
intended typech
for usepříslušenství
with the
požárních
a předakčních
systémů.
Je dodáModel
DV-5
Deluge Valve
in certain
types
of trim
arrangements
deluge
ván jako
součást
specifického for
příslušenství
and
Provided vedle
as
pro preaction
ventil DV-5systems.
a je namontován
part
of specific
DV-5
Valve trim
arregulačních
zařízení
(pneumatický
ovladač,
rangements,
it is installed
adjacent
to
elektromagnetický
ventil apod.).
Pokud
the
releasing devices
(drymá
pilot
actuaje přimontován
správně,
předcházet
tor,
solenoid valve,
etc.).ventilu
WhenDV-5
prop-po
nechtěnému
resetování
erly
installed,
it isventilu
intended
to prevent
počáteční
činnosti
DV-5.
inadvertent resetting of the DV-5 Valve
after initial operation
of the DV-5 Valve.
UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní ventil, model FSV-1, který je
zde popsán, musí
být namontován a udržoWARNING
ván Model
v souladu
s tímto
dokumentem
a s přís­
The
FSV-1
Fail-Safe
Valve
described
must
be installed
and
lušnými herein
normami
National
Fire Protection
maintained
in compliance
with this
Association vedle
norem jakýchkoli
jiných
document,
well as
with the applicapříslušných as
úřadů.
Nedodržením
těchto
ble
standards
the National
Firevýkonu
Propokynů
můžeofdojít
k narušení
tection
in addition to the
tohoto Association,
zařízení.
standards of any other authorities havMajitel
nese odpovědnost
jeho
ing
jurisdiction.
Failure tozadoto,so že
may
protipo­žární
systém a zařízení
impair
the performance
of this budou
dev náležitém provozním stavu. Pokud máte
vice.
nějaké
dotazy,
měli byste kontaktovat
dodaThe
owner
is responsible
for maintainvatele,
sprinklery system
namontoval,
nebo
ing
theirkterý
fire protection
and dejejich
výrobce.
vices in proper operating condition.
The installing contractor or sprinkler
manufacturer should be contacted
with any questions.
Zaregistrován u UL a C-UL a povolen u FM
Approvals
jakoand
součást
příslušenství
ventilu
UL
C-UL
Listed, as
wellpro
aspožárFM
ní
ventil,
model
DV-5.
Approved, as a valve trim component
for
the Model
DV-5 Deluge
Valve.
Maximální
provozní
tlak vody
Maximum
Working Water Pressure
17,2 bar (250 psi).
250 psi (17,2 bar).
Montáž
Assembly
Tělesobody
a kryt
na cover
obrázku
jsou z bronzu.
The
and
in 1Figure
1 are
Elastomerové
vodní
těsnění
je z buny-N
bronze. The elastomer water
seal isa
membránaand
je přírodní
pryž vyztužená
nyloBuna-N,
the diaphragm
is nylon
nem.
reinforced
natural rubber.
Operation
Provoz
When the FSV-1 Fail-Safe Valve is in
Kdyžclosed
je bezpečnostní
ventilFigure
FSV-1 ve
its
position (Ref.
1) své
it
zavřené poloze
obrázek 1),
tlak
retains
water(viz
pressure
inzadržuje
the Diavody v membránové
komoře
ventiluValve
DV-5,
phragm
Chamber of
the DV-5
když jethe
ventil
DV-5
připraven
k činnosti.
Po
when
DV-5
is set
for service.
Upon
spuštění ventilu
seValve,
potrubíthe
popiping
proudu
operation
of theDV-5
DV-5
downstream
of the Pilotní
DV-5 komora
Valve beventilu DV-5 natlakuje.
FSVcomes
The Pilot Cham1 se pakpressurized.
natlakuje prostřednictvím
svého
ber
FSV-1
then na
pressurized
spojeofsethe
stranou
po is
proudu
ventilu DVvia
its trim connection
to thesedown5. Natlakováním
pilotní komory
otevře
stream
side
of the
Valve.FSV-1
Pres-se
FSV-1 (viz
obrázek
1). DV-5
Po otevření
surization
the Pilot
Chamber
opens
už nemůže of
doplnit
žádný
tlak do membráthe
(Ref.
Figure
After se
opennovéFSV-1
komory
ventilu
DV-5.1).
I kdyby
reguing
the FSV-1,
make-upvypustilo
pressurevodu
to
lačníofzařízení,
které původně
the
Diaphragm
Chamber
of
the
DV-5
z membránové komory, zavřelo, zabrání
Valve cannot occur. Even if the releasFSV-1device
ventiluthat
DV-5originally
v nechtěném
resetoing
released
vání
po
počátečním
otevření.
Po
spuštění
water from the Diaphragm Chamber
odvzdušní
FSV-1
komoru
were
to close,
themembránovou
FSV-1 prevents
the
DV-5
rychleji,
než
může
být
natlakována
DV-5 Valve from inadvertently resetpřes omezení
velikosti
3,2 mmUpon
(1/8”) v příting
after its oinitial
opening.
opvodním spoji
DV-5.
eration,
the membrány
FSV-1 willdo
vent
the DV-5
Diaphragm Chamber to atmosphere
quicker than it can be repressurized
through the 1/8 inch (3,2 mm) restriction in the diaphragm supply connection to the DV-5.
Strana 1 ze 4 Page 1 of 4
BŘEZEN, 2005
MARCH, 2005
Montáž
Prostudujte si příslušná technická data,
která popisují různé možnosti montáže
požárního ventilu, model DV-5 (tj. požární a
předakční systémy využívající požární ventil, model DV-5).
Nastavení
Bezpečnostní ventil, model FSV-1, se automaticky resetuje poté, co se potrubí systému požárního ventilu, model DV-5, po
proudu vypustí a vrátí se na svůj normální
tlak 0 psi.
TFP1386_CS
TFP1386
Strana
ze
Page 2
of44
TFP1386_CS
TFP1386
NPT ACTUATING
PORT
1/2” NPT1/2"
AKTIVAČNÍ
BRÁNA OTEV­
OPEN
TO ATMOSPHERE
VIA
ŘENÁ DO
ATMOSFÉRY
PROSTŘEDVALVE
TRIM CONNECTED
NICTVÍM
PŘÍSLUŠENSTVÍ
VENTILUTO
DOWNSTREAM
OF
PŘIPOJENÉHO
NA STRANĚSIDE
POŽÁRNÍHO VENTILUDELUGE
DV-5 POVALVE
PROUDU)
5-1/8" mm
DIA.
130,2
(130,2
mm)
(5-1/8”)
PRŮM.
30 mm
(1-3/16”)
1-3/16"
HEX
ŠESTI(30,0
mm)
HRANNÝ
2
9
2-1/8"
54
mm
(54,0
mm)
(2-1/8”)
8
10
5
11
1/2"NPT
NPTVÝSTUPNÍ
OUTLET
1/2”
PORT OTEVŘENÁ
OPEN TO
BRÁNA
ATMOSPHERE
DO
ATMOSFÉRY
1-1/4"
31,8
mm
(31,8
mm)
(1-1/4”)
Č.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POPIS
NO. DESCRIPTION
1
1-11/16"
42,9
mm
(42,9 mm)
(1-11/16”)
MNOŽSTVÍ
QTY.
Valve Body . . . . . . . . . . . 1
FLOW
ZAVŘENÁ
PATH
PRŮTOKOCLOSED
VÁ ČÁRA
35 mm
1-3/8" HEX
(1-3/8”)
(35,0 mm)
ŠESTIHRANNÝ
Č.NO.POPIS
DESCRIPTION
12
STANOVENÝ
STAV
SET CONDITION
Těleso ventilu . . . . . . . . . . . . . . 1
2
Valve Cover . . . . . . . . . . . 1
Kryt3 ventilu
. . . . . . . . . . . . . .
Diaphragm
Plate . . .1. . . . 1
Membránová
deska . . . . . . . .
. . . . . . . .1. . . . 1
4
Diaphragm
Membrána . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve Seat Ring . . . .1. . . . 1
5
Lůžkový
kroužek
ventilu . . . .
6
Valve
Disc
Retainer .1. . . . 1
Přidržovač
talíře
ventilu . . . .
7
Valve
Disc
. . . . . . . .1. . . . 1
Talíř8 ventilu
. . . . . . . . . . . . . . . .
Spring
. . . . . . . . . . .1. . . . 2
Pružina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hex Screw, M8 x 25 2. . . . 8
9
10 s šestihrannou
Hex Nut, M8 . hla..........8
Šroub
Lead . . . . . . .8. . . . 2
vou,11M8 Spring
x 25 . . . . . . . . . . . . . . .
10 Šestihranná matice, M8 . . . . 8
1
13
1/2” NPT VSTUPNÍ
1/2" NPT INLET
BRÁNA
NATLAKOPORT
VANÁPRESSURIZED
Z PŘÍVODU
FROM
DELUGE
MEMBRÁNOVÉ
VALVE
DIAPHRAGM
KOMORY
POŽÁRCHAMBER
SUPPLY
NÍHO VENTILU
4
1/2" NPT
OUTLET PORT
1/2” NPT
VODNÍ TOK
WATERFLOW
VÝSTUPNÍ
BRANOU
TO DRAIN
K VYPUŠTĚNÍ
FLOW
ZAVŘENÁ
PATH
PRŮTOKOOPENED
VÁ ČÁRA
12
6
1/2" NPT INLET
MNOŽSTVÍ
QTY.
Valve Shaft . . . . . . . . . . . 1
11 Pružinové vedení . . . . . . . . . . 2
13 O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . 1
1214 Hřídel
ventilu
. . . . . . . . . . . 11
Hex Nut,
M5 . . . . . . . . . . . . . .
13 O-kroužek . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 Šestihranná matice, M5 . . . . 1
NOTES:
POZNÁMKY:
1. Items 4 and 7 may be
1. Nareplaced
jednotceand
nelze
areprovádět
includedservis,
nejsou
k dostání
žádné
with Repair
Parts
Kit náhradní díly.
92-343-1-028. All other
parts are not replaceable.
1/2”1/2"
NPT
AKTIVAČNÍ
BRÁNA
NPT
ACTUATING
NATLAKOVANÁ
VODPORT
PRESSURIZED
NÍM TOKEM ZE STRANY
BY WATERFLOW FROM
POŽÁRNÍHO VENTILU
DOWNSTREAM SIDE
DV-5 PO PROUDU)
OF DELUGE VALVE
3
3-3/8"
85,7
mm
(85,7
mm)
(3-3/8”)
7
1/2”PORT
NPT VODNÍ
TOK
14
WATERFLOW
VSTUPNÍ FROM
BRANOU
Z PŘÍVODELUGE
DU MEMBRÁNOVÉ
KOMOVALVE DIAPHRAGM
RY POŽÁRNÍHO
CHAMBERVENTILU
SUPPLY
ACTUATED
CONDITION
AKTIVOVANÝ
STAV
OBRÁZEK 1
BEZPEČNOSTNÍ VENTIL, MODEL FSV-1
FIGURE 1 - MODEL FSV-1 FAIL-SAFE VALVE
TFP1386_CS Strana ze 4
Péče a údržba
Omezená záruka
Následující kontrolní postupy se musí provést tak, jak je uvedeno, navíc ke specifickým požadavkům NFPA a jakýkoli nedostatek musí být okamžitě odstraněn.
Záruka na produkty společnosti Tyco Fire
& Building Products (TFBP) je poskytována pouze původnímu kupujícímu na dobu
deseti (10) let, a to v případě vad materiálu
a provedení, pokud jsou zaplaceny a řádně
namontovány a udržovány v rámci běžného použití a servisu. Tato záruka vyprší za
deset (10) let od data dodání společností
TFBP. Záruka se neposkytuje na produkty
či součásti, které vyrobily společnosti, jež
nejsou z vlastnického hlediska přidružené
ke společnosti TFBP, a na produkty a součásti, které byly používány nesprávným
způsobem, které nebyly správně namontovány, byly vystaveny korozi nebo které
nebyly namontovány, udržovány, modifikovány či opravovány v souladu s příslušnými normami National Fire Protection
Association a/nebo normami jakéhokoli
jiného příslušného úřadu. Materiály, které
jsou, jak společnost TFBP zjistí, vadné, musí
být dle vlastního uvážení společnosti TFBP
buď opraveny, nebo vyměněny. Společnost TFBP ani nepřijímá, ani neopravňuje
žádnou osobu k tomu, aby jejím jménem
přijala v souvislosti s prodejem produktů či
jejich částí žádný závazek. Společnost TFBP
nenese odpovědnost za chyby ve vzhledu
systému sprinklerů ani za nepřesné či neúplné informace dodané kupujícím nebo
jeho zástupci.
Majitel odpovídá za kontrolu, zkoušky a
údržbu svého protipožárního systému a
zařízení v souladu s tímto dokumentem a
s příslušnými normami National Fire Protection Association (např. NFPA 25) vedle
norem jakéhokoli příslušného úřadu. Pokud
máte nějaké dotazy, měli byste kontaktovat
dodavatele, který produkt namontoval,
nebo jejich výrobce.
Doporučujeme, aby kontrolu, zkoušky a
údržbu systémů automatických sprinklerů
prováděl kvalifikovaný servisní pracovník
v souladu s místními požadavky a/nebo
vnitrostátními zákony.
POZNÁMKY
Poškozený bezpečnostní ventil, model FSV1, nelze opravit. Pokud se objeví známka o
nesprávné činnosti, musí se vyměnit celá
sestava.
Před uzavřením regulačního ventilu protipožárního systému z důvodu inspekce nebo
údržbářských prací na protipožárním systému, který řídí, musí uzavření příslušných protipožárních systémů povolit příslušné úřady
a všichni pracovníci, na které může mít tato
skutečnost dopad, musí být uvědoměni.
Po uvedení protipožárního systému do provozu informujte příslušné úřady a osoby
odpovědné za monitorování poplachů speciálních a/nebo centrálních stanic.
KONTROLNÍ POSTUP
Bezpečnostní ventil, model FSV-1, se musí
jednou za tři měsíce zkontrolovat v souladu
s následujícími pokyny a jakékoli poškození
musí být opraveno výměnou FSV-1.
Krok 1. Když je ve stanovené poloze, neměl
by z vypouštěcí přípojky unikat vzduch ani
voda.
Krok 2. Během čtvrtletního testu aktivačních zařízení zkontrolujte, zda FSV-1 funguje správně tak, jak ukazuje nepřetržitý tok
vody z jeho výstupu pro vypuštění.
V žádném případě nenese společnost TFBP
odpovědnost, podle smluvního práva, práva občanskoprávních deliktů, podle přesně vymezené odpovědnosti nebo podle
jiné právní teorie, za související, nepřímé,
zvláštní nebo následné škody včetně mimo
jiné pracovních poplatků, bez ohledu na
to, zda byla informována o možnosti vzniku takových škod, a v žádném případě její
odpovědnost nepřesáhne částku ve výši
prodejní ceny.
Výše uvedená záruka je poskytována místo jakýchkoli jiných výslovných či implikovaných záruk, včetně záruk prodejnosti a
vhodnosti pro konkrétní účel.
Tato omezená záruka stanovuje výhradní
opravný prostředek k nárokům opírajícím
se o závady nebo poruchy výrobků, materiálů nebo komponent bez ohledu na to, zda
nárok vznikne ve smlouvě, při úmyslném
porušení práva, při přesně vymezené odpovědnosti nebo v jakékoli jiné právní teorii.
Tato záruka se bude uplatňovat v plném
rozsahu povoleném zákonem. Celková
nebo částečná neplatnost jakékoli části
této záruky nebude mít vliv na zbývající její
části.
Informace o
objednávání
Objednávky FSV-1 musí zahrnovat popis a
číslo dílu (P/N).
FSV-1:
Specifikujte: Bezpečnostní ventil, model
FSV-1, P/N 52-343-1-001.
Strana ze 4
TFP1386_CS
Poznámka: Tento dokument je překlad. Překlady jakýchkoli materiálů z angličtiny do jiných jazyků se považují pouze za pomůcku pro čtenáře, kteří neumí anglicky. Přesnost
překladu není ani garantována, ani implikována. Pokud se objeví nějaké otázky ohledně přesnosti informací obsažených v překladu, použijte prosím anglickou verzi dokumentu TFP1386 která je oficiální verzí dokumentu. Jakékoli rozpory či rozdíly vzniklé v překladu nejsou zavazující a nemají žádný právní účinek, pokud jde o shodu, uplatňování či
jakékoli jiné účely. www.quicksilvertranslate.com.
TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS, 451 North Cannon Avenue, Lansdale, Pennsylvania 19446