Art.Nr. 5906104901 / 5906104903 / 5906104905
Transkript
Art.Nr. 5906104901 / 5906104903 / 5906104905
Art.Nr. 5906104901 / 5906104903 / 5906104905 5906104850 | 01/2015 HC16w D Kompressor ES Compresor GB Compressor SE Kompressor FR Compresseur DK Kompressor IT Compressore CZ Kompresor NL Compressor SK Kompresor PT Compressor SI Kompresor Originalbetriebsanleitung Translation from original manual Traduction à partir de la notice originale Traduzione dal libretto d’istruzione originale Vertaling van originele handleiding Tradução do manual de instruções original Traducción de la instrucción de original Översättning av original-bruksanvisning Oversættelse fra den originale brugervejledning Překlad z originálního návodu Preklad originálu – Úvod Prevod iz originalnih navodil za uporabo DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. SI Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. FR Samo za drzave EU. Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja. HU Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. IT Csak EU-országok számára. Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. HR Solo per Paesi EU. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. NL Samo za EU-države. Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. CZ Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. ES Jen pro státy EU. Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu! Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování. PL Sólo para países de la EU ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. PT Tylko dla państw UE. Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi! Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska. RO Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. SE Numai pentru ţările din UE. Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere! Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare. EE Gåller endast EU-länder. Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. FI Kehtib vaid EL maade suhtes. Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega! Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse. LV Koskee vain EU-maita. Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. NO Tikai attiecībā uz ES valstīm. Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem! Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās. LT Kun for EU-land. Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. DK Tik ES šalims. Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis! Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei. IS Kun for EU-lande. Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. Aðeins fyrir lönd ESB: Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi! Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða rafmagnstæki sem úr sér gengin. D Kompressor GB Compressor FR Compresseur IT Compressore NL Compressor PT Compressor ES Compresor SE Kompressor DK Kompressor CZ Kompresor SK Kompresor SI Kompresor 04–15 16–27 28–39 40-51 Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen scheppach Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte, •Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, •Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Wir empfehlen Ihnen: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen. Gebrauchsanweisung lesen: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe daran vornehmen. Gefährliche elektrische Spannung Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor die Stromzufuhr aus. Gefährdung durch heiße Oberflächen Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können. Gefährdung durch plötzlichen Start Vorsicht! Der Kompressor kann nach einem Stromausfall plötzlich neu starten. Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Ein satzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturko sten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig keit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes be achten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch des Gerätes unterwiesen und über die damit ver bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Min destalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. 4 Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach machine. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine scheppach. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the manu facturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: • improper handling, • non-compliance with the instructions for use, • repairs by third party, non authorized skilled workers, •installation and replacement of non-original spare parts, • improper use, • failures of the electrical system due to the non-compli ance with the electrical specifications and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages ré sultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas sui vants: • Maniement incorrect, • Non-respect des instructions de service, • Travaux de réparation réalisés par tiers, par du personnel qualifié non autorisé, • Montage et remplacement de pièces de rechange n’étant pas des pièces d’origine, • Utilisation non-conforme, • Pannes de l’installation électrique en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend that you read through the entire operating instructions be fore putting into operation. Read the instructions manual: Before installing, putting into use or undertaking work on the compressor, read the instructions manual carefully. Dangerous Voltage Caution! Switch off current entry on compressor before each contact. Danger due to hot surfaces Caution! There are some parts of the compressor that can get very hot. Danger due to sudden start Caution! The compressor can suddenly restart after a blackout. These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and economi cally, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your country’s applicable regulations. The operating instructions must always be near the ma chine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be ob served. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your country’s applicable reg ulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines. Nous vous conseillons de lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre. Lecture du mode d’emploi: Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’installation, la mise en service et la manipulation du compresseur. Tension électrique dangereuse Prudence ! Couper l’alimentation électrique avant chaque intervention sur le compresseur. Danger du aux surfaces chaudes Prudence ! Le compresseur comporte certaines pièces qui peuvent devenir extrêmement chaudes. Danger dû à un démarrage subit Prudence ! Le compresseur peut brusquement redémarrer après une coupure de courant. Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en exploi ter correc tement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel, vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con naissance avant le début de son travail et respectera scru puleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observe rez les règles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois. 5 Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama tionen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. •Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. •Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC16w Lieferumfang Kompressor HC16w Bedienungsanweisung Technische Daten Max. Betriebsdruck in bar 8,9 Max. Arbeitsdruck in bar 8,0 Antrieb Motor in V/Hz Aufnahmeleistung in W Abgabeleistung in W Drehzahl in 1/min Geräuschpegel in dB(A) Gewicht kg 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Technische Änderungen vorbehalten! Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744. Messbedingungen Der Schallpegel wird im freien Schallfeld bei 4 m Abstand und maximalem Arbeitsdruck gemessen. Er kann sich je nach Installationsraum von 1 – 10 db(A) erhöhen. Der Kompressor ist ausschließlich für nicht gewerbliche Nut zung bestimmt. Er ist für das Arbeiten im Aussetz- und nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Innerhalb einer Ar beitsstunde sollte man das Gerät nie mehr als 20 Minuten laufen lassen. 1 Fig. 1 2 Ausstattung, Fig.1 4 5 1 2 3 4 5 6 3 3 6 3 6 Griff Ein-/Ausschalter Gummifüße Druckluftausgang Gehäuse Typenschild General notes Conseils généraux • After unpacking, check all parts for any transport dam age. Inform the supplier immediately of any faults. • Later complaints cannot be considered. • Make sure the delivery is complete. •Before putting into operation, familiarize yourself with the machine by carefully reading these instructions. • Use only original scheppach accessories, wearing or re placement parts. You can find replacement parts at your scheppach dealer. •When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine. •Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, informer aussitôt le livreur. •Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ulté rieures. • Vérifier que la livraison soit bien complète. • Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. •Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil. HC16w HC16w Delivery status Compressor HC16w Manual Etendue de la livraison Kompressor HC16w mode díemploi Technical Data Max. operating pressure in bar 8,9 Max. working pressure in bar 8,0 Caractéristiques techniques Pression de service maximale en bar 8,9 Drive Pression de travail maximale en bar 8,0 Motor in V/Hz Moteur Input power in W Output power in W Revvolutions in 1/min Sound level in dB(A) Weight kg 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Due to technical modifications! 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Moteur V/Hz Puissance 1 in W Puissance 2 in W Vitesse in 1/min Bruit in dB(A) Poids kg Noise characteristics according to EN ISO 3744. Measurement conditions The sound level is measured in a sound free area in a dis tance of 4m and maximal working pressure. It can increase from 1 – 10 db(A) depending on the room the machine installed in. The compressor is made for hobby use only. It is designed for intermittent duty and not for continuous operation. Within one man-hour you should not exceed an operating time of 20 minutes. Caractéristiques de bruit conformes à EN ISO 3744. Conditions de mesure Le niveau acoustique est mesuré dans le champ acousti que libre à 4 m de distance avec la pression de travail maximale. Selon le local de l’installation il peut augmenter de 1 - 10 dB (A). Le compresseur est destiné exclusivement à des uti lisations non professionnelles. Il est conçu pour un service intermittent et non pas pour un fonctionnement continu. Durant une heure de travail il ne devrait jamais fonctionner pendant plus de 20 minutes. Equipment.Fig.1 Équipement. Fig.1 1 2 3 4 5 6 Handle On/Off switch Rubber legs Compressed air exit Casing Type plate 1 2 3 4 5 6 Poignée Interrupteur marche/arrêt Pieds en caoutchouc Sortie d’air comprimé Boîtier Plaque signalétique 7 m Allgemeine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen. Wichtige Informationen Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Kompressor entste hen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheitsre geln. Durch das rechtzeitige Erkennen potentieller Gefah rensituationen und die gewissenhafte Einhaltung der Si cherheitsvorschriften können Unfälle vermieden werden. Verwenden Sie den Kompressor nur entsprechend den Empfehlungen des Herstellers. m Sicherheitshinweise • Bewegte Maschinenteile nicht berühren • Kompressor nicht bei abmontierter Schutzeinrichtungen benutzen • Immer eine Schutzbrille oder einen gleichwertigen Au genschutz tragen. Richten Sie den Druckluftstrahl nie auf ein Körperteil, weder bei sich selbst noch bei ande ren Personen. • Schutz vor Elektroschocks. Vermeiden Sie Versehentli che Berührungen mit den Leitungen, dem Behälter oder geerdeten Metallteilen des Kompressors. Benutzen Sie den Kompressor nie in der Nähe von Wasser oder in feuchten Umgebungen. • Das Netzkabel des Kompressors ausstecken, bevor eine Reparatur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder ein Aus tausch von Bauteilen vorgenommen wird. • Versehentliche Einschaltungen. Den Kompressor nicht transportieren wenn er an eine Stromquelle angeschlos sen ist. Sich vergewissern dass der Schalter auf AUS steht, bevor das Gerät an eine Stromquelle angeschlos sen wird. • Kompressor korrekt lagern. Wird ein Kompressor nicht benutzt, muss er an einem trockenen und Witterungsge schützen Ort gelagert werden. • Arbeitsbereich. Sorgen Sie für Sauberkeit und gute Be lüftung im Arbeitsbereich. Nicht erforderliche Werkzeu ge sind wegzuräumen. Benutzen Sie den Kompressor nicht zusammen mit entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen. Es besteht Stromschlaggefahr. Schützen Sie den Kompressor vor Regen und verwenden Sie ihn nicht in feuchten oder nassen Umgebungen. Da der Kompressor während des Betriebes Funken erzeugen kann, muss er von Lacken, Benzin, Chemikalien, Klebern und anderen brennbaren oder explosiven Stoffen fern gehalten wer den. • Kinder fernhalten. Vermeiden Sie es dass Kinder, Per sonen oder Tiere in Berührung des Kompressors kom men. Unbefugte müssen einen Sicherheitsabstand zur Arbeitszone einhalten. • Arbeitskleidung. Tragen Sie weder weite Kleidung noch Schmuck, da die Gefahr besteht, sich in bewegten Ma schinenteilen zu verfangen. Ggf. das Haar mit einer Haube schützen. •Anschlusskabel nicht missbräuchlich handhaben. Zie hen Sie nicht am Anschlusskabel, um den Stecker aus zu stecken. Das Kabel fern von Hitze, Öl und scharf kantigen Flächen halten. Nicht darauf treten oder durch Einwirkung starker Gewichte Quetschen. 8 m General Information m Instructions générales • Check all parts after unpacking for possible transporta tion damages. The supplier must be informed of com plaints immediately. Subsequent complaints will not be accepted. • Check if all parts are delivered. • Use the operating instructions to make yourself familiar with the device before use. •Use only original parts as accessories as well as wear and tear elements and spare parts. You can get spare parts at your scheppach specialist dealer. • Please provide our item number, type and year of con struction of the device when ordering. •Après le déballage, vérifier immédiatement toutes les pièces pour constater d’éventuels dommages survenus au cours du transport. En cas de contestation, l’entrepri se de transport doit immédiatement être avertie. Toute réclamation faite ultérieurement est refusée. • Vérifier si la livraison est complète. • Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions d’utilisa tion pour vous familiariser avec la machine. •En ce qui concerne les accessoires, pièces d’usure et pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine. Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire scheppach. •Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil. m Security Advice m Consignes de sécurité • Do not touch moving machine pieces. •Do not use Compressor when protective equipment (frame) is demounted. • Always wear safety glasses or equivalent eye protection. Never direct the compressed air jet at a body part, nei ther at yourself nor other individuals. • Protection from electroshocks. Avoid touching the con ductors, the case or the grounded material of the com pressor accidentally. Never use the compressor near wa ter or in moist surroundings. • Please unplug the compressor before repair, inspection, maintenance, cleaning or exchange of components. •Inadvertent start up. Do not transport the compressor when it is connected to a power outlet. Make sure that the switch is on OFF before connecting the appliance to a power outlet. • Store the compressor correctly. When the compressor is not in use,, it must be stored in a dry and weatherproof place. •Working area. Make sure the working area is tidy and well ventilated. Tools that are not needed must be cleared away. Do not use the compressor together with inflammable liquids or gases. Danger of electric shock. Protect the compressor from rain and do not use it in moist or wet surroundings. Since the compressor can generate sparks when in use, it must be kept away from lacquers, gas, chemicals, glues and other inflammable or explosive materials. •Keep children away. Do not allow children, people, or animals come into in contact with the compressor. Unauthorized people must keep a safe distance to the working zone. •Working clothes. Do not wear wide clothing or jewelry as there is a risk of it getting caught in moving machine parts. Protect hair with a cap if necessary. • Do not handle connecting cable incorrectly. Do not pull at the connecting cable to unplug the machine. Keep cable away from heat, oil and sharp-edged surfaces. Do not step on it or crush it with heavy weights. • Maintain compressor carefully. Check connecting cable regularly. It is necessary that in case of a defect a re pair or a replacement is done by a recognized customer service agent. Look at the surface of the compressor and contact the next service point in case there is noticeable damage. •Extension cables for outdoor use. If the compressor is used outside, only extension cables are allowed to be • Ne pas toucher les pièces de machine en mouvement •Ne pas utiliser le compresseur quand les systèmes de protection (boîtier) sont démontés • Toujours porter des lunettes de protection ou une protec tion équivalente pour les yeux. Ne jamais diriger le jet d’air comprimé sur une partie du corps, ni sur soi ni sur d’autres personnes. • Protection contre les chocs électriques. éviter tout con tact accidentel avec les conducteurs, le récipient ou les pièces métalliques mises à la terre du compresseur. Ne jamais utiliser le compresseur à proximité de l’eau ou dans une ambiance humide. •Débrancher le câble d’alimentation du compresseur avant d’effectuer des opérations de réparation, d’inspec tion de maintenance, de nettoyage ou de remplacement de composants. • Mise en service intempestive. Ne pas transporter le com presseur quand il est raccordé à une source de courant. S’assurer que l’interrupteur est sur ARRêt avant de rac corder l’appareil à une source de courant. •Stocker le compresseur correctement. Quand le com presseur n’est pas utilisé, il doit être stocké dans un endroit sec protégé contre les intempéries. • Zone de travail. Veiller à ce que la zone de travail soit propre et bien aérée. Ranger tous les outils qui ne sont pas nécessaires. Ne jamais utiliser le compresseur en présence de liquides ou de gaz inflammables. Risque de choc électrique. Protéger le compresseur contre la pluie et ne jamais l’utiliser dans des endroits humides ou mouillés. Comme le compresseur peut dégager des étincelles pendant le fonctionnement, il doit être tenu à distance de vernis, d’essence, de substances chimiques, de colles et autres substances explosives. • Tenir les enfants éloignés. Veiller à ce que les enfants, d’autres personnes ou des animaux ne viennent pas en contact avec le compresseur. Les personnes non auto risées doivent se tenir à une distance de sécurité de la zone de travail. • Vêtements de travail. Ne pas porter de vêtements amples ni des bijoux car ils risquent d’être saisis par les pièces de machine en mouvement. Le cas échéant protéger les cheveux avec un bonnet. • Utiliser le câble d’alimentation avec précaution. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la fi che. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de l’huile et d’arêtes coupantes. Ne pas marcher sur le câble et ne pas l’écraser en posant des objets lourds dessus. 9 • Kompressor sorgfältig warten. Überprüfen Sie das An schlusskabel regelmäßig. Bei Defekten ist eine Repara tur oder ein Ersatz bei einer anerkannten Kundendienst stelle erforderlich. Sehen Sie sich den Kompressor von außen gut an und wenden Sie sich bei auffälligen Zer störungen an die nächste Servicestelle. • Verlängerungskabel für Benutzung im Freien. Wird der Kompressor im Freien benutzt, dürfen nur speziell dafür vorgesehene und entsprechend gekennzeichnete Verlän gerungskabel eingesetzt werden. • Achtung. Achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie stets den gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie also den Kompressor nie, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamente stehen, die Schläfrigkeit verursachen. •Kompressor auf defekte Teile oder Luftverlust prüfen. Bevor Sie den Kompressor erneut benutzen, prüfen Sie die korrekte Position der bewegten Teile, Leitungen, Ma nometer, Druckluftanschlüsse und alle anderen Teile, die für den ordnungsgemäßen Betrieb wichtig sind. Defekte Komponenten müssen in einer anerkannten Kunden dienststelle fachgerecht repariert oder ersetzt werden bzw. unter Befolgung der Instruktionen im Handbuch erneuert werden. Ist das Überdruckventil defekt, darf der Kompressor nicht benutzt werden. •Den Kompressor nur für die in dieser Gebrauchsanlei tung spezifizierten Zwecke benutzen. Der Kompressor ist ein Gerät, das Druckluft produziert. Verwenden Sie ihn gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch. Lassen Sie ihn nicht von Kindern oder Personen benutzen, die keine Erfahrung im Umgang mit diesem Gerät haben. Jeder andere Einsatz als die angegebenen Bestimmungs zwecke enthebt den Hersteller aus seiner Haftung für sich daraus ergebende Gefahren. Die Verwendung des Kompressors zu andern Zwecken, als die vom Hersteller bestimmten, entbindet ihn jeglicher Verpflichtung in Be zug auf Sachschäden und Körperverletzungen. • Belüftungsgitter sauber halten. (vor allem, wenn die Ar beitumgebung stark verschmutzt ist). •Kompressor mit der Nennspannung benutzen, die auf dem Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist (der zulässige Toleranzbereich beträgt +/- 5%). • Nie defekte Kompressoren benutzen. Wenn Ihnen beim Betrieb des Kompressors Fremdgeräusche, zu starke Schwingungen oder Defekte auffallen, schalten Sie ihn sofort aus und prüfen Sie seine Funktionstüchtigkeit bzw. setzen Sie sich mit der nächsten Kundendienst stelle in Verbindung. • Nur Originalersatzteile benutzen. Die Verwendung nichto riginaler Ersatzteile führt zur Aufhebung der Garantie und kann eine Fehlfunktion des Kompressors hervorru fen. Nehmen Sie keine Änderung am Kompressor vor und wenden Sie sich für alle Reparaturen an eine zuge lassene Kundendienststelle. •Den Schalter auf AUS stellen wenn der Kompressor nicht benutzt wird. Den Schalter auf „0“ (AUS) stellen um die Stromzufuhr zu unterbrechen. • Nicht die heißen Teile des Kompressors berühren. •Kompressor nicht durch Ziehen des Anschlusskabels ausschalten. • Druckluftkreis. Benutzen Sie Druckluftschläuche und Werkzeuge, die einen höheren bzw. den gleichen Druck aushalten, wie der maximale Betriebsdruck des Kom pressors. 10 used that are specially designed and accordingly marked for that. • Caution. Pay attention to what you are doing around the machine and use common sense. Never use the com pressor when you are tired or under influence of alcohol, drugs or medications that cause drowsiness. • Check the compressor for defective parts or air-loss. Be fore you use the compressor again, check the correct position of the moving parts, cords, manoscope, com pressed air connections and all other parts that are im portant for the proper operation. Defective components must be professionally repaired by a recognized custom er service agent or be replaced using the instructions in the manual. If the overpressure valve is defective, the compressor cannot be used. • Only use the compressor for purposes specified in this manual. The compressor is a machine that produces the compressed air. Use it in accordance to the instructions in this manual. Do not allow it to be used by children or people who do not have experience in operating this appliance. Any other use, not stated as an intended use, absolves the manufacturer from responsibility from re sultant dangers. Using the compressor to other purpos es, not defined by the manufacturer, absolves him of any obligation concerning damages and injuries. • Keep ventilation fences clean (especially when the work ing environment is very dirty). • Use compressor with nominal voltage that is stated on the sign with electric data (acceptable extent of toler ance + / - 5%). •Never use defective compressors. If, while in use, you notice background noises, too strong vibrations or de fects, turn the machine off immediately and check its functional efficiency or contact the nearest customer service agent. • Only use genuine spare parts. Not using genuine spare parts leads to the annulment of the guarantee and can cause a faulty function of the compressor. Do not modify the compressor and turn to a licensed customer service agent for all repairs. •Turn switch to OFF when the compressor is not used. Turn switch to „0“ (OFF) to interrupt the current entry. • Do not touch the hot parts of the compressor. • Do not turn compressor off by pulling on the connecting cable. •Compressed air circuit. Use compressed air hoses and tools that support a higher or the same pressure as the maximum business pressure of the compressor. • Soigneusement assurer la maintenance du compresseur. Vérifier le câble d’alimentation régulièrement. En cas de défaut, effectuer une réparation ou faire remplacer le câble par un service après-vente autorisé. Faire une ins pection détaillée de l’extérieur du compresseur et en cas de détériorations évidentes contacter le service aprèsvente le plus proche. •Câble de prolongation pour l’utilisation à l’extérieur. Quand le compresseur est utilisé à l’extérieur, il con vient d’utiliser des câbles de prolongation spécialement conçus à cet effet et marqués de façon appropriée. •Attention. Concentrez-vous sur votre travail et toujours agir de manière raisonnable. Ne jamais utiliser le com presseur en cas de fatigue ou sous l’effet d’alcool, de drogues ou de médicaments qui causent de la somno lence. • Contrôler si le compresseur présente des pièces défec tueuses ou des fuites d’air. Avant d’utiliser le compres seur de nouveau, vérifier la position correcte des pièces mobiles, conducteurs, manomètres, raccordements d’air comprimé et toutes les autres pièces essentielles pour un fonctionnement correct. Les composants défectueux doivent être réparés ou remplacés selon les règles de l’art par un service après-vente autorisé ou compte tenu des instructions du manuel. Le compresseur ne doit pas être utilisé quand la soupape de surpression est défec tueuse. • Le compresseur ne doit être utilisé que pour les usages spécifiés dans les instructions d’utilisation. Le compres seur est une machine qui produit de l’air comprimé. Utiliser le compresseur conformément aux instructions de ce manuel. Ne pas le laisser utiliser par des enfants ou par des personnes qui n’ont pas d’expérience avec l’utilisation de cet appareil. Toute utilisation qui ne cor respond pas au domaine d’application indiqué dégage le fabricant de sa responsabilité pour tout danger en dé coulant. L’utilisation du compresseur à des fins autres que celles spécifiées par le fabricant, dégage ce dernier de toute obligation concernant des dommages matériels ou corporels. • Maintenir la grille d’aération en état propre. (Surtout si les environs de la zone de travail sont exposés à de fortes salissures). • Utiliser le compresseur avec la tension nominale indiquée sur la plaques signalétique des caractéristiques électri ques (la plage des tolérances est comprise entre +/- 5%). •Ne jamais utiliser des compresseurs défectueux. Si, pendant le fonctionnement du compresseur, vous cons tatez des bruits inhabituels, des vibrations trop fortes ou des défauts, le compresseur doit être immédiatement arrêté pour un contrôle de son état de fonctionnement ou contactez le service après-vente le plus proche. • Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’ori gine entraîne l’annulation de la garantie et peut causer un dysfonctionnement du compresseur. Ne jamais faire de modifications sur le compresseur et s’adresser à un service après-vente autorisé pour toutes les réparations. •Placer l’interrupteur sur ARRêt quand le compresseur n’est pas en utilisation. Placer l’interrupteur sur „0“ (Ar rêt) pour couper l’alimentation en courant. • Ne pas toucher les pièces chaudes du compresseur. • Ne pas arrêter le compresseur en tirant sur le câble d’ali mentation. • Circuit d’air comprimé. Utiliser des tuyaux pour air com primé et des outils qui supportent une pression égale ou supérieure à la pression de service du compresseur. 11 m Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät entspricht den gültigen EG-Maschinenrichtlinien. •Das Gerät nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung be nutzen. • Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch tigen können, umgehend beseitigen (lassen). •Die Sicherheits-, Arbeits und Wartungsvorschriften des Herstellers, sowie in den Technischen Daten angegebe nen Abmessungen müssen eingehalten werden. •Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechni schen Regeln müssen beachtet werden • Das Gerät darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Ge fahren unterrichtet sind. • Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Das Gerät darf nur mit Originalzubehör und Originalwerk zeugen des Herstellers genutzt werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsge mäß. Für daraus resultierenden Schäden haftet der Her steller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. m Restrisiken Fig. 2 Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Wird beim Ar beiten der zulässige Lärmpegel überschritten, unbedingt Gehörschutz tragen. •Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ord nungsgemäßer Elektro- Anschlussleitungen. •Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be achtet werden. Fig. 2.1 Montage, Fig. 2 + 2.1 1 2 Der Kompressor kann sowohl auf dem Boden, als auch mit der Wandhalterung benutzt werden. Bei der Verwendung der Wandhalterung achten Sie auf die korrekte Montage und den festen Sitz der Dübel (1) und Schrauben (2). Inbetriebnahme Der Kompressor muss auf eine Ebene oder höchstens um 10° geneigte Standfläche an einem gut belüfteten Ort auf gestellt werden. Ist die Standfläche schräg und glatt, ist sicherzustellen, dass er sich bei Betrieb nicht verschiebt. 12 m Intended use m Utilisation conforme The machine complies with the valid EC machine directives. • Use the machine only in a technically flawless condition as well and only use as intended, being knowledgeable about the safety and hazards, and observing the instruc tions manual. •In particular, immediately repair (have repaired) faults that could compromise safety. • Manufacturer’s instructions concerning safety, operation and maintenance, as well as the dimensions provided in the technical data, must be observed. •The appropriate accident prevention instructions and other generally accepted safety rules must be followed. • The machine may only be used, maintained or repaired by persons who are familiar with the machine and have been instructed about the hazards. •Unauthorized alterations to the machine will render the manufacturer’s liability for the resulting damages invalid. • The machine may only be used with original accessories and original tools from the manufacturer. Any other use will be considered to be contrary to the intended use. The resulting damage is not the liability of the manufac turer; the risks are borne by the user alone. Cet appareil correspond aux directives européennes concernant les appareils électriques. • N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est dans un état tech nique impeccable. Utilisez l’appareil conformément aux règlements et à sa destination en observant les mesures de sécurité, en tenant compte d’éventuels dangers et en respectant le mode d’emploi. •Il est particulièrement important de (faire) réparer im médiatement des dysfonctionnements qui pourraient porter atteinte à la sécurité. •Les instructions concernant la sécurité, l’utilisation et l’entretien données par le producteur ainsi que les di mensions indiquées dans la fiche technique doivent être respectées • Les instructions concernant la prévention d’accidents et les autres règlements de sécurité généralement recon nus doivent être observés. • Seules des personnes averties et qui sont au courant des dangers potentiels sont autorisées à utiliser, réparer ou faire l’entretien de l’appareil. •Le producteur décline toute responsabilité en ce qui concerne des dommages résultant de modifications ar bitraires de l’appareil effectuées par toute personne non qualifiée. •L’appareil ne doit être utilisé qu’avec des accessoires et des outils d’origine. Tout emploi enfreignant cette rè gle est considéré comme non conforme. Le producteur décline toute responsabilité pour des dommages qui en résulteraient. L’utilisateur seul porte ce risque. m Residual risks m Risques résiduels: The machine is manufactured using the latest technology and according to recognized safety regulations. Nevertheless, residual risks may occur during operation. •Endangering health by noise. It is imperative to wear ear protection, in case the acceptable noise level is ex ceeded during operation. •Endangering by current, the use of improper electrical cables. •Furthermore, despite all the precautions taken, there can still be unclear residual risks. •Residual risks can be minimized if the safety instruc tions and the intended use, as well as the instructions manual are all observed. Cet appareil a été construit selon l’état actuel de la technique et en respectant les règles de sécurité légales actuelles. Néanmoins, certains risques résiduels peuvent apparaître pendant le fonctionnement de l’appareil. • Atteinte à la santé par le bruit. Il est impératif de porter une protection pour les oreilles en cas de dépassement du niveau sonore autorisé. • Danger de décharge électrique dû à l’utilisation de câ bles de raccordement non conformes. • En outre, malgré toutes les mesures de sécurité prises, on ne peut pas exclure des risques résiduels non appa rents. • On peut minimiser ces risques résiduels en respectant scrupuleusement les indications concernant la sécurité, l’utilisation conforme et le mode d’emploi dans sa tota lité. Mounting, Fig. 2 + 2.1 Montage, Fig. 2 + 2.1 The compressor can be operated on the ground as well as mounted to the wall. When using the wall attachment ensure the tightness of the dowels (1) and screws (2) and the correct mounting. Le compresseur peut être utilisé aussi bien sur le sol qu’avec le support mural. Si vous utilisez le support mural, veillez à ce que le mon tage soit correctement fait et que les chevilles (1) et les vis (2) soit bien fixées. Start up Mise en service The compressor has to be positioned on a flat platform or in an inclination of no more than 10° in a well ventilated place. If the platform is inclined or slippery, make sure it does not move when in use. If the compressor is put on a Le compresseur doit être installé sur une surface plane ou inclinée de 10° au maximum, dans un endroit bien aéré. Si l’installation est inclinée et lisse, veiller à ce qu’il ne se déplace pas pendant le service. Quand le compresseur est 13 Wird der Kompressor auf eine Konsole oder Regalablage gestellt, muss er durch eine geeignete Befestigung vor dem Herabfallen gesichert werden. Druckluftanschlüsse: Vergewissern Sie sich, dass die ver wendeten Druckluftschläuche in Bezug auf ihre maximale Druckbelastung den Merkmalen des Kompressors entspre chen. ACHTUNG: Umgebungstemperatur für einen störungsfreien Betrieb 0°C - + 25°C (max 45°C) • Bei Betriebspausen den Schalter auf „0“ (AUS) stellen. •Den Kompressor nicht im Dauerbetrieb benutzen, die max. Einschaltzeit ist 20 Minuten pro Stunde. •Darauf achten, dass einige Teile des Kompressors wie der Kopf und die Druckleitungen sich stark erhitzen kön nen. Diese Teile wegen Verbrennungsgefahr nicht berüh ren. • Den Kompressor nur am Griff transportieren. • Nach Verwendung des Kompressors immer den Netzste cker ziehen. •Der Kompressor ist mit einem Überdruckventil ausge stattet. Wird während des Betriebs keine Luft entnommen, öffnet das Überdruckventil automatisch und lässt die Luft bei erreichen des Maximalsdrucks entweichen. Der Kompressor schaltet bei erreichen des Maximal drucks nicht selbsttätig aus. • Der Betriebsdruck ist fest eingestellt und kann nicht ver ändert werden. m Elektrischer Anschluss Elektrische Anschlußleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen und den örtlichen EVEVorschriften entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlußlei tungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlußkabel ist Vorschrift. Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, über 25 m Länge von mindestens 2,5 Quadratmillimeter aufweisen. Wartung Achtung: Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Reparaturarbeiten (wie z.B. Riemen erneuern) ist das Gerät vom Netz zu trennen und die Reparaturanweisung des Herstellers zu beachten. Störungsabhilfe Luftverluste: Sie können vom schlechten Sitz eines Anschlusses am Kompressor abhängen. Alle Anschlüsse mit Hilfe von Sei fenwasser auf Dichtheit prüfen. Kompressor startet nicht: Hat der Kompressor Startschwierigkeiten, sicherstellen, dass: - alle Drähte angeschlossen sind -das Stromnetz versorgt ist (Steckdose richtig ange schlossen, Motorschutzschalter und Sicherungen intakt sind.) 14 console or a shelf, it has to be secured with a suitable fixa tion, to make sure it does not fall off. installé sur une console ou sur une étagère, il doit être pro tégé contre le risque de chute par une fixation appropriée. Compressed air connections: Make sure that the used compressed air hoses correspond to the characteristics of the compressor in reference to its maximum compression stress. Prises d’air comprimé : S’assurer que les tuyaux d’air com primé correspondent aux caractéristiques du compresseur en ce qui concerne leurs caractéristiques de pression maximale. CAUTION: Ambient air temperature for a failure-free operation 0°C - + 25°C (Max 45°C) • Turn switch to „0“ (OFF) in breaks. •The compressor is not to be used for continuous oper ation. The maximum running time is 20 minutes per hour. • Pay attention to some parts of the compressor, like head and pressure cords, as they can get very hot. Do not touch these parts because you can get burnt. • Transport the compressor only by its grip. • Always unplug the compressor after use. • The compressor is equipped with a pressure valve. If no air is taken from the compressor during operation, the pressure valve opens automatically and releases air when the maximum pressure has been reached. The compressor does not turn off automatically when reaching the maximum pressure. • The working pressure is preset and cannot be altered. Attention : Température ambiante pour un fonctionnement sans pan nes 0°C - + 25°C (45°C max) • Pendant les interruptions de service placer l’interrupteur sur „0„ (arrêt). •Ne pas utiliser le compresseur en marche continue, la durée maximale de mise en circuit est de 20 minutes par heure. • Tenir compte du fait que certaines parties du compres seur telles que la tête et les conduites forcées peuvent chauffer fortement. Ne pas toucher ces parties car il y a risque de brûlures. • Ne se servir que du manche pour transporter le compres seu •Après l’utilisation du compresseur toujours débrancher la fiche d’alimentation. • Le compresseur est équipé d’une valve de surpression. Pas de retrait d’air pendant le fonctionnement, la valve de surpression s’ouvre automatiquement et laisse échap per l’air une fois que la pression maximale est atteinte. Le compresseur ne s’éteint pas automatiquement une fois que la pression maximale est atteinte. • La pression de fonctionnement est réglée et ne peut pas être modifiée. m Electrical Connection m Raccordement électrique Electric cables have to comply with the relevant VDE- and DIN regulations and the local EVE regulations. Only use cables with the marking H 07 RN. An imprint of the clas sification has to be on the electric cable. Extension cables have to have a profile of 1.5 sq mm unless it is not longer than 25 m whereas the cables need a profile of 2.5 sq mm. Les lignes de raccordement électriques doivent corres pondre aux dispositions VDE et DIN et aux prescriptions locales EVE. N’utilisez que les lignes de raccordement comportant la marque H 07 RN. L’impression du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Les lignes de ral longe jusqu’à 25 m de longueur doivent avoir une section de 1,5 m2, celles de plus de 25 m doivent avoir une sec tion d’au moins 2,5 m2. Maintenance Entretien ATTENTION: The device is maintenance-free. For repair works (e.g. replacing the belt) unplug the device from the mains supply and observe the repairing instruc tions of the manufacturer. Attention: L’appareil est sans entretien. Avant d’effectuer des travaux de réparation (tels que re nouveler la courroie), il faudra débrancher l’appareil et suivre les instructions de réparation du fabricant. Troubleshooting Dépannage Air losses: can be caused by an incorrect connection in the compres sor. Check all connections for leakages using soap water. Pertes en air: Peuvent être fonction d’un raccordement non étanche sur le compresseur. Contrôler l’étanchéité de tous les raccor dements à l’aide d’eau savonneuse. Compressor does not start: If the compressor has start up difficulties, make sure that: - all wires are connected - there is electrical supply (socket is connected correctly, motor protection switch and fuses are in good order). Le compresseur ne démarre pas: Si le compresseur ne démarre pas correctement, s’assurer que : - tous les fils sont connectés - que le réseau électrique est sous tension (socle de prise de courant correctement raccordé, que le disjonc teur de protection du moteur et que les fusibles sont en parfait état). 15 Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe scheppach-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van: • onjuiste behandeling • veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing • reparaties verricht door derden die geen bevoegde vak lieden zijn •inbouw van en vervanging door niet-originele onderde len • ondoelmatig gebruik • uitval van het elektrische gedeelte bij veronachtzaming van de elektrische voorschriften en de VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113. Ons advies luidt: Voor de montage en de ingebruikname eerst de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen. Lees de gebruiksaanwijzing door: Voordat u de compressor plaatst, in gebruik neemt, of er aanpassingen aan verricht, dient u de gebruiksaanwij zing zorgvuldig te lezen. Gevaarlijke elektrische spanning Opgelet! Schakel voor iedere ingreep aan de compressor de stroomtoevoer uit. Gevaar door hete oppervlakken Opgelet! In de compressor bevinden zich enkele onderdelen die sterk kunnen verhitten. Gevaar door plotselinge start Opgelet! De compressor kan na een stroomstoring plots opnieuw opstarten. Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemak kelijken, om uw machine te leren kennen en de reglemen taire gebruiksmogelikheden te benutten. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvals tijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwij zing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de machine geldende voorschriften van uw land in acht ne men. De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de ma chine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend perso neel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig opgevolgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de machine werken die in het gebruik van de machine zijn op geleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aange houden worden. Naast de in deze gebruksaanwijzing vermelde veiligheids wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen. 16 Gentile cliente, Prezado Cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac china scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sulla responsabilità del produttore, il costruttore del pre sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: • Uso non appropriato • Non osservanza delle istruzioni per l’uso • Riparazioni eseguite da terzi che non sono tecnici spe cializzati ed autorizzati • Montaggio e sostituzione di „ricambi non originali“ . • Uso non „secondo destinazione“. •Mancanza di corrente all’impianto elettrico dovuta alla non osservanza delle norme elettriche e delle disposi zioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus trabalhos com a nova máquina scheppach. NOTA: De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do produtor, o fabricante desta máquina não assume nenhu ma responsabilidade por danos causados nesta máquina ou por ela, em caso de: • tratamento incompetente; • não consideração das instruções; •consertos efectuados por terceiros ou por especialistas não autorizados; •a montagem ou a substituição de peças que não são «Peças sobressalentes originais da scheppach»; • utilização fora da «Especificação do uso»; •defeitos da parte eléctrica devido à não consideração das regras sobre a utilização de electricidade e as nor mas VDE 0100, DIN 57113 I VDE 0113. Raccomandiamo di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per l’uso prima del montaggio e della messa in funzione. Leggere le istruzioni per l’uso: Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di montare il compressore, utilizzarlo o procedere ad operazioni di riparazione o manutenzione. Pericolosa tensione elettrica Attenzione! Togliere la corrente prima di ogni intervento sul compressore. Pericoli con superfici bollenti Attenzione! Nel compressore si trova qualche componente, che potrebbe riscaldarsi in maniera considerevole. Pericoli dovuti ad avvio improvviso Attenzione! Il compressore può improvvisamente ripartire dopo un’interruzione di corrente. Queste istruzioni per l’uso dovrebbero aiutarVi a conoscere la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità d’im piego in modo conforme a tali istruzioni. Queste istruzioni per l’uso contengono preziose indicazioni su come la macchina può essere impiegata in modo sicuro, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli, rispar miare spese di riparazione, diminuire i tempi d’inattività dovuti a guasti e su come aumentare l’affidabilità e la du rata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni per l’uso, durante il funzionamento della macchina biso gna assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in cui viene impiegata la macchina. Le istruzione per l’uso devono sempre trovarsi nei pressi della macchina. Bisogna le mettere in una copertina pla stica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna atte nersi all’età minima richiesta per la lavorazione con tali macchine. Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante l’impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti tecnici generalmente riconosciuti per l’impiego di macchi ne per la lavorazione del legno Aconselhamos-lhe a ler atentamente todo o texto das instruções de serviço antes de colocar em funcionamento. Leia o manual de instruções: Antes de instalar, colocar em funcionamento ou executar trabalhos no compressor, leia atentamente o manual de instruções. Tensão eléctrica perigosa Atenção! Desligue, antes de efectuar trabalhos no compressor, a alimentação de corrente. Perigo de vido a superfícies quentes Atenção! No compressor encontram-se montados componentes que podem aquecer excessivamente. Perigo por arranques inesperados Atenção! O compressor pode arrancar inesperadamente após uma falta de corrente. As presentes instruções de serviço servem para ajudar a V Sa. a conhecer melhor a vossa máquina e para dominar as diversas possibilidades de utilização da mesma de acordo com os objetivos de construção da máquina. A instrução de serviço contém dados importantes para fa cilitar a V.Sa. uma manobra segura, objetiva e económica da máquina, bem como para evitar perigos e custos de reparação e percas de tempo por falhas da máquina e, também, para aumentar a confiabilidade e a durabilidade da mesma. Além das normas de segurança desta instrução de serviço, V .Sa. terá que observar as normas específicas de vosso país em relação ao funcionamento da máquina. Guarde o manual de operação perto da máquina e, prote gido contra sujeira e humidade, dentro de um saco plásti co. Estas normas deverão ser lidas pelo operador, antes de iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estritamente. Ninguém deverá trabalhar na máquina sem ter uma forma ção específica para a mesma e sem conhecer os perigos ligados a tais máquinas. Os anos exigidos como mínimos para um operador deverão ser respeitados. Além das instruções de serviço contidas nas normas de segurança e além das normas específicas de vosso país, devem-se observar as normas técnicas reconhecidas espe cificamente do setor de máquinas de elaboração de ma deira. 17 Algemene opmerkingen • Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij opof aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen. •Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer aan nemen. • Controleer of de leverantie volledig is. • Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het apparaat. • Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen alleen ori ginele onderdelen van scheppach gebruiken. Reserve onderdelen zijn bij uw scheppach-speciaalzaak verkrijg baar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven. HC16w Inhoud van de levering Compressor HC16w Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Max. Gebruiksdruk in bar 8,9 Max. Werkingsdruk in bar 8,0 Drijf 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Motor in V/Hz P1 in W P2 in W Toerental in 1/min dB(A) Gewicht kg Technische Änderungen vorbehalten! Karakteristieke getallen voor geluid volgens EN ISO 3744. Meetvoorwaarden De geluidssterkte wordt in een vrij geluidsveld bij 4m afstand en maximale werkingsdruk gemeten. Deze geluids sterkte kan, afhankelijk van de installatieruimte, 1 - 10 db(A) hoger zijn. De compressor is uitsluitend voor hob bydoeleinden bestemd. De compressor is bedoeld voor een werking met tussenpozen en niet voor een ononderbroken werking. Het is aan te bevelen de compressor binnen een werkuur niet langer dan 20 minuten te gebruiken. 1 Fig. 1 2 4 5 Uitrusting. Fig.1 3 3 6 3 18 1 2 3 4 5 6 handvat aan-/uitschakelaar rubberdoppen persluchtuitgang kast merk- en typeaanduidingsplaatje Avvertenze generali Indicações gerais •Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore. • Non possiamo accettare reclami presentati in seguito. • Verificare che la spedizione sia completa. • Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’apparec chio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato scheppach. • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio. • Examine todas as peças ao desembalar para ver se hou ve danificações no transporte. Se forem constatados da nos. avisar, por favor, imediatamente o fornecedor. • Não aceitamos reclamações apresentadas mais tarde. • Examine se a remessa está completa. • Antes de comet;:ar a usar o aparelho procure conhecé-lo bem. •Utilizar como petças sobressalentes ou acessórios ex clusivamente peças originais scheppach. As peças so bressalentes fornece o seu distribuidor especializado scheppach. • Ao fazer um pedido, indicar, por favor, sistematicamente o número do artigo. tipo e ano de construção. HC16w HC16w Dotazione di serie Volume de entrega Compressore HC16w Istruzioni d’uso Dati tecnici Compressor HC16w Manual de instruções Dados técnicos Max. Pressione di esercizio bar Max. Pressione di lavoro bar 8,9 Pressão máx. de serviço bar 8,9 8,0 Pressão máx. de trabalho bar 8,0 Antrieb Motor 230/50 Motor in V/Hz Potenza di assorbimento P1 W 1000 Potenza resa P2 W 600 2300 95 5,5 Numero di giri 1/min dB(A) Peso kg 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Motor in V/Hz P1 W P2 W Rotações 1/min dB(A) Peso kg Con riserva di modifiche tecniche! Valori di riferimento del rumore secondo EN ISO 3744. Condizioni di misurazione Il livello sonoro è misurato in un campo sonoro libero a 4 m di Distanza e ad una pressione di esercizio massima. Può aumentare a seconda del luogo dell’installazione da 1 a 10 db(A). Il compressore è destinato esclusivamente per hobby. E’ progettato per funzionamento alternato e non per quello continuo. In un’ora di lavoro non si devono superare mai più di 20 minuti di funzionamento. Valores característicos de ruído conforme EN ISO 3744. Condições de medição O nível sonoro é medido no campo acústico livre a uma distância de 4m e com pressão máxima de trabalho. Pode aumentar em 1 - 10 db(A), conforme a sala de instalação. O compressor destina-se exclusivamente para fins não pro fissionais. Está concebido para o trabalho em funciona mento intermitente e não permanente. Nunca exceder um período de funcionamento de 20 minutos dentro de uma hora de trabalho. Descrizione Fig. 1 1 2 3 4 5 6 Impugnatura interruttore di accensione/spegnimento Piedini di gomma uscita ad aria compressa Scatola Piastrina indicatrice Equipamento (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 Punho Botão para ligar/desligar Pés de borracha Saída do ar comprimido Caixa Placa de características 19 m Algemene aanwijzingen • Controleer alle onderdelen na het uitpakken op eventu ele schade door transport. Bij klachten dient onmiddel lijk de transportdienst daarvan op de hoogte gebracht te worden. Latere reclamaties worden niet aanvaard. • Controleer of het pakket volledig is. • Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing van het apparaat. • Gebruik bij accessoires en bij slijtage en vervanging van onderdelen enkel merkonderdelen. Vervangonderdelen vindt U bij uw scheppach-speciaalzaak. •Geef bij bestellingen onze artikelnummers, type en bouwjaar van het apparaat aan. m Veiligheidsaanwijzingen • Bewegende machineonderdelen niet aanraken •Compressor niet gebruiken wanneer de beschermende voorzieningen (kast) gedemonteerd zijn. •Altijd een beschermbril of een gelijkwaardige oogbe scherming dragen. Richt de persluchtstroom nooit op een lichaamsdeel, noch bij u zelf, noch bij andere per sonen. • Bescherming tegen elektrische schokken. Vermijd abu sievelijke aanrakingen met de leidingen, de doos of ge aarde, metalen onderdelen van de compressor. Gebruik de compressor nooit in de nabijheid van water of in vochtige omgevingen. • De stroomstekker van de compressor uittrekken vóór her stelling, inspectie, onderhoud, reiniging of vervanging van onderdelen wordt uitgevoerd. • Per ongeluk aanschakelen. De compressor niet transpor teren als hij aan een stroombron aangesloten is. Verzeker u ervan dat de schakelaar op UIT staat, voordat het ap paraat aan een stroombron aangesloten wordt. •Compressor correct opbergen. Als de compressor niet gebruikt wordt, dient hij op een droge plaats en vrij van extreme weersomstandigheden opgeborgen te worden. • Werkterrein. Zorg voor netheid en goede verluchting op het werkterrein. Niet noodzakelijk gereedschap dient weggeruimd te worden. Gebruik de compressor niet sa men met ontvlambare vloeistoffen of gassen. Er is een risico op elektrische schokken. Bescherm de compressor tegen regen en gebruik hem niet in vochtige of natte omgevingen. Omdat de compressor tijdens de werking vonken kan produceren, dienen laksoorten, benzine, chemicaliën, kleefstoffen en andere brandbare of explo sieve stoffen buiten bereik gehouden te worden. • Buiten bereik van kinderen houden. Vermijd dat kinde ren, personen of dieren in aanraking met de compressor komen. Onbevoegde personen moeten een veiligheidsaf stand tot de werkzone in acht nemen. • Werkkledij. Draag geen wijde kledij noch sieraden, om dat het risico bestaat dat u in bewegende machineonder delen vast komt te zitten. Indien nodig uw haar met een beschermkap beschermen. • Aansluitkabel niet verkeerd gebruiken. Trek niet aan de aansluitkabel om de stekker uit te trekken. De kabel uit de buurt van hitte, olie en scherphoekige werkvlakken houden. Er niet op trappen of door invloed van grote gewichten platdrukken. • Compressor zorgvuldig onderhouden. Controleer de aan sluitkabel regelmatig. Bij beschadigingen is een her 20 Indicazioni Generali Avisos gerais • Dopo aver tolto la macchina dall’imballaggio controllare che non vi siano danni imputabili al trasporto. I reclami devono essere comunicati immediatamente al vettore. I reclami introdotti successivamente non saranno presi in considerazione. • Verificare che la fornitura sia completa. • Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso per prendere confidenza con esso. • Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e consuma bili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio pres so il Suo distributore scheppach. •Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparec chio. • Verifique todas as partes depois de desembalar o com pressor a respeito de eventuais danos de transporte. Informe imediatamente o fornecedor caso haja motivo para reclamação. Reclamações posteriores não se acei tarão. • Verifique a integridade do envio. • Familiarize-se, antes da utilização, com as indicações e os regulamentos estipulados neste manual. • Utilize somente acessórios, peças de desgaste e peças de reposição originais. Para a compra de peças de repo sição, dirija-se ao vendedor especializado da scheppach. • Indique nas encomendas os nossos números de artigo, assim como o tipo e o ano de construção do aparelho. m Indicazioni di sicurezza • Non toccare le parti del macchinario in movimento • Non utilizzare il compressore con l’impianto di protezio ne smontato (Scatola). • Indossare sempre occhiali o altre protezioni similari per gli occhi. Non indirizzare il getto ad aria compressasi parti del corpo, né su sé stessi né su altre persone. • Protezione da scosse elettriche Evitare i contatti innaver titi con tubi, contenitori o parti di metallo del compres sore che sono a terra. Non utilizzare mai il compressore in prossimità di acqua o di ambienti umidi. • Staccare il cavo elettrico, rima di intraprendere ripara zioni, ispezioni, manutenzione, pulizia o sostituzione di pezzi. •Accensioni accidentali Il compressore non deve essere trasportato nel caso sia collegato ad una fonte di elet tricità. Accertarsi che l’interruttore sia sulla posizione Spento, prima di collegare l’apparecchio alla corrente. •Sistemare il compressore correttamente Nel caso non sia utilizzato, il compressore deve essere depositato in un luogo asciutto e protetto dalle intemperie. • Area di alvoro Abbiate cura della pulizia e dell’aerazio ne dell’area di lavoro. Non vanno rimossi gli attrezzi necessari. Non utilizzare il compressore con liquidi in fiammabili o con gas. Ci può essere il rischio di scosse elettriche. Proteggete il compressore dalla pioggia e non lo utilizzate in ambienti umidi o bagnati. Poiché durante l’impiego può produrre delle scintille, va tenuto lontano da vernici, benzina, prodotti chimici, lacche o altre so stanze infiammabili o esplosive. •Enere lontani i bambini. Evitare che bambini, persone o animali vengano in contatto con il compressore. I non autorizzati devono mantenere una distanza di sicurezza dall’area di lavoro. •Abbigliamento da lavoro Non indossare abbigliamento ampio o monili, che potrebbero impigliarsi nelle parti flessibili. Proteggere i capelli con una cuffia. • Non maneggiare abusivamente il cavo di allacciamento. Non tirare il cavo d’allacciamento, per togliere la spina. Enere lontano il cavo da fonti di calore, olio o superfici a spigoli vivi. Perciò non spingete o non schiacciate eser citando un forte peso. •Controllare accuratamente il compressore Controllare periodicamente il cavo di allacciamento. In caso di di fetti, è necessario ripararlo o sostituirlo presso un centro assistenza clienti. Vedere dal di fuori bene il compresso re e rivolgersi al centro assistenza più vicino per danni sorprendenti. m Avisos de segurança • Não tocar em componentes da máquina em movimenta ção • Não operar o compressor com os dispositivos de protec ção (caixa) desmontados • Utilizar sempre óculos de protecção ou proteger os olhos de forma correspondente. Nunca dirigir o jacto de ar comprimido contra ou seu próprio corpo ou o corpo de outras pessoas. •Protecção contra choques eléctricos. Evitar o contacto acidental com cabos, o recipiente ou partes metálicas do compressor ligadas à terra. Nunca utilizar o compres sor na proximidade de água ou em locais húmidos. • Desligar o cabo de rede do compressor, antes de efectu ar qualquer tipo de reparação, inspecção, manutenção, limpeza ou substituir componentes. •Arranques involuntários. Não transportar o compressor se estiver ligado uma fonte de alimentação. Assegurar que o interruptor se encontra na posição DESL, antes de ligar o aparelho a uma fonte de alimentação. • Armazenar o compressor de forma correcta. Se o com pressor não for utilizado, armazená-lo num local seco e protegido contra influências atmosféricas. • Zona de trabalho. A zona de trabalho deve estar sempre limpa e dispor de uma ventilação suficiente. Arrumar ferramentas que não são utilizadas. Não utilizar o com pressor juntamente com líquidos ou gases inflamáveis. Existe perigo de choques eléctricos. Proteger o compres sor contra chuva e não utilizá-lo em locais húmidos ou molhados. Dado que o compressor pode gerar faíscas durante o funcionamento, deverá manter-se afastado de vernizes, gasolina, substâncias químicas, colas e outros materiais inflamáveis ou explosivos. • Manter as crianças afastadas. Evitar que crianças, pes soas ou animais possam entrar em contacto com o com pressor. Pessoas estranhas devem guardar uma distân cia de segurança com relação à zona de trabalho. • Roupa de trabalho. Não usar roupa larga ou jóias, dado que poderiam prender-se em componentes da máquina em movimentação. Dado o caso, proteger o cabelo com uma cobertura. • Não utilizar o cabo de ligação de forma incorrecta. Não puxar pelo cabo de ligação para desligar a ficha da toma da. Proteger o cabo contra calor, óleo e superfícies com cantos cortantes. Não pisar o cabo ou colocar objectos pesados sobre o mesmo. •Manter o compressor com todo o cuidado. Verificar o 21 stelling of een vervanging bij een erkend servicestation noodzakelijk. Bekijk de compressor goed aan de buiten kant en wendt u bij opvallende beschadigingen tot de dichtstbijzijnde service- en/of klantendienst. •Verlengsnoer voor gebruik in de open lucht. Indien de compressor in open lucht gebruikt wordt, mogen enkel speciaal daarvoor bedoelde en daarvoor geschikte ver lengsnoeren gebruikt worden. • Opgelet. Let op wat u doet en laat steeds het gezond ver stand primeren. Gebruik dus de compressor nooit als u moe bent of als u onder invloed bent van alcohol, drugs of medicatie die slaperigheid kan veroorzaken. • Compressor op defecte onderdelen of luchtstroomverlies controleren. Controleer, vooraleer u de compressor op nieuw gebruikt, de correcte plaats van de bewegende onderdelen, de leidingen, de manometers, de perslucht aansluitingen en alle andere onderdelen, die voor een correcte werking belangrijk zijn. Defecte componenten dienen in een erkend servicestation vakkundig hersteld of vervangen te worden resp. door het opvolgen van de instructies in de handleiding vernieuwd te worden. In dien het overdrukventiel stuk is, mag de compressor niet gebruikt worden. •De compressor enkel voor de doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing aangegeven worden gebruiken. De compressor is een machine die perslucht produceert. Gebruik hem volgens de aanwijzing in deze handleiding. Laat hem niet gebruiken door kinderen of personen die geen ervaring hebben in de omgang met dit apparaat. Elk ander gebruik dan de aangegeven doeleinden ont heft de fabrikant van zijn aansprakelijkheid voor daaruit voortvloeiende risico’s. Het gebruik van de compressor voor andere doeleinden dan door de fabrikant aangegeven, ontslaat hem van welke verplichting dan ook in verband met materiële schade en lichamelijke letsels. •Verluchtingsrooster schoon houden. (vooral indien de werkomgeving sterk verontreinigd is). •Compressor met de genoemde netspanning gebruiken, die op het plaatje met de elektrische gegevens aange geven is. (Het toegestane tolerantiegebied bedraagt +/5%). • Gebruik nooit defecte compressoren. Indien u tijdens de werking van de compressor vreemde geluiden zou op merken, te sterke trillingen of defecten, schakel dan on middellijk het apparaat uit en controleer of de compres sor nog correct kan functioneren, resp. neem contact op met het dichtstbijzijnde servicestation. •Enkele merkonderdelen ter vervanging gebruiken. Het gebruik van vervangonderdelen die nagemaakt zijn leidt tot de opheffing van de waarborg en kan een verkeerde werking van de compressor veroorzaken. Voer geen ver anderingen uit aan de compressor en wendt u tot een erkend servicestation voor alle herstellingen. • De schakelaar op UIT zetten wanneer de compressor niet gebruikt wordt. De schakelaar op „0” (UIT) zetten om de stroomtoevoer te onderbreken. • Raak de hete onderdelen van de compressor niet aan. • Schakel de compressor niet uit door de aansluitkabel uit te trekken. •Persluchtcircuit. Gebruik persluchtslangen en gereed schap die een hogere resp. gelijke druk uithouden, als ook de maximale gebruiksdruk van de compressor. 22 •Prolunga per utilizzo all’esterno. Per utilizzare il com pressore all’esterno, bisogna mettere speciali prolunghe previste e adeguate per tale utilizzo. • Attenzione. Attenzione a cosa fate e agite sempre secon do il buon senso. Non utilizzare mai il compressore in caso di stanchezza o sotto l’effetto di alkohol, droga o medicinali, che possono causare sonnolenza. •Controllare il compressore nelle parti difettate e nella perdita d’aria. Prima di utilizzare per la prima volta il compressore, verificare la corretta posizione delle par ti flessibili, dei tubi, del monometro, del collegamento dell’aria compressa e di tutti gli altri componenti , im portanti per un utilizzo regolare. I componenti difettati devono essere riparati in un centro assistenza autorizzato o sostituiti seguendo le istruzioni nel manuale. Nel caso di valvola di sicurezza difettata, non si deve utilizzare il compressore. •Il compressore deve essere utilizzato solo per gli sco pi specificati nel manuale d’uso. Il compressore è una macchina che produce aria compressa. Utilizzarlo in conformità alle disposizioni contenute nel manuale. Non lasciare che venga utilizzato da bambini o perso ne che non hanno esperienza con il macchinario. Ogni altra sostituzione così come modalità diverse da quelle indicate destituisce il produttore da ogni responsabilità per pericoli. Un diverso utilizzo del compressore per altri scopi, diversi da quelli disposti dal produttore, lo desti tuisce da ogni obbligo in merito a danni a cose o a ferite corporali. •Mantenere pulita la griglia di aerazione. (per tutti, se l’area di lavoro è veramente sporca). • Utilizzare il compressore con tensione nominale, che è indicata sull’etichetta dei dati elettrici ( il limite di tolle ranza permessa è di +/- 5%). •Non utilizzare mai compressori difettati. Se durante il funzionamento del compressore vi accorgete di rumori estranei, di forti oscillazioni o di difetti, spegnetelo su bito e verificate la capacità di funzionamento risp.met tetevi in contatto con il centro assistenza più vicino. •Utilizzare solo pezzi originali. L’impiego di pezzi non originali comporta l’annullamento della garanzia e può causare un cattivo funzionamento del compressore. Non intraprende alcuna sostituzione al compressore e rivol gersi per tutte le riparazioni ad un centro autorizzato. •Spegnere l’interruttore quando non si utilizza il com pressore. Mettere l’interruttore su „0“ (AUS) per inter rompere il flusso di corrente. • Non toccare le parti calde del compressore. • Non spegnere il compressore tirando il cavo di allaccia mento. • Circuito ad aria compressa. Utilizzare i tubi ad aria com pressa e gli attrezzi, che sopportano la più alta risp. Alla stessa pressione, come la pressione di funzionamento massima del compressore. cabo de ligação em intervalos regulares. Em caso de de feitos, encarregar o serviço de assistência técnica com a reparação ou substituição. Inspeccione o compressor cuidadosamente por fora e contacte o próximo serviço de assistência se detectar danos visíveis. • Cabo de extensão para utilização ao ar livre. Se o com pressor for utilizado ao ar livre, utilizar apenas cabos de extensão autorizados para o efeito e devidamente mar cados. • Atenção. Preste sempre atenção ao trabalho e respeite as regras do bom senso. Não utilize o compressor se estiver cansado, ou ter consumido álcool, drogas ou me dicamentos que provocam sonolência. •Verificar o compressor a respeito de peças defeituosas ou perda de ar. Antes de utilizar novamente o compres sor, verificar a posição correcta dos componentes em movimentação, dos cabos e tubos, do manómetro, das ligações de ar comprimido e das outras peças que ga rantem um funcionamento correcto. Os componentes danificados devem ser reparados ou substituídos por um serviço de assistência técnica ou renovados de acordo com as instruções contidas no manual. Não utilizar o compressor com a válvula de sobrepressão danificada. • Utilizar o compressor apenas para os fins especificados neste manual de instruções. O compressor é uma má quina que produz ar comprimido. Deve ser utilizado de acordo com as instruções deste manual. Não permita que seja utilizado por crianças ou pessoas que não te nham suficiente experiência com o manuseamento des te aparelho. O fabricante não assume a responsabilidade por qualquer utilização incorrecta e os perigos resultan tes da mesma. O fabricante não se responsabiliza por lesões físicas e danos materiais relacionados com a utili zação do compressor para fins por ele não especificados. •Manter as grades de ventilação limpas. (sobretudo em ambientes de trabalho muito sujos). • Operar o compressor com a tensão de rede indicada na placa com os dados eléctricos (a tolerância admissível é de +/- 5%). •Nunca utilizar compressores defeituosos. Se notar ruí dos desconhecidos, vibrações demasiado fortes ou de feitos durante o funcionamento do compressor, desligá -lo imediatamente e efectuar um ensaio funcional ou contactar o serviço de assistência mais próximo. •Utilizar apenas peças originais. A utilização de peças não originais faz extinguir a garantia e pode causar um funcionamento incorrecto do compressor. Não efectuar quaisquer alterações no compressor e contactar para to das as reparações o serviço de assistência autorizado. • Colocar o interruptor em DESL se o compressor não for utilizado. Colocar o interruptor em “0” (DESL) para in terromper a alimentação de corrente. • Não tocar nas partes quentes do compressor. • Não puxar pelo cabo de ligação para desligar o compres sor. •Circuito de ar comprimido. Utilizar mangueiras de ar comprimido e ferramentas que resistem a uma pressão mais alta ou idêntica à pressão máxima de serviço do compressor. 23 m Voorschriften voor ingebruikname Het apparaat voldoet aan de algemeen geldende EG-richtlijnen betreffende machines. • Het apparaat mag alleen in een technisch onberispelijke staat, en volgens de handleiding worden bediend, met inachtneming van persoonlijke veiligheid en mogelijk gevaar. •Vooral storing die uw veiligheid in gevaar kan brengen dient men direct (te laten) verhelpen. • Men is gehouden aan zowel de veiligheids-, arbeids- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant, als aan de maten die in de technische gegevens worden vermeld. • Men dient zich aan de geldende veiligheidsvoorschriften en de overige algemeen erkende veiligheidstechnische richtlijnen te houden • Het apparaat mag alleen bediend, onderhouden, of ge repareerd worden door personen die daar ervaring mee hebben en de risico’s kennen. • De fabrikant accepteert geen aansprakelijkheid voor ge volgschade, indien er op eigen initiatief wijzigingen aan het apparaat worden uitgevoerd. • Het apparaat mag alleen met gebruik van originele on derdelen en hulpmiddelen benut worden. Veronacht zaming van de gebruiksvoorschriften is niet conform de bepalingen waarvoor het apparaat gebruikt dient te worden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolg schade; het risico is slechts voor de gebruiker. m Gerelateerde risico’s Het apparaat is met de modernste techniek en volgens de geldende veiligheidstechnische richtlijnen geconstrueerd. Het gebruik van het apparaat brengt echter enkele risico’s met zich mee. • Gezondheidsschade door lawaai. Indien het toelaatbare geluidsniveau tijdens het werk wordt overschreden, dient men absoluut gehoorbescherming te dragen. • Elektrocutiegevaar, door onjuist gebruik van elektrische bekabeling. • Toch kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatregelen, ge relateerde risico‘s optreden die niet direct voor de hand liggen. • Men kan de gerelateerde risico‘s minimaliseren door de veiligheidsaanwijzingen en de gebruiksvoorschriften in acht te nemen en de handleiding op een juiste wijze te volgen. Fig. 2 Montage, Fig. 2 + 2.1 Fig. 2.1 1 2 De compressor kan zowel op de grond, als met de wand houder gebruikt worden. Let bij gebruik van de wandhouder op de correcte montage en zorg ervoor dat de pluggen (1) en schroeven (2) goed vastzitten. Inbedrijfstelling De compressor dient op een effen oppervlak, of op een stelplaats met een helling van ten hoogste 10°, in een goed verluchte ruime opgesteld te worden. Indien de stel plaats schuin en glad is, dient u er zeker van te zijn dat de compressor tijdens de werking niet verschuift. Indien 24 m Uso conforme m Utilização de acordo com o manual L’apparecchio soddisfa le direttive UE vigenti in materia di apparecchiature. • Usare l’apparecchio esclusivamente se in perfette con dizioni tecniche e per gli scopi per cui è progettato, fa cendo attenzione alla sicurezza ed ai rischi, nel rispetto delle istruzioni per l’uso. •(Far) riparare immediatamente, in particolare, i guasti che possono mettere a rischio la sicurezza. •Rispettare le prescrizioni del costruttore in materia di sicurezza, funzionamento e manutenzione, e le misure specificate nei dati tecnici. • Rispettare le prescrizioni riguardanti la prevenzione de gli infortuni e le altre norme di sicurezza generalmente riconosciute. • L’apparecchio può essere adoperato, mantenuto o ripa rato esclusivamente da persone che lo conoscono e che sono informate dei rischi. •Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni risultanti da modifiche apportate all’ap parecchio senza autorizzazione. •L’apparecchio può essere usato esclusivamente con gli accessori e gli attrezzi originali del costruttore. Ogni uso diverso è ritenuto non conforme. Il costruttore non si as sume alcuna responsabilità per i danni che ne possono risultare; l’utente se ne assume il rischio esclusivo. A máquina cumpre as normas da UE aplicáveis a máquinas. • Utilize a máquina apenas em perfeitas condições técni cas e em conformidade com os regulamentos, estando a par da segurança e dos perigos, de acordo com o manual de instruções. •Eliminar de imediato as interferências, especialmente as que possam comprometer a segurança. •As indicações de segurança, de manuseamento e de manutenção do fabricante, assim como as dimensões fornecidas nas especificações técnicas, têm que ser cumpridas. • Os regulamentos aplicáveis para a prevenção de aciden tes e outros regulamentos de segurança do conhecimen to geral devem ser respeitados. • A máquina só deverá ser utilizada, inspeccionada ou re parada por pessoas que estejam familiarizadas com a mesma e tenham sido informadas acerca dos perigos. •As alterações não autorizadas na máquina invalidam a responsabilização do fabricante pelos danos resultantes. • A máquina deverá ser utilizada apenas com os acessó rios e ferramentas originais do fabricante. Qualquer ou tra forma de utilização não estará em conformidade com os regulamentos. O fabricante não assume qualquer res ponsabilidade pelos danos resultantes, sendo os riscos assumidos apenas pelo operador. m Rischi residui m Riscos L’apparecchio è costruito nel rispetto delle tecniche attuali e delle norme tecniche di sicurezza riconosciute. Ciononostante, durante il funzionamento, possono manifestarsi rischi residui. •Inquinamento acustico. Se durante il funzionamento viene superata la soglia di rumore autorizzata è indi spensabile indossare protezioni per l’udito. • Rischi dovuti alla corrente elettrica, all’utilizzo di linee elettriche di collegamento non conformi. • Nonostante tutte le precauzioni prese, potrebbero tutta via perdurare rischi residui non evidenti. • I rischi residui possono essere ridotti al minimo se ven gono rispettate le prescrizioni di sicurezza, l’utilizzo conforme e le istruzioni per l’uso. A máquina foi construída segundo os padrões tecnológicos mais recentes e os regulamentos de segurança reconhecidos. No entanto, podem ocorrer alguns riscos durante a operação da máquina. • Ameaça à saúde pelo ruído. Se durante a operação da máquina, o nível de ruído permitido for ultrapassado, é indispensável o uso de protecção auricular. •Perigo da corrente eléctrica, no caso da utilização de cabos eléctricos danificados. •Para além disso, existem outros riscos não evidentes, apesar de todas as medidas de protecção tomadas. • Os restantes riscos podem ser minimizados ao respeitar os avisos de segurança e ao utilizar a máquina em con formidade com os regulamentos, e também seguindo o manual de instruções. Montaggio, Fig. 2 + 2.1 Montagem, Fig. 2 + 2.1 E’ possibile utilizzare il compressore sia sul pavimento che fissato al muro. In caso di fissaggio al muro, prestare attenzione a montarlo correttamente e a montare saldamente i tasselli (1) e le viti (2). O compressor tanto pode ser usado no chão como no su porte de parede. Quando utilizar o suporte de parede, certifique-se se a montagem está correcta e verifique se todas as cavilhas (1) e parafusos (2) estão bem fixos. Azionamento Colocação em funcionamento Il compressore deve essere posizionato su di una superficie piana o al massimo inclinata a 10° in un luogo ben areato. Se la superficie è obliqua e liscia assicurarsi che il funzio namento non venga spostato. Se il compressore è posizio nato su di una mensola o su di uno scaffale, deve essere Instalar o compressor sobre uma superfície plana com uma inclinação máxima de 10° e num local suficientemente ventilado. Em caso de superfícies inclinadas e lisas, as segurar que não se desloque durante o funcionamento. Se o compressor for colocado sobre uma consola ou uma es 25 de compressor op een console of kast gezet wordt, moet hij op aangepast wijze bevestigd worden, zodat hij er niet af kan vallen. Persluchtaansluitingen: Verzeker u ervan dat de gebruikte persluchtslangen in verband met hun maximale drukbelas ting overeenstemmen met de voorzieningen van de com pressor. OPGELET: De omgevingstemperatuur is voor een storingvrije werking 0°C - + 25°C (max. 45°C) • Bij pauzeren/onderbreken van de werking de schakelaar op „0„ (UIT) zetten. • De compressor niet continu gebruiken, de max. inscha keltijd bedraagt 20 minuten per uur. • Let erop dat enkele onderdelen van de compressor, zoals de kop en de druk sterk kunnen verhitten. Deze onder delen wegens verbrandingsrisico niet aanraken. • De compressor enkel aan het handvat vervoeren. •Na gebruik van de compressor altijd de stroomstekker uittrekken. • De compressor is met een overdrukventiel uitgerust. Indien er tijdens de werking geen lucht afgenomen wordt, opent het overdrukventiel automatisch en laat de lucht bij het bereiken van de maximale druk ontsnap pen. De compressor schakelt zich bij het bereiken van de maximale druk niet zelf uit. • De werkdruk is vast ingesteld en kan niet veranderd wor den. m Elektrische aansluiting Elektrische aansluitleidingen moeten voldoen aan de des betreffende VDE- en DIN-bepalingen en de plaatselijke voorschriften van het eindgebruikercertificaat. Gebruik enkel aansluitleidingen met aanduiding H 07 RN. Een opdruk van de typeaanduiding op de aansluitkabel is ver plicht. Verlengsnoeren moeten tot 25 m lengte een door snede van 1,5 vierkante millimeter hebben, vanaf 25 m een lengte van minstens 2,5 vierkante millimeter. Onderhoud Opgelet: Het apparaat is onderhoudsvrij. Bij reparaties (zoals b.v. riemen vernieuwen) moet het ap paraat van het stroomnet afgekoppeld worden en moeten de reparatie-instructies van de producent gevolgd worden. Hulp bij storingen Luchtverlies: Dit kan door het slecht vastzitten van een aansluiting aan de compressor veroorzaakt worden. Controleer alle aanslui tingen met zeepsop op hun dichtheid. Compressor start niet: Indien de compressor startproblemen heeft, dient u te ver zekeren dat: - alle stroomdraden aangesloten zijn - het stroomnet voorzien is (stopcontact correct aange sloten, motorbeschermingsschakelaar en zekeringen in tact.) 26 messo al sicuro con un serraggio adatto prima che cada. Allacciamento dell’aria compressa: Accertarsi che i tubi ad aria compressa utilizzati, in riferimento al loro carico di pressione massimo, corrispondano alle caratteristiche del compressore. tante, protegê-lo com uma fixação adequada para que não possa cair. Ligações de ar comprimido: Assegurar que as mangueiras de ar comprimido estejam concebidas para uma pressão que corresponda às características do compressor. ATTENZIONE. La temperatura dell’ambiente per un impiego pulito 0°C + 25°C (max 45°C) • Nella pausa di funzionamento posizionare l’interruttore su „0„ (AUS) •Non utilizzare il compressore in funzionamento conti nuo, il tempo di avviamento è al massimo di 20 minuti all’ora. •fare attenzione, che qualche parte del compressore Come l’estremità e il tubo di pressione possono riscal darsi molto. Non toccare queste componenti a causa della combustione. • Trasportare il compressore solo dal manico. • Dopo l’utilizzo del compressore tirare sempre la spina. •Il compressore è dotato di una valvola di sovrapressio ne. •Durante il funzionamento in caso non si prelevi aria, la valvola di sovrapressione si apre automaticamente e lascia fuoriuscire l’aria in eccesso, fino alla pressione massima. • Non spegnere il compressore al raggiungimento della pressione massima. •. La pressione di funzionamento è fissata e non può es sere cambiata. ATENÇÃO: Temperatura ambiente para um funcionamento sem per turbações 0°C - + 25°C (máx 45°C) • Aquando interromper o funcionamento, colocar o inter ruptor na posição “0” (DESL). • Não utilizar o compressor em serviço contínuo, o tempo máximo de ligação é de 20 minutos por hora. • Ter em consideração que algumas partes do compressor, tais como a cabeça e os tubos de pressão, podem apre sentar temperaturas muito elevadas. Não tocar nestas partes devido ao risco de queimaduras. • Transportar o compressor só pelas pegas. •Após utilizar o compressor, desligar sempre a ficha da rede. • O compressor está equipado com uma válvula de sobre pressão. Se não foi retirado ar durante o funcionamento, a válvula de sobrepressão abre-se automaticamente a uma pres são máxima e liberta o ar. O compressor não se desliga automaticamente ao atingir a pressão máxima. • A pressão de funcionamento tem regulação fixa e não pode ser mudada. m Collegamento elettrico m Ligação eléctrica I cavi di collegamento elettrico devono corrispondere alle normative specifiche e alle disposizioni locali. Utilizzare solo cavi di collegamento contrassegnati H 07 RN. E’ ob bligatoria la dicitura del tipo di modello sul cavo di collega mento. Le prolunghe devono presentare per una lunghezza fino a 25 m, una sezione di 1,5 millimetri quadrati; per cavi più lunghi di 25 m utilizzare almeno 2,5 millimetri quadrati di sezione. As instalações eléctricas têm de estar conforme as dispo sições VDE (Associação dos electrotécnicos alemães), DIN (normas industriais alemãs) e as regulamentações EVE lo cais. Utilize unicamente instalações com a marcação H 07 RN. É norma existir uma marca da designação do tipo no cabo de ligação. As extensões eléctricas até 25 m de comprimento têm de ter uma secção transversal de 1,5 milímetros quadrados e 2,5 milímetros quadrados para ex tensões com mais de 25 m de comprimento. Manutenzione Attenzione: il macchinario non richiede manutenzione. In caso di lavori di riparazione, (come per esempio cambio delle cinghie), staccare l’apparecchio dalla corrente ed os servare le indicazioni di riparazione della casa produttrice. m Riparazione dei guasti Perdite d’aria: Possono dipendere da una sistemazione sbagliata dell’ al lacciamento al compressore. Verificare l’impermeabilità di tutti gli allacciamenti con l’ausilio di acqua saponosa. Il compressore non parte: Nel caso in cui il compressore abbia difficoltà di aziona mento, assicurarsi che: - tutti i fili metallici siano allacciati - Deve essere fornita corremte ( la presa deve essere colle gata bene, l’interruttore di protezione del motore e il siste ma di sicurezza devono essere intatti). Manutenção Atenção: O aparelho não necessita de manutenção. O aparelho tem de ser desligado da corrente nos trabalhos de reparação (como por ex., para substituir a correia) e de vem ser seguidas as instruções de reparação do fabricante. m Eliminação de avarias Perdas de ar: Podem estar relacionadas com a montagem incorrecta de uma ligação no compressor. Verificar a estanquicidade de todas as ligações com água de sabão. O compressor não arranca: Se o compressor arrancar com dificuldade, assegurar que: - todos os tubos e cabos estão legados - existe ligação à rede (ficha ligada de forma correcta, disjuntor do motor e fusíveis intactos.) 27 Estimado cliente: Esperamos que disfrutará utilizando su nueva máquina scheppach. Información De acuerdo con la ley en vigor, el fabricante no responde de ningún daño que se produzca al utilizar esta máquina y que se derive de las siguientes razones: • Uso incorrecto • Inobservancia de las instrucciones de funcionamiento • Reparaciones realizadas por terceros, técnicos no autori zados, • Cambio e instalación de repuestos no originales • Uso diferente al previsto • Fallos en la instalación eléctrica, cuando no se siguen las normas sobre electricidad y la disposición VDE 0100, DIN 57113/VDE0113 Recomendamos: Lea la totalidad del manual de instrucciones antes del en samblar la máquina para su primer uso. Lea el libro de instrucciones: Lea cuidadosamente el libro de instrucciones en su totalidad antes de efectuar la instalación, poner en en marcha el compresor o ejecutar cualquier operación. Tensión eléctrica peligrosa ¡Precaución! Antes de cada manipulación en el compresor desconecte el suministro de corriente. Peligro generado por superficies calientes ¡Precaución! Dentro del compresor se incluyen algunos componentes que pueden llegar a calentarse mucho. Peligro generado por un encendido repentino ¡Precaución! Tras un apagón, el compresor puede volver a encenderse repentinamente. Las instrucciones de funcionamiento deben facilitarle el conocimiento de su dispositivo y la utilización de sus cam pos de aplicación. El manual de instrucciones contiene información impor tante sobre cómo utilizar la máquina de modo seguro, co rrecto y económico, y de cómo evitar accidentes, ahorrar costes de reparación, reducir tiempos de parada y aumen tar la eficacia y aumentar su vida útil. Debe tener en cuenta las normas en vigor en su país, ade más de las normas de seguridad contenidas en este ma nual de instrucciones. Mantenga el manual de instrucciones cerca del equipo. Están protegidos de la suciedad y de la humedad mediante una cobertura plástica. Toda persona que hace funcionar la máquina debe leerlas con atención. La máquina única mente debe ser manejada por personal que sepa cómo se utiliza y que sea consciente de los riesgos. Deben respetar se las exigencias de edad mínima. 28 Arade kund! Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er nya scheppach-maskin . OBSERVERA: Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna skador på och genom denna enligt gällande lag för produk tansvar vid: • felaktig behandling • när bruksanvisningen inte följs • reparationer genom icke autoriserad fackman • inbyggnad eller utbyte av „reservdelar, som ej är original scheppach“ • användning inte enligt bestämmelserna • Udfald i elektriske installationer ved manglende iagtta gelse af de deco 401 elektriske forskrifter og VDE-bes temmelserne. 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Vi rekommenderar Läs igenom hela bruksanvisningen före montering och igangsättning. Ærede kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved arbej det med Deres nye scheppach maskine BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende love om produktansvar ikke for skader påført ud styret eller påført af udstyret som følge af: • Uhensigtsmressig behandling. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach originale reservedele. • Utilsigtet anvendelse af udstyret. Vi anbefaler: Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill igangsætning. Læsning af brugsanvisningen: Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før De opstiller kompressoren, sætter den i gang eller foretager indgreb i den. Läs bruksanvisningen: Läs igenom bruksanvisningen noggrant, innan Ni ställer upp kompressorn, tar den i bruk eller företar ingrepp på den. Farlig elektrisk spænding Forsigtig! Sluk for strømtilførslen før hvert indgreb i kompressoren. Farlig elektrisk spänning Varning! Före varje ingrepp på kompressorn ska strömtillförseln kopplas från. Fare for varme overflader Forsigtig! I kompressoren befinder sig dele, som kan blive stærkt ophedede. Fara på grund av varma ytor Varning! I kompressorn finns några delar som kan bli mycket varma. Risiko for brat opstart Forsigtig! Kompressoren kan genstarte pludselig efter strømafbrydelse. Fara på grund av plötslig start Varning! Kompressorn kan plötsligt starta på nytt efter ett strömavbrott. Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil De få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest hen sigtsmæssigt til gennemførelse af det arbejde. som den er konstrueret til Betjeningsvejledningen indeholder vigtige henvisninger om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og øko nomisk med denne maskine. og hvordan De kan undgå farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe tomgangstiden og øge maskinens palidelighed og holdbar hed. Udover de sikkerhedsforskrifter, som findes i denne vej ledning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som gælder i Deres land for denne type maskiner. Denne betjeningsvejledning skai altid befinde sig ved mas kinen. Den skal læses og overholdes af enhver, der skai til at arbejde med denne maskine. Kun de personer, der er ble vet specielt uddannede til at arbejde med denne maskine og som er blevet oplyst om de mulige farer. må ar bej de med maskinen. Den krævede mindstealder skai overholdes. Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment an er kendte fagtekniske regler for drift af træbe arbej dings maskine overholdes. Denna bruksanvisning skall göra det lättare för Dig att sät ta Dig in i maskinen och använda den korrekt. Bruksanvisningen innehailer viktiga anvisningar hur Du arbeter säkert, korrekt och ekonomiskt med maskinen Vi dare hur Du undvikar faror, sparar pa reparationskostnader, reducerar hindertiden vid fel samt hur Du ökar maskinens funktionssäkerhet och livslängd. Utöver de säkerhetsbestämmelser som anges i denna bruksanvisning, skall även Ditt lands föreskrifter läsas noga för användning av denna maskin. Bevara alltid bruksanvisningen vid maskinen Lägg den i ett plastfodral, sa den skyddas mot smuts och fukt Var ma skinarbetare skall noga ha läst igenom den innan arbetet pabörjas Endast de personer, som känner maskinen och som blivit informerade om de faror som är förbundna med maskinarbetet, far arbeta med maskinen. Förutom de i denna bruksanvisning nämnda säker hetsanvisningar samt de för Ditt land gällande regler, skall även de för användning av träbearbetNIngsmaskiner all männa, godkända facktekniska regler beaktas. 29 Información general • Tras desembalar compruebe que ninguna pieza ha sido dañada durante el transporte. Se debe informar al trans portista inmediatamente en caso de quejas. No se admi tirán quejas efectuadas con retraso.t • Compruebe que el envío esté completo. •Familiarícese con la máquina mediante el manual de instrucciones antes de comenzar a utilizarla. • Utilice sólo piezas originales cuando utilice repuestos o ampliaciones. Puede conseguir repuestos en su comer cio especializado Scheppach. • Le rogamos que nos especifique el tipo y el año de cons trucción de la máquina cuando rellene los números de nuestro producto. HC16w Contenido suministrado Compresor HC16w Instrucciones de empleo Datos técnicos Presión máx. de funcionamiento bar 8,9 Presión máx. de trabajo bar 8,0 Motor Motor in V/Hz Watt P1 Watt P2 Revoluciones giri 1/min dB(A) Peso kg Parámetros de ruido según la EN ISO 3744. Condiciones de medición El nivel sonoro ha de medirse en un campo sonoro libre a una distancia de 4 m. y al máximo de presión de trabajo. Puede oscilar, dependiendo de la sala de instalación, entre 1 y 10 db(A). El compresor está destinado exclusivamente para actividades de hobby. Está concebido para un trabajo a intervalos, y no para un funcionamiento continuado de larga duración. En el plazo de una hora de trabajo nunca debe sobrepasarse el límite de 20 minutos de funciona miento. 1 Fig. 1 230/50 1000 600 2300 95 5,5 2 4 5 Equipamiento, Fig. 1 3 3 6 3 30 1 2 3 4 5 6 Mango Interruptores de encendido/apagado Soportes de goma Salida de aire comprimido Carcasa Placa de identificación Allmänna anvisningar Generelle anvisninger •Etter uppackning, kontrollera alla maskindelar för ev. transportskador. Skulle något vara skadat, kontakta ge nast leverantören. • Sent ankomna reklamationer godkänns inte. • Kontrollera att leveransen är komplett. • Läs naga bruksanvisningen innan maskinen används, så du är säker på hur den fungerar. •Tillbehör, reserv- och slitdelar får endast vara origi nal-scheppach delar. Reservdelar erhålles hos Din scheppachförsäljare. • Vid beställning ange vårt arl nummer, rnaskintyp sarnt tihverkningsår • Kontroller alle enkelte dele med hensyn til transportska der. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren under rettes omgående. • Senere reklamationer kan ikke anerkendes. • Kontrol ler, om forsendelsen er fuldstændig. • Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion ved at læse håndbogen. • Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun origi nale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin type og fabrikationsår. HC16w HC16w Leveransomfång Kompressor HC16w Bruksanvisning Tekniska data Max. driftstryck in bar Max. arbetstryck in bar 8,9 8,0 Motor 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Motor in V/Hz P1 in W P2 in W Varvtal 1/min dB(A) Vikt kg Leveringsomfang Kompressor HC16w Betjeningsvejledning Tekniske Data 8,9 8,0 Max. driftstryk in bar Max. arbejdstryk in bar Motor Motor in V/Hz P1 in W P2 in W Omdrejningstal 1/min dB(A) Vægt kg 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Bullervärden enligt EN ISO 3744. Mätförhållanden Ljudnivån ska mätas i fritt ljudfält på 4 m avstånd och vid maximalt arbetstryck. Ljudnivån kan på grund av installationsplatsen öka med 1-10 dB(A). Kom pressorn är endast avsedd för hobbydrift. Den är avsedd för intermittent drift och inte för kontinuerlig drift. Den bör aldrig vara i drift under mer än 20 minuter per timme. Støjværdier i henhold til EN ISO 3744. Målemetode Støjniveauet måles i frit lydfelt ved 4 meters afstand og ved maksimalt arbejdstryk. Støjniveauet kan alt efter placeringen blive forhøjet med 1 – 10 db (A). Kompressoren er udelukkende beregnet til hobbybrug. Den er konstrueret til periodisk drift og ikke til vedvarende drift. Man bør aldrig overskride 20 minutters drift indenfor en arbejdstime. Utrustning. Figur 1 Udstyr. Fig.1 •Handtag •Strömbrytare •Gummifötter •Tryckluftsanslutning •Hus •Typskylt 1 2 3 4 5 6 Håndtag Afbryderknap Gummifødder Trykluftudgang Kabinet Typeskilt 31 Advertencias generales • Tras desembalar, compruebe todas las piezas de daños eventuales causados por el transporte. En caso de existir reclamaciones, debe informarse inmediatamente al ser vicio de transportes. No serán reconocidas reclamacio nes posteriores. • Compruebe si el envío ha sido recibido íntegramente. • Antes de comenzar a usarlo, familiarícese con el aparato por medio de las instrucciones de funcionamiento. •En caso de necesitar accesorios, recambios o sustitu ción de piezas desgastadas, emplee exclusivamente pie zas originales. Podrá usted adquirir los recambios en su tienda especializada scheppach. • Al efectuar su pedido, indique nuestro número de artí culo, así como el modelo y el año de construcción del aparato. m Advertencias de seguridad •No tocar las piezas de la máquina que están en movi miento • No utilizar el compresor con las instalaciones de seguri dad (carcasa) desmontadas • Llevar siempre unas gafas protectoras o una protección ocular de similares características. No apunte nunca el chorro de aire comprimido a una parte del cuerpo, ya se trate de usted mismo o de otras personas. • Protección contra electrochoques. Evite contactos invo luntarios con los tubos, el depósito o piezas metálicas del compresor conectadas a tierra. No utilice nunca el compresor en las proximidades de agua o en entornos húmedos. • Extraer el cable del compresor de la corriente, antes de llevar a cabo una reparación, inspección, mantenimien to, limpieza o un recambio de componentes. •Encendidos involuntarios. No transportar el compresor cuando está conectado a una fuente de corriente. Cer ciorarse de que el interruptor está en “apagado“(AUS) antes de conectar el aparato a una fuente de corriente. • Almacenar correctamente el compresor. Si un compresor no va a ser utilizado, debe almacenarse en un lugar seco y protegido de la intemperie. • Área de trabajo. Procure que haya limpieza y una buena ventilación en el área de trabajo. Las herramientas que no se estén utilizando deben ser recogidas. No utilice el compresor junto con líquidos inflamables o gases. Existe peligro de descarga eléctrica. Proteja el compresor de la lluvia y no lo utilice en entornos húmedos o mojados. Ya que el compresor puede producir chispas durante el fun cionamiento, debe mantenerse alejado de lacas, gasoli na, sustancias químicas, pegamentos y otros materiales inflamables o explosivos. • Mantener a los niños alejados. Evite que entren en con tacto con el compresor niños, otras personas o animales. Las personas no autorizadas deben mantener una dis tancia de seguridad con respecto al área de trabajo. •Ropa de trabajo. No se vista con ropa amplia o joyas, ya que existe el peligro de enredarse en las piezas de la máquina que están en movimiento. Por ello mismo, recójase el pelo con una cofia. •No manipular en exceso el cable de conexión. No tire del cable de conexión para extraer el enchufe. Mantener el cable alejado de fuentes de calor, aceite o superficies afiladas. No pisarlo o aplastarlo mediante el efecto de grandes pesos. 32 m Allmänna upplysningar m Almene anvisninger •Kontrollera efter uppackning att inga delar har trans portskador. Vid reklamation måste transportören genast underrättas. Reklamationer i efterhand accepteras inte. • Kontrollera att försändelsen är komplett. •Lär känna maskinen före användning med hjälp av bruksanvisningen. • Använd endast tillbehör, slitage- och reservdelar i origi nal. Reservdelar finns hos din scheppach-återförsäljare. • Uppge vårt artikelnummer och maskinens typ samt till verkningsår vid beställning. • Efter udpakning skal alle dele kontrolleres for eventuelle transportskader. Ved reklamationer skal underleverandø ren informeres omgående. Senere reklamationer vil ikke blive accepteret. • Kontrollér om forsendelsen er komplet. • Gør Dem fortrolig med apparatet inden brug ved hjælp af betjeningsvejledningen. •Anvend kun originaldele som tilbehør samt slid- og reservedele. Reservedele fås hos Deres scheppach-for handler. • Angiv ved bestillinger vore artikelnumre samt apparatets type og produktionsår. m Säkerhetsinformation m Sikkerhedsanvisninger • Berör inte rörliga maskindelar. • Använd inte kompressorn om skyddsanordningen (huset) är demonterat. • Använd alltid skyddsglasögon eller likvärdigt ögonskydd. Rikta aldrig tryckluftsstrålen mot en kroppsdel varken mot dig själv eller mot andra personer. • Skydd mot el-stötar. Undvik oavsiktlig kontakt med led ningar, behållare och jordade metalldelar på kompres sorn. Använd aldrig kompressorn i närheten av vatten eller i fuktiga miljöer. •Dra ut kompressorns nätkabel innan reparationer, in spektioner, skötsel, rengöring eller utbyte av maskinde lar utförs. • Oavsiktlig inkoppling. Transportera inte kompressorn när den är ansluten till en strömkälla. Försäkra dig om att strömbrytaren står på AV innan maskinen ansluts till ett eluttag. • Förvara kompressorn korrekt. När kompressorn inte an vänds måste den förvaras på en torr plats och vara skyd dad mot väder. •Arbetsområde. Se till att arbetsplatsen är ren och har god ventilation. Plocka undan verktyg som inte behövs. Använd inte kompressorn tillsammans med lättantänd liga vätskor eller gaser. Fara för överslag finns. Skydda kompressorn mot regn och använd den inte i fuktiga eller blöta miljöer. Då kompressorn kan ge upphov till gnistor under drift måste den hållas borta från lack, ben sin, kemikalier, klister och andra brännbara eller explo siva material. • Håll barn på avstånd. Förhindra att barn, obehöriga och djur berör kompressorn. Obehöriga måste hålla ett sä kerhetsavstånd till arbetsområdet. • Arbetskläder. Bär inte vida kläder eller smycken då risk finns för att de kan fastna i rörliga maskindelar. Använd hårnät om håret är långt. •Hantera anslutningskabeln på rätt sätt. Dra inte i an slutningskabeln för att dra ut stickkontakten. Håll ka beln borta från värme, olja och ytor med skarpa kanter. Trampa inte på kabeln och kläm inte sönder den genom att ställa tunga föremål på den. • Sköt kompressorn omsorgsfullt. Kontrollera anslutnings kabeln regelbundet. Om den är skadad ska den repare ras eller bytas ut på ett auktoriserat serviceställe. In spektera kompressorns utsida och vänd dig till närmaste serviceställe om skador upptäcks. •Förlängningskabel för utomhusbruk. Om kompressorn • Rør ikke ved bevægelige maskindele. • Benyt ikke kompressoren, når sikkerhedsafskærmningen (kabinettet) er afmonteret. • Anvend altid beskyttelsesbriller eller en tilsvarende øjen beskyttelse. Lad aldrig trykluftstrålen pege på kropsdele, hverken på Dem selv eller andre personer. • Beskyttelse mod elektriske stød. Undgå berøring af led ninger, beholderen og kompressorens jordforbundne me taldele. Anvend aldrig kompressoren i nærheden af vand eller i fugtige omgivelser. • Træk el-kablet ud inden reparation, inspektion, vedlige holdelse, rengøring eller udskiftning af komponenter. •Utilsigtet start af kompressoren. Transportér ikke kom pressoren mens den er tilsluttet en strømkilde. Kontrol ler, at afbryderen står på ”FRA” før apparatet tilsluttes strømkilden. • Korrekt opbevaring af kompressoren. Når kompressoren ikke er i drift, skal den opbevares et tørt sted og være beskyttet mod vejrliget. •Arbejdsområde. Sørg for renlighed og god ventilation i arbejdsområdet. Værktøj, som ikke er i brug, ryddes af vejen. Kompressoren må ikke benyttes sammen med let antændelige væsker eller gasser. Fare for elektrisk stød. Beskyt kompressoren mod regn, og anvend den ikke i fugtige eller våde omgivelser. Da kompressoren kan slå gnister, når den er i drift, må den ikke stå i nærheden af maling, benzin, kemikalier, klæbemidler og andre brand bare eller eksplosive stoffer. • Børn. Undgå, at dyr, børn eller andre personer kommer i berøring med kompressoren. Uvedkommende skal holde en sikkerhedsafstand til arbejdsområdet. • Arbejdsbeklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker, da der er fare for, at de kan vikles ind i bevægelige maskin dele. Beskyt eventuelt håret med en hætte. •Uhensigtsmæssig håndtering af el-kablet. Træk ikke i selve kablet for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet fjernt fra varme, olie og skarpe genstande. Træd ikke på kablet, og undgå, at det kommer i klemme. • Vedligehold kompressoren med omhu. Kontrollér el-kab let regelmæssigt. Ved defekter er en reparation eller ud skiftning hos et anerkendt kundeservicecenter påkrævet. Inspicer nøje kompressoren udefra, og henvend Dem til nærmeste kundeservicecenter ved åbenlyse skader. •Forlængerledning ved udendørs anvendelse. Når kom pressoren benyttes udendørs, må der kun anvendes for længerledninger, som er beregnet til udendørsbrug og 33 •Realizar un mantenimiento cuidadoso del compresor. Compruebe el cable de conexión con regularidad. En caso de producirse defectos, es imprescindible realizar una reparación o un recambio en un punto de atención al cliente reconocido. Examine externamente con aten ción el compresor y diríjase al punto de servicio más cercano, en caso de que haya desperfectos evidentes. • Cable alargador para su empleo al aire libre. Si se va a usar el compresor al aire libre, sólo pueden emplearse cables alargadores especialmente previstos para ello y con las características adecuadas. •Precaución. Ponga atención en lo que hace y déjese guiar siempre por un razonable sentido común. Así mis mo, no utilice el compresor en ningún caso, si esta usted cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medi camentos que puedan provocar somnolencia. •Comprobar si el compresor tiene piezas defectuosas o pérdidas de aire. Antes de utilizar de nuevo el compre sor, compruebe la correcta posición de las piezas de mo vimiento, los tubos, el manómetro, las conexiones de aire comprimido y todas las piezas restantes que son importantes para su debido funcionamiento. Los compo nentes defectuosos deben ser reparados por especialis tas en un punto de atención al cliente reconocido o bien ser recambiados o renovados siguiendo las instrucciones indicadas en el manual. Si la válvula de sobrepresión está averiada, el compresor no puede ser utilizado. • Utilizar el compresor exclusivamente para los fines es pecificados en el presente manual de instrucciones. El compresor es una máquina que produce aire comprimi do. Empléelo según las instrucciones indicadas en este manual. No deje que lo utilicen niños o personas que no poseen experiencia acerca del manejo de este aparato. Toda finalidad aquí no indicada libera al fabricante de su responsabilidad respecto a los peligros que de ello se deriven. El empleo del compresor para otros fines distintos de los dispuestos por el fabricante le releva de cualquier obligación derivada de daños personales o materiales. •Mantener limpio el filtro de ventilación. (Sobre todo, cuando el entorno de trabajo está muy sucio). • Utilizar el compresor con la tensión nominal que se indi ca en la placa que muestra los datos eléctricos (el ámbi to de tolerancia permitido asciende a +/- 5%). • No utilizar nunca compresores defectuosos. Cuando lla men su atención durante el funcionamiento del compre sor ruidos extraños, vibraciones excesivamente fuertes o defectos de cualquier tipo, apáguelo inmediatamente y compruebe su funcionalidad, o bien póngase en contac to con el punto de atención al cliente más cercano. • Utilizar exclusivamente recambios originales. La utiliza ción de recambios no originales conduce a la anulación de la garantía y puede provocar un funcionamiento falli do del compresor. No efectúe ninguna modificación en el compresor y para cualquier reparación diríjase a un punto de atención al cliente autorizado. • Poner el interruptor en „apagado“(AUS) cuando no esté en uso el compresor. Poner a „0“ (apagado) el interrup tor para interrumpir el suministro de corriente. • No tocar las partes calientes del compresor. • No apagar el compresor tirando del cable de conexión. • Circuito de aire comprimido. Utilice tubos de aire com primido y herramientas que soporten una presión más elevada o, al menos, la misma que la máxima presión de funcionamiento del compresor. 34 används utomhus får endast förlängningskablar som är avsedda och märkta för utomhusbruk användas. •Varning. Tänk på vad du gör och använd sunt förnuft. Använd alltså inte kompressorn när du är trött eller är påverkad av alkohol, droger eller mediciner, som orsakar sömnighet. •Undersök om kompressorn har skadade delar el ler luftläckage. Innan kompressorn används igen ska du kontrollera att rörliga delar, ledningar, manometer, tryckluftsanslutning och andra delar, som är viktiga för korrekt drift, står i rätt position. Defekta komponenter måste repareras fackmannamässigt på ett auktoriserat serviceställe eller bytas ut med iakttagande av instruk tionerna i handboken. Om övertrycksventilen är skadad får kompressorn inte användas. •Använd endast kompressorn på det sätt som anges i denna bruksanvisning. Kompressorn är en maskin som tillverkar tryckluft. Använd den enligt anvisningarna i denna bruksanvisning. Låt den inte användas av barn eller personer, som inte har någon erfarenhet av denna maskin. Om maskinen används för andra ändamål än de som anges är tillverkaren ej ansvarig för de risker som då kan uppstå. Användning av kompressorn till andra ändamål är de som anges av tillverkaren befriar denne från varje skyldighet vad beträffar materiella skador och personskador. •Håll luftgallret rent. (framför allt när arbetsområdet är starkt nedsmutsat). • Använd kompressorn med den nätspänning, som anges på typskylten (det tillåtna toleransområdet uppgår till ±5 %). •Använd aldrig en skadad kompressor. Om du vid drift observerar främmande ljud, för starka vibrationer eller defekter ska du omedelbart stänga av kompressorn och kontrollera om den är funktionsduglig eller ta kontakt med närmaste serviceställe. • Använd endast originaldelar. Användning av reservdelar som inte är original medför att garantin inte gäller och kan medföra att kompressorn fungerar felaktigt. Ändra inte på kompressorn och vänd dig till ett auktoriserat serviceställe för alla reparationer. • Ställ strömbrytaren på AV när kompressorn inte används. Ställ strömbrytaren på ”0” (AV) för att avbryta strömtill förseln. • Rör inte de varma delarna på kompressorn. • Stäng inte av kompressorn genom att dra i anslutnings kabeln. •Tryckluftskrets. Använd tryckluftsslangar och verktyg som tål ett högre eller samma tryck som kompressorns maximala driftstryck. mærket til dette. • Bemærk: Vær opmærksom på, hvad De gør, og brug altid sund fornuft. Benyt aldrig kompressoren, når De er træt, under påvirkning af alkohol, rusmidler eller medicin, som virker sløvende. •Kontrollér kompressoren for defekte dele eller lufttab. Før De benytter kompressoren, skal De hver gang kon trollere, at bevægelige dele, ledninger, manometer, tryk lufttilslutninger og alle andre dele, som er vigtige for korrekt drift, er i orden. Defekte komponenter skal repa reres eller udskiftes fagmæssigt korrekt af et kundeser vicecenter eller udskiftes ved at følge instruktionerne i brugsvejledningen. Er overtryksventilen defekt, må kom pressoren ikke benyttes. • Kompressoren må kun benyttes til de i denne brugsvej ledning specificerede formål. Kompressoren er en ma skine, som producerer trykluft. Anvend den efter anvis ningerne i denne brugsvejledning. Børn eller personer, som ikke har erfaring med brugen af dette apparat, må ikke benytte apparatet. Ved anden anvendelse end de anførte bestemmelsesformål fritages producenten for ansvaret ved den derved opstående fare. Anvendelsen af kompressoren til andre end de af producenten foreskrev ne formål fritager producenten fra enhver forpligtelse i forhold til ting- og personskader. •Ventilationsgitteret skal holdes rent. (især når ar bejdsomgivelserne er stærkt tilsmudsede). •Anvend kompressoren med den nominelle spænding, som er angivet på skiltet med de elektriske data (det tilladte toleranceområde er +/- 5 %). • Benyt aldrig en defekt kompressor. Sluk øjeblikkeligt for kompressoren, når De bemærker mislyde, for kraftige vibrationer eller andre defekter og kontrollér funktions dygtigheden eller sæt dem i forbindelse med nærmeste kundeservicecenter. •Benyt kun originale reservedele. Anvendelse af ikkeoriginale reservedele medfører bortfald af garantien og kan rårsage fejlfunktion af kompressoren. Foretag ikke selv ændringer af kompressoren, men henvend dem til et autoriseret kundeservicecenter ved alle reparationer. •Sæt afbryderen på ”FRA”, når kompressoren ikke er i brug. • Rør ikke ved kompressorens varme maskindele. • Sluk ikke for kompressoren ved at trække el-stikket ud. •Trykluftkredsløb. Benyt trykluftslanger og værktøj, der kan tåle samme eller højere tryk end kompressorens maksimale driftstryk. 35 m Uso apropiado La máquina se ajusta a las Directivas de Maquinaria de la Unión Europea. • Utilice la máquina sólo en un impecable estado técnico y apropiadamente, con conocimiento de las medidas de seguridad y peligros que conlleva y bajo observancia del libro de instrucciones. • Repare o haga reparar a la brevedad las averías que pue dan mermar la seguridad. •Deben ser respetadas las instrucciones del fabricante en materia de seguridad, empleo y mantenimiento, así como las medidas indicadas en los Datos Técnicos. •Así mismo, debe tenerse en cuenta la reglamentación en materia de protección de accidentes y las normas restantes de reconocimiento general en materia de se guridad técnica • Sólo pueden usar, hacer labores de mantenimiento o re parar la máquina personas a las que esto les haya sido confiado y que estén informadas de los peligros relacio nados. • Las modificaciones arbitrarias realizadas en la máquina excluyen toda responsabilidad del fabricante sobre los daños que resulten de ellas. •La máquina sólo puede ser utilizada con accesorios y herramientas originales del fabricante. Cualquier uso distinto al indicado se entiende como inadecuado. El fabricante no se hace responsable de los daños que se deriven de ello; sólo el usuario se hace cargo del riesgo que esto supone. m Otros riesgos Fig. 2 La máquina ha sido construída según el estado actual de la técnica y las normas de seguridad técnica reconocidas. No obstante, pueden producirse otros riesgos durante el trabajo. • Riesgo para la salud a causa del ruido. Si se sobrepasa durante el trabajo el nivel sonoro permitido, es impres cindible llevar protección auditiva. • Riesgo para la salud a causa de electricidad y el empleo de conexiones eléctricas con cables en mal estado. • Aún así, a pesar de tomar todas las precauciones, pue den producirse otros riesgos no manifiestos. • Dichos riesgos pueden ser minimizados si se toman en cuenta las indicaciones de seguridad y empleo apropia do, así como el manual de instrucciones en general. Montaje, Fig. 2 + 2.1 Fig. 2.1 1 2 El compresor puede instalarse en el suelo o montarse en la pared. Si se monta en la pared, asegúrese que lo ha hecho del modo correcto y que tanto los soportes (1) como los torni llos (2) están firmemente asegurados. Puesta en funcionamiento El compresor debe instalarse en un lugar bien ventilado, sobre una superficie plana o, como máximo, con una incli nación de 10º. Si dicha superficie es inclinada y resbaladi za, asegurarse de que el compresor no se desplaza durante el funcionamiento. Si se coloca el compresor sobre una consola o sobre la bandeja de una estantería, debe estar asegurado ante una posible caída mediante una sujeción apropiada. 36 m Ändamålsenlig användning m Korrekt anvendelse Maskinen motsvarar de gällande EG-maskinriktlinjerna. • Maskinen ska användas endast i tekniskt felfritt tillstånd liksom ändamålsenligt, säkerhets- och riskmedvetet un der beaktande av bruksanvisningen. •Särskilt störningar, som kan inskränka på säkerheten, ska omgående (låtas) åtgärdas. • Tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrif ter, liksom i tekniska data angivna dimensioner måste följas. • Tillämpliga olycksfallsföreskrifter och övriga allmänt er kända säkerhetstekniska regler måste beaktas. • Maskinen får användas, underhållas eller repareras en dast av personer, som är väl insatta i den och som är instruerade i farorna. • Egenmäktiga förändringar på maskinen utesluter tillver karens ansvar för därav resulterande skador. •Maskinen får användas endast med tillverkarens origi naltillbehör och originalverktyg. Varje annan användning utöver detta gäller som icke ändamålsenlig. Tillverkaren ansvarar inte för därav resulterande skador; risken för dessa bär användaren ensam. Maskinen imødekommer de gældende EU-maskindirektiver. • Maskinen må kun benyttes i teknisk fejlfri stand, og kun til den brug, hvortil den er beregnet, under iagttagelse af betjeningsvejledningen på en sikkerheds- og risikobe vidst måde. •Især skal forstyrrelser, som kan forringe sikkerheden, omgående udbedres. • Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelses forskrifter samt de i de tekniske data angivne mål skal overholdes. •De relevante forskrifter om ulykkesforebyggelse og de øvrige alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes. • Maskinen må kun benyttes, vedligeholdes eller repareres af personer, som er fortrolig dermed og som er oplyst om risici. •Ved selvudførte forandringer ved maskinen hæfter pro ducenten ikke for deraf resulterende skader. • Maskinen må kun benyttes med producentens original tilbehør og originalværktøj. Enhver brug, som går derud over, gælder som ikke værende i overensstemmelse med den brug, hvortil den er beregnet. Producenten hæfter ikke for deraf resulterende skader; det er alene brugeren, der bærer risikoen derfor. m Ytterligare risker Maskinen är byggd enligt teknikens standard och enligt erkända säkerhetstekniska regler. Trots detta kan enstaka ytterligare risker uppstå i arbetet. •Hälsorisk genom buller. Om den tillåtna bullernivån överskrids vid arbetet, ska ovillkorligen hörselskydd bä ras. • Risk genom ström, användning av icke reglementsenliga el-anslutningsledningar. •Vidare kan trots alla vidtagna åtgärder icke uppenbara ytterligare risker finnas. • Ytterligare risker kan minimeras om säkerhetsanvisning arna och ändamålsenlig användning, liksom bruksanvis ningen, sammantaget följs. m Restrisici Maskinen er bygget i henhold til teknikkens tilstand og ifølge de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der opstå enkelte restrisici under arbejdet. • Sundhedsrisiko fra støj. Såfremt det tilladte støjniveau overskrides under arbejdet, skal der ubetinget bæres hø reværn. •Risiko fra strøm, anvendelse af ikke forskriftsmæssige elektro- forbindelsesledninger. • Til trods for alle trufne forholdsregler kan der ydermere være ikke øjensynlige restrisici. • Restrisici kan minimeres, hvis sikkerhedshenvisningerne og den korrekte anvendelse samt betjeningsvejledningen iagttages tilsammen. Installation, figur. 2 + 2.1 Opsætning, Fig. 2 + 2.1 Kompressorn kan användas både på golvet och monterad på väggen. Vid väggmontering är det viktigt att maskinen monteras korrekt och att pluggarna (1) och skruvarna (2) sitter fast ordentligt. Kompressoren kan både benyttes på gulvet og med væg beslag. Ved anvendelse af vægbeslag skal man være opmærksom på korrekt montering og at dyvel (1) og skruer (2) sidder fast. Igångsättning Ibrugtagning Kompressorn måste ställas på en jämn yta som lutar högst 10° på en väl ventilerad plats. Se till att maskinen inte rör sig vid drift om ytan är lutande och hal. Om kompressorn ställs på en konsol eller förvaringshylla måste den fixeras så att den inte kan falla ner. Tryckluftsanslutningar: Förvissa dig om att de tryckluftsan slutningar som används motsvarar kompressorns märkning beträffande maximal tryckbelastning. Kompressoren skal anbringes på et underlag, der er fladt eller med max. 10 % hældning og på et sted med god ventilation. Er underlaget skråt og glat, skal man sikre sig, at kompressoren ikke forskubber sig, mens den er i drift. Hvis man anbringer kompressoren på en konsol eller hylde skal den være sikret mod at falde ned med en dertil egnet fastgørelse. Tryklufttilslutninger: 37 Conexiones de aire comprimido: Cerciórese de que los tu bos de aire comprimido empleados, en lo que respecta a su carga de presión máxima, se corresponden con las ca racterísticas del compresor. PRECAUCIÓN: La temperatura del entorno para un funcionamiento libre de averías debe ser 0°C - + 25°C (máx. 45°C) • Durante las pausas en el funcionamiento, colocar el in terruptor a „0„ (apagado). •No utilizar el compresor en funcionamiento continuo. El tiempo máximo de encendido es de 20 minutos por hora. •Tener en cuenta que algunas piezas del compresor, como la cabeza o los tubos de presión pueden llegar a calentarse mucho. No tocar dichas piezas, a causa del peligro de producirse quemaduras. • Transportar el compresor únicamente agarrándolo por el asa. • Tras la utilización del compresor extraer siempre el en chufe de la corriente. • El compresor está equipado con una válvula de salida de presión. Si durante el funcionamiento no hay toma de aire, la válvula de salida de presión se abrirá automáticamente y permitirá la salida del aire al alcanzar la presión máxima. El compresor no se desconectará automáticamente al alcanzar la presión máxima. • La presión de funcionamiento está firmemente ajustada y no se puede modificar. m Instalación eléctrica Las instalaciones eléctricas deben cumplir con las normas VDE y DIN y también con las disposiciones locales EVE. Utilice exclusivamente cables con la marca H 07 RN para la instalación. Las normas exigen que se encuentre im presa la denominación de tipo en el cable de instalación. Las prolongaciones de hasta 25 metros de longitud deben tener un diámetro de cable de 1,5 milímetros cuadrados. Si las mismas superan los 25 metros, el diámetro deberá ser de por lo menos 2,5 milímetros cuadrados. Mantenimiento Atención: el equipo no tiene mantenimiento. En el caso de trabajos de reparación (por ej. reemplazo de correas) se deberá desconectar el equipo de la red eléctri ca y respetar las instrucciones para la reparación suminis tradas por el fabricante. m Solución de averías Pérdidas de aire: Pueden deberse a la mala situación de una conexión en el compresor. Comprobar la impermeabilidad de todas las conexiones con ayuda de agua jabonosa. El compresor no arranca: Si el compresor presenta dificultades en el arranque, com probar que: - todos los cables están conectados - hay suministro de corriente (el enchufe está correcta mente conectado, el interruptor de protección del motor y las protecciones están intactas.) 38 OBS! Omgivningens temperatur ska för en störningsfri drift vara 0-25 °C (högst 45 °C) • Ställ strömbrytaren på ”0” (AV) vid driftsavbrott. • Låt inte kompressorn gå för länge. Den får vara påslagen maximalt 20 minuter per timme. •Tänk på att några av kompressorns delar, som toppen och tryckledningarna kan bli mycket varma. Rör inte dessa delar på grund av risk för brännskador. • Transportera kompressorn endast i handtaget. • När kompressorn används för lackering ska följande be aktas: a) Arbeta inte i slutna utrymmen eller i närheten av öp pen eld. b) Se till att det råder en tillräcklig luftväxling på arbets platsen. c) Näsa och mun ska skyddas med en skyddsmask. • Dra alltid ut nätkontakten efter att kompressorn använts. • Kompressorn är försedd med en övertrycksventil. • Om ingen luft släpps ut när kompressorn är i gång, öpp nas övertrycksventilen automatiskt och låter luft flöda ut när den når ett max tryck. Kompressorn slås inte av automatiskt när maximaltryck et är uppnått. • Arbetstrycket är förinställt och kan inte förändras. m Elanslutning Elkablar som används till kompressorn måste uppfylla VDE-och DIN-bestämmelserna samt länderspecifika före skrifter. Använd endast elkablar med markeringen H 07 RN. Typbeteckning är obligatorisk på anslutningskablar. Förlängningskablar måste ha ett tvärsnitt på minst 1,5 kvadratmillimeter upp till 25 meters längd och kablar längre än 25 m måste uppvisa ett tvärsnitt på minst 2,5 kvadratmillimeter. Service OBS: Maskinen är underhållsfri. Dra ur kontakten ur vägguttaget vid reparaturarbeten (t.ex vid montering av nya remmar) och läs tillverkarens repara turanvisningar noga. Hjälp vid störning Luftläckage: Det kan bero på dålig passning av en anslutning till kom pressorn. Alla anslutningars täthet ska kontrolleras med hjälp av tvålvatten. Kompressorn startar inte: Om kompressorn inte vill starta kontrollerar du följande: - att alla ledningar är anslutna - strömtillförsel finns (anslutningen till vägguttaget är kor rekt och att motorbrytare och säkringar är oskadade.) Vær opmærksom på, at de anvendte trykluftslanger skal være i overensstemmelse med kompressorens specifikatio ner i henhold til slangernes maksimalt tilladte trykbelast ning. OBS: Omgivelsestemperatur for problemfri drift: 0 °C - + 25 °C (max. 45 °C) • Sæt afbryderen på ”0” (FRA) ved driftspauser. • Kompressoren bør ikke benyttes i kontinuerlig drift, den maksimale tilkoblingstid er 20 minutter per time. • Vær opmærksom på, at visse dele af kompressoren, som hovedet og trykluftforbindelserne, kan opvarmes kraftigt. Rør ikke ved disse dele, af hensyn til risikoen for for brændinger. • Kompressoren bør udelukkende transporteres ved hånd taget. •Ved anvendelse af kompressoren til lakering, bemærk følgende: a) arbejd ikke i lukkede rum eller i nærheden af åben ild; b) sørg for, at arbejdsomgivelserne har tilstrækkelig ven tilation; c) beskyt næse og mund med en beskyttelsesmaske; • Træk altid el-stikket ud efter brug af kompressoren. • Kompressoren er forsynet med en overtryksventil Såfremt der ikke udtages luft i forbindelse med driften, åbner overtryksventilen automatisk og slipper luften ud ved opnåelse af et maksimaltryk. Kompressoren slår ikke automatisk fra ved opnåelse af maksimaltrykket. Driftstrykket er fast indstillet og kan ikke ændres. m Elektrisk tilslutning Elektriske tilslutningsledninger skal være i overensstem melse med de relevante VDE- og DIN-bestemmelser og de lokale EVE forskrifter. Anvend udelukkende tilslut ningsledninger med mærkning H 07 RN. En påstemplet typebetegnelse på tilslutningskablet er reglementeret. For længerledninger skal ved en længde på op til 25 m have et tværsnit på 1,5 mm2, ved en længde på over 25 m skal tværsnittet være mindst 2,5 mm2. Vedligeholdelse OBS: Apparatet er vedligeholdelsefrit. Ved reparationsarbejde (som f.eks. udskiftning af remme) skal apparatet frakobles nettet og producentens reparati onsanvisninger skal følges og respekteres.Fejlsøgning Lufttab: Kan hænge sammen med dårlig tilslutning til kompressoren. Alle tilslutninger kan afprøves for tæthed ved hjælp af sæbevand. Kompressoren starter ikke: har kompressoren startvanskeligheder, skal man sikre sig at: - ingen ledninger har løse forbindelser; - el-forsyningen er i orden (stikdåsen er korrekt tilslut tet, og motorens beskyttelseskontakt og sikringerne er intakte). 39 Vážený zákazníku, přejeme Vám příjemné a užitečné pracovní využití Vaši nové kompresoru. Poučení Podle právního řádu v krajině výrobce tento nenese zodpovědnost za škody způsobené v důsledku nebo v souvislosti s • nesprávným zacházením • nedodržováním instrukcí uvedených v tomto návodu • opravami, které provedla osoba odlišná od výrobce nebo autorizovaného servisního střediska • montáží neoriginálních náhradních dílů • nesprávným používáním • poruchou v elektrické síti vzniklé v důsledku nekonformity elektrického vedení s regulemi VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Doporučení: Před samotnou montáží a použitím výrobku si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. Přečtení manuálu: Než kompresor seřídíte, uvedete do provozu nebo na něm budete provádět nějaké zásahy, přečtěte si pečlivě manuál. Nebezpečí elektrického šoku Pozor! Před každým zásahem do kompresoru, jej nejdříve odpojte od přívodu elektrického proudu. Nebezpečí popálení Pozor! V kompresoru se nacházejí části, které se velmi zahřívají. Nebezpečí náhlého startu Pozor! Kompresor se může po předchozím výpadku proudu samovolně nastartovat. Návod Vám poslouží ke zlehčení práce s výrobkem a k plnému využití jeho vlastností. Naleznete v něm instrukce k bezpečnému zacházení, efektivnímu využití a předcházení nebezpečí. Tím vším také prodloužíte životnost výrobku. Kompresor používejte jenom v souladu s místními předpisy a podle technických postupů práce s kompresorem. Návod pečlivě uchovejte v průhledném plastikovém obalu a chraňte jej před poškozením, špínou a vlhkem a skladujte jej v blízkosti výrobku. V případě, že obsluhu kompresoru svěřujete jiné osobě, dbejte na to, aby si před zprovozněním pečlivě přečetla tento návod. Výrobek smí být obsluhován jen osobou znalou všech postupů a pokynů uvedených v návodu a znalou všech možných rizik spojených s práci s kompresorem. Výrobek nesmí obsluhovat děti. Kromě pokynů uvedených v návodu a místních předpisů dbejte také na dodržování obecních technických postupů při práci se stroji zpracujícími dřevo a kov. Obecná upozornění • Po rozbalení výrobku zkontrolujte všechny součásti a případná poškození oznamte prodejci. Pozdější stíž- 40 Vážený zákazník, prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Vašej novej kompresoru. Spoštovani kupec, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo napravo. Poučenie Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nenesie zodpovednosť za škody spôsobené v dôsledku alebo v súvislosti s • nesprávnym zaobchádzaním • nedodržiavaním inštrukcií uvedených v tomto návode • opravami, ktoré vykonala osoba odlišná od výrobcu alebo autorizovaného servisného strediska • montážou neoriginálnych náhradných dielov • nesprávnym používaním • poruchou v elektrickej sieti vzniknutej v dôsledku nekonformity elektrického vedenia s regulami VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Napotek: Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu izdelkov ne jamči za škodo, ki na tem izdelku nastane zaradi : • neprimerne uporabe • neupoštevanja teh navodil za uporabo • popravil, ki jih opravi tretja, neavtorizirana oseba • vgradnje in zamenjave neoriginalnih nadomestnih delov • uporabe, ki ni v skladu s predpisi • poruchou v elektrickej sieti VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Odporúčania: Pred samotnou montážou a použitím výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu. Priporočamo Vam: pred montažo in prvo uporabo temeljito preberite celotno besedilo navodil za uporabo. Prečítajte si návod na použitie: Pred tým, než kompresor seriadite, uvedete do prevádzky či na ňom budete pracovať, prečítajte si dôkladne návod na použitie. Preberite navodila za uporabo: Pozorno preberite navodila za uporabo, preden kompresor postavite, ga uporabljate ali popravljate. Nebezpečenstvo! Elektrické napätie! Pozor! Pred každým zásahom do kompresoru, ho najskôr odpojte od prívodu elektrického prúdu. Nebezpečenstvo popálenia. Pozor! V kompresore sa nachádzajú časti, ktoré sa veľmi zahrievajú. Nebezpečenstvo náhleho štartu. Pozor! Kompresor sa môže po predchádzajúcom výpadku prúdu samovoľne naštartovať. Návod Vám poslúži na uľahčenie práce s výrobkom a na plné využitie jeho vlastností. Nájdete v ňom inštrukcie na bezpečné zaobchádzanie, efektívne využitie a predchádzanie nehôd. Týmto tiež predĺžite životnosť výrobku. Pílu používajte len v súlade s miestnymi predpismi a podľa technických postupov práce s pílou. Návod starostlivo uchovajte v priehľadnom plastikovom obale a chráňte ho pred poškodením, špinou a vlhkom a skladujte ho v blízkosti výrobku. V prípade, že obsluhu píly zverujete inej osobe, dbajte na to, aby si pred začatím práce dobre prečítala tento návod. Výrobok smie byť obsluhovaný len osobou, ktorá pozná všetky postupy a pokyny uvedené v návode a všetky možné riziká spojené s prácou pri píle. Výrobok nesmú obsluhovať deti. Okrem pokynov uvedených v návode a miestnych predpisoch dbajte tiež na dodržovanie obecných technických postupov pri práci so strojmi spracujúcimi drevo a kov. Nevarna električna napetost Pozor! Pred vsakim posegom na kompresorju izklopite dovod toka. Ogrožanje zaradi vročih površin Pozor! V kompresorju se nahajajo nekateri deli, ki se lahko močno segrejejo. Ogroženost zaradi nepričakovanega zagona Pozor! Kompresor se lahko po izpadu nepričakovano znova zažene. toka Ta navodila za uporabo naj bi Vam olajšala spoznati vašo novo napravo in omogočila njeno uporabo v skladu s predpisi. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varni, strokovni in ekonomični uporabi izdelka, kot tudi napotke o preprečevanju nevarnosti, stroških popravil, zmanjšanju časa izpada in o zanesljivosti ter povečanju življenjske dobe naprave. Dodatno k varnostnim predpisom teh navodil za uporabo je potrebno upoštevati tudi vse veljavne predpise za uporabo te naprave v vaši državi. Ta navodila za uporabo shranite v plastični vrečki, kjer so zaščitena pred umazanijo in vlažnostjo. Pred začetkom uporabe mora vsak uporabnik naprave ta navodila temeljito prebrati in upoštevati vse napotke v njih. Z napravo lahko ravnajo le osebe, ki so seznanjene z njeno uporabo in nevarnostmi, ki se lahko med uporabo pojavijo. Prav tako je potrebno upoštevati določeno najnižjo starost uporabnika. Poleg varnostnih napotkov opisanih v teh navodilih in posebnih predpisov določenih v posameznih državah je potrebno upoštevati še vsa tehnična pravila, ki so predpisana za uporabo naprav za obdelovanje lesa. Obecné upozornenia Splošni napotki: • Po rozbalení výrobku skontrolujte všetky súčasti a prípadné poškodenia oznámte predajcovi. Neskoršie • po odstranitvi embalaže iz izdelka preverite prisotnost vseh sestavnih delov in pojav morebitnih poškodb med 41 nosti nemusí být brány v potaz. • Zkontrolujte, zda je balení úplné. • Před zprovozněním výrobku čtěte návod k obsluze a dostatečně se s výrobkem obeznamte. • Používejte jenom originální náhradní díly a příslušenství.Obraťte se na svého specializovaného prodejce. • Při objednávkách uveďte typ výrobku, rok výroby a výrobní číslo. Specifikujte námi přidělené číslo náhradního dílu, který požadujete. HC16w Obsah balení Kompresor HC16w Návod k obsluze Technické údaje 8,9 8,0 Max. provozní tlak bar Max. pracovní tlak bar Motor 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Motor in V/Hz P1 in W P2 in W Otáčky 1/min db(A) Váha kg Hladina hluku odpovídá normě EN ISO 3744 Podmínky měření Hladina hluku je měřena ve volném zvukovém poli ve vzdálenosti 4m a při maximálním pracovním tlaku. Hladina se může zvýšit na základě místa instalace, a to od 1 ~ 10 db(A). Kompresor je určen výlučně jako hobby přístroj, není určen pro dlouhodobou zátěž. V průběhu jedné pracovní hodiny by provozní čas kompresoru neměl přesáhnout 20 minut. Výbava, obr.1 1 Fig. 1 1 Rukověť 2 Vypínač 3 Gumové nožičky 4 Výfuk stlačeného vzduchu 5 Ochranný kryt 6 Výrobní štítek 2 4 5 3 3 6 3 42 sťažnosti nemusia byť zohľadnené. • Skontrolujte, či je balenie úplné. • Pred tým než výrobok uvediete do prevádzky, čítajte návod na obsluhu a dostatočne sa s výrobkom oboznámte. • Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo. Obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu. • Pri objednávkach uveďte typ výrobku, rok výroby a výrobné číslo. Špecifikujte nami pridelené číslo náhradného dielu, ktorý požadujete. • • • • transportom. Pri reklamaciji je potrebno nemudoma obvestiti trgovca. Kasnejših reklamacij ne priznavamo. Preverite popolnost pošiljke. Pred začetkom uporabe se s pomočjo navodil za uporabo temeljito seznanite z napravo. Pri zamenjavi dodatne opreme kot tudi vseh obrabljenih delov je potrebno uporabiti samo originalne dele. Nadomestni deli so dobavljivi pri vašem prodajalcu. Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo številko izdelka kot tudi tip in leto izdelave izdelka. HC16w HC16w Obseg dostave Kompresor HC16w Navodila za uporabo Obsah balenia Kompresor HC16w Návod k obsluhe Tehnični podatki Maks. obratovalni Technické údaje Max. prevádzkový tlak bar 8,9 Max. pracovný tlak bar 8,0 Motor 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Motor in V/Hz P1 in W P2 in W Otáčky 1/min db(A) Váha kg Hladina hluku zodpovedá norme EN ISO 3744 Podmienky merania Hladina hluku je meraná vo voľnom zvukovom poli vo vzdialenosti 4m a maximálnom pracovnom tlaku. Môže sa však zvýšiť na základe miesta inštalácie, a to od 1 ~ 10 db(A). Kompresor je určený výlučne ako hobby prístroj, nie je určený pre dlhodobú záťaž. V priebehu jednej pracovnej hodiny by čas prevádzky kompresoru nemal presiahnuť 20 minút. Výbava, obr.1 1 Rukoväť 2 Vypínač 3 Gumové nožičky 4 Výfuk stlačeného vzduchu 5 Ochranný kryt 6 Výrobný štítok 8,9 tlak bar 8,0 Maks. delovni tlak bar Motor 230/50 1000 600 2300 95 5,5 Motor in V/Hz P1 in W P2 in W Število vrtljajev 1/min db(A) Teža kg Zvočne karakteristike po EN ISO 3744. Merilni pogoji Nivo zvoka je v prostem zvočnem polju izmerjen pri oddaljenosti 4 m in maksimalnem delovnem tlaku. Lahko se, odvisno od prostora za inštalacijo, zviša od 1 – 10 db(A). Kompresor je namenjen izključno za ukvarjanje s hobijem. Konstruiran je za delo v pogonu s prekinitvami in ne za trajen pogon. V eni delovni uri se ne bi smelo prekoračiti več kot 20 minut delovanja. Oprema sl. 1 1 ročaj 2 stikalo za vklop/izklop 3 gumijaste noge 4 izhod za stisnjeni zrak 5 ohišje 6 tipska ploščica 43 m Všeobecné pokyny • Po rozbalení zkontrolujte, zda nedošlo k poškození jakékoli časti při dopravě. V případě reklamace musí být dovozce/přepravce okamžitě upozorněn. Pozdější reklamace nebudou brány v potaz. • Zkontrolujte, jestli je balení kompletní. • Před použitím přístroje si důkladně přečtěte návod k obsluze. • Používejte jenom originální příslušenství a náhradní díly, které si můžete zakoupit u Vašeho prodejce. m Bezpečnostní pokyny • Nedotýkejte se zapnutého přístroje. • Nepoužívejte kompresor bez ochranného krytu. • Vždy používejte ochranné brýle nebo adekvátní ochranu očí. Nikdy neobracejte výfuk stlačeného vzduchu směrem k Vašemu tělu nebo jiné osobě. • Ochrana před elektrickým šokem. Nedotýkejte se vedení, nádrže ani uzemněných metalických části kompresoru. Nikdy nepoužívejte kompresor v blízkosti vody nebo ve vlhkém prostředí. • Vždy odpojte napájecí kabel kompresoru před opravou, prohlídkou, údržbou, čištěním nebo výměnou náhradních dílů. • Náhodné zapnutí. Kompresor nepřenášejte, pokud je zapojen do elektrické sítě. Před zapojením přístroje do elektrické sítě se nejdříve ujistěte, zda je vypínač ve vypnuté poloze ( OFF ). • Správně uskladnění kompresoru. Pokud není kompresor používán, musí být skladován na suchém místě, kde bude chráněn před vlivy počasí. • Pracovní prostředí. Dbejte na čistotu a dobré větrání v pracovním prostředí. Odkliďte nepotřebné nástroje. Nepoužívejte kompresor v blízkosti zápalných tekutin nebo výbušných plynů, poněvadž hrozí nebezpečí elektrického výboje. Chraňte kompresor před deštěm a nepoužívejte jej ve vlhkém prostředí. Protože kompresor může během provozu jiskřit, musí být umístěn v dostatečné vzdálenosti od laků, benzínu, chemikálií, lepidel a jiných hořlavin nebo výbušnin. • Bezpečná vzdálenost. Dbejte na to, aby se děti ani zvířata nepřibližovali a nedotýkali kompresoru. Nepovolané osoby musí dodržovat bezpeční vzdálenost od pracovní zóny. • Pracovní oblečení. Nenoste volné oblečení ani šperky, protože by se mohli zachytit do přístroje.Jestli je třeba, vlasy chraňte pokrývkou hlavy. • Nesprávné zacházení s kabelem napájení. Netahejte napájecí kabel, jestli chcete vypojit zásuvku ze zástrčky. Chraňte napájecí kabel před teplem, olejem a ostrými hranami. Nešlapte na něj. Nepokládejte na něj těžké předměty. • Údržba. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel. V případě poškození je nutná oprava nebo výměna v autorizovaném servisu. Pozorně si prohlédněte kompresor zvenku a v případě jakéhokoli poškození se obraťte na nejbližší servis. • Použití prodlužovacího kabelu. V případě, že kompresor používáte venku, použijte příslušný prodlužovací kabel. • Pozor. Dávejte si pozor na to, co děláte a řiďte se zdravým rozumem. Nikdy nepoužívejte kompresor, jestli jste unavení, nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo jiných 44 m Všeobecné pokyny m Splošna navodila • Po rozbalení skontrolujte všetky časti, či nedošlo k ich poškodeniu pri doprave. V prípade reklamácie musí byť dovozca/prepravca okamžite upozornený. Neskoršie reklamácie nebudú brané v úvahu. • Skontrolujte, či je balenie kompletné. • Pred použitím prístroja si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. • Používajte iba originálne príslušenstvo a náhradné diely. Náhradné diely si môžete zakúpiť u Vášho predajcu. • V prípade objednávok, prosím, uvádzajte okrem čísla výrobku aj typ a rok výroby prístroja. • Pred jemanjem iz embalaže preverite vse dele z ozirom na morebitne transportne poškodbe. V primeru reklamacij je treba takoj obvestiti dobavitelja. Poznejših reklamacij ne priznavamo. • Preverite popolnost pošiljke. • Pred uporabo se s pomočjo navodil za uporabo seznanite s strojem. • Kot pribor ter obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svojem strokovnem trgovcu. • Ob naročanju navedite naše številke artiklov ter tip in leto proizvodnje stroja. m Bezpečnostné pokyny • Nedotýkajte sa zapnutého prístroja. • Nepoužívate kompresor bez ochranného krytu. • Vždy používajte ochranné okuliare alebo adekvátnu ochranu očí. Nikdy nenastavujte výfuk stlačeného vzduchu tak, aby smeroval na niektorú časť Vášho tela alebo inej osoby. • Ochrana pre elektrickým šokom. Nedotýkajte sa vedenia, nádrže ani uzemnených kovových častí kompresoru. Nikdy nepoužívajte kompresor v blízkosti vody alebo vo vlhkom prostredí. • Vždy odpojte napájací kábel kompresoru, keď sa chystáte stroj opraviť, skontrolovať, vykonať úkony údržby, čistenia alebo vymeniť náhradné diely. • Náhodné zapnutie. Kompresor neprenášajte, pokiaľ je zapojený do elektrickej siete. Pred zapojením prístroja do elektrickej siete sa najprv uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe ( OFF ). • Správne uskladnenie kompresoru. Pokiaľ nie je kompresor používaný, musí byť uskladnený na suchom mieste, kde bude chránený pred vplyvmi počasia. • Pracovné prostredie. Dbajte na čistotu a dobré vetranie v pracovnom prostredí. Odpracte nepotrebné nástroje. Nepoužívajte kompresor v blízkosti zápalných tekutín alebo výbušných plynov, keďže hrozí nebezpečenstvo elektrického výboja. Chráňte kompresor pred dažďom a nepoužívajte ho vo vlhkom prostredí. Keďže kompresor počas prevádzky môže iskriť, musí byť umiestnený v dostatočnej vzdialenosti od lakov, benzínu, chemikálií, lepidiel a iných horľavín alebo výbušnín. • Bezpečná vzdialenosť. Dbajte na to, aby sa deti ani zvieratá nepribližovali a nedotýkali kompresoru. Nepovolané osoby musia dodržiavať bezpečnú vzdialenosť od pracovnej zóny. • Pracovné oblečenie. Nenoste voľné oblečenie ani šperky, nakoľko by sa mohli zachytiť do prístroja. Ak treba, vlasy chráňte pokrývkou hlavy. • Nesprávne zaobchádzanie s káblom napájania. Neťahajte napájací kábel, ak chcete vypojiť zásuvku zo zástrčky. Chráňte napájací kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. Nestúpajte po ňom. Nepokladajte naň ťažké predmety. • Údržba. Pravidelne kontrolujte napájací kábel. V prípade poškodenia je nutná oprava alebo výmena v autorizovanom servise. Pozorne si prehliadnite kompresor z vonkajšej strany a v prípade akéhokoľvek poškodenia sa obráťte na najbližší servis. • Použitie predlžovacieho kábla. Pri použití kompresoru vonku, použite predlžovací kábel, ktorý je vhodný do vonkajších priestorov. • Pozor. Dávajte si pozor na to, čo robíte a riaďte sa zdra- m Varnostna navodila • Ne dotikajte se gibljivih delov stroja • Kompresorja ne uporabljajte, če so varnostne naprave (ohišje) demontirane. • Vedno nosite zaščitna očala ali istovrstni ščitnik za oči. Curek stisnjenega zraka ne usmerjajte na del telesa, na samega sebe ali na druge osebe. • Zaščita pred električnim udarom. Izogibajte se nehotenih stikov z vodi, posodo ali ozemljenimi kovinskimi deli kompresorja. Kompresorja nikoli ne uporabljajte v bližini vode ali v vlažnem okolju. • Iztaknite omrežni kabel kompresorja, preden opravljate popravilo, inšpekcijo, vzdrževanje, čiščenje ali zamenjavo sestavnih delov. • Nehoteni vklopi. Kompresorja ne transportirajte, če je priključen na vir električne energije. Prepričajte se, da stikalo stoji na IZKL, preden stroj priklopite na vir električne energije. • Kompresor pravilno skladiščite. Če kompresorja ne uporabljate, morate ga hraniti na suhem in pred vremenskim vplivom zaščitenem mestu. • Delovno področje. Poskrbite za čistočo in dobro ventilacijo na delovnem področju. Pospravite nepotrebna orodja. Kompresorja ne uporabljajte skupaj z vnetljivimi tekočinami ali plini. Obstaja nevarnost električnega udara. Kompresor zaščitite pred dežjem in ne uporabljajte ga v vlažnem ali mokrem okolju. Ker kompresor med obratovanje lahko ustvarja iskre, ga morati držati dlje od lakov, bencina, kemikalij, lepil in drugih gorljivih ali eksplozivnih snovi. • Oddaljite otroke. Preprečite, da otroci, osebe ali živali pridejo v stik s kompresorjem. Nepooblaščene osebe morajo vzdrževati varnostno oddaljenost od delovne cone. • Delovna oblačila. Ne nosite širokih oblačil niti nakita, ker obstaja nevarnost, da se zapletejo v gibljive dele stroja. Lasje po potrebi zaščitite s kapo. • S priključnim kablom ne ravnajte nenamensko. Vtiča ne izklopite tako, da vlečete za priključni kabel. Kabel držite dlje od vročine, olja in površin z ostrimi robovi. Ne stopajte nanj niti ga ne gnetite z delovanjem močnih uteži. • Skrbno vzdržujte kompresor. Redno preverjajte priključni kabel. V primeru poškodb je potrebno popravilo ali zamenjava pri pooblaščeni servisni službi. Kompresor si dobro oglejte od zunaj in se v primeru opaznega uničenja obrnite najbližji servisni službi. • Podaljševalni kabel za uporabo na prostem. Če se 45 omamných látek. • Kontrola součástek a tlaku. Před opětovným použitím přístroje zkontrolujte, jestli se pohyblivé části, vedení, manometr, přívod stlačeného vzduchu a ostatní části potřebné pro řádný provoz kompresoru, nacházejí ve správné pozici. Porouchané součástky musí být opraveny nebo vyměněny v autorizovaném servisu. • Kompresor může být použit jenom k účelů uvedeným v návode. Kompresor je přístroj, který produkuje stlačený vzduch. Používejte jej podle instrukcí uvedených v tomhle návodě. Kompresor nesmí obsluhovat děti nebo osoby, které nemají s tímto zařízením žádné zkušenosti. Požití k účelům jiným něž jsou uvedeny v tomhle návodě vylučuje zodpovědnost výrobce za škody tím vzniklé. • Větrací mřížku udržujte čistou. (Především, pokud je přistroj používaný v silně znečištěném pracovním prostředí.) • Kompresor používejte s jmenovitým napětím, které je uvedeno na štítku s elektrickými údaji (přípustný rozsah tolerance činí +/- 5%). • Nikdy nepoužívejte poškozený kompresor. Pokud si během chodu kompresoru všimnete nestandardních zvuků, příliš silných vibrací nebo zjistíte jinou závadu, ihned přístroj vypněte a spojte se s nejbližším zákaznickým střediskem. • Používejte jenom originální náhradní díly. Při použití neoriginálních náhradních dílů ztrácíte nárok na reklamaci a taktéž jejich použitím můžete způsobit poruchu kompresoru. Na kompresore neprovádějte žádné úpravy (změny). S případným požadavkem na opravu se obraťte na zákaznické středisko. • Jestli kompresor nepoužíváte, dejte vypínač do vypnuté polohy. Uvedením vypínače do polohy „0“ (OFF) přerušíte přívod elektrického proudu. • Nedotýkejte se horkých částí kompresoru. • Nevypínejte kompresor taháním za napájecí kabel. • Okruh se stlačeným vzduchem. Používejte hadice pro stlačený vzduch a nástroje, které jsou určeny pro vyšší, resp. stejný tlak jako je maximální provozní tlak kompresoru. 46 • • • • • • • • • • vým rozumom. Nikdy nepoužívajte kompresor, ak ste unavený, alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo iných omamných látok. Kontrola súčiastok a tlaku. Pred opätovným použitím prístroja skontrolujte, či sa pohyblivé časti, vedenie, manometer, prívod stlačeného vzduchu a ostatné časti potrebné pre riadny chod kompresoru nachádzajú v správnej pozícii. Pokazené súčiastky musia byť opravené alebo vymenené v autorizovanom servise. Ak je poškodený pretlakový ventil, kompresor sa nesmie používať. Kompresor sa smie používať iba na účely uvedené v tomto návode. Kompresor je prístroj, ktorý produkuje stlačený vzduch. Používajte ho podľa inštrukcií uvedených v tomto návode. Kompresor nesmú obsluhovať deti alebo osoby, ktoré nemajú s týmto zariadením žiadne skúsenosti. Použite výrobku k účelom iným ako sú uvedené v tomto návode vylučuje zodpovednosť výrobcu za škody takto vzniknuté. Vetraciu mriežku udržujte čistú. (Predovšetkým, pokiaľ je prístroj používaný v silne znečistenom pracovnom prostredí.) Kompresor používajte s menovitým napätím, ktoré je uvedené na štítku s elektrickými údajmi (prípustný rozsah tolerancie činí +/- 5%). Nikdy nepoužívajte poškodený kompresor. Pokiaľ si počas chodu kompresoru všimnete podozrivých zvukov, príliš silných vibrácií alebo zistíte inú , ihneď ho vypnite a spojte sa s najbližším zákazníckym strediskom. Používajte iba originálne náhradné diely. Pri použití neoriginálnych náhradných dielov strácate nárok na reklamáciu a takisto môžu spôsobiť poruchu kompresoru. Neprevádzajte na kompresore žiadne úpravy (zmeny). S prípadnými požiadavkami na opravy sa obráťte na zákaznícke stredisko. Ak kompresor nepoužívate, dajte vypínač do vypnutej polohy. Uvedením vypínača do polohy „0“ (OFF) prerušíte prívod elektrického prúdu. Nedotýkajte sa horúcich častí kompresoru. Nevypínajte kompresor ťahom za napájací kábel. Okruh so stlačeným vzduchom. Používajte hadice na stlačený vzduch a nástroje, ktoré sú určené pre vyšší resp. rovnaký tlak ako maximálny prevádzkový tlak kompresoru. • • • • • • • • • • • kompresor uporablja na prostem, se smejo uporabljati le specialno za to predvideni in ustrezno označeni podaljševalni kabli. Pozor. Pazite na to, kar delate in ravnajte razumno. Kompresorja nikoli ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če se nahajate pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil, ki povzročajo zaspanost. Kompresor preverite z ozirom na poškodovane dele ali izgubo zraka. Preden kompresor začnete znova uporabljati, preverite pravilen položaj gibljivih delov, vodov, manometrov, priključkov stisnjenega zraka in vse druge dele, ki so pomembni za pravilno delovanje. Pokvarjeni kompresorji se morajo strokovno popraviti ali zamenjati oz. obnoviti pri pooblaščeni servisni službi ob upoštevanju navodil v priročniku. Če je nadtlačni ventil pokvarjen, se kompresorja ne sme uporabljati. Kompresor uporabljajte samo za namene, določene v navodilih za uporabo. Kompresor je stroj, ki proizvaja stisnjeni zrak. Uporabljajte ga v skladu z navodili v tem priročniku. Ne dovolite, da ga uporabljajo otroci ali osebe, ki nimajo izkušenj v ravnanju s takšno napravo. Vsaka drugačna uporaba kot navedeni nameni uporabe odvezuje proizvajalca od odgovornosti za tako nastale nevarnosti. Uporaba kompresorjev za druge namene od tistih, ki jih je določil proizvajalec, odvezuje proizvajalca od vsake obveznosti z ozirom na predmetne škode in telesne poškodbe. Prezračevalne rešetke držite čiste. (predvsem, če je delovno okolje močno umazano). Kompresor uporabljajte z nazivno napetostjo, ki je navedena na napisu z električnimi podatki (dovoljeno področje tolerance znaša +/- 5%). Nikoli ne uporabljajte pokvarjenih kompresorjev. Če med obratovanjem kompresorja opazite nenavadne zvoke, premočna nihanja ali okvare, ga takoj izklopite in preverite njegovo tehnično uporabnost oz. stopite v stik z najbližjo servisno službo. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov privede do razveljavitve garancije in lahko izzove nepravilno delovanje kompresorja. Ne opravljajte sprememb na kompresorju in se za vsa popravila obrnite pooblaščeni servisni službi. Stikalo postavite na IZKL, če kompresorja ne uporabljate. Stikalo postavite na »0« (IZKL), da prekinete dovod električne energije. Ne dotikajte se vročih delov kompresorja. Kompresorja ne izklopite tako, da vlečete priključni kabel. Krog stisnjenega zraka. Uporabljajte cevi za stisnjeni zrak in orodja, ki lahko zdržijo višji oz. enak tlak, kot je maksimalni obratovalni tlak kompresorja. 47 m Použití k určenému účelu Přístroj odpovídá platným strojním směrnicím EU. • Používejte přístroj vždy jen podle návodu k použití, v technicky bezvadném stavu, jakož i k činnosti, pro kterou je určen a za bezpečnostních podmínek, jaké jsou pro něj stanoveny, a mějte na zřeteli nebezpečí, které je s tím spojeno. • Rovněž okamžitě odstraňte (nechte odstranit) poruchy, které by mohly omezovat bezpečnost. • Je nezbytně nutné dodržovat bezpečnostní a pracovní předpisy a pokyny pro údržbu výrobce, jakož i rozměry a údaje uvedené v technické dokumentaci. • Je třeba dbát na patřičné bezpečnostní předpisy a další obecně uznávané bezpečnostně technická pravidla. •Přístroj smějí používat, udržovat nebo opravovat pouze osoby, které jsou s jeho provozem dobře seznámeny a jsou si vědomy nebezpečí s tím spojeným. • Na svévolné změny na přístroji se nevztahuje záruka výrobce na škody tím vzniklé. • Přístroj se smí používat jen s originálním příslušenstvím a originálním nářadím výrobce. Každé použití, které nerespektuje toto pravidlo, se považuje za porušení ustanovení pro provoz. Za škody tím vzniklé výrobce neručí; riziko nese v takovém případě uživatel. m Zbytková rizika Přístroj je konstruován podle stavu techniky a podle uznávaných bezpečnostně technických předpisů. Přesto mohou při práci nastat zbytková rizika. • Ohrožení zdraví hlukem. Jestliže je při práci překročena přípustná hladina hluku, je bezpodmínečně nutné nasadit si protihlukové chrániče. • Ohrožení elektrickým proudem v případě použití a připojení neschváleného elektrického vedení. • Zjevná zbytková rizika nemohou nastat při dodržování všech opatření. • Zbytková rizika lze minimalizovat dodržováním bezpečnostních pokynů a vhodným užíváním v souladu s instrukcemi k použití. Fig. 2 Fig. 2.1 Připevnění, Fig. 2 + 2.1 1 2 48 Kompresor může být používan jak na zemi, ale take připevněný na zeď.. Pokud jej používáte připevněný na stěně, ujistěte se, že je správně a pevně uchycen do hmoždinek pomocí utažených šroubů. m Účelové použitie m Namenska raba Prístroj odpovedá platným strojným smerniciam EU. • Prístroj používajte iba v technicky dokonalom stave, ako aj k činnosti, pre ktorú je určený, oboznámený o bezpečnosti a rizikoch, dodržiavajúci návod k obsluhe. • Najmä poruchy, ktoré by mohli obmedzovať bezpečnosť, hneď odstraňte (nechajte odstraniť). • Bezpečnostné a pracovné predpisy a pokyny pre údržbu zadané výrobcom, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch musia byť dodržiavané. • Je treba dbať na patričné predpisy týkajúce sa úrazovej prevencie a iné všeobecne uznávané bezpečnostné pravidlá. •Prístroj môžu používať, udržiavať lebo opravovať iba osoby, ktoré sú s prístrojom dobre oboznámené a poučené o rizikoch. • Na škody vzniklé vykonaním neoprávnených zmien na prístroju sa záruka výrobcu nevzťahuje . • Prístroj sa smie používať iba s originálnym príslušenstvom a náradím výrobcu. Akékolvek iné použitie bude považované za odporujúce účelovému použitiu. Za takto vzniklé škody výrobca neručí; v takomto prípade nesie riziko iba uživateľ. Stroj je izdelan v skladu z veljavnimi EG Direktivami za stroje. • Stroj uporabljajte le v brezhibnem tehničnem stanju, tako kot v skladu z namenom uporabe, ob upoštevanju varnostnih predpisov in možnih nevarnosti, ter v skladu z navodili za uporabo. • Nemudoma morate odpraviti (vi ali kdo drug) vse motnje, ki bi lahko vplivale na varno uporabo stroja. • Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrževalne predpise proizvajalca, tako kot v tehničnih podatkih navedene izmere. • Upoštevati morate ustrezna pravila za preprečevanje nesreč in ostala splošno priznana varnostno tehnična pravila. • Stroj lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravljajo le osebe, ki stroj poznajo in so seznanjene z možnimi nevarnostmi. • Samovoljne spremembe stroja izničijo jamstvo proizvajalca za poškodbe, ki bi nastopile kot posledica takšnega ravnanja. • Stroj lahko uporabljate le z originalno opremo in originalnim orodjem proizvajalca. Vsaka druga uporaba se smatra kot nepravilna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za poškodbe, ki so posledica nepravilne uporabe; tveganje prevzame uporabnik. m Zvyškové riziká Prístroj je konštruovaný podľa najnovšej technológie a v súlade s uznávanými bezpečnostnými pravidlami. Napriek tomu sa pri práci môžu vyskytnúť zvyškové riziká. • Ohroženie zdravia hlukom. Keď je pri práci prekročená prípustná hladina hluku, je nutné nasadiť si ochranné sluchátka. • Ohroženie elektrickým prúdom, použitie nesprávnych elektrických vodičov. • Napriek všetkým predbežným opatreniam môže doísť k nezrejmým zvyškovým rizikám. • Zvyškové riziká je možné minimalizovať dodržiavaním bezpečnostných pokynov a vhodným užívaním v súlade s návodom k obsluhe. m Dodatno tveganje Stroj je izdelan v skladu z obstoječo tehniko in priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu se ob uporabi lahko pojavijo dodatna tveganja. • Ogrožanje zdravja zaradi hrupa. Če je ob delu presežena dovoljena stopnja hrupa, je potrebna uporaba ustrezne zaščite za sluh. • Nevarnost zaradi električne napetosti, uporaba neprimernih električnih priključnih vodov. • Kljub vsem izvedenim ukrepom lahko obstajajo prikrita dodatna tveganja. • Možnosti dodatnih tveganj se lahko zmanjšajo, če v celoti upoštevate vse varnostne napotke in stroj uporabljate v skladu z namenom uporabe, ter v skladu s temi navodili za uporabo. Pripevnenie, Fig. 2 + 2.1 Montaža, Fig. 2 + 2.1 Kompresor môže byť používaný na zemi a je možné ho pripevniť aj na stenu. Ak ho používate pripevnený na stene, presvedčte sa, že je správne a pevne uchytený do príchytiek pomocou utiahnutých skrutiek. Kompresor lahko uporabljate na tleh ali na stenskih nosilcih. Pri uporabi s stenskimi nosilci pazite na pravilno montažo in na trdno pritrditev stenskih vložkov (1) in vijakov (2). 49 Uvedení do provozu Kompresor musí být umístněn na vodorovné ploše nebo na šikmé ploše s maximálním sklonem 10° a na dobře větraném místě. Jestli je plocha šikmá a hladká, přistroj ukotvěte, aby nedošlo během provozu k jeho přesouvání. Jestliže kompresor umístníte na konzolu nebo regál, musí být vhodným uchycením zajištěn proti pádu. Přívod stlačeného vzduchu: Ujistěte se, zda Vámi použitá tlaková hadice odpovídá nárokům kompresoru při maximálním tlakovém zatížení. POZOR: Doporučená teplota pracovního prostředí je – 0°C - +25°C (max. 45°C) • Během prostojů uveďte vypínač do polohy „0“ (OFF). • kompresor není konstruován pro nepřetržitý provoz. Maximální doba provozu je 20 minut za hodinu. • Dbejte na to, že některé části kompresoru jako hlava a okruh ze stlačeným vzduchem se můžou silně zahřívat. Nedotýkejte se těchto častí, hrozí nebezpečí popálení. • Kompresor přepravujte jen pomocí držadel. • Po ukončení provozu, vytáhněte zásuvku kompresoru z elektrické zástrčky. • Kopresor je vybaven tlakovým ventilem. Pokud během práce není z kompresoru odebírán vzduch,ventil se automaticky otevírá při tlaku a propouští jej. Kompresor se automatickz nevypne pokud je dosaženo maximálního tlaku. • Pracovní tlak je přednastavený a nelze jej měnit. m Elektrické připojení Kabely elektrického připojení splňují platné normy VDE a DIN a lokální normy EVE. Proudlužovací kabely používejte jen tehdy, pokud jsou označeny H 07 RN. Toto označení musí mít každý kabel. Prodlužovací kabely musí mít minimálně průměr 1.5 mm2. Pokud je delší než 25 m musí mít minimálně průměr 2,5 mm2. Údržba Upoyornění: toto zařízení nevyžaduje údržbu Pro opravy (např.výměna pásu) odpojte yaříyení od elektrické sítě a postupujte podle návodu pro opravy od výrobce. Řešení problémů Ztráta vzduchu: Může ho způsobit špatně sedící spoj. Všechny spoje zkontrolujte na únik vzduchu pomocí mýdlové vody. Kompresor nechce nastartovat: jestli má kompresor problém nastartovat, zkontrolujte jestli: - jsou zapojeny všechny vodiče - nenastal výpadek elektrického proudu (Zkontrolujte správné zapojení zásuvky, ochranní spínání motoru a pojistky.) 50 Uvedenie do činnosti Zagon Kompresor musí byť umiestnený na vodorovnej ploche alebo ploche s maximálnym sklonom 10° a na dobre vetranom mieste. Ak je táto plocha šikmá a hladká, prístroj ukotvite, aby sa pri prevádzke nepresúval. Ak kompresor umiestnite na konzolu alebo regál musí byť vhodným uchytením zaistený proti pádu. Prívod stlačeného vzduchu: Uistite sa, že Vami používaná tlaková hadica zodpovedá nárokom kompresoru pri maximálnom tlakovom zaťažení. Kompresor morate postaviti na ravnino ali največ za 10° nagnjeno stojišče na dobro prezračenem mestu. Če je stojišče poševno in spolzko, zagotovite, da se med delom ne premakne. Če se kompresor postavlja na konzolo ali regalno polico, ga se mora z ustrezno pritrditvijo zavarovati pred padcem. Pnevmatski priključki: Prepričajte se, da uporabljene pnevmatske gibljive cevi z ozirom na svojo maksimalno tlačno obremenitev ustrezajo značilnostim kompresorja. POZOR: Odporúčaná teplota pracovného prostredia – 0°C - +25°C (max 45°C). • Počas prestojov dajte vypínač do polohy „0“ (OFF). • kompresor nie je konštruovaný pre nepretržitú prevádzku. Maximálna doba prevádzky je 20 minút za hodinu. • Dbajte na to, že niektoré časti kompresoru ako hlava a okruh so stlačeným vzduchom sa môžu silno zahrievať. Nedotýkajte sa týchto častí, hrozí nebezpečenstvo popálenia. • Kompresor prepravujte len s pomocou držadiel. • Po ukončení prevádzky kompresoru, vytiahnite zásuvku z elektrickej zástrčky. • Kompresor je vybavený tlakovým ventilom. Ak v priebehu práce nie je z kompresora odoberaný vzduch, ventil sa automaticky otvára pri tlaku a prepustí ho. POZOR: Temperatura okolice za nemoteno delo 0°C - + 25°C (mask. 45°C) • Med delovnimi premori postavite stikalo na »0« (IZKL). • Kompresorja ne uporabljajte nepretrgoma, najv. čas vklopa je 20 min na uro. • Pazite na to, da se lahko nekateri deli kompresorja kot so glava in tlačni vodi močno segrejejo. Teh delov se ne dotikajte zaradi nevarnosti opeklin. • Kompresor prenašajte le z ročajem. • Po uporabi kompresorja vedno izvlecite omrežni vtič. • Kompresor je opremljen z nadtlačnim ventilom. Če med obratovanjem ni odvzemanja zraka, se nadtlačni ventil odpre samodejno in sprosti zrak ob doseganju najvišjega tlaka. Kompresor se ob doseganju najvišjega tlaka ne izključi samodejno. • Obratovalni tlak je določen in ga ne morete spremeniti. • Kompresor sa automaticky nevypne, pokiaľ nie je dosiahnutý maximálny tlak. • Pracovný tlak je prednastavený a nie je možné ho meniť. m Elektrické pripojenie Káble elektrického pripojenia spĺňajú platné normy VDE a DIN a lokálne normy EVE. Predlžovacie káble používajte len v prípade, že sú označené H 07 RN. Toto označenie musí mať každý kábel. Predlžovacie káble musia mať minimálny prierez 1.5 mm2. V prípade, že kábel je dlhší, ako 25 m, musí mať minimálny prierez 2,5 mm2 Údržba Upozornenie: toto zriadenie nevyžaduje údržbu Pre opravy (napríklad výmena pásu) odpojte zariadenie od elektrickej siete a postupujte podľa návodu na opravy od výrobcu. Riešenie problémov m Električni priključek Vodi električnega priključka morajo biti v skladu z zadevnimi VDE- in DIN določili in krajevnimi EVE predpisi. Uporabljajte le priključne vode z oznako H 07 RN. Natis oznake tipa na priključnem kablu je predpisan. Podaljšani vodi morajo imeti do dolžine 25 m prerez 1,5 kvadratnega milimetra, pri dolžini nad 25 metrov pa najmanj 2,5 kvadratnega milimetra. Vzdrževanje Pozor: Naprava ne terja vzdrževanja. Ob popravilih (na primer menjava jermena) morate napravo izključiti iz električnega omrežja in upoštevati navodila za popravilo s strani proizvajalca. Pomoč pri motnjah Strata vzduchu: Môže ho spôsobovať zle sediaci spoj. Všetky spoje skontrolujte, či vzduch neuniká, a to pomocou mydlovej vody. Izgube zraka: Le-te so lahko odvisne od slabega sedeža priključka na kompresorju. Preverite tesnost vseh priključkov s pomočjo milnice. Kompresor nechce naštartovať: ak má kompresor problém naštartovať skontrolujte či: - sú zapojené všetky vodiče - nenastal výpadok elektrického prúdu (Skontrolujte správne zapojenie zásuvky, ochranné spínanie motoru a poistky.) Kompresor se ne zaganja: Če kompresor ima težave pri zagonu, poskrbite, da: - so vse žice priključene - je električno omrežje oskrbljeno (vtičnica pravilno priključena, stikalo za zaščito motorja in varovalke intaktne.) 51 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article IT dichiara la seguente conformità s econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking h ebbende EG-richtlijnen en normen CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre RUS заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС HR ovime izjavljuje da postoji s ukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi n ormelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar. DK erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit SE PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel Kompressor - Compressor / HC16w 2009/105/EC X 2006/95/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2006/28/EC 2005/32/EC X 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) Notified Body: Notified Body No.: 2004/26/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references: EN 60204-1; EN 1012-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Ichenhausen, den 29.05.2013 Art.-No. 5906104901 / 5906104903 / 5906104905 Subject to change without notice _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Documents registar: Andreas Pecher Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 53 ■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica- tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus. Garanzia I Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Garanti SE Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Takuu FIN Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees- tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SLO Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Garantii EST Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Гарантия (RUS) Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Gwarancja (POL) Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garantija (LAT) Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. Garantija (LIT) Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð (IS) Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com