Výroční zpráva 2008

Transkript

Výroční zpráva 2008
Výroční zpráva
2008
1
ÚVODNÍ SLOVO
INTRODUCTION
Vážené dámy, vážení pánové,
Dear Ladies and Gentlemen,
s potěšením Vám předkládám výroční zprávu PRVNÍ AMERICKO-ČESKÉ POJIŠŤOVNY, a.s., AMCICO za rok 2008.
It is my pleasure to present you the Annual Report of First American Czech Insurance Company, Amcico for the year 2008.
Rok 2008, přesněji jeho druhá polovina, se stala nepochybně jedním z nejobtížnějších období nejen ve světové, ale
i v české ekonomice. Vývoj událostí na americkém finančním trhu a s tím související vývoj situace ve společnosti American International Group, Inc. (AIG), mateřské společností ALICO (American Life Insurance Company), která je jediným
vlastníkem pojišťovny AMCICO, byly v historii finančního holdingu AIG převratné.
The year 2008, more precisely its second half, undoubtedly became one of the most difficult period, not only for the world
economy, but for the Czech economy, too. Developments on the American financial market and related development of
situation in American International Group, Inc. (AIG), parent company to Alico (American Life Insurance Company), which
is the only owner of insurance company Amcico, were epochal in the history of the financial holding AIG.
Pojišťovna AMCICO i přes nepříznivé podmínky ekonomické recese potvrdila svou finanční stabilitu a nezávislost, kterou
za rok 2008 reprezentuje její čistý zisk ve výši 261 533 tis. Kč. Celkové technické rezervy pojišťovny se v roce 2008 zvýšily
o 10 % na 9 141 927 tis. Kč a výnos z investovaných rezerv činil pro tento rok 5,08 %.
Despite the unfavourable conditions of economic recession, Amcico confirmed its financial stability and independence,
which are represented by net profit of CZK 261,533,000 in the year 2008. The company’s total technical reserves increased in 2008 by 10 % to CZK 9,141,927,000 and the yield from invested reserves for this year was 5.08 %.
Pojišťovna AMCICO zaznamenala v roce 2008 více než 100 % meziroční nárůst v počtu nových klientů. Tento úspěch
mimo jiné potvrzuje celková částka 2 157 122 tis. Kč v hrubém předepsaném pojistném, které je téměř o 4 % vyšší než
v roce 2007. Meziroční nárůst v nové obchodní produkci je 48 %. Pojišťovna AMCICO je velmi dobře kapitalizována
a dlouhodobě vícenásobně převyšuje požadavky na kapitálovou přiměřenost. Výše kapitálu, který má pojišťovna k dispozici za účelem krytí závazků činí 2 350 947 tis. Kč a je o 40 % vyšší než v minulém roce.
Insurance company Amcico noted year-on-year increase by 100 % of new clients in 2008. This success is confirmed
by the amount of CZK 2,157,122,000 achieved in gross prescribed insurance premiums which is by 4 % higher than
in 2007. Year-on-year increase of new business production is 48 %. Amcico is sufficiently capitalised and in multiple
exceeds capital adequacy requirements. Amount of capital held by company in order to liabilities coverage reaches CZK
2,350,947,000 and is by 40 % higher than the last year.
V současné době má AMCICO více než 150 000 klientů jimž dlouhodobě poskytuje vysokou kvalitu svých služeb.
Za vysokou spokojeností klientů stojí naše jedinečná kombinace odborně zdatného personálu, konkurenceschopných
produktů, ceny odpovídající poskytované hodnotě, bezproblémová distribuce produktů a služeb prostřednictvím naší
distribuční sítě agentur a partnerských společností.
Nowadays Amcico has more than 150,000 clients to whom we provide a high level of services. High client satisfaction is
achieved through our unique combination of professionally qualified staff, competitive products, prices that correspond to
the value provided, and problem-free distribution of products and services through our distribution network of agencies
and partner companies.
Na závěr bych rád, jménem vedení pojišťovny a jejího představenstva, poděkoval našim klientům za důvěru, partnerům
z distribučních sítí a všem zaměstnancům za jejich pracovní nasazení a především loajalitu. Velice si toho vážíme
a budeme i nadále vynakládat veškeré úsilí, abychom klientům dokázali poskytnout kvalitní služby, partnerům a zaměstnancům dobré pracovní zázemí.
So to conclude, allow me on behalf of the company’s management and its board of directors to thank our clients for their
trust, our partners from the distribution networks and all our employees for their hard work and loyalty. We very much
appreciate it and will continue to make every effort to ensure that we are able to provide our clients with high-quality
services, and our partners and employees with a good working environment.
Daniel Martínek
generální ředitel
Daniel Martínek
Managing Director
Výroční zpráva 2008
2
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s.
Sídlo: V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1
Identifikační číslo: 45794944
Předmět podnikání: pojišťovnictví
Rozvahový den: 31. prosince 2008
Datum sestavení účetní závěrky: 6. května 2009
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s.
Residence: V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1
Identification number: 45794944
Primary business: Insurance
Balance sheet date: 31 December 2008
Date of preparation of the financial statements: 6 May 2009
ROZVAHA
K 31. PROSINCI 2008
BALANCE SHEET
AS AT 31 DECEMBER 2008
Pozn.
AKTIVA
31. prosince 2008 31. prosince 2007
Hrubá výše
Úprava
Čistá výše
Čistá výše
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
Note
ASSETS
31 December 2008
31 December 2007
Gross amount
Adjustment
Net amount
Net amount
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
B.
Dlouhodobý nehmotný majetek
6
12 927
11 634
1 293
2 036
B.
Intangible fixed assets
6
12,927
11,634
1,293
2,036
C.
Finanční umístění (investice)
4
11 242 329
0
11 242 329
9 867 234
C.
Financial investments
4
11,242,329
–
11,242,329
9,867,234
11 242 329
0
11 249 329
9 867 234
C.III.
11,242,329
–
11,242,329
9,867,234
179 869
0
179 869
192 117
179,869
–
179,869
192,117
10 761 302
0
10 761 302
9 150 225
10,761,302
–
10,761,302
9,150,225
5. Ostatní půjčky
166 100
0
166 100
157 589
5. Other loans
166,100
–
166,100
157,589
6. Depozita u finančních institucí
135 058
0
135 058
367 303
6. Deposits with financial institutions
135,058
–
135,058
367,303
C.III.
Jiná finanční umístění
1. Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem
2. Dluhové cenné papíry
D.
Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem
investičního rizika pojistník
5
143 726
0
143 726
65 192
E.
Dlužníci
7
252 059
112 807
139 252
E.I.
Other financial investments
1. Shares and other variable income securities, other equity interests
2. Bonds and other debt securities
D.
Unit linked financial investments
142 240
E.
Debtors
E.I.
Pohledávky z operací přímého pojištění, z toho:
208 873
112 807
96 066
94 228
1. pojistníci
207 072
112 807
94 265
92 813
1 801
0
1 801
1 415
110
0
110
782
E.II.
Reinsurance receivables
43 076
0
43 076
47 230
E.III.
Other receivables
201 968
50 758
151 210
38 019
F.
Other assets
F.I.
Fixed assets other than land and buildings,
inventories
2. pojišťovací zprostředkovatelé
7
5
143,726
–
143,726
65,192
7
252,059
112,807
139,252
142,240
Receivables from direct insurance
208,873
112,807
96,066
94,228
1. Receivables from policy holders
207,072
112,807
94,265
92,813
1,801
–
1,801
1,415
110
–
110
782
43,076
–
43,076
47,230
201,968
50,758
151,210
38,019
6
70,861
50,758
20,103
21,173
8
131,107
–
131,107
16,846
–
125,218
32,045
28,283
2. Receivables from insurance intermediaries
E.II.
Pohledávky z operací zajištění
E.III.
Ostatní pohledávky
F.
Ostatní aktiva
F.I.
Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby
(nemovitosti), a zásoby
6
70 861
50 758
20 103
21 173
F.II.
Hotovost na účtech u finančních institucí a hotovost v pokladně
8
131 107
0
131 107
16 846
F.II.
Cash on accounts with financial institutions and cash in hand
G.
Přechodné účty aktiv
125 218
0
125 218
32 045
G.
Prepayments and accrued income
125,218
G.II.
Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy, v tom odděleně:
29 500
0
29 500
28 283
G.II.
Deferred acquisition costs, of which:
29,500
–
29 500
1 268
0
1 268
2 013
1,268
–
1,268
2,013
28 232
0
28 232
26 270
28,232
–
28,232
26,270
95 718
0
95 718
3 762
95,718
–
95,718
3,762
11 978 227
175 199
11 803 028
10 146 766
11,978,227
175,199
11,803,028
10,146,766
a) v životním pojištění
b) v neživotním pojištění
G.III.
Ostatní přechodné účty aktiv
AKTIVA CELKEM
9
7
a) life insurance
b) non-life insurance
G.III.
Other prepayments and accrued income
TOTAL ASSETS
Výroční zpráva 2008
3
9
ROZVAHA
K 31. PROSINCI 2008 (pokračování)
Pozn.
PASIVA
BALANCE SHEET
AS AT 31 DECEMBER 2008 (continued)
31. prosince 2008
31. prosince 2007
tis. Kč
tis. Kč
Note
LIABILITIES
31 December 2008
31 December 2007
CZK’000
CZK’000
2,350,947
1,681,220
A.
Vlastní kapitál
2 350 947
1 681 220
A.
Equity
A.I.
Základní kapitál
10
106 000
106 000
A.I.
Share capital
10
106,000
106,000
A.III.
Oceňovací rozdíly
10
256 452
-151 742
A.III.
Revaluation reserve
10
256,452
(151,742)
A.V.
Rezervní fond a ostatní fondy ze zisku
21 200
21 200
A.V.
Reserve fund and revenue reserves
A.VI.
Nerozdělený zisk minulých účetních období
1 705 762
1 373 769
A.VI.
Retained earnings from previous periods
A.VII. Zisk nebo ztráta běžného účetního období
10
261 533
331 993
C.
11
8 998 201
8 189 263
C.I.
Technické rezervy
Rezerva na nezasloužené pojistné:
146 424
140 190
a) hrubá výše
147 071
142 007
b) podíl zajišťovatelů (–)
C.II.
16
–647
–1 817
8 663 280
7 890 270
8 685 908
7 911 774
–22 628
–21 504
Rezerva na pojistná plnění:
149 967
128 376
a) hrubá výše
153 640
132 131
Rezerva pojistného životních pojištění:
a) hrubá výše
b) podíl zajišťovatelů (–)
C.III.
b) podíl zajišťovatelů (–)
16
16
–3 673
–3 755
38 530
30 427
10
261,533
331,993
C.
Technical reserves
11
8,998,201
8,189,263
C.I.
Unearned premium reserve:
146,424
140,190
a) gross
147,071
142,007
b) share of reinsurers (–)
C.II.
a) gross
b) share of reinsurers (–)
C.III.
128,376
(3,673)
(3,755)
38,530
30,427
143,726
65,192
143,726
65,192
2,646
6,429
b) share of reinsurers (–)
65 192
65 192
2 646
6 429
E.
Other provisions
0
3 328
E.II.
Corporate income tax provision
2 646
3 101
E.III.
Other provisions
233 210
152 608
G.
Creditors
38 810
27 669
G.I.
Payables from direct insurance
32 176
31 372
G.II.
Payables from reinsurance
162 224
93 567
G.V.
Other payables, of which:
G.
Věřitelé
G.I.
Závazky z operací přímého pojištění
G.II.
Závazky z operací zajištění
G.V.
Ostatní závazky, z toho:
13
13
(21,504)
132,131
143 726
Ostatní rezervy
7,911,774
(22,628)
153,640
143 726
E.III.
8,685,908
a) gross
a) hrubá výše
Rezerva na daně
(1,817)
7,890,270
149,967
Technická rezerva životních pojištění, je-li nositelem
investičního rizika pojistník
E.II.
16
(647)
8,663,280
Reserve for claims:
D.
12
16
Life assurance reserve:
Vyrovnávací rezerva
Ostatní rezervy
21,200
1,373,769
A.VII. Profit for the current period
C.V.
E.
21,200
1,705,762
C.V.
Equalisation reserve
D.
Unit linked reserve
16
11
a) gross
12
13
13
–
3,328
2,646
3,101
233,210
152,608
38,810
27,669
32,176
31,372
162,224
93,567
daňové závazky a závazky ze sociálního zabezpečení
67 004
6 941
a) tax liabilities and liabilities from social and health insurance
67,004
6,941
H.
Přechodné účty pasiv
74 298
52 054
H.
Accruals and deferred income
74,298
52,054
H.I.
Výdaje příštích období a výnosy příštích období
61 301
40 389
H.I.
Accruals and deferred income
61,301
40,389
H.II.
Ostatní přechodné účty pasiv, z toho:
12 997
11 665
H.II.
Others, of which
12,997
11,665
a) dohadné položky pasivní
12 997
11 665
a) estimated payables
12,997
11,665
11 803 028
10 146 766
11,803,028
10,146,766
PASIVA CELKEM
14
TOTAL LIABILITIES
Výroční zpráva 2008
4
14
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY
ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008
Pozn.
I.
TECHNICKÝ ÚČET K NEŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ
1.
Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění:
INCOME STATEMENT
FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008
31. prosince 2008
31. prosince 2007
Základna
Mezisoučet
Výsledek
Základna
Mezisoučet
Výsledek
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
Note
I.
TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE INSURANCE
1.
Earned premiums, net of reinsurance:
31 December 2007
Subtotal
Total
Base
Subtotal
Total
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
a) předepsané hrubé pojistné
15
287 751
278 420
a) gross written premium
15
287,751
278,420
b) pojistné postoupené zajišťovatelům (–)
16
–7 757
–11 606
b) outwards reinsurance premium (–)
16
(7,757)
(11,606)
Mezisoučet
279 994
c) změna stavu hrubé výše rezervy na nezasloužené
pojistné (+/–)
d) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné,
podíl zajišťovatelů (+/–)
266 814
–5 798
16
Subtotal
d) change in the reinsurer’s share
of the unearned premium reserve (+/–)
541
–6 967
Výsledek
279,994
c) change in the gross amount
of unearned premium reserve (+/–)
–5 960
–1 169
Mezisoučet
–5 419
273 027
261 395
Převedené výnosy z finančního umístění
(investic) z netechnického účtu
8 023
0
3.
Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění
3 573
2 211
4.
Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění:
266,814
(5,798)
16
(5,960)
(1,169)
Subtotal
2.
541
(6,967)
Total
(5,419)
273,027
261,395
2.
Allocated investment return (gain) transferred from
non-technical account
8,023
–
3.
Other technical income, net of reinsurance
3,573
2,211
4.
Claims expenses, net of reinsurance:
a) náklady na pojistná plnění:
a) paid claims:
aa) hrubá výše
15
48 873
54 133
aa) gross
15
48,873
54,133
ab) podíl zajišťovatelů (–)
16
–780
–3 072
ab) share of reinsurers (–)
16
(780)
(3,072)
Mezisoučet
48 093
51 061
Subtotal
b) změna stavu rezervy na pojistná plnění (+/–):
bb) podíl zajišťovatelů (–)
16
Mezisoučet
5 271
–13 427
–960
745
4 311
Výsledek
ba) gross
bb) share of reinsurers (–)
–12 682
52 404
38 379
17
17
c) správní režie
17
16
Výsledek
6.
Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění
7.
Změna stavu vyrovnávací rezervy (+/–)
8.
Výsledek
technického účtu k neživotnímu pojištění
18
79 590
745
4,311
a) acquisition costs
–1 962
–1 385
53 474
48 135
–4 608
79,590
66,864
b) change in deferred acquisition costs (+/–)
17
(1,962)
(1,385)
c) administrative expenses
17
53,474
48,135
d) commissions from reinsurers
and profit participations (–)
16
(3,018)
109 006
34 182
25 317
6.
Other technical expenses, net of reinsurance
8 103
7 889
7.
Change in the equalisation reserve (+/–)
8.
61 850
83 015
Result for
the technical account – non-life insurance
Total
5
38,379
17
128 084
Výroční zpráva 2008
(12,682)
52,404
Net operating expenses:
66 864
–3 018
(13,427)
(960)
Total
5.
b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích
nákladů (+/–)
d) provize od zajišťovatelů a podíly na ziscích (–)
51,061
5,271
16
Subtotal
Čistá výše provozních nákladů:
a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy
48,093
b) change in reserve for claims (+/–):
ba) hrubá výše
5.
31 December 2008
Base
18
(4,608)
128,084
109,006
34,182
25,317
8,103
7,889
61,850
83,015
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY
ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008 (pokračování)
Pozn.
31. prosince 2008
Základna Mezisoučet
II.
TECHNICKÝ ÚČET K ŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ
1.
Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění:
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
31. prosince 2007
Základna Mezisoučet
tis. Kč
a) předepsané hrubé pojistné
15
1 869 471
1 797 165
b) pojistné postoupené zajišťovatelům (–)
16
–44 221
–42 031
Mezisoučet
1 825 250
c) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/–)
tis. Kč
Note
Výsledek
tis. Kč
II.
TECHNICAL ACCOUNT – LIFE INSURANCE
1.
Earned premiums, net of reinsurance:
1 755 134
734
1 754 954
2.
Výnosy z finančního umístění (investic):
436 334
Výsledek
42,062
9,217
50,517
36,748
Claims expenses, net of reinsurance:
a) paid claims:
a) náklady na pojistná plnění:
aa) gross
aa) hrubá výše
16
604 152
350 846
–3 839
–9 186
Mezisoučet
600 313
ab) share of reinsurers (–)
604,152
16
341 660
16
16 237
–11 844
–830
3 035
Mezisoučet
15 407
Výsledek
341,660
b) change in reserve for claims:
bb) share of reinsurers (–)
16,237
16
–8 809
(11,844)
(830)
Subtotal
615 720
(9,186)
600,313
ba) gross
ba) hrubá výše
350,846
(3,839)
Subtotal
b) změna stavu rezervy na pojistná plnění:
3,035
15,407
Total
332 851
6.
Změna stavu ostatních technických rezerv, očištěná od zajištění (+/–):
(8,809)
615,720
332,851
Changes in other technical reserves, net of reinsurance(+/–):
a) reserve for life insurance:
a) rezervy v životním pojištění:
aa) gross
aa) hrubá výše
16
Mezisoučet
b) ostatní technické rezervy, očištěné od zajištění
773 788
1 023 373
–1 124
–1 871
ab) share of reinsurers (–)
1 021 502
78 534
65 192
851 198
7.
65,192
851,198
1,086,694
Net operating expenses:
17
188,893
b) change in deferred acquisition costs (+/–)
17
745
1,044
c) administrative expenses
17
191,818
156,694
156 694
d) commissions from reinsurers and profit participations (–)
16
(14,471)
–17 019
Total
188 893
128 744
b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/–)
17
745
1 044
c) správní režie
17
191 818
d) provize od zajišťovatelů a podíly na ziscích (–)
16
–14 471
366 985
269 463
8.
Náklady na finanční umístění (investice):
a) náklady na správu finančního umístění (investic), včetně úroků
12 357
4 188
c) náklady spojené s realizací finančního umístění (investic)
21 717
0
18
1,021,502
78,534
a) acquisition costs
17
34 074
(1,871)
Total
1 086 694
a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy
Výsledek
1,023,373
(1,124)
772,664
b) other technical reserves, net of reinsurance
Čistá výše provozních nákladů:
Výsledek
773,788
16
Subtotal
772 664
Výsledek
Výsledek technického účtu k životnímu pojištění
436,334
Revaluation gains on financial investments
5.
Převod výnosů z finančního umístění (investic) na netechnický účet
436,334
492,336
3.
36 748
12.
492,336
436 334
50 517
11.
1,754,954
492 336
Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění:
Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění
(180)
1,825,984
Total
Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění
Úbytky hodnoty finančního umístění (investic)
734
Income from financial investments:
5.
10.
CZK’000
(42,031)
4.
9.
CZK’000
1,797,165
Other technical income, net of reinsurance
8.
CZK’000
(44,221)
4.
7.
CZK’000
1,869,471
9 217
ab) podíl zajišťovatelů (–)
Total
CZK’000
16
42 062
6.
Subtotal
CZK’000
15
Přírůstky hodnoty finančního umístění (investic)
bb) podíl zajišťovatelů (–)
Base
b) outwards reinsurance premium (–)
3.
ab) podíl zajišťovatelů (–)
Total
a) gross written premium
bb) other financial investments
492 336
31 December 2007
Subtotal
Total
1 825 984
bb) z ostatních investic
31 December 2008
Base
c) change in the unearned premium reserve, net of reinsurance (+/–)
–180
Výsledek
2.
Výsledek
INCOME STATEMENT
FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 (continued)
a) management fees and similar charges
12,357
c) cost of sale of financial investments
21,717
9.
Revaluation losses on financial investments
171 328
74 631
10.
Other technical expenses, net of reinsurance
108 838
94 101
11.
Allocated investment return (gain) transferred to the non-technical
account
12.
Result for the technical account – life insurance
0
375 325
Výroční zpráva 2008
6
269,463
Expenses from financial investments:
4 188
8 023
(17,019)
366,985
Total
254 733
128,744
18
4,188
–
34,074
4,188
171,328
74,631
108,838
94,101
8,023
–
254,733
375,325
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY
ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008 (pokračování)
Pozn.
31. prosince 2008
Základna Mezisoučet
Výsledek
INCOME STATEMENT
FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 (continued)
31. prosince 2007
Základna Mezisoučet
III.
NETECHNICKÝ ÚČET
1.
Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění
2.
Výsledek technického účtu k životnímu pojištění
3.
Převedené výnosy finančního umístění (investic)
z technického účtu k životnímu pojištění
8 023
0
4.
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
Note
Výsledek
tis. Kč
III.
NON-TECHNICAL ACCOUNT
61 850
83 015
1.
Result for the technical account – non-life insurance
254 733
375 325
2.
Result for the technical account – life insurance
3.
Subtotal
Total
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
83,015
Allocated investment return (gain) transferred from
the technical account – life insurance
8,023
–
4.
Allocated investment return (gain) transferred to the
technical account – non-life insurance
(8,023)
–
62,552
10,730
5.
Ostatní výnosy
62 552
10 730
5.
Other income
6.
Ostatní náklady
15 284
32 731
6.
Other expenses
7.
Daň z příjmů z běžné činnosti
83 774
104 284
7.
Income tax on profit from ordinary activities
8.
Zisk nebo ztráta z běžné činnosti po zdanění
280 077
332 055
8.
Profit from ordinary activities after tax
9.
Mimořádné náklady
23 361
0
9.
Extraordinary expense
10.
Mimořádná ztráta
23 361
0
10.
Extraordinary loss
11.
Daň ze ztráty z mimořádné činnosti
4 885
0
11.
Income tax on loss from extraordinary activities
12.
Ostatní daně neuvedené v předcházejících položkách
68
62
12.
Other taxes
13.
Zisk za účetní období
261 533
331 993
13.
Profit for the current period
Výroční zpráva 2008
7
Base
375,325
0
19
Total
61,850
–8 023
2(q)
31 December 2007
Subtotal
254,733
Převod výnosů z finančního umístění (investic)
na technický účet k neživotnímu pojištění
19
31 December 2008
Base
19
(2q)
19
15,284
32,731
83,774
104,284
280,077
332,055
23,361
–
23,361
–
4,885
–
68
62
261,533
331,993
PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU
ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008
Pozn.
Základní
kapitál
tis. Kč
Zůstatek k 1. lednu 2007
Rezervní
fond
tis. Kč
Oceňovací
rozdíly
tis. Kč
STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ EQUITY
FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008
Zisk
tis. Kč
Celkem
Note
tis. Kč
Odložená daň z titulu oceňovacích rozdílů nezahrnutých do
hospodářského výsledku
Čistý zisk za účetní období
Dividendy
Zůstatek k 31. prosinci 2007
(2q)
Oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
106,000
21,200
294,517
1,404,769
1,826,486
–
–
(574,859)
–
(574,859)
1 404 796
1 826 486
0
0
–574 859
0
–574 859
0
0
128 600
0
128 600
0
0
0
331 993
331 993
Deferred tax resulting from revaluation differences not recognised
in the income statement
–
–
128,600
–
128,600
Net profit for the period
–
–
–
331,993
331,993
Dividend paid
–
–
–
(31,000)
(31,000)
106,000
21,200
(151,742)
1,705,762
1,681,220
–
–
19,977
–
19,977
–
–
483,966
–
483,966
0
0
0
–31 000
–31 000
106 000
21 200
–151 742
1 705 762
1 681 220
0
0
19 977
0
19 977
0
0
483 966
0
483 966
19
Change in accounting method
2(q)
Revaluation differences not recognised in the income statement
Odložená daň z titulu oceňovacích rozdílů nezahrnutých do
hospodářského výsledku
19
0
0
–95 749
0
–95 749
Čistý zisk za účetní období
10
0
0
0
261 533
261 533
Zůstatek k 31. prosinci 2008
Total
CZK’000
294 517
At 31 December 2007
Opravy významných nesprávností
Retained
earnings
21 200
Revaluation differences not recognised in the income statement
19
Statutory
reserve Revaluation
fund
reserve
106 000
At 1 January 2007
Oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku
Share
capital
106 000
21 200
256 452
1 967 295
Deferred tax resulting from revaluation differences not recognised
in the income statement
19
–
–
(95,749)
–
(95,749)
Net profit for the period
10
–
–
–
261,533
261,533
106,000
21,200
256,452
1,967,295
2,350,947
2 350 947
At 31 December 2008
Výroční zpráva 2008
8
1
VŠEOBECNÉ INFORMACE
1
GENERAL INFORMATION
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. (dále jen „Společnost“), byla zapsána do obchodního rejstříku dne
17. července 1992 a její sídlo je V Celnici 1028/10, Praha 1.
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. (“the Company”) was incorporated on 17 July 1992 and has its
registered office at V Celnici 1028/10, Prague 1.
Zakladateli Společnosti jsou American Life Insurance Company a Commerce and Insurance Company. Předmětem
činnosti Společnosti je pojišťovací činnost v oblasti životního a neživotního pojištění a činnosti související a likvidace
nahlášených pojistných událostí. Povolení k provozování pojišťovací činnosti Společnost získala dne 23. září 1992.
Od roku 1992 až do 1. prosince 2001 se Společnost zabývala pojišťovací činností v oblasti životního i neživotního
pojištění. Společnost uzavřela dne 29. října 2001 v souladu se zákonem č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví (dále jen
„zákon o pojišťovnictví“), a se souhlasem Ministerstva financí České republiky z 29. listopadu 2001, vydaným pod
čj. 322/107865/2001, se společností AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s. (společnost ze skupiny AIG) dohodou
o převodu pojistného kmene – odvětví neživotního pojištění. Tato dohoda je účinná od 1. prosince 2001.
The Company was founded by the American Life Insurance Company and the Commerce and Insurance Company.
The Company is engaged in life and non-life insurance and related business and claim handling. The Company was
granted an insurance licence on 23 September 1992. From 1992 until 1 December 2001 the Company has been
carrying out insurance activities in the areas of both life and non-life insurance. On 29 October 2001 the Company
signed in compliance with the Act No. 363/1999 Coll., on insurance (“the Insurance Act”) and subject to approval
of Ministry of Finance of the Czech Republic from 29 November 2001 issued under No 322/107865/2001 with AIG
CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s. (the company from the AIG Group) an agreement for the transfer of a portfolio
of general insurance contracts. The agreement was effective as at 1 December 2001.
Od 1. prosince 2001 Společnost tedy provozuje pouze pojišťovací činnost v odvětvích životních pojištění podle části
A přílohy zákona o pojišťovnictví:
From 1 December 2001 the Company has been engaged in life insurance business according to enclosure
A of the Insurance Act:
 pojištění pro případ smrti, pojištění pro případ dožití nebo pojištění pro případ smrti nebo dožití;
 pojištění pro případ úrazu nebo nemoci, je-li doplňkem podle tříd 1 až 5.
 insurance on death, pure endowment or endowment; and
 personal accident or disease if supplementary to classes 1 to 5.
Současně provozuje odvětví neživotního pojištění dle části B přílohy zákona o pojišťovnictví:
The Company is also engaged in the non-life classes according to enclosure B of the Insurance Act:
 úrazové pojištění;
 pojištění nemoci.
 accident insurance; and
 disease insurance.
V roce 2007 Společnost začala prodávat investiční životní pojištění.
Jménem Společnosti jednají navenek vždy nejméně dva členové představenstva.
In 2007, the Company commenced to sell unit linked insurance.
The Company is legally represented by at least two Board of Directors members.
Jediným akcionářem společnosti je American Life Insurance Company, Delaware, USA.
The Company’s sole shareholder is American Life Insurance Company, Delaware, USA.
Společnost je rozdělena na 14 oddělení. V jejím čele stojí generální ředitel. Společnost má uzavřenu smlouvu
o obchodním zastoupení s 10 regionálními kancelářemi. Konečnou mateřskou společností je AIG Inc., která má
sídlo v USA.
The Company is divided into 14 departments and is managed by its Managing Director. Based on agreements on
commercial representation, the Company operates 10 agencies. The ultimate holding company of the Company is
AIG Inc. incorporated in the USA.
Výroční zpráva 2008
9
1
VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování)
1
GENERAL INFORMATION (continued)
Současný vývoj mateřské společnosti American International Group Inc.
Current developments regarding parent company American International Group Inc.
V září roku 2008 utrpěla konečná mateřská společnost, American International Group, Inc. (dále jen „AIG“) výrazné
zhoršení likvidity, které vyústilo dne 22. září 2008 v uzavření revolvingového úvěru ve výši 85 miliard USD, záruky
a zástavní smlouvy s Federální rezervní bankou New York (dále jen „NY Fed“). Dne 4. března 2009, na základě
smlouvy o revolvingovém úvěru, vydala AIG 100 000 preferenčních akcií řady C. Tyto akcie nesou hlasovaní práva,
jsou konvertibilní a jsou perpetuitami. Paritní hodnota jedné akcie je 5 USD a původní likvidační preference je
5 USD za akcii (dále jen „preferenční akcie řady C“). Vlastníkem těchto akcií je společnost AIG Credit Facility Trust,
fond založený při Státní pokladně USA. Držitel Preferenční akcie řady C je oprávněn (i) obdržet dividendy ke kmenovým akciím, určeným Preferenčním akciím řady C, což je přibližně 77,9% všech dividend vyplacených kmenovým
akcionářům, akcie je tímto konvertována, (ii) hlasovat s kmenovými akcionáři o všech záležitostech předložených
akcionářům AIG, hlasovací síla je 77,9% celkové hlasovací síly kmenových akcií, akcie je tímto konvertována.
Preferenční akcie řady C nezanikaji splacením revolvingového úvěru ani jiným jeho ukončením.
In September 2008, the Company’s ultimate parent company, American International Group, Inc. (“AIG”), experienced a severe strain on its liquidity that resulted in AIG on 22 September 2008, entering into an $85 billion revolving credit facility and a guarantee and pledge agreement with the Federal Reserve Bank of New York
(“NY Fed”). Pursuant to the credit facility agreement, on 4 March 2009, AIG issued 100,000 shares of Series C
Perpetual, Convertible, Participating Preferred Stock, par value USD 5.00 per share and at an initial liquidation
preference of USD 5.00 per share (the “Series C Preferred Stock”) to the AIG Credit Facility Trust, a trust established for the sole benefit of the United States Treasury. The Series C Preferred Stock is entitled to (i) participate
in any dividends paid on the common stock with the payments attributable to the Series C Preferred Stock being
approximately 77.9% of the aggregate dividends paid on AIG’s common stock, treating the Series C Preferred
Stock as if converted and (ii) vote with AIG’s common stock on all matters submitted to AIG shareholders, and holds
approximately 77.9% of the aggregate voting power of the common stock, treating the Series C Preferred Stock
as if converted. The Series C Preferred Stock will remain outstanding even if the Credit Facility is repaid in full or
otherwise terminates.
Závazky plynoucí z poskytnutého úvěru jsou zajištěné některými dceřinými společnostmi AIG a zastaveny některými aktivy dceřiných společností AIG. Společnost není ručitelem za žádné tyto závazky a neposkytla žádné ze svých
aktiv jako zástavu těchto závazků.
The credit facility obligations are guaranteed by certain AIG subsidiaries and the obligations are secured by
a pledge of certain assets of AIG and its subsidiaries. The Company is not a guarantor of the credit facility obligations and it has not pledged any assets to secure those obligations.
Dne 25. listopadu 2008 AIG uzavřela smlouvu s U.S. Department of Treasury, na základě které, mimo jiné, AIG vydala a prodala U.S. Department of Treasury, v rámci Trabled Assets Relief Program, 40 miliard USD Preferenčních
akcií řady D s fixním úrokem, které jsou kumulativní a jsou perpetuitami, paritní hodnota jedné akcie je 5 USD (dále
jen „preferenční akcie řady D“). Současně byly vydány 10tileté opční listy k nákupu 53 798 766 kmenových akcií
(dále jen „opční listy“). Finanční prostředky získané prodejem preferenčních akcií řady D a opčních listů byly použity
ke splacení závazků plynoucích z úvěru. Celkové závazky se tímto snížily z 85 miliard USD na 60 miliard USD.
On 25 November 2008, AIG entered into an agreement with the U.S. Department of the Treasury pursuant to which,
among other things, AIG issued and sold to the U.S. Department of the Treasury, as part of the Troubled Assets
Relief Program, USD 40 billion of Series D Fixed Rate Cumulative Perpetual Preferred Stock, par value USD 5.00
per share, (the “Series D Preferred Stock”), and a 10-year warrant to purchase 53,798,766 shares of common stock
(the “Warrant”). The proceeds from the sale of the Series D Preferred Stock and the Warrant were used to repay
borrowings under the credit facility and, in connection therewith, the maximum commitment amount under the credit
facility agreement was reduced from USD 85 billion to USD 60 billion.
Během čtvrtého čtvrtletí roku 2008, AIG a některé její dceřiné společnosti uzavřely smlouvu s NY Fed v souvislosti
s účelovou společností nazvanou Maiden Lane III LLC. Společnost není smluvní stranou a tato smlouva neměla vliv
na její finanční situaci, výsledek hospodaření nebo cash flow.
During the fourth quarter of 2008, AIG and certain of its subsidiaries entered into an agreement with the NY Fed
in connection with the special purpose financing vehicle known as Maiden Lane III LLC. The Company was not
a party to this agreement and this transaction did not affect the Company’s financial condition, results of operations
or cash flows.
Výroční zpráva 2008
10
1
VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování)
1
GENERAL INFORMATION (continued)
Současný vývoj mateřské společnosti American International Group Inc. (pokračování)
Current developments regarding parent company American International Group Inc. (continued)
Dne 12. prosince 2008 uzavřely AIG, některé životní pojišťovny v USA plně vlastněné AIG a společnost AIG Securities Lending Corp., další z dceřiných společností AIG (dále jen „AIG Agent“) smlouvu s Maiden Lane II LLC,
společností s ručením omezeným registrovanou ve státě Delaware, jejímž jediným společníkem je NY Fed (dále
jen „ML II“). Na základě této smlouvy prodaly dceřiné životní pojišťovny společnosti ML II celý svůj podíl na „poolu“
cenných papírů zajištěných hypotékami (dále jen „RMBS“) v nominální hodnotě 39,3 miliardy USD držených AIG
Agentem jako agentem dceřiných životních pojišťoven, v souladu s vládním programem zapůjčení cenných papírů
AIG. Jako protihodnotu RMBS dostaly dceřiné životní pojišťovny nejdříve kupní cenu 19,8 miliardy USD spolu
s právem dostat odložené podmíněné části celkové kupní ceny. V důsledku těchto kroků byl ukončen vládní program
zapůjčení cenných papírů a předběžná smlouva s NY Fed, podle které si NY Fed půjčil cenné papíry od dceřiných
společností AIG výměnou za peněžní záruku.
On 12 December 2008, AIG, certain of AIG’s wholly owned U.S. life insurance subsidiaries, and AIG Securities
Lending Corp., another AIG subsidiary (the “AIG Agent”), entered into an agreement with Maiden Lane II LLC,
a Delaware limited liability company whose sole member is the NY Fed (“ML II”). Pursuant to the agreement, the
life insurance subsidiaries sold to ML II all of their undivided interests in a pool of USD 39.3 billion face amount of
residential mortgage-backed securities (“RMBS”) held by the AIG Agent, as agent of the life insurance subsidiaries,
in connection with AIG’s U.S. securities lending program. In exchange for the RMBS, the life insurance subsidiaries
received an initial purchase price of USD 19.8 billion plus the right to receive deferred contingent portions of the
total purchase price. As a result of these actions, the U.S. securities lending program, and the interim agreement
entered into with the NY Fed whereby the NY Fed borrowed securities from AIG subsidiaries in exchange for cash
collateral were terminated.
Dne 2. března 2009, AIG, NY Fed a United States Department of the Treasury zveřejnily dohodu na jejímž základě
se mění podmínky smlouvy o úvěru a preferenčních akciích typu D a dále se poskytuje 30 miliard USD na zvýšení
základního kapitálu. Vláda Spojených států vydala prohlášení týkající se dohod a ostatních transakcí, do kterých
hodlá vstoupit za účelem posílení kapitálové pozice, zvýšení likvidity, snížení úrokových nákladů a usnadnění programu na odprodej aktiv AIG.
On 2 March 2009, AIG, the NY Fed and the United States Department of the Treasury announced agreements in
principle to modify the terms of the credit facility agreement and the Series D Preferred Stock and to provide a USD
30 billion equity capital commitment facility. The U.S. government also issued a statement referring to the agreements in principle and other transactions they expect to undertake with AIG intended to strengthen AIG’s capital
position, enhance its liquidity, reduce its borrowing costs and facilitate AIG’s asset disposition program.
Dne 2. března 2009, AIG a NY Fed oznámily záměr vstoupit do transakcí, podle kterých AIG převede NY Fed
preferenční akcie v nově založených účelových společnostech (dále jen „SPV“) při vyrovnání nesplacené části
úvěru. Každá SPV bude mít (přímo či nepřímo) jako jediné aktivum 100% kmenových akcií provozní společnosti
AIG (American International Assurance Company, Limited společně s American International Assurance Company
(Bermuda) Limited (dále jen „AIA“) nebo American Life Insurance Company (dále jen „ALICO“)). AIG očekává, že
bude vlastnit kmenové akcie každé SPV. Výměnou za preferenční akcie přijaté NY Fed se významným způsobem
sníží nesplacená část úvěru stejně, jako se sníží v maximální možné míře výše úvěru.
On 2 March 2009, AIG and the NY Fed announced their intent to enter into a transaction pursuant to which AIG will
transfer to the NY Fed preferred equity interests in newly-formed special purpose vehicles (SPVs), in settlement of
a portion of the outstanding balance of the credit facility. Each SPV will have (directly or indirectly) as its only asset
100% of the common stock of an AIG operating subsidiary (American International Assurance Company, Limited,
together with American International Assurance Company (Bermuda) Limited (“AIA”) in one case and American Life
Insurance Company (“ALICO”) in the other). AIG expects to own the common interests of each SPV. In exchange
for the preferred equity interests received by the NY Fed, there would be a concurrent substantial reduction in the
outstanding balance and maximum available amount to be borrowed on the credit facility.
Výroční zpráva 2008
11
1
1
VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování)
GENERAL INFORMATION (continued)
Současný vývoj mateřské společnosti American International Group Inc. (pokračování)
Current developments regarding parent company American International Group Inc. (continued)
AIG a NY Fed také ohlásily záměr vstoupit do sekuritizačních transakcí na základě kterých AIG vydá NY Fed
prioritní certifikáty v jedné nebo více nově založených SPV zaručených bloky smluv životního pojištění při vyrovnání nesplacené části úvěru. Částka, o kterou se úvěr sníží, bude záviset na vybraném výtěžku. Očekává se, že
se budou jednotlivé SPV konsolidovat v rámci AIG. Tyto transakce podléhají budoucímu schválení definitivních
podmínek regulátorem.
AIG and the NY Fed also announced their intent to enter into a securitization transaction pursuant to which AIG
will issue to the NY Fed senior certificates in one or more newly-formed SPVs backed by in-force blocks of life
insurance policies in settlement of a portion of the outstanding balance of the credit facility. The amount of the credit
facility reduction will be based on the proceeds received. The SPVs are expected to be consolidated by AIG. These
transfers are subject to agreement on definitive terms and regulatory approvals at a later date.
Dne 3. října 2008 AIG vyhlásila restrukturalizační plán, na základě kterého by se operace a některé ostatní obchodní činnosti AIG Life Insurance & Retirement Services odprodaly jako celek nebo po částech, včetně Společnosti. Od
té doby AIG již prodala některé podniky a aktiva a uzavřela smlouvy na odprodání dalších. Nicméně podmínky na
globálním trhu se nadále zhoršují a tím představují riziko schopnosti AIG odprodat již zmíněná aktiva za přijatelných
podmínek. Plán resktrukturalizace AIG se vyvíjí společně s vývojem trhu. Současné plány AIG zahrnují transakce
mezi AIG a NY Fed s ohledem na AIA a ALICO (jak již bylo zmíněno výše) a také přípravu na potenciální prodej
minoritního podílu v majetkovém a neživotním pojištění a zahraniční divize neživotního pojištění.
On 3 October 2008, AIG announced a restructuring plan under which AIG’s Life Insurance & Retirement Services
operations and certain other businesses would be divested in whole or in part, including the Company. Since that
time, AIG has sold certain businesses and assets and has entered into contracts to sell others. However, global
market conditions have continued to deteriorate, posing risks to AIG’s ability to divest assets at acceptable values.
AIG’s restructuring plan has evolved in response to these market conditions. Specifically, AIG’s current plans involve
transactions between AIG and the NY Fed with respect to AIA and ALICO as noted above, as well as preparation for
a potential sale of a minority stake in its property and casualty and foreign general insurance businesses.
V souvislosti s přípravou výroční zprávy ve formě 10-K za rok končící 31. prosince 2008 zhodnotilo vedení AIG
předpoklad nepřetržitého trvání účetní jednotky. Na základě vládního plánu na podporu ekonomiky a principu této
dohody a dalších očekávaných transakcí s NY Fed and U.S. Department of the Treasury, dále pak plánů vedení AIG
na stabilizaci AIG a odprodání vedlejších aktiv a po zvážení rizik a nejistot těchto plánů, vedení AIG věří, že AIG
bude mít dostatečné množství likvidních prostředků na financování a provoz svých podniků, provedení plánu na
odprodej některých aktiv a plnění svých závazků nejméně po dobu příštích dvanácti měsíců. Je možné, že výsledky
některých plánů vedení AIG se v budoucnu ukáží jako materiálně nesprávné, popř. některé z odhadů nebo mínění
ohledně potenciálních dopadů zmíněných nejistot se ukáží jako materiálně nesprávné. V takovém případě by AIG
mohla potřebovat další podporu ze strany vlády Spojených států, aby byla schopna uhradit své splatné závazky.
In connection with the preparation of its annual report on Form 10-K for the year ended 31 December 2008, AIG
management assessed whether AIG has the ability to continue as a going concern. Based on the U.S. government’s
continuing commitment, the agreements in principle and the other expected transactions with the NY Fed and the
United States Department of the Treasury, AIG management’s plans to stabilize AIG’s businesses and dispose of
its non-core assets, and after consideration of the risks and uncertainties to such plans, AIG management believes
that it will have adequate liquidity to finance and operate AIG’s businesses, execute its asset disposition plan and
repay its obligations for at least the next twelve months. It is possible that the actual outcome of one or more of AIG
management’s plans could be materially different, or that one or more of AIG management’s significant judgments
or estimates about the potential effects of these risks and uncertainties could prove to be materially incorrect. If
one or more of these possible outcomes is realized, AIG may need additional U.S. government support to meet its
obligations as they come due.
Výroční zpráva 2008
12
2
ÚČETNÍ POSTUPY
2
(a) Základní zásady zpracování účetní závěrky
ACCOUNTING POLICIES
(a) Basis of preparation
Účetní závěrka je sestavována na principu historických pořizovacích cen, který je modifikován přeceněním finančního umístění a technických rezerv na reálnou hodnotu (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví). Účetnictví je
vedeno v souladu se zákonem o účetnictví, vyhláškou vydanou Ministerstvem financí České republiky a českými
účetními standardy pro pojišťovny.
The Company’s financial statements have been prepared under the historical cost convention as modified by the
revaluation of financial investments and technical reserves to fair values (as defined by the Act on Insurance) and
are set up in accordance with the Act on Accounting, the decree of Ministry of Finance and Czech accounting
standards for insurance companies.
Částky v účetní závěrce a v příloze jsou zaokrouhleny na tisíce českých korun (tis. Kč), není-li uvedeno jinak.
The amounts disclosed in the financial statements and notes are rounded to thousands of Czech Crowns (CZK’000)
unless otherwise stated.
Podnikatelské prostředí
Operating environment
Pokračující globální likvidní krize, která započala v průběhu roku 2007, vedla kromě jiného k nízké úrovni obchodování na kapitálovém trhu, nízké úrovni likvidity v bankovním sektoru a někdy k vyšším mezibankovním úrokovým
sazbám a velmi vysoké nestabilitě na burze cenných papírů. Nejistota na globálních finančních trzích vedla také
k bankrotu bank a pomoci bankám v USA, západní Evropě, Rusku a jiných zemích. Jak se ukazuje, je velmi obtížné předvídat dopad současné finanční krize a chránit se proti ní. Vedení Společnosti není schopno spolehlivě
odhadnout dopady dalšího zhoršení likvidity na finančních trzích a zvýšení volatility měnových a kapitálových trhů
na finanční pozici Společnosti. Vedení Společnosti věří, že činí všechna nezbytná opatření na podporu udržitelnosti
a růstu Společnosti za současných okolností.
The ongoing global liquidity crisis which commenced in the middle of 2007 has resulted in, among other things,
a lower level of capital market funding, lower liquidity levels across the banking sector, and, at times, higher interbank lending rates and very high volatility in stock markets. The uncertainties in the global financial markets, have
also led to bank failures and bank rescues in the United States of America, Western Europe, Russia and elsewhere.
Indeed the full extent of the impact of the ongoing financial crisis is proving to be impossible to anticipate or completely guard against. Management believes it is taking all the necessary measures to support the sustainability and
growth of the Company’s business in the current circumstances.
Dopad na pojistníky / dlužníky
Impact on policyholders / borrowers
Pojistníci Společnosti mohou být ovlivněni nižší likviditou, což může mít dopad na jejich schopnost splatit dlužné
částky pojistného. Obdobně se nižší likvidita může negativně odrazit na úvěrovém riziku emitentů finančních nástrojů držených Společností a na jejich schopnosti uhradit peněžní toky z těchto nástrojů.
Holders of the insurance policies issued by the Company may be affected by the lower liquidity situation which
could in turn impact their ability to pay the outstanding premiums. Similarly, the lower liquidity situation might also
negatively impact the credit standing of the issuers of financial instruments held by the Company and their ability to
repay the cash invested into such instruments.
Sestupná finanční situace pojistníků může také ovlivnit vedení při sestavování cash flow výhledů a zhoršené provozní podmínky mohou mít dopad na posouzení snížení hodnoty finančních a nefinančních aktiv. Vedení Společnosti přihlédlo patřičně k přehodnoceným odhadům očekávaných budoucích peněžních toků při posuzování snížení
hodnoty aktiv.
A deteriorating financial position of the policyholders may also have an impact on management’s cash flow forecasts and operating conditions may affect the assessment of the impairment of financial and non-financial assets.
Management has properly reflected revised estimates of expected future cash flows in its impairment assessments.
Reálné hodnoty kótovaných investic na aktivních trzích jsou založeny na aktuálních burzovních cenách (finanční
aktiva) nebo nabídkových cenách (finanční závazky). V případě, že neexistuje aktivní trh pro finanční instrument,
Společnost stanovuje reálnou hodnotu za použití oceňovacích metod, které zahrnují použití ocenění za běžných
tržních podmínek, diskontované cash flow analýzy, opční cenové modely a ostatní oceňovací metody běžně používané účastníky trhu.
The fair values of quoted investments in active markets are based on current mid prices (financial assets) or offered
prices (financial liabilities). If there is no active market for a financial instrument, the Company establishes the fair
value using valuation techniques. These include the use of recent arm’s length transactions, discounted cash flow
analysis, option pricing models and other valuation techniques commonly used by market participants.
Výroční zpráva 2008
13
2
ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2
(b) Finanční umístění
ACCOUNTING POLICIES (continued)
(b) Financial investments
Společnost klasifikuje jako finanční umístění:
The Company classifies the following items as financial investments:
 investice do cenných papírů;
 ostatní půjčky;
 depozita u finančních institucí;
 finanční umístění, je-li nositelem investičního rizika pojistník.
 investments in securities;
 other loans;
 deposits with financial institutions;
 unit linked financial investments.
Investice do cenných papírů
Investments in securities
Cenné papíry jsou při pořízení oceněny pořizovací cenou. Součástí pořizovací ceny jsou i přímé náklady související
s pořízením (např. poplatky a provize makléřům, poradcům nebo burzám). Cenné papíry jsou účtovány k datu
vypořádání.
Securities are valued on acquisition at cost. The cost of securities includes also direct costs related to the acquisition
(e.g. fees and commissions paid to brokers, consultants or a stock exchange). Securities transactions are recognised on the settlement date.
Veškeré cenné papíry jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. Reálná hodnota cenného papíru
je stanovena jako tržní mid cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem.
V ostatních případech je reálná hodnota odhadována jako:
All securities are stated at fair value at the balance sheet date. The fair value of a security is determined as the
market mid price value quoted by a relevant stock exchange or other active public market. In other cases the fair
value is estimated by:
 podíl na vlastním kapitálu emitenta akcií;
 čistá současná hodnota peněžních toků zohledňující rizika v případě dluhopisů a směnek.
 the share on the investee’s equity for equities;
 the risk adjusted net present value for debt securities and notes.
Společnost používá ve svých modelech určených ke zjištění reálné hodnoty cenných papírů pouze dostupné tržní
údaje. Oceňovací modely zohledňují běžné tržní podmínky existující k datu ocenění, které nemusí odrážet situaci
na trhu před nebo po tomto dni. K rozvahovému dni vedení Společnosti tyto modely přezkoumalo a ujistilo se, že
adekvátním způsobem zohledňují aktuální tržní podmínky včetně relativní likvidity trhu a úvěrového rozpětí.
The Company uses only observable market data in its models used for determining of the fair value of securities.
The valuation models reflect current market conditions at the measurement date which may not be representative
of market conditions either before or after the measurement date. As at the balance sheet date management has
reviewed its models to ensure they appropriately reflect current market conditions, including the relative liquidity of
the market and credit spreads.
Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem a ostatní podíly obsahují zejména akcie, zatímní listy, podílové listy, případně jiné cenné papíry s proměnlivým výnosem kromě investic do podnikatelských seskupení. Změny
reálné hodnoty akcií a ostatních cenných papírů s proměnlivým výnosem se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
Shares, other variable income securities and other interests include mainly shares, mutual fund units and other
securities with variable income not included in investments in subsidiaries and associates. Changes in the fair value
of shares and other variable income securities are recognised in the income statement.
Společnost rozdělila své dluhové cenné papíry na realizovatelné dluhové cenné papíry a dluhové cenné papíry
držené do splatnosti.
The Company classifies bonds and other debt securities as available-for-sale debt securities and debt securities
held-to-maturity.
Výroční zpráva 2008
14
2
ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2
(b) Finanční umístění (pokračování)
ACCOUNTING POLICIES (continued)
(b) Financial investments (continued)
Investice do cenných papírů (pokračování)
Investments in securities (continued)
Realizovatelné dluhové cenné papíry
Available-for-sale debt securities
Realizovatelné dluhové investiční cenné papíry nejsou ani cennými papíry oceňovanými reálnou hodnotou proti
účtům nákladů nebo výnosů ani cennými papíry drženými do splatnosti. Zahrnují zejména dluhové cenné papíry
držené pro účely řízení likvidity. Změny v reálné hodnotě se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
Bonds and other debt securities available-for-sale are neither debt securities at fair value through profit or loss nor
debt securities held-to-maturity. They comprise mainly debt securities held for liquidity management. Changes in the
fair value are recognised in the income statement.
Dluhové cenné papíry držené do splatnosti
Securities held-to-maturity
Dluhové cenné papíry držené do splatnosti jsou cennými papíry s pevným datem splatnosti, které Společnost
zamýšlí a je schopna držet do splatnosti. Změny reálné hodnoty, a to včetně případného trvalého snížení hodnoty
ale bez naběhlého úroku, se k rozvahovému dni po zohlednění daňového dopadu vykazují ve vlastním kapitálu.
Úrokové výnosy z těchto dluhopisů se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
Bonds and other debt securities held-to-maturity are debt securities with fixed maturity where the Company has
both the intent and the ability to hold them to maturity. Changes in the fair value including impairment adjustment
but excluding accrued interest are recognised in equity net of tax effect at the balance sheet date. Interest on these
bonds is recognised in the income statement.
Přesuny mezi portfolii jsou obecně možné, pokud dojde ke změně původního záměru vedení Společnosti, kromě
následujících případů:
Transfers between portfolios are generally allowed if management intentions are changed, except as follows:
 transfer to and from the portfolio at fair value through profit or loss are not allowed; and
 on the sale or transfer of any securities held-to-maturity, the Company must transfer the rest of the portfolio of
debt securities held-to-maturity to available-for-sale debt securities and no debt securities can be classified as
held-to-maturity within the two following accounting periods. Exceptions to this rule are allowed for sales within
the last three months before maturity of the debt security or in the case of a significant deterioration in an issuer’s
creditworthiness.
 přesun do a z portfolia dluhových cenných papírů oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo
výnosů není povolen;
 při prodeji nebo přesunu kterýchkoliv dluhových cenných papírů držených do splatnosti musí Společnost převést
zbytek portfolia dluhových cenných papírů držených do splatnosti do realizovatelných dluhových cenných papírů
a po dobu následujících dvou účetních období nelze zařadit žádné dluhové cenné papíry do cenných papírů
držených do splatnosti. Výjimky z tohoto pravidla jsou povoleny při prodeji v době tří měsíců před splatností
cenného papíru nebo v případě výrazného zhoršení rizikovosti emitenta.
Other loans
Other loans are stated at the balance sheet date at fair value, which usually approximates the amortised cost.
Changes in the fair value are recognised in the income statement.
Ostatní půjčky
Ostatní půjčky a hypoteční půjčky se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek
přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty těchto půjček se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
Deposits with financial institutions
Deposits with financial institutions are stated at the balance sheet date at fair value, which usually approximates the
amortised cost. Changes in the fair value are recognised in the income statement.
Depozita u finančních institucí
Depozita u finančních institucí se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek
přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty depozit u finančních institucí se vykazují ve výkazu zisku
a ztráty.
Výroční zpráva 2008
15
2
ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2
(b) Finanční umístění (pokračování)
ACCOUNTING POLICIES (continued)
(b) Financial investments (continued)
Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník
Unit linked financial investments
Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník, je představováno aktivy, ze kterých
vychází hodnota souvisejících závazků technické rezervy, je-li nositelem investičního rizika pojistník. Hodnota finančního umístění a související technické rezervy je určena na základě aktuální reálné hodnoty podkladových aktiv
v souladu s ustanoveními pojistných smluv. Změny reálné hodnoty se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
Financial investments, where investment risk is borne by policyholders, determine the corresponding value of unitlinked technical reserves where investment risk is borne by policyholders. The value of financial investments and
linked technical reserves is determined by the fair value of the underlying assets in accordance with the insurance
contracts (see Note 2(f)). Changes in the fair value are recognized in the income statement.
(c) Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek
(c) Tangible and intangible fixed assets
Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek jiný než pozemky a stavby je oceněn pořizovací cenou, která zahrnuje náklady vynaložené na uvedení majetku do současného stavu a místa, sníženými v případě odpisovaného hmotného
a nehmotného dlouhodobého majetku o oprávky.
Tangible and intangible fixed assets other than land and buildings are recorded at cost, which includes costs incurred in bringing the assets to their present location and condition, less depreciation and amortisation in case of
depreciable tangible and amortisable intangible fixed assets respectively.
Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti) je odpisován rovnoměrně po
dobu jeho předpokládané životnosti. Hmotný a nehmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než 21 000 Kč je
považován za drobný majetek a je plně odepsán do nákladů při spotřebě.
Fixed assets are depreciated/amortised by applying the straight-line basis over their estimated useful lives. Low
value assets with a unit cost of less than CZK 21,000 are fully depreciated/amortised upon the inception of use.
The depreciation and amortisation rates used are as follows:
Jsou uplatňovány tyto roční odpisové sazby:
Technické zhodnocení budov
Zařízení
Samostatné movité věci a soubory movitých věcí
Motorová vozidla
Software
Hardware – servery
Hardware – PC
Constructions
Furniture and fittings
Machinery and equipment
Motor vehicles
Software
Hardware – servers
Hardware – PC
3,4 %
16,7 %
25,0 %
25,0 %
25,0 %
33,4 %
50,0 %
3,4 %
16,7 %
25,0 %
25,0 %
25,0 %
33,4 %
50,0 %
Where the carrying amount of a tangible or intangible fixed asset is greater than its estimated recoverable amount,
a provision is established.
V případě, že zůstatková hodnota dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku přesahuje jeho odhadovanou užitnou hodnotu, je k takovému majetku vytvořena opravná položka.
Repairs and maintenance expenditures are charged to expense as incurred. Improvement expenditures exceeding
CZK 40,000 (CZK 60,000 for intangible assets) per item incurred within a one year period are capitalised.
Náklady na opravy a udržování dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku se účtují přímo do nákladů.
Technické zhodnocení jednotlivé majetkové položky překračující 40 000 Kč (60 000 Kč u nehmotného majetku)
ročně je aktivováno.
Výroční zpráva 2008
16
2
ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2
(d) Pohledávky
(d) Receivables
Pohledávky z neinkasovaného pojistného a ostatní pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené
o opravnou položku k pohledávkám po splatnosti.
Insurance premium receivable and other receivables are recorded at their nominal value adjusted by appropriate
provisions for overdue receivables.
Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti jednoznačně souvisejících s pojišťovací
činností se vykazuje mezi ostatními technickými náklady resp. výnosy. Tvorba resp. rozpuštění těchto opravných
položek ani odpis pohledávek neovlivňují hrubé předepsané pojistné.
Creation/release of provisions for overdue receivables relating to the insurance business is recorded within Other
technical expenses/income. Gross written premium is not affected by the creation/release of such provisions, nor in
the event that receivables are written off.
Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti, které nesouvisejí jednoznačně s pojišťovací činností, se vykazuje mezi ostatními netechnickými náklady resp. výnosy.
Creation/release of provisions for overdue receivables not directly relating to the insurance business is recorded
within Other expenses/income.
(e) Cizí měny
(e) Foreign currencies
Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce.
Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange ruling at the
date of the transaction.
Finanční aktiva a pasiva uváděná v cizích měnách jsou přepočtena na české koruny devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou („ČNB“) k rozvahovému dni.
Financial assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated to Czech Crowns at the exchange
rate announced by the Czech National Bank (“CNB”) effective at the balance sheet date.
S výjimkou majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou nebo ekvivalencí jsou veškeré
realizované a nerealizované kurzové zisky a ztráty vykázány ve výkazu zisku a ztráty.
With the exception of foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values or at
equity at the balance sheet date, all other realised and unrealised foreign exchange gains and losses are recognised in the income statement.
U majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou nebo ekvivalencí je kurzový rozdíl součástí
reálné hodnoty a samostatně se o něm neúčtuje.
(f)
ACCOUNTING POLICIES (continued)
Foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values or equity value at the balance
sheet date are included in fair values and are therefore not recognised separately.
Technické rezervy
Účty technických rezerv zahrnují částky převzatých závazků z titulu platných pojistných smluv a jejich účelem
je zabezpečit krytí závazků vznikajících z pojistných smluv. Technické rezervy jsou oceňovány reálnou hodnotou
v návaznosti na požadavky české legislativy, jak je popsáno níže.
(f)
Technical reserves
The technical reserve accounts comprise amounts of assumed obligations resulting from insurance contracts in
force with the aim to provide coverage for obligations resulting from those insurance contracts. Technical reserves
are stated at fair value, which is determined in compliance with the Czech legislation for insurance companies and
as described below.
Výroční zpráva 2008
17
2
ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2
ACCOUNTING POLICIES (continued)
(f)
Technické rezervy (pokračování)
(f)
Technical reserves (continued)
Společnost vytvářela následující technické rezervy:
The Company has established the following insurance technical reserves:
Rezerva na nezasloužené pojistné
Unearned premium reserve
Rezerva na nezasloužené pojistné se vytváří podle jednotlivých smluv životního a neživotního pojištění, a to z
části předepsaného pojistného, která se vztahuje k následujícím účetním obdobím. Společnost používá k odhadu
rezervy metodu „pro rata temporis“.
The reserve for unearned premium is created with respect to individual contracts for life and non-life insurance
business from the part of premium written that relates to subsequent accounting periods. The Company uses a “pro
rata temporis” method to estimate the reserve.
Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele, který je převeden na účet Ostatní závazky z přímého
pojištění a zajištění.
The reinsurer’s portion is netted from the reserve and is included with “Other payables” in respect of direct insurance
and reinsurance.
Rezerva pojistného životních pojištění
Life assurance reserve
Rezerva na životní pojištění se vytváří podle jednotlivých smluv životního pojištění.
Reserve for life insurance is established with reference to the individual life insurance contracts.
Společnost používá k odhadu reálné hodnoty rezervy (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví a jak je uvedeno
níže) prospektivní metodu. Rezerva pokrývá rozdíl pojistně matematické čisté současné hodnoty odhadu budoucích závazků Společnosti z pojistných smluv, budoucího předepsaného pojistného a očekávaných výnosů z finančního umístění. Tato rezerva představuje částku vypočtenou matematickými vzorci s využitím tabulek úmrtnosti a
příslušné diskontní sazby.
The reserve represents the amount of the Company’s liabilities calculated by actuarial methods (using mortality
tables and technical interest rates), including the shares of the Company’s profit attributable to insurance policy
holders and provisions for expenses in relation to policy administration, reduced by the value of future estimated
premium income.
The Company uses zillmerization or similar actuarial methods for matching of acquisition costs to received premium.
Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele, který je převeden na účet Ostatní závazky z přímého
pojištění a zajištění.
The reinsurer’s portion is netted from the reserve and is included with “Other payables” in respect of direct insurance
and reinsurance.
Rezerva na pojistná plnění
Reserve for claims
Rezerva na pojistná plnění není diskontována na současnou hodnotu a je určena ke krytí závazků z pojistných
událostí:
The reserve for claims is not discounted to reflect the time value of money and covers the following:
 v běžném účetním období vzniklých, hlášených, ale v tomto období nezlikvidovaných (RBNS);
 v běžném účetním období vzniklých, ale v tomto období nehlášených (IBNR).
 insurance claims incurred and reported in the accounting period but not yet settled (RBNS);
 insurance claims incurred in the accounting period but not yet reported (IBNR).
Výroční zpráva 2008
18
2
ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2
ACCOUNTING POLICIES (continued)
(f)
Technické rezervy (pokračování)
(f)
Technical reserves (continued)
Rezerva na pojistná plnění (pokračování)
Reserve for claims (continued)
Částka RBNS rezervy se stanoví jako souhrn odhadů nákladů na pojistná plnění. Rezerva na pojistná plnění se
snižuje o regresy a jiné obdobné nároky Společnosti.
The amount of RBNS reserve aggregates claims received. The reserve for claims is reduced by salvages, subrogation and other claims of the Company.
Reálná hodnota IBNR rezervy se vypočítává s pomocí matematických a statistických metod.
The fair value of IBNR reserve is an estimate using mathematical and statistical methods.
Rezerva na pojistná plnění rovněž zahrnuje veškeré očekávané výlohy související se zpracováním pojistných plnění.
A reserve is also established for all expected expenses connected with the settlement of claims.
The reinsurer’s portion is netted from the reserve and is included with “Other payables” in respect of direct insurance
and reinsurance.
Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele, který je převeden na účet Ostatní závazky z přímého
pojištění a zajištění.
Equalisation reserve
Vyrovnávací rezerva
Vyrovnávací rezerva pokrývá riziko nepředvídatelných událostí, které nebyly zohledněny v rezervě na pojistná plnění, a riziko pojistných událostí mimořádné povahy. Výše rezervy se stanoví v návaznosti na platné české předpisy.
The equalisation reserve covers potential unexpected events, which have not been taken into account in the reserve
for claims and the occurrence of insurance events of an extraordinary nature. The reserve is calculated in accordance with the Czech insurance regulation.
Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník
Unit-linked reserve where investment risk is borne by policyholders
Rezerva se tvoří v případě investičního životního pojištění tzv. typu „unit-linked“ (též tzv. „kapitálová hodnota pojištění“) a její výše se stanoví podle pojistné smlouvy na základě zaplaceného pojistného a hodnoty specifikovaných
podkladových aktiv představovaných finančním umístěním Společnosti.
The reserve is created for investment life insurance of a so-called “unit linked” nature (also referred to as “investment/ investment value of life insurance”) and it is determined by the premium paid and performance of the
underlying assets represented by financial investments of the Company in accordance with the insurance contracts.
(g) Časové rozlišení pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy
(g) Deferred acquisition costs related to insurance contracts
Pořizovací náklady zahrnují veškeré přímé a nepřímé náklady vzniklé v souvislosti s uzavřením pojistné smlouvy.
Zahrnují náklady vzniklé v běžném účetním období, které se ale vztahují k výnosům období budoucích.
Acquisition costs include all direct and indirect costs arising from the conclusion of insurance contracts. They include costs incurred during the financial year in respect of policies which are expected to yield revenues in subsequent
periods.
Pořizovací náklady na pojistné smlouvy v životním pojištění jsou časově rozlišovány zillmerováním rezervy pojistného životních pojištění. Přechodný záporný zůstatek rezervy z tohoto postupu pro jednotlivé smlouvy nesnižuje
celkovou výši rezervy, ale jeho dobytná část je vykázána jako odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy.
Acquisition costs for life insurance policies are spread via zillmerization of life premium reserves. Any resulting
temporary negative balance of the reserve for an individual policy is not netted from the reserve but, to the extent
that it is recoverable, is recognised within deferred acquisition costs.
Pořizovací náklady na pojistné smlouvy investičního životního pojištění se časově nerozlišují.
Acquisition costs for investment life insurance contracts are not deferred.
Výroční zpráva 2008
19
2
ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2
(h) Předepsané hrubé pojistné
(h) Gross written premium
Předepsané hrubé pojistné zahrnuje veškeré částky splatné (v případě investičního životního pojištění již zaplacené) podle pojistných smluv během účetního období nezávisle na skutečnosti, zda se tyto částky vztahují zcela
nebo zčásti k pozdějším účetním obdobím a převádějí-li tyto pojistné smlouvy významné pojistné riziko protistrany (pojištěného) na pojistitele tím, že souhlasí s kompenzací pojištěného/pojistníka, pokud by jej v budoucnosti
negativně ovlivnila určitá konkrétní nejistá událost. Hrubé předepsané pojistné zahrnuje rovněž vstupní poplatky
a podobné platby.
(i)
Gross written premium includes all amounts due (paid in the case of unit linked contracts) during the accounting
period as defined by an insurance contract, irrespective of whether these amounts refer entirely or partially to
a future accounting period and whether or not the insurance contract relates to transfer of significant insurance risk
from the policyholder to the Company by the Company’s agreeing to compensate the policyholder if a specified
uncertain future event adversely affects the policyholder. The gross written premium includes also entrance and
similar payments.
Náklady na pojistná plnění
(i)
Náklady na pojistná plnění se účtují v okamžiku likvidace pojistné události a uznání (stanovení) výše plnění. Tyto
náklady zahrnují i náklady Společnosti spojené s likvidací pojistných událostí. Náklady na pojistná plnění se snižují
o regresy a jiné obdobné nároky Společnosti.
(j)
Claims expenses
Gross claims expenses are recognised when an insured loss occurs and after the amount of claims settlement is
assessed. These costs also include the Company’s costs relating to handling of claims arising from insured events.
Gross claims expenses are reduced by recourse claims and other claims of the Company.
Rozdělení výnosů a nákladů mezi technické účty a netechnický účet
(j)
Allocation of technical and non-technical expenses and revenues
Náklady a výnosy vzniklé během období se účtují v návaznosti na to, zda souvisí či nesouvisejí s pojišťovací
činností.
Expenses incurred and revenues generated in the period are shown separately, depending on whether or not they
directly relate to insurance business.
Veškeré náklady a výnosy jednoznačně související s pojišťovací činností se účtují na příslušné technické účty.
Všechny ostatní náklady a výnosy se vykazují na netechnickém účtu a následně se alokují podle interně stanoveného klíče na účet správní režie nebo ostatních technických nákladů.
All expenses and revenues directly relating to the insurance business are reflected in the technical account. The
non-technical account comprises all other expenses and revenues. The allocation of indirect expenses to administration overheads or other technical expenses is based on an internal allocation scheme.
(k) Leasing
(k) Leases
Majetek užívaný na základě smluv o finančním leasingu není aktivován a je účtován stejným způsobem jako operativní leasing s tím, že částky nájemného jsou zahrnuty do nákladů rovnoměrně po dobu trvání smlouvy. Rovněž
celkové leasingové závazky nejsou vykazovány v pasivech.
(l)
ACCOUNTING POLICIES (continued)
Assets held under finance lease agreements are not capitalised and are accounted for in the same way as operating
leases, with rental charges being reflected in the income statement on a straight-line basis. Neither is the corresponding lease obligation recorded as a liability.
Náklady na zaměstnance a penzijní připojištění
(l)
Staff costs and pensions
Náklady na zaměstnance jsou součástí správních nákladů a zahrnují odměny členům představenstva a dozorčí
rady.
Staff costs are included in Administrative expense and they include also board emoluments. No formal or informal
pension plan is currently in operation at the Company.
Společnost v současné době nerealizuje žádná penzijní připojištění pro své zaměstnance.
Regular contributions are made to the State to fund the national pension plan.
K financování státního důchodového pojištění hradí Společnost pravidelné odvody do státního rozpočtu.
Výroční zpráva 2008
20
2
ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2
(m) Pasivní zajištění
ACCOUNTING POLICIES (continued)
(m) Outward reinsurance
Zajistná aktiva odpovídající podílu zajistitele na zůstatkové hodnotě technických rezerv krytých předmětnými existujícími zajistnými smlouvami snižují hrubou výši technických rezerv.
Reinsurance assets resulting from the portion of the carrying value of technical reserves covered by existing reinsurance contracts are netted from the gross value of the technical reserves.
Pohledávky a závazky ze zajištění se vykazují v pořizovací hodnotě.
Receivables from and payables due to reinsurers are measured at cost.
Změny zajistných aktiv, podílu zajistitele na pojistných plněních, zajistné provize a zajistné se ve výkazu zisku
a ztráty uvádějí samostatně od odpovídajících hrubých hodnot. Zajistná provize se časově nerozlišuje a je v celé
výši vykázána ve výkazu zisku a ztráty.
Changes in reinsurance assets, reinsurers’ share in claims, reinsurance commissions and premiums ceded to reinsurers are presented separately on the face of the income statement along with the corresponding gross amounts.
Reinsurance commissions are not deferred in the same way as premiums ceded to and are fully recognised in the
income statement.
Společnost pravidelně zjišťuje snížení hodnoty svých zajistných aktiv z technických rezerv a pohledávek ze zajištění. V případě, že jejich účetní hodnota přesahuje odhadovanou užitnou hodnotu, je k nim ve výši tohoto rozdílu
vytvořena opravná položka.
The Company regularly assesses its reinsurance assets representing reinsurers’ share on technical reserves and
reinsurance receivables for impairment. Where the carrying amount of such assets is greater than its estimated
recoverable amount, the carrying value is adjusted to recoverable amount.
(n) Odložená daň
(n) Taxation
Odložená daň se vykazuje u všech přechodných rozdílů mezi zůstatkovou hodnotou aktiva nebo závazku v rozvaze
a jejich daňovou hodnotou s použitím závazkové metody. Odložená daňová pohledávka je zachycena ve výši, kterou bude pravděpodobně možno realizovat proti očekávaným zdanitelným ziskům v budoucnosti.
Deferred tax is recognised on all temporary differences between the carrying amount of an asset or liability in the
balance sheet and its tax base using the full liability method. A deferred tax asset is recognised to the extent that it
is probable that future taxable profit will be available against which this asset can be utilised.
Pro výpočet odložené daně se používá schválená daňová sazba pro období, v němž Společnost očekává její
realizaci.
The approved tax rate for the period in which the Company expects the difference to be realised is used for the
deferred taxation calculation.
Odložená daň vyplývající z oceňovacích rozdílů vykázaných ve vlastním kapitálu, je rovněž zachycena ve vlastním
kapitálu.
Deferred tax arising from revaluation gains and losses reflected in the revaluation reserve in equity is recognised
directly in equity.
(o) Transakce se spřízněnými stranami
(o) Related party transactions
Spřízněnými stranami Společnosti se rozumí:
The Company’s related parties are considered to be the following:
 akcionář, který přímo nebo nepřímo může uplatňovat podstatný nebo rozhodující vliv u Společnosti, a společnosti, kde tento akcionář má rozhodující vliv;
 členové statutárních, dozorčích a řídících orgánů Společnosti, nebo její mateřské společnosti a osoby blízké
těmto osobám, včetně podniků, kde tito členové a osoby mají podstatný nebo rozhodující vliv;
 dceřiné a přidružené společnosti.
 the sole shareholder, of which the Company is a subsidiary or an associate, directly or indirectly, and other
subsidiaries and associates of this shareholder; and/or
 members of the Company’s or parent company’s statutory and supervisory bodies and management and parties
close to such members, including entities in which they have a controlling or significant influence; and/or
 subsidiaries and associates
Významné transakce, zůstatky a metody stanovení cen transakcí se spřízněnými stranami jsou uvedeny v bodě 20.
Material transactions, outstanding balances and pricing policies with related parties are disclosed in Note 20.
Výroční zpráva 2008
21
2
ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování)
2
(p) Následné události
ACCOUNTING POLICIES (continued)
(p) Subsequent events
Dopad událostí, které nastaly mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky je zachycen v účetních
výkazech v případě, že tyto události poskytly doplňující informace o skutečnostech, které existovaly k rozvahovému
dni.
The effects of events, which occurred between the balance sheet date and the date of preparation of the financial
statements, are reflected in the financial statements in the case that these events provide further evidence of conditions, which existed at the balance sheet date.
V případě, že mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky došlo k významným událostem zohledňujícím skutečnosti, které nastaly po rozvahovém dni, jsou důsledky těchto událostí popsány v příloze účetní závěrky,
ale nejsou zaúčtovány v účetních výkazech.
Where significant events occur subsequent to the balance sheet date prior to preparation of the financial statements, which are indicative of conditions, which arose subsequent to the balance sheet date, the effects of these
events are disclosed, but are not themselves reflected in the financial statements.
(q) Změny účetních metod
(q) Changes in accounting method
Od 1. ledna 2008 Společnost alokuje výnosy z finančního umístění vztahující se k neživotnímu pojištění z netechnického účtu na technický účet neživotního pojištění. Tato změna nemá dopad na vlastní kapitál ani na výkaz zisku
a ztráty Společnosti. Alokovaný výnos za rok končící 31. prosince 2008 představoval 8 023 tis. Kč. Údaje za předcházející účetní období nebyly upraveny.
Effective from 1 January 2008, the Company allocates investment return arising from financial investments related
to non-life insurance from the non-technical account to the non-life technical account. This change has no impact on
the equity and income statement. The allocated return for the year ended 31 December 2008 amounts to
CZK 8,023,000. Comparative amounts were not restated.
K 1. lednu 2008 po implementaci nového systému pro správu cenných papírů došlo k úpravě metody výpočtu efektivní úrokové sazby dluhových cenných papírů zařazených do portfolia cenných papírů držených do splatnosti. Tato
změna neměla dopad na celkový vlastní kapitál k 1. lednu 2008, neboť zvýšení hospodářského výsledku o dopad
změny metody výpočtu (za rok 2008 19 977 tis. Kč) bylo kompenzováno následnou úpravou přecenění uvedených
dluhových cenných papírů na účtech oceňovacích rozdílů vlastního kapitálu.
After implementation of a new treasury administration system introduced from 1 January 2008 the method of calculating effective interest rate of debt securities classified in held to maturity the portfolio of
financial investments was modified. This change in method did not affect shareholder‘s equity as at
1 January 2008 as the increase in the Company‘s revenues triggered by effect of change in the calculation method
(CZK 19,977,000 in 2008) was compensated by subsequent adjustment on revaluation differences on these debt
securities recognised in the shareholder‘s equity.
Údaje za předcházející účetní období nebyly upraveny. Dopad změny účetní metody za rok končící 31. prosince
2008 je vykázán v mimořádných položkách výkazu zisku a ztráty.
Comparative figures were not adjusted. The impact of the change in the accounting method for the year ended
31 December 2008 is recognised as an extraordinary item in the Income statement.
Vliv změn v účetních postupech na vlastní kapitál a výkaz zisku a ztráty v souvislosti s implementací nového systému pro správu cenných papírů je následující:
Vlastní kapitál k 1. lednu (jak vykázáno v minulém období)
Dopad změn účetních postupů na oceňovací rozdíly ve vlastním kapitálu
(včetně daňového efektu)
Dopad změn účetních postupů na mimořádné položky ve výkazu zisku a ztráty
(včetně daňového efektu)
Upravený vlastní kapitál k 1. lednu (odrážející uvedené změny)
Effect of change in accounting method on the shareholder‘s equity and the income statement due to implementation
of a new treasury administration system can be described as follows:
2008
tis. Kč
1 681 220
Shareholder‘s equity as at 1 January (as recognised in previous period)
Effect of change in accounting method on revaluation differences recognised
in shareholder‘s equity (including tax effect)
Effect of change in accounting method on extraordinary items recognised
in income statement (including tax effect)
Adjusted shareholder‘s equity as at 1 January
(reflecting described change in accounting method)
19 977
–19 977
1 681 220
Výroční zpráva 2008
22
2008
CZK ‚000
1,681,220
19,977
(19,977)
1,681,220
3
ŘÍZENÍ RIZIK
3
RISK MANAGEMENT AND PROCEDURES
Finanční pozice a provozní výsledek Společnosti jsou ovlivněny řadou klíčových rizik, jmenovitě pojistným rizikem,
finančním rizikem, rizikem nesplnění regulačních opatření a provozním rizikem, kterým Společnost čelí pomocí
nastavených vnitřních procedur a postupů popsaných níže.
The financial condition and operating results of the Company are affected by a number of key risks namely insurance risk, financial risk, compliance risk and operational risk. The Company’s policies and procedures in respect of
management of these risks are set out below.
Provozní rizika jsou dána charakterem podnikání, včetně rizika přímých a nepřímých ztrát plynoucích z neadekvátních vnitřních a vnějších procesů, zaměstnanců a systémů nebo z vnějších událostí. Každé z těchto rizik může
nepříznivě ovlivnit hospodářský výsledek Společnosti. Z charakteru podnikání vyplývá velký počet komplexních
transakcí, které je třeba provést nebo zpracovat pro četné a diverzifikované produkty. Nad těmito procesy a příslušnými systémy existují adekvátní kontroly pro řízení existujících provozních rizik. Kontrolní procedury a systémy
ustavené Společností však mohou poskytnout pouze rozumně vysokou a nikoliv absolutní jistotu, že nedošlo nebo
nedojde k významné chybě nebo ztrátám.
Operational risks are inherent in the business, including the risk of direct or indirect loss resulting from inadequate
or failed internal and external processes, people and systems or from external events. Any adverse experience of
these risks could have a negative impact on results. The nature of the insurance business means a large number of
transactions are required to be processed and assigned to individual insurance products. Controls are in place within systems and processes, which are designed to ensure that the operational risks associated with the Company’s
activities, are appropriately controlled. However risk control procedures and systems the Company has established
can only provide reasonable and not absolute assurance against material misstatement or loss.
(a) Strategie užívání finančních nástrojů
(a) Strategy in using financial instruments
Charakter podnikání Společnosti zahrnuje řízenou akceptaci rizik z upsaných pojistných smluv, které zahrnují finanční garance a potenciální závazky. Za účelem omezení rizik nesplnění zmíněných záruk a potenciálních závazků nakupuje Společnost finanční nástroje, které přibližně odpovídají očekávaným plněním z pojistných smluv, jejich
charakteru a načasování.
The nature of the operations of the Company involves the managed acceptance of risk arising from the underwriting
of policies, which incorporate financial guarantees and commitments. To mitigate the risk that these guarantees and
commitments are not met, the Company purchases financial instruments, which broadly match the expected policy
benefits payable, by their nature and term.
Struktura investičního portfolia se řídí charakterem pojistných závazků, očekávanou výnosností každé skupiny aktiv
a disponibilním kapitálem sloužícím k zachycení cenových pohybů každé skupiny aktiv.
The composition of the portfolio of investments is governed by the nature of the insurance liabilities, the expected
rate of return applicable to each class of asset and the capital available to meet the price fluctuations of each asset
class.
Vedle pojistného rizika z upsaných pojistných smluv je Společnost vystavena četným rizikovým faktorům zahrnujícím tržní riziko, úvěrové riziko, riziko pohybu kurzů cizích měn, úrokové riziko a riziko likvidity, která jsou podrobněji
popsána dále.
In addition to insurance risk arising from the underwriting of policies, the Company is exposed to a number of risk
factors including market risk, credit risk, foreign currency risk, interest rate risk and liquidity risk. These are discussed in more detail below.
(b) Tržní riziko
(b) Market risk
Společnost je vystavena tržnímu riziku. Tržní riziko vzniká z otevřených pozic v úrokových sazbách, měnách a akciových produktech, které podléhají všeobecným i specifickým pohybům na trhu a ze změn v proměnlivosti tržních
sazeb nebo cen, jakými jsou např. úrokové sazby, úvěrové marže, měnové kurzy a ceny akcií. Představenstvo stanovuje strategii pro charakteristiku portfolia a limity akceptovatelného rizika, které jsou denně monitorovány. Finanční umístění je diverzifikováno v souladu s platnými právními předpisy pro pojišťovny. Investiční limity se stanovují pro
jednotlivé druhy finančních investic s respektováním rizika protistrany. Použití tohoto přístupu nezabraňuje ztrátám
nad rámec těchto limitů v případě významnějších pohybů trhu. V případě investičního životního pojištění nese tržní
riziko výhradně pojistník.
The Company takes on exposure to market price risks. Market risk arises from open positions in interest rate,
currency and equity products, all of which are exposed to general and specific market movements and changes
in the level of volatility of market rates or prices such as interest rates, credit spreads, foreign exchange rates and
equity prices. The Board of Directors sets the strategy for the portfolio characteristics and limits on the level of risk
that may be accepted, which is monitored on a daily basis. Financial investments are diversified in accordance with
currently valid Czech insurance legislation. Limits are set on financial investments in any one company or industry.
However, the use of this approach does not prevent losses outside of these limits in the event of more significant
market movements. In the case of unit linked products the market risk is fully borne by the policy holder.
Výroční zpráva 2008
23
3
ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování)
3
(c) Úvěrové riziko
RISK MANAGEMENT AND PROCEDURES (continued)
(c) Credit risk
Společnost je vystavena úvěrovému riziku, které vyplývá z neschopnosti protistrany uhradit splatné částky v plné
výši.
The Company takes on exposure to credit risk which is the risk that a counterparty will be unable to pay amounts
in full when due.
Komerční pojištění a pojištění osob se upisují primárně pomocí zprostředkovatelů. Společnost jednou ročně vyhodnocuje dostupné finanční a jiné informace o těchto zprostředkovatelích, aby omezila část úvěrového rizika připadajícího z jejich zapojení.
Commercial and personal business is written primarily through intermediaries who are subject to rigorous annual
checks of financial and other information, to mitigate the associated credit risk of dealing with these intermediaries.
K řízení pojistného rizika Společnost využívá zajištění. Tím se však Společnost nezbavuje odpovědnosti prvotního
pojistitele, a pokud by zajistitel nevyplatil pojistné plnění z jakéhokoliv důvodu, musí tak učinit sama Společnost.
Společnost periodicky sleduje úvěrové hodnocení jednotlivých zajistitelů a jejich finanční sílu.
The Company uses reinsurance in managing insurance risk. However, this does not discharge the Company’s liability as primary insurer, and should a reinsurer fail to pay a claim for whatever reason, the Company would remain
liable for the payment to the policyholder. The Company monitors periodically the creditworthiness of reinsurers and
their financial situation.
Pří výběru struktury finančního umístění Společnost vyhodnocuje bonitu protistran resp. emitentů, kterou následně
pravidelně přehodnocuje.
When deciding on the structure of financial investments, the Company assesses the creditworthiness of counterparties or issuers, which is also subject to a subsequent regular review.
(d) Měnové riziko
(d) Currency risk
Aktiva a pasiva Společnosti jsou umístěna převážně v domácí měně a částky v zahraniční měně nejsou významné,
s výjimkou finančních investic denominovaných v zahraniční měně.
The Company assets and liabilities are denominated primarily in domestic currency and amounts denominated in
foreign currencies are negligible, except for financial investments denominated in foreign currency.
Společnost omezuje kurzové riziko finančních investic z umístění technických rezerv dodržováním limitů stanovených platnou českou legislativou pro investování do dluhopisů emitovaných finančními institucemi v ostatních
zemích Evropské unie.
The Company mitigates currency risk on financial investments related to technical reserves by complying with limits
for investments in bonds issued by financial institutions in other EU countries as set by legislation applicable in the
Czech Republic. Foreign exchange differences from revaluation of the financial investments – bonds denominated
in the foreign currencies are part of the fair value revaluation difference.
Měnové riziko spojené s investováním vlastního kapitálu Společnosti je řízeno v souladu s instrukcemi ALICO
skupiny nastavením limitů pro jednotlivé emise i celkovou výši finančního umístění denominovaného v zahraniční
měně. Dodržování limitů se sleduje na čtvrtletní bázi.
Currency risk linked to surplus capital is managed in line with ALICO Group instructions by putting limits on individual and total investments in foreign currencies. Compliance with limits is monitored on a quarterly basis.
(e) Úrokové riziko
(e) Interest rate risk
Finanční situace a peněžní toky Společnosti jsou vystaveny riziku dopadu výkyvů aktuálních tržních úrokových sazeb. Výnosy z finančního umístění mohou v důsledku takových změn růst, ale mohou se také snižovat nebo vytvářet ztráty v případě vzniku neočekávaných pohybů např. pokud výnosnost finančního umístění klesne pod úroveň
technické úrokové míry. Na základě metod vyplývajících z analýzy peněžních toků Společnost sestavuje portfolia
cenných papírů, jejichž hodnota se mění s hodnotou pasiv, pokud se změní úroková sazba.
The Company takes on exposure to the effects of fluctuations in the prevailing levels of market interest rates on
its financial position and cash flows. Income from financial investments may increase as a result of such changes
but may reduce or create losses in the event that unexpected movements arise e.g. if the financial investment yield
is lower than the technical interest rate. Cash flow based analysis is used to create a portfolio of securities whose
value changes in line with the value of liabilities when interest rates change.
Výroční zpráva 2008
24
3
ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování)
3
RISK MANAGEMENT AND PROCEDURES (continued)
(f)
Riziko likvidity
(f)
Liquidity risk
Společnost je vystavena každodennímu čerpání svých dostupných peněžních zdrojů z pojistného plnění, ukončených pojistek a odbytného. Riziko likvidity je takové riziko, kdy úhradu závazků nelze provést včasným způsobem
za vynaložení přiměřených nákladů.
V souladu s platnou legislativou Společnost drží dostatečnou část finančního umístění v likvidních a bonitních
finančních nástrojích, které slouží k pokrytí výplat pojistného plnění, ukončených smluv a odbytného.
The Company is exposed to daily calls on its available cash resources from insurance claims, maturing policies
and policy surrenders. Liquidity risk is the risk that payment of obligations may not be met in a timely manner at
a reasonable cost. In compliance with the valid insurance legislation the Company maintains a sufficient portion
of its financial investments in liquid and secure financial instruments, which are used to cover insurance claims,
maturities and surrenders.
(g) Pojistné riziko
(g) Insurance risk
Pojistné riziko představuje míru pravděpodobnosti vzniku pojistného nebezpečí, kde pojistným nebezpečím se
rozumí možná příčina vzniku pojistné události. Pojistné riziko zahrnuje následující rizika:
Insurance risk is present if either the amount or timing (or both) of the Company’s payments vary directly with the
amount or timing (or both) of losses incurred by the policyholder. Insurance risk includes the following risks:
 riziko výskytu – pravděpodobnost, že se počet pojistných událostí bude lišit od původního očekávání;
 riziko přesnosti odhadu – pravděpodobnost, že se výše pojistného plnění bude lišit od původního očekávání;
 riziko vývoje/načasování – pravděpodobnost, že dojde ke změnám ve výši závazku pojistitele až ke konci
sjednané doby pojištění.
 occurrence risk – the possibility that the number of insured events will differ from those expected;
 severity risk – the possibility that the costs of the events will differ from those expected;
 development risk – the possibility that changes may occur in the amount of an insurer’s obligation at the end of
a contract period.
Společnost řídí pojistné riziko:
The Company manages insurance risk through following:
 jeho omezením využitím zajištění, jde-li o vystavení Společnosti riziku jednotlivých velkých škod a katastrof;
 udržováním vyššího stavu likvidních aktiv než je výše pasiv podle očekávaného škodního průběhu;
 použitím sofistikovaných manažerských informačních systémů, které v každém okamžiku poskytují aktualizovaná, spolehlivá data pro posouzení aktuální výše rizik, jimž je Společnost vystavena, v libovolném okamžiku;
 prostřednictvím obezřetné upisovací politiky.
 the use of reinsurance to limit the Company’s exposure to large single claims;
 maintenance of surplus of readily available assets over the expected pattern of claim payments;
 the maintenance and use of sophisticated management information systems which provide up to date, reliable
data on the risks to which the business is exposed at any point in time;
 the use of prudent underwriting policies.
Charakter pojišťovnictví vyžaduje provést k sestavení účetní závěrky řadu odhadů, zejména ohledně očekávaného
výnosu z investic, stornovosti, úmrtnosti a nákladů na existující pojistky.
The nature of the insurance business is such that a number of assumptions have been made in compiling the financial statements. These include assumptions around investment returns, lapse rates, mortality rates and expenses
in connection with in force policies.
V oblasti pasivního zajištění využívá Společnost především proporcionální zajištění (kvóta/excedent) v kombinaci
se škodním nadměrkem.
The Company reinsurance programme consists mainly of surplus reinsurance.
Výroční zpráva 2008
25
3
ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování)
3
(h) Riziko nesplnění regulačních opatření, fiskální riziko a solventnost
RISK MANAGEMENT AND PROCEDURES (continued)
(h) Compliance and fiscal risk, regulation and solvency
Splnění požadavků českých regulačních opatření monitoruje Společnost prostřednictvím pověřených osob. Jejich
zprávy o plnění těchto opatření se předkládají představenstvu.
Adherence to the Czech regulatory requirements is monitored by internal compliance managers. Regular reports
are also submitted to the Board of Directors.
Riziko nesplnění požadavků regulačních opatření zahrnuje rovněž možnost, že by transakce nemusely být za
stávající legislativy právně vymahatelné. Dále zahrnuje odškodnění a pokuty, a rovněž možnost, že by změny
legislativy mohly negativně ovlivnit postavení Společnosti. Společnost se snaží minimalizovat toto riziko řádným
schvalováním transakcí a posouzením nových nebo neobvyklých transakcí právními experty.
Compliance risk includes the possibility that transactions may not be enforceable under applicable law or regulation.
In addition it includes the cost of the rectification and fines, and also the possibility that changes in law or regulation
could adversely affect the Company’s position. The Company seeks to minimise compliance risk by seeking to
ensure that transactions are properly authorized and by submitting new or unusual transactions to legal advisers
for review.
Fiskální rizika vznikají ze změn daňových zákonů a aplikací procedur a provedených prověrek daňové pozice Společnosti. Tato rizika společně s riziky ze změn dalších zákonů a regulačních opatření se řídí pomocí permanentního
monitorování navrhovaných změn legislativy odpovědnými odděleními a členstvím v profesních komorách, které
připomínkují navrhované změny.
Fiscal risks arise from changes in tax laws and enforcement policies and in reviews by authorities of tax positions
the Company has taken. This risk and risks associated with changes in other legislation and regulation is managed
through ongoing review by relevant departments of proposed changes to legislation and by membership of relevant
trade and professional committees which comment on draft proposals.
Regulátor stanovil v zájmu pojistníků požadovanou (minimální) míru solventnosti s účelem zaručit schopnost Společnosti uhradit budoucí pojistná plnění. V dlouhodobém pojištění existují rovněž opatření k vyhodnocení schopnosti
Společnosti splnit očekávání klientů.
Solvency margin requirements established by the regulator are in force for insurers to reinforce safeguards for
policyholders’ interests, which are primarily the ability to meet future claims payments to policyholders. In addition,
on long-term business, the requirements are in place to assess the ability of the insurer to meet “policyholder
expectations”.
Disponibilní míra solventnosti charakterizuje přebytek hodnoty aktiv pojistitele nad jeho závazky, přičemž každá
položka kalkulace se stanoví v souladu s platnými pravidly. Disponibilní míra solventnosti musí přesahovat požadovanou míru solventnosti během celého roku.
The actual solvency margin describes measure the excess of the value of the insurer’s assets over the value of its
liabilities, each element being determined in accordance with the applicable valuation rules. This margin must be
higher then the required level throughout the year.
Výroční zpráva 2008
26
4
FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ
4
(a) Investice do cenných papírů
(kromě finančního umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník)
Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem
(a) Investments in securities
(other than unit linked financial investments)
31. prosince 2008
31. prosince 2007
31 December 2008
31 December 2007
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
179 869
192 117
179,869
192,117
10,093,089
8,810,139
668,213
340,086
Shares and other equity securities
Dluhové cenné papíry:
– držené do splatnosti
OTHER FINANCIAL INVESTMENTS
Debt securities:
10 093 089
8 810 139
668 213
340 086
Reálná hodnota celkem
10 761 302
9 150 225
Total fair value
10,761,302
9,150,225
Investice do cenných papírů celkem
10 941 171
9 342 342
Total investments in securities
10,941,171
9,342,342
– realizovatelné
– held-to-maturity
– available-for-sale
Cenné papíry byly oceněny pouze za použití tržních cen nebo na základě oceňovacích technik, které využívají
výhradně dostupné tržní údaje.
Securities were valued using only market prices or valuation models based only on observable market data.
(b) Shares and other equity securities
(b) Akcie o ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem
Neobchodované na burzách cenných papírů
Reálná hodnota cellkem
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
179 869
179 869
192 117
192 117
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
179,869
179,869
192,117
192,117
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
Recognised foreign stock exchanges
Revaluation difference
729,861
(61,648)
360,204
(20,118)
Total fair value
668,213
340,086
Unquoted
Total fair value
(c) Debt securities
(c) Dluhové cenné papíry
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
Obchodované na zahraničních burzách cenných papírů
Oceňovací rozdíl
729 861
–61 648
360 204
–20 118
Reálná hodnota celkem
668 213
340 086
Realizovatelné dluhové cenné papíry
Debt securities available-for-sale
Výroční zpráva 2008
27
4
FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ (pokračování)
4
(c) Dluhové cenné papíry (pokračování)
Dluhové cenné papíry držené do splatnosti
(c) Debt securities (continued)
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
5 142 944
329 826
111 802
4 191 909
316 608
10 093 089
4 469 304
329 629
114 631
4 083 911
–187 336
8 810 139
Obchodované na hlavním trhu burz cenných papírů
Obchodované na vedlejším trhu burz cenných papírů
Obchodované na volném trhu burz cenných papírů
Obchodované na zahraničních burzách cenných papírů
Oceňovací rozdíly (bod 10)
Reálná hodnota celkem
Debt securities held-to-maturity
Main market of recognised stock exchanges
Auxiliary market of recognised stock exchanges
Free market of recognised stock exchanges
Recognised foreign stock exchanges
Revaluation difference (Note 10)
Total fair value
(d) Depozita u finančních institucí a ostatní půjčky
Depozita u finančních institucí
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
70 796
64 262
135 058
367 303
0
367 303
Deposits with financial institutions
Citibank Europe plc, organizační složka
GE Money Bank, a.s.
Total
Ostatní půjčky
160 064
6 036
166 100
151 167
6 422
157 589
Loans secured by insurance contract
Loans not secured by insurance contract
Other loans total
FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ,
JE-LI NOSITELEM INVESTIČNÍHO RIZIKA POJISTNÍK
Zahraniční podílové listy
Depozita u finančních institucí
Finanční umístění celkem
31 December 2007
CZK’000
5,142,944
329,826
111,802
4,191,909
316,608
10,093,089
4,469,304
329,629
114,631
4,083,911
(187,336)
8,810,139
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
70,796
64,262
135,058
367,303
–
367,303
160,064
6,036
166,100
151,167
6,422
157,589
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
133 295
10 431
143 726
51 075
14 117
65 192
Other loans
Půjčky zajištěné pojistnou smlouvou
Půjčky nezajištěné pojistnou smlouvou
Ostatní půjčky celkem
Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem
31 December 2008
CZK’000
(d) Deposits with financial institutions, other loans and other financial investments
Citibank Europe plc, organizační složka
GE Money Bank, a.s.
Celkem
5
OTHER FINANCIAL INVESTMENTS (continued)
5
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
133 295
10 431
143 726
51 075
14 117
65 192
UNIT LINKED FINANCIAL INVESTMENTS
Shares and other equity securities
Foreign mutual fund units
Deposits with financial institutions
Total financial investments
Cenné papíry byly oceněny pouze za použití tržních cen nebo na základě oceňovacích technik, které využívají
výhradně dostupné tržní údaje.
Unit linked securities were valued using only market prices or valuation models based only on observable market
data.
Výroční zpráva 2008
28
6
DLOUHODOBÝ NEHMOTNÝ A HMOTNÝ MAJETEK
6
(a) Dlouhodobý nehmotný majetek
Pořizovací cena
Software
Ostatní nehmotný majetek
(a) Intangible fixed assets
1. ledna
2007
tis. Kč
Přírůstky
tis. Kč
31. prosince
2007
tis. Kč
Přírůstky
tis. Kč
31. prosince
2008
tis. Kč
10 830
63
1 759
0
12 589
63
275
0
12 864
63
10 893
1 759
12 652
275
12 927
Cost
Software
Other intangible assets
Oprávky
Software
Ostatní nehmotný majetek
Zůstatková hodnota
Samostatné movité věci
a soubory movitých věcí
Nedokončené hmotné
investice
9 780
63
773
0
10 553
63
1 018
0
11 571
63
9 843
773
10 616
1 018
11 634
1 050
2 036
1 293
1. ledna
2007 Přírůstky
tis. Kč
tis. Kč
31. prosince
Úbytky
2007 Přírůstky
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
10,830
63
1,759
–
12,589
63
275
–
12,864
63
10,893
1,759
12,652
275
12,927
9,780
63
773
–
10,553
63
1,018
–
11,571
63
9,843
773
10,616
1,018
11,643
Net book amount
31 December
2007 Additions
CZK’000 CZK’000
31 December
2007
CZK’000
1,050
2,036
1,293
(b) Tangible fixed assets other than land and buildings
31. prosince
Úbytky
2008
tis. Kč
tis. Kč
65 044
8 230
5 880
67 394
5 899
6 806
66 487
190
0
190
0
699
0
699
65 234
8 230
6 070
67 394
6 598
6 806
67 186
Cost
Equipment
Tangible assets not
yet brought into use
1 JanuaDispory 2007 Additions
sals
CZK’000 CZK’000 CZK’000
31 DecemDispo- 31 December 2007 Additions
sals
ber 2008
CZK’000 CZK’000 CZK’000
CZK’000
65,044
8,230
5,880
67,394
5,899
6,806
66,487
190
–
190
–
699
–
699
65,234
8,230
6,070
67,394
6,598
6,806
67,186
Equipment
47,601
7,909
5,880
49,630
7,374
6,246
50,758
Net book amount
17,633
17,764
16,428
3,241
3,409
3,675
20,874
21,173
20,103
Accumulated
depreciation
Samostatné movité věci
a soubory movitých věcí
47 601
Zůstatková hodnota
17 633
17 764
16 428
3 241
3 409
3 675
7 909
5 880
49 630
7 374
6 246
50 758
Inventories
Dlouhodobý hmotný
majetek a zásoby
Additions
CZK’000
Software
Other intangible assets
Oprávky
Zásoby
1 January
2007
CZK’000
Accumulated amortisation
(b) Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti), a zásoby
Pořizovací cena
INTANGIBLE AND TANGIBLE FIXED ASSETS
Tangible assets and
inventories
20 874
21 173
20 103
Výroční zpráva 2008
29
7
DLUŽNÍCI
K 31. prosinci 2008
Do splatnosti
Po splatnosti
Opravná položka
7
Pohledávky
za pojistníky
tis. Kč
Pohledávky
z operací zajištění
tis. Kč
Ostatní
pohledávky
tis. Kč
Celkem
tis. Kč
31 December 2008
30 024
177 048
110
0
43 308
1 569
73 442
178 617
Current
Overdue
207 072
110
44 877
252 059
–112 807
0
0
–112 807
94 265
110
44 877
139 252
Provision for overdue receivables
K 31. prosinci 2007
Do splatnosti
Po splatnosti
Opravná položka
DEBTORS
Receivables from
policy holders
CZK’000
Reinsurance
receivables
CZK’000
Other
receivables
CZK’000
Total
CZK’000
30,024
177,048
110
–
43,308
1,569
73,442
178,617
207,072
110
44,877
252,059
(112,807)
–
–
(112,807)
94,265
110
44,877
139,252
41,029
190,787
782
–
47,646
999
89,457
191,786
231,816
782
48,645
281,243
(139,003)
–
–
(139,003)
92,813
782
48,645
142,240
31 December 2007
41 029
190 787
782
0
47 646
999
89 457
191 786
231 816
782
48 645
281 243
–139 003
0
0
–139 003
92 813
782
48 645
142 240
Current
Overdue
Provision for overdue receivables
Pohledávky za spřízněnými osobami jsou uvedeny v bodě 20.
Receivables against related parties are disclosed in Note 20.
Změny opravné položky k pochybným pohledávkám lze analyzovat takto:
The change in the provision for overdue receivables may be analysed as follows:
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
2008
CZK’000
2007
CZK’000
Počáteční zůstatek k 1. lednu
139 003
150 312
Opening balance at 1 January
139,003
150,312
Použití opravné položky
–26 169
–11 309
Usage for the year
(26,196)
11,309
Konečný zůstatek k 31. prosinci
112 807
139 003
Closing balance at 31 December
112,807
139,003
Výroční zpráva 2008
30
8
HOTOVOST NA ÚČTECH U FINANČNÍCH INSTITUCÍ A HOTOVOST V POKLADNĚ
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
130 884
223
16 717
129
131 107
16 846
Hotovost na účtech u finančních institucí
Hotovost v pokladně
9
8
9
31. prosince 2007
tis. Kč
68 924
17 031
7 153
2 610
0
0
1 104
2 658
95 718
3 762
Odložené provize – životní pojištění
Odložené provize – neživotní pojištění
Dosud nezaplacené pojistné
Ostatní
(a) Schválené a vydané akcie
(a) Authorised and issued share capital
Kmenové akcie v nominální hodnotě
1 milion Kč, plně splacené
Počet
31. prosince
2007
tis. Kč
106
106 000
106
106 000
130,884
223
16,717
129
131,107
16,846
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
68,924
17,031
7,153
2,610
–
–
1,104
2,658
95,718
3,762
Deferred commissions – Life
Deferred commissions – Non-life
Accrued premium
Others
10 EQUITY
31. prosince
2008
tis. Kč
31 December 2007
CZK’000
OTHER PREPAYMENTS AND ACCRUED INCOME
10 VLASTNÍ KAPITÁL
Počet
31 December 2008
CZK’000
Cash on accounts with financial institutions
Cash in hand
OSTATNÍ PŘECHODNÉ ÚČTY AKTIV
31. prosince 2008
tis. Kč
CASH ON ACCOUNTS WITH FINANCIAL INSTITUTIONS AND CASH IN HAND
Ordinary bearer shares with nominal
value of CZK 1 million, fully paid
V souladu s příslušnými ustanoveními obchodního zákoníku Společnost vytvořila zákonný rezervní fond do výše
20 % základního kapitálu. Zákonný rezervní fond lze použít výhradně k úhradě ztrát.
No.
31 December
2008
CZK’000
No.
31 December
2007
CZK’000
106
106,000
106
106,000
In accordance with the Commercial Law, the Company created the statutory reserve fund up to the amount equal to
20% of the issued share capital. The statutory reserve fund may be used to offset losses only.
Výroční zpráva 2008
31
10 VLASTNÍ KAPITÁL (pokračování)
10 EQUITY (continued)
(b) Oceňovací rozdíly
(b) Revaluation reserve
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
316 608
–60 156
–187 336
35 594
256 452
–151 742
Dluhové cenné papíry držené do splatnosti (bod 4(c))
Odložená daň (bod 19)
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
316,608
(60,156)
(187,336)
35,594
256,452
(151,742)
Bonds and other debt securities held-to-maturity (Note 4(c))
Deferred tax (Note 19)
(c) Zisk po zdanění
(c) Profit after taxation
Čistý zisk ve výši 261 533 tis. Kč za rok 2008 je navržen k rozdělení takto:
The net profit of CZK 261,533,000 for 2008 is proposed to be distributed as follows:
2008
tis. Kč
2008
CZK’000
Dividendy
Převod do nerozděleného zisku
49 000
212 533
Dividends
Retained earnings
49,000
212,533
Čistý zisk
261 533
Net profit
261,533
Rozdělení zisku za rok 2007 je uvedeno v přehledu o změnách vlastního kapitálu.
Allocation of 2007 profit is shown in the Statement of changes in equity.
11 TECHNICKÉ REZERVY
31. prosince 2008
Rezerva na nezasloužené pojistné
Rezerva pojistného životních pojištění
Rezerva na pojistná plnění
Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem
investičního rizika pojistník
Vyrovnávací rezerva
11 TECHNICAL RESERVES
Rezerva brutto
tis. Kč
Podíl zajistitele
tis. Kč
Rezerva netto
tis. Kč
147 071
8 685 908
153 640
–647
–22 628
–3 673
146 424
8 663 280
149 967
143 726
38 530
0
0
143 726
38 530
31 December 2008
Unearned premium reserve
Reserve for life insurance
Reserve for claims
Unit linked reserve
Equalisation reserve
9 168 875
–26 948
Gross reserve Portion covered
by reinsurance
CZK’000
CZK’000
Net reserves
CZK’000
147,071
8,685,908
153,640
(647)
(22,628)
(3,673)
146,424
8,663,280
149,967
143,726
38,530
–
–
143,726
38,530
9,168,875
(26,948)
9,141,927
9 141 927
Výroční zpráva 2008
32
11 TECHNICKÉ REZERVY (pokračování)
31. prosince 2007
Rezerva na nezasloužené pojistné
Rezerva pojistného životních pojištění
Rezerva na pojistná plnění
Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem
investičního rizika pojistník
Vyrovnávací rezerva
11 TECHNICAL RESERVES (continued)
Rezerva brutto
tis. Kč
Podíl zajistitele
tis. Kč
Rezerva netto
tis. Kč
142 007
7 911 774
132 131
–1 817
–21 504
–3 755
140 190
7 890 270
128 376
65 192
30 427
0
0
65 192
30 427
8 281 531
–27 076
8 254 455
31 December 2007
Unearned premium reserve
Reserve for life insurance
Reserve for claims
Unit linked reserve
Equalisation reserve
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
91 396
79 078
62 244
53 053
153 640
132 131
12 REZERVY
Rezerva na daň (bod 19)
Rezerva na nevybranou dovolenou
Net reserves
CZK’000
142,007
7,911,774
132,131
65,192
30,427
(1,817)
(21,504)
(3,755)
–
–
140,190
7,890,270
128,376
65,192
30,427
8,281,531
(27,076)
8,254,455
Reserve for insurance claims
Rezerva na pojistná plnění
Hrubá výše rezervy na pojistné události hlášené,
ale neuhrazené (RBNS)
Hrubá výše rezervy na pojistné události nastalé,
ale dosud nenahlášené (IBNR)
Gross reserve Portion covered
by reinsurance
CZK’000
CZK’000
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
Gross RBNS reserve
91,396
79,078
Gross IBNR reserve
62,244
53,053
153,640
132,131
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
–
2,646
3 328
3,101
2,646
6,429
12 PROVISIONS
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
0
2 646
3 328
3 101
2 646
6 429
Provision for taxes (Note 19)
Provision for untaken holidays
Výroční zpráva 2008
33
12 REZERVY (pokračování)
12 PROVISIONS (continued)
Změnu stavu ostatních rezerv lze analyzovat takto:
Movements on other provisions can be analysed as follows:
Rezerva na
daň
tis. Kč
Rezerva na
nevybranou dovolenou
tis. Kč
Celkem
tis. Kč
Provision
for taxes
CZK’000
Provision
for untaken holidays
CZK’000
Total
CZK’000
K 1. lednu 2007
Tvorba
Použití
8 610
3 328
–8 610
2 021
1 080
0
10 631
4 408
–8 610
At 1 January 2007
Charge
Usage
8,610
3,328
(8,610)
2,021
1,080
–
10,631
4,408
(8,610)
K 31. prosinci 2007
Použití
3 328
–3 328
3 101
–455
6 429
–3 783
At 31 December 2007
Usage
3,328
(3,328)
3,101
(455)
6,429
(3,783)
K 31. prosinci 2008
0
2 646
2 646
At 31 December 2008
–
2,646
2,646
13 VĚŘITELÉ
Závazky za pojistníky
Závazky za makléři a agenty
Závazky při operacích zajištění
Odložený daňový závazek (bod 19)
Ostatní závazky
13 CREDITORS
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
661
38 149
32 176
56 131
106 093
298
27 371
31 372
0
93 567
233 210
152 608
Claims payable
Payables to brokers and agents
Payables from reinsurance
Deferred tax liability (Note 19)
Other payables
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
661
38,149
32,176
56,131
106,093
298
27,371
31,372
–
93,567
233,210
152,608
Veškeré závazky jsou krátkodobého charakteru.
All payables are short-term.
Společnost neeviduje žádné závazky po splatnosti z pojistného na sociální zabezpečení, příspěvku na státní politiku nezaměstnanosti, veřejného zdravotního pojištění a daňových nedoplatků.
The Company has no overdue liabilities for social insurance, contribution to the state employment policy, health
insurance or tax liabilities payable to the relevant tax authority.
Výroční zpráva 2008
34
14 PŘECHODNÉ ÚČTY PASIV
Předplacené pojistné – životní pojištění
Předplacené pojistné – neživotní pojištění
Výdaje příštích období – provize
Ostatní
14 ACCRUALS AND DEFERRED INCOME
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
18 917
2 450
27 689
12 245
61 301
0
0
24 758
15 631
40 389
Prepaid premium – life
Prepaid premium – non-life
Accrued commissions expense
Others
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
18,917
2,450
27,689
12,245
61,301
–
–
24,758
15,631
40,389
15 TECHNICKÝ ÚČET NEŽIVOTNÍHO A ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ
15 TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE AND LIFE INSURANCE
(a) Neživotní pojištění
(a) Non-life insurance
Úrazové pojištění a pojištění nemoci
Předepsané hrubé pojistné
Zasloužené hrubé pojistné
Hrubé náklady na pojistná plnění
Hrubé provozní výdaje
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
287 751
281 953
48 873
131 102
278 420
272 460
54 133
113 614
(b) Životní pojištění
Accident and health insurance
2008
CZK’000
2007
CZK’000
Gross written premium
Gross earned premium
Gross claims expenses
Gross operating expenses
287,751
281,953
48,873
131,102
278,420
272,460
54,133
113,614
2008
CZK’000
2007
CZK’000
(b) Life insurance
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
Individuální pojistné
Pojistné kolektivního pojištění
1 823 902
45 569
1 761 744
35 421
Individual premium
Group premium
1,823,902
45,569
1,761,744
35,421
Běžné pojistné
Jednorázové pojistné
1 747 823
121 648
1 704 111
93 054
Current premium
Single premium
1,747,823
121,648
1,704,111
93,054
Pojistné ze smluv bez podílu na ziscích
Pojistné ze smluv s podílem na ziscích
Pojistné ze smluv, u nichž riziko z finančního umístění
nese pojistník
265 705
1 407 122
233 068
1 481 872
Premium without profit share
Premium with profit share
Premium from unit linked contracts
265,705
1,407,122
196,644
233,068
1,481,872
82,225
196 644
82 225
1,869,471
1,797,165
1 869 471
1 797 165
Výroční zpráva 2008
35
15 TECHNICKÝ ÚČET NEŽIVOTNÍHO A ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ (pokračování)
15 TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE AND LIFE INSURANCE (continued)
Geografické členění hrubého předepsaného pojistného
Veškeré předepsané pojistné na životní a neživotní pojištění plyne ze smluv uzavřených na území České republiky.
Geographical structure of gross written premium
All gross written premiums arise from insurance contracts concluded in the Czech Republic.
16 REINSURANCE
16 ZAJIŠTĚNÍ
Společnost používá tyto zajistitele:
The Company uses the following reinsurers:
 Hannover RE
 Swiss RE
 ALICO
 Hannover RE
 Swiss RE
 ALICO
Pasivní zajištění
Outward reinsurance
Pohledávky ze zajištění (bod 7)
Podíl zajišťovatelů na rezervě na nezasloužené pojistné (bod 11)
Podíl zajišťovatelů na rezervě pojistného životních pojištění
(bod 11)
Podíl zajišťovatelů na rezervě na pojistná plnění (bod 11)
Závazky ze zajištění (bod 13)
Saldo pasivního zajištění
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
110
647
782
1 817
22 628
3 673
–32 176
21 504
3 755
–31 372
–5 118
–3 514
Receivables from reinsurance (Note 7)
Portion of unearned premium reserve covered by reinsurance
(Note 11)
Portion of reserve for life insurance covered by reinsurance
(Note 11)
Portion of reserve for claims covered by reinsurance (Note 11)
Liabilities from reinsurance (Note 13)
Net outward reinsurance
Neživotní pojištění
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
Předepsané hrubé pojistné postoupené zajišťovatelům
Podíl zajišťovatelů na nákladech na pojistná plnění
Podíl zajišťovatelů na změně stavu rezervy na nezasloužené
pojistné
Podíl zajišťovatelů na změně stavu rezervy na pojistná plnění
Provize ze zajištění
–7 757
780
–11 606
3 072
–1 169
960
3 018
541
–745
4 608
Výsledek pasivního zajištění (neživotní pojištění)
–4 168
–4 130
Non-life insurance
Výroční zpráva 2008
36
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
110
782
647
1,817
22,628
3,673
(32,176)
21,504
3,755
(31,372)
(5,118)
(3,514)
2008
CZK’000
2007
CZK’000
Outward reinsurance premium
Portion of claims paid covered by reinsurance
Portion of change in unearned premium reserve covered
by reinsurance
Portion of change in reserve for claims covered by reinsurance
Commissions paid by reinsurers
(7,757)
780
(11,606)
3,072
(1,169)
960
3,018
541
(745)
4,608
Outward reinsurance result (non-life insurance)
(4,168)
(4,130)
16 ZAJIŠTĚNÍ (pokračování)
16 REINSURANCE (continued)
Životní pojištění
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
Předepsané hrubé pojistné postoupené zajišťovatelům
Podíl zajišťovatelů na nákladech na pojistná plnění
Podíl zajišťovatelů na změně stavu rezervy na pojistná plnění
Podíl zajišťovatelů na změně stavu matematické rezervy
Provize ze zajištění
–44 221
3 839
830
1 124
14 471
Výsledek pasivního zajištění (životní pojištění)
–23 957
Life insurance
2008
CZK’000
2007
CZK’000
–42 031
9 186
–3 035
1 871
17 019
Outward reinsurance premium
Portion of claims paid covered by reinsurance
Portion of change in reserve for claims covered by reinsurance
Portion of change in mathematical reserves
Commissions paid by reinsurers
(44,221)
3,839
830
1,124
14,471
(42,031)
9,186
(3,035)
1,871
17,019
–16 990
Outward reinsurance result (life insurance)
(23,957)
(16,990)
17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE
17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES
Pořizovací náklady na pojistné smlouvy
Acquisition costs
Celková výše pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy zaúčtovaných v rámci přímého pojištění se člení následovně:
Total commissions expense for direct insurance business comprised the following:
2008
2008
Neživotní
pojištění
tis. Kč
Životní
pojištění
tis. Kč
Celkem
tis. Kč
Neživotní
pojištění
tis. Kč
Životní
pojištění
tis. Kč
Celkem
tis. Kč
Získávání
Obnovování
10 627
68 963
128 875
60 018
139 502
128 981
9 088
57 776
70 999
57 745
80 087
115 521
Přímé provize celkem
79 590
188 893
268 483
66 864
128 744
195 608
Změna odložených
pořizovacích nákladů
Celkové
pořizovací náklady
–1 962
77 628
745
189 638
–1 217
267 266
2007
2007
–1 385
65 479
1 044
129 788
Non-life
CZK’000
Life
CZK’000
Total
CZK’000
Non-life
CZK’000
Life
CZK’000
Total
CZK’000
Acquisition
Renewal
10,627
68,963
128,875
60,018
139,502
128,981
9,088
57,766
70,999
57,745
80,087
115,521
Total direct commissions
79,590
188,893
268,483
66,864
128,744
195,608
Change in deferred
acquisition costs
(1,962)
745
(1,217)
(1,385)
1,044
(341)
Total
acquisition costs
77,628
189,638
267,266
65,479
129,788
195,267
–341
195 267
Výroční zpráva 2008
37
17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE
(pokračování)
17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES
(continued)
Správní režie
Správní režie – neživotní pojištění
Správní režie – životní pojištění
Správní režii lze analyzovat následovně:
Osobní náklady
Odpisy dlouhodobého majetku
Ostatní správní náklady
Administration expenses
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
53 474
191 818
48 135
156 694
245 292
204 829
149 480
8 387
87 425
97 217
7 907
99 703
245 292
204 829
Administration expenses – non-life
Administration expenses – life
The administration expenses consist of:
Personnel costs
Depreciation and amortisation of fixed assets
Other administrative overheads
Osobní náklady
Mzdy a odměny členům představenstva
Ostatní mzdy, osobní náklady a odměny zaměstnanců
Sociální náklady a zdravotní pojištění
Ostatní
2008
CZK’000
2007
CZK’000
53,474
191,818
48,135
156,694
245,292
204,829
149,480
8,387
87,425
97,217
7,907
99,703
245,292
204,829
2008
CZK’000
2007
CZK’000
33,457
92,025
23,227
771
26,622
45,437
24,413
745
149,480
97,217
Personnel costs
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
33 457
92 025
23 227
771
26 662
45 437
24 413
745
149 480
97 217
Staff costs can be analysed as follows:
Emoluments of Board of Directors
Other wages, personal costs and emoluments of employees
Social costs and health insurance
Others
Výroční zpráva 2008
38
17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE
(pokračování)
17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES
(continued)
Počet zaměstnanců
Průměrný počet zaměstnanců
Průměrný počet členů představenstva
Průměrný počet ostatních členů vedení
Průměrný počet členů dozorčí rady
Staff statistics
2008
2007
107
2
18
1
98
2
18
1
128
119
Average number of employees
Average number of members of the Board of Directors
Average number of other members of senior management
Average number of members of the Supervisory Board
2008
2007
107
2
18
1
98
2
18
1
128
119
Vedoucím zaměstnancům a členům představenstva a dozorčí rady Společnosti jsou k dispozici služební vozidla.
Celkový počet služebních vozidel předaných k užívání je 21.
Company cars are made available for use by management and board members. Total number of company cars
given for use is 21.
Ostatní správní náklady
Other administration overheads
Nájemné
Kancelářské potřeby, výpočetní technika
Cestovné
Reklama, reprezentace
Ostatní
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
24 367
18 752
5 256
10 390
28 660
25 916
14 005
4 619
8 841
46 322
87 425
99 703
Rent
Office expenses and information technology
Travelling costs
Advertising and representation costs
Other costs
Výroční zpráva 2008
39
2008
CZK’000
2007
CZK’000
24,367
18,752
5,256
10,390
28,660
25,916
14,005
4,619
8,841
46,322
87,425
99,703
18 OSTATNÍ NÁKLADY A VÝNOSY
18 OTHER EXPENSES AND INCOME
Ostatní náklady
Ostatní technické náklady – neživotní pojištění
Ostatní technické náklady – životní pojištění
Staff statistics
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
34 182
108 838
25 317
94 101
143 020
119 418
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
269
86 605
8 929
19 601
16 429
11 187
6 226
66 529
8 325
17 316
4 715
16 307
143 020
119 418
Other technical expenses – non-life insurance
Other technical expenses – life insurance
Ostatní náklady lze analyzovat takto:
Tvorba opravných položek k pohledávkám
Provize zprostředkovatelům
Výdaje na marketing
Kancelářské výdaje
Financování agentů
Ostatní
2008
CZK’000
2007
CZK’000
34,182
108,838
25,317
94,101
143,020
119,418
2008
CZK’000
2007
CZK’000
269
86,605
8,929
19,601
16,429
11,187
6,226
66,529
8,325
17,316
4,715
16,307
143,020
119,418
Other expenses may be analysed as follows:
Creation of provisions to receivables
Intermediaries´ bonuses
Marketing expenditures
Office expenditures
Agents´ financing
Others
Výroční zpráva 2008
40
19 DAŇ Z PŘÍJMŮ
19 TAXATION
Daňový náklad zahrnuje:
Income tax charge comprises of:
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
78 555
560
–226
106 543
–2 311
52
78 889
104 284
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
Zisk před zdaněním
340 422
436 277
Výnosy nepodléhající zdanění
Daňově neuznatelné náklady
Úprava na čistý daňový základ
–12 948
44 793
1 804
Daňový základ
Splatný daňový náklad
Odložený daňový výnos / náklad
Úprava daňového nákladu minulého období
2008
CZK’000
2007
CZK’000
78,555
560
(226)
106,543
(2,311)
52
78,889
104,284
2008
CZK’000
2007
CZK’000
Profit before taxation
340,422
436,277
–19 688
27 632
–294
Non-taxable income
Non-deductible expenses
Adjustment to net taxable profit
(12,948)
44,793
1,804
(19,688)
27,632
(294)
374 071
443 927
Net taxable profit
374,071
443,927
78 555
–107 487
106 543
–103 215
78,555
(107,487)
106,543
(103,215)
–28 932
3 328
(28,932)
3,328
Current tax expense
Deferred tax expense/income
Adjustment of prior year tax expense
Splatná daň byla vypočítána následovně:
Splatná daň z příjmů ve výši 21 % (2007: 24 %)
Snížení o zaplacené zálohy
Daň z příjmů
The current tax expense is calculated as follows:
Current tax charge at 21% (2007: 24%)
Less advances paid
Current tax (receivable) payable
Výroční zpráva 2008
41
19 DAŇ Z PŘÍJMŮ (pokračování)
19 TAXATION (continued)
Odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-) je vypočtena ve výši 20 % (daňová sazba pro rok 2009) a 19 %
(daňová sazba pro rok 2010) v závislosti na období, ve kterém je očekáváno vyrovnání přechodného rozdílu a lze
ji analyzovat následovně:
Odložený daňový závazek
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
–223
–60 156
–327
0
–60 379
–327
Zůstatková účetní a daňová hodnota majetku
Oceňovací rozdíly ve vlastním kapitálu (bod 10)
The deferred tax asset / (liability) is calculated at 20% (the rate enacted for 2009) and 19% (the rate enacted for
2010) depending on the period in which the temporary difference is expected reverse and can be analysed as
follows:
Deferred tax liabilities
Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-)
31 December 2007
CZK’000
(223)
(60,156)
(327)
–
(60,379)
(327)
–
3,719
529
35,594
4,260
651
4,248
40,505
(56,131)
40,178
2008
CZK’000
2007
CZK’000
Accounting and tax net book value of property
Revaluation reserve in equity (Note 10)
Odložená daňová pohledávka
Oceňovací rozdíly ve vlastním kapitálu (bod 10)
Opravné položky a rezervy
Rezerva na nevybranou dovolenou
31 December 2008
CZK’000
Deferred tax assets
0
3 719
529
35 594
4 260
651
4 248
40 505
–56 131
40 178
Revaluation reserve in equity (Note 10)
Allowances and provisions
Provisions for unused vacation
Net deferred tax asset / (liability)
Změnu čisté odložené daňové pohledávky/závazku lze analyzovat následovně:
The change in the net deferred tax asset / (liability) can be analysed as follows:
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-) k 1. lednu
Odložený daňový výnos / náklad ze změny přechodných rozdílů
Změna odložené daňové pohledávky / závazku vykázaná
ve vlastním kapitálu
40 178
–560
–90 733
2 311
–95 749
128 600
Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-)
k 31. prosinci
–56 131
40 178
Výroční zpráva 2008
42
Net deferred tax asset / (liability) as at 1 January
Deferred tax income / (expense) recognised on temporary
differences
Change of deferred tax recognised in equity
40,178
(560)
(90,733)
2,311
(95,749)
128,600
Net deferred tax asset / (liability) as at 31 December
(56,131)
40,178
20 TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAMI
20 RELATED PARTY TRANSACTIONS
Společnost podílela na těchto transakcích se spřízněnými stranám zveřejněných v bodě 17.
Přímé hrubé předepsané pojistné
Přijaté provize v rámci převodu pojistných smluv
Přijaté provize od zajišťovatelů
Podíl zajistitele na pojistném plnění
Příjmy z prodeje majetku
Ostatní výnosy
Hrubé postoupené pojistné
Pojistné náležející AIG EUROPE, S. A.,
pobočka pro Českou republiku
Podíl AIG EUROPE, S.A., pobočka pro Českou republiku
na zaplacených provizích
The Company was involved in the following related party transactions in addition to transactions disclosed in Note 17.
2008
tis. Kč
2007
tis. Kč
761
85
7 434
3 977
0
834
824
85
8 591
7 113
856
0
13 091
17 469
31 009
30 024
8 334
7 512
2 485
1 381
41 828
38 917
Direct gross premium written
Premium received within policies transfer
Commissions from reinsurers
Portion of paid claims covered by reinsurance
Income from the sale of assets
Other income
Ceded premium
Premium belonging to AIG EUROPE, S.A.,
branch Czech Republic
AIG EUROPE, S.A., branch Czech Republic –
share on commissions paid
Tyto transakce byly realizovány v cenách zahrnujících náklady poskytovatele a přiměřenou marži.
Společnost vykazovala tyto zůstatky se spřízněnými stranami:
Pohledávky z pojištění
Pohledávky ze zajištění
Jiné pohledávky
Nakoupené podílové listy AIG Funds Central Europe správ. spol. a.s.
Závazky ze zajištění
Jiné závazky
2008
CZK’000
2007
CZK’000
761
85
7,434
3,977
–
834
824
85
8,591
7,113
856
–
13,091
17,469
31,009
30,024
8,334
7,512
2,485
1,381
41,828
38,917
31 December 2008
CZK’000
31 December 2007
CZK’000
629
108
116
179,869
–
180
260
192,117
180,722
192,557
19,670
46
16,079
449
19,716
16,528
These transactions were realised at cost plus adequate profit margin.
The following related party balances were outstanding at:
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
629
108
116
179 869
0
180
260
192 117
180 722
192 557
19 670
46
16 079
449
19 716
16 528
Receivables from insurance
Receivables from reinsurance
Other receivables
Purchased mutual fund units of AIG Funds Central Europe správ.
spol., a.s.
Payables from reinsurance
Other payables
Výroční zpráva 2008
43
20 TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAMI (pokračování)
20 RELATED PARTY TRANSACTIONS (continued)
Úvěry poskytnuté a přijaté jsou úročeny tržními úrokovými sazbami. Ostatní pohledávky a závazky vůči spřízněným
stranám vznikly za stejných podmínek a úrokových sazeb jako s jinými klienty.
The loans receivable and payable bear interest at market interest rates. Other amounts due to and due from related
parties arose under similar terms and conditions as for unrelated parties.
21 SMLUVNÍ ZÁVAZKY
21 COMMITMENTS
K datu sestavení této účetní závěrky nebyly vedení Společnosti známy žádné významné přísliby a potencionální
budoucí závazky.
As at 31 December 2008 the Company management was not aware of any known significant pledges or potential
future liabilities.
Společnost má tyto budoucí závazky z operativních leasingů a nájmů:
The Company has the following commitments in respect of operational leases:
31. prosince 2008
tis. Kč
31. prosince 2007
tis. Kč
16 882
18 146
16 497
34 098
35 028
50 595
Splatné do 1 roku
Splatné v období 1 – 5 let
31 Decembre 2008
CZK’000
31 Decembre 2007
CZK’000
16,882
18,146
16,497
34,098
35,028
50,595
Current (within one year)
Due after one year but within five years
22 POTENCIÁLNÍ ZÁVAZKY
22 CONTINGENT LIABILITIES
Společnost nemá žádné jiné významné potenciální závazky než ty, které jsou uvedeny v bodě 21.
There were no material contingent liabilities other than those described in Note 21.
23 NÁSLEDNÉ UDÁLOSTI
23 SUBSEQUENT EVENTS
Po rozvahovém dni nedošlo k žádným dalším významným událostem, které by měly významný dopad na účetní
závěrku k 31. prosinci 2008.
There were no other significant events, which have occurred subsequent to the year-end, which would have
a material impact on the Company’s financial statements at 31 December 2008.
Schválení
Statutory approvals
Účetní závěrka byla schválena představenstvem a byla z jeho pověření podepsána.
The financial statements have been approved by the Board of Directors and have been signed below on their behalf.
6. května 2009
6 May 2009
Daniel Martínek
generální ředitel
Peter Mančík
provozní ředitel
Daniel Martínek
Managing Director
Výroční zpráva 2008
44
Peter Mančík
Operational Director
PRVNÍ AMERICKO -ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s.
PRVNÍ AMERICKO -ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s.
ZPRÁVA NEZÁVISLÝCH AUDITORŮ
A ÚČETNÍ ZÁVĚRKA
INDEPENDENT AUDITOR‘S REPORT
AND FINANCIAL STATEMENTS
ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008
YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008
Výroční zpráva 2008
45
Výroční zpráva 2008
46
Výroční zpráva 2008
47
PRVNÍ AMERICKO-ýESKÁ POJIŠġOVNA, a.s.
With its Headquarters at V Celnici 1028/10, 117 21 Prague 1
Reg. No. 45794944
Registered with the City Court in Prague, Section B, Entry 1653
PRVNÍ AMERICKO-ýESKÁ POJIŠġOVNA, a.s.
se sídlem V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1
Iý 45794944
registrovaná u MČstského soudu v Praze, oddíl B, vložka 1653
ZPRÁVA
o vztazích mezi ovládající a ovládanou osobou
a o vztazích mezi ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými
stejnou ovládající osobou
REPORT
on the relations between the controlling person and the controlled person and on relations
between the controlled person and the other persons controlled by
the same controlling person
Ovládaná osoba:
Obchodní firma:
Sídlo:
Iý:
Zapsaná:
Controlled Person:
PRVNÍ AMERICKO-ýESKÁ POJIŠġOVNA, a.s.
FIRST AMERICAN CZECH INSURANCE COMPANY
V Celnici 1028/10, Praha 1, PSý 117 21
45794944
v obchodním rejstĜíku vedeném MČstským soudem
v Praze, oddíl: B, vložka: 1653
Statutární orgán:
pĜedstavenstvo
ýlenové statutárního orgánu:
Christos Mistillioglou – pĜedseda pĜedstavenstva
Daniel Martínek – þlen pĜedstavenstva
Ing. Peter Manþík – þlen pĜedstavenstva
Business name:
Headquarters:
Reg. No.:
Registered with:
Statutory Body:
PRVNÍ AMERICKO-ýESKÁ POJIŠġOVNA, a.s.
FIRST AMERICAN CZECH INSURANCE COMPANY
V Celnici 1028/10, Prague 1, Zip Code 117 21
45794944
The Commercial Register administered by the City Court
in Prague, Section: B, Entry: 1653
Board of Directors
Members of the Statutory Body: Christos Mistillioglou – Chairman of the Board of Directors
Daniel Martínek – Member of the Board of Directors
Peter Manþík – Member of the Board of Directors
(hereinafter the „Controlled Person“ or „FACIC“).
(dále jen „Ovládaná osoba“ nebo „FACIC“).
I.
Opening Provision
I.
Úvodní ustanovení
1. This report provides information on relations between the Controlling and the
aforementioned Controlled Person and further on relations between the Controlled
Person and other persons controlled by the same controlling person (hereinafter the
"Report"). The Report is prepared in respect of the accounting period 2008.
1. Tato zpráva podává informace o vztazích mezi ovládající a výše uvedenou Ovládanou
osobou a dále o vztazích mezi Ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými
stejnou ovládající osobou (dále jen „Zpráva“). Zpráva je zpracovávána za úþetní období,
kterým je rok 2008.
2. The Report had been elaborated by the statutory body of the aforementioned Controlled
Person in order to comply with the legal requirements of Section 66a (9) of Act No.
513/1991 Coll., the Commercial Code, while having in mind the rules for transparency,
conclusive evidence and legal clarity of relations between the controlling and controlled
person and other related persons.
2. Zpráva byla vypracována statutárním orgánem výše uvedené Ovládané osoby za
úþelem splnČní zákonné povinnosti ve smyslu § 66a odst. 9 zákona þ. 513/1991 Sb.,
obchodní zákoník, pĜi respektování pravidel prĤhlednosti, prĤkaznosti a právní þistoty
vztahĤ mezi ovládající a ovládanou osobou a dalšími propojenými osobami.
3. The Report describes the ways in which the controlling influence in the previous
business period was applied to the Controlled Person, it specifies the property links and
the mutual business contacts between the Controlled Person, its Controlling Person and
related persons, all exclusively from the point of view of the aforementioned Controlled
Person.
3. Zpráva mapuje zpĤsob, jakým byl v uplynulém hospodáĜském období uplatĖován
ovládající vliv na Ovládanou osobu, specifikuje majetkové propojení a vzájemné
obchodní kontakty mezi Ovládanou osobou, její ovládající osobou a propojených osob,
vše pak výluþnČ z pohledu výše uvedené Ovládané osoby.
Výroční zpráva 2008
48
II.
Organization Structure
II.
Organizaþní struktura
1. The Controlled Person was in the sense of Section 66a (3) a) of the Commercial Code
controlled by the following company:
1. Ovládaná osoba byla ve smyslu ustanovení § 66a (3) a) obchodního zákoníku ovládána
následujícími spoleþnostmi:
a) Obchodní firma:
se sídlem:
AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY,
založená podle zákonĤ státu Delaware, USA,
a) Business Name:
AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, a company
incorporated under the laws of the state of Delaware, USA,
Headquarters:
One ALICO Plaza, Wilmington, Delaware, USA
spoleþnost
One ALICO Plaza, Wilmington, Delaware, USA
Share in the Controlled Person: 100% corresponding to 106 votes;
Podíl na Ovládané osobČ: 100 % odpovídající 106 hlasĤm.
(hereinafter "Controlling Person ALICO“)
(Dále jen „Ovládající osoba ALICO“.)
2. The Managing Person AIG is the shareholder of the Controlling Person ALICO owning
100% of all shares emitted by the Controlling Person ALICO.
2. ěídící osoba AIG je akcionáĜem Ovládající osoby ALICO vlastnícím 100 % všech akcií
vydaných Ovládající osobou ALICO.
3. The Managing Person AIG has an actual influence on the Controlled Person since it is
the sole shareholder of both shareholders of the Controlled Person.
3. ěídící osoba AIG vykonává faktický vliv na Ovládanou osobu tím, že je jediným
akcionáĜem obou akcionáĜĤ Ovládané osoby.
4. To the best of the knowledge of the Controlled Person, in the sense of Section 66a (7) of
the Commercial Code, the following business companies are subject to common
management of the Managing Person AIG:
4. Podle vČdomosti Ovládané osoby podrobila ěídící osoba AIG jednotnému Ĝízení ve
smyslu ustanovení § 66a odst. 7 dále tyto obchodní spoleþnosti:
a) Obchodní firma:
se sídlem:
a) Business name:
AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS
CORPORATION, spoleþnost založená podle zákonĤ státu New
York, U.S.A.,
Headquarters:
70 Pine Street, New York, New York, USA
AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS
CORPORATION, a company incorporated under the laws of the
state of New York, USA,
70 Pine Street, New York, New York, USA
(dále jen „AIG CE & CIS“).
(hereinafter „AIG CE & CIS”).
ěídící osoba AIG je 100% akcionáĜem spoleþnosti AIU Holdings LLC, která vlastní
100 % akcií spoleþnosti AIG CE & CIS.
The Managing Person AIG is the 100 % shareholder of AIU Holdings LLC which is a
100% shareholder of AIG CE & CIS.
b) Other companies in the scope of so called „AIG GROUP“, owned by the Managing
Person
b) Další spoleþnosti v rámci tzv. AIG GROUP, vlastnČné ěídící osobou:
(dále jen „Další osoby“).
(hereinafter "Other Persons“).
Ovládané osobČ nejsou známy bližší údaje o vlastnických vztazích, majetkových
pomČrech a úplné struktuĜe tzv. AIG GROUP.
The Controlled Person is not familiar with any particulars of the ownership relations,
property status and the complete structure of the so-called „AIG GROUP“.
5. AIG CE & CIS je jediným akcionáĜem spoleþnosti:
Obchodní firma:
AIG CZECH REPUBLIC pojišĢovna, a.s., založená podle zákonĤ
ýeské republiky,
se sídlem:
V Celnici 1031/4, Praha 1, PSý 110 00
Iý:
26477696
5. AIG CE & CIS is the sole shareholder of the company:
a) Business name:
AIG CZECH REPUBLIC pojišĢovna, a.s., incorporated by the
laws of the Czech Republic,
Headquarters:
V Celnici 1031/4, Prague 1, Zip Code 110 00
Reg. No.:
26477696
(dále jen AIG CR).
(hereinafter AIG CR)
Výroční zpráva 2008
49
6. Mezi Ovládanou osobou a Ovládající osobou ALICO nebyla v úþetním období, za který
je tato zpráva zpracovávána, tj. v roce 2008, uzavĜena Ovládající smlouva ve smyslu
ustanovení § 66a odst. 7 ve spojení s ustanovením § 190b obchodního zákoníku.
6. No controlling agreement was concluded in the sense of Section 66a (7) in connection
with the Section 190 b of the Commercial Code between the Controlled Person and the
Controlling Person ALICO during the accounting period for which this Report had been
elaborated, i.e. for the year 2008.
7. Ovládající osoba ALICO je ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 obchodního zákoníku
podrobena jednotnému Ĝízení spoleþnosti:
Obchodní firma:
se sídlem:
7. The Controlling Person ALICO is in the sense of the Section 66a (7) of the Commercial
Code under the common management of the company:
American International Group, Inc., spoleþnost založená podle
zákonĤ státu New York, USA,
Business name:
American International Group, Inc., company incorporated under
the laws of the state of New York, USA,
Headquarters:
70 Pine Street, New York, New York, USA
70 Pine Street, New York, New York, USA
(dále jen „ěídící osoba AIG“).
(hereinafter the „ Managing Person AIG“).
8. Ovládající osoba ALICO je osobou Ĝízenou ve vztahu k ěídící osobČ AIG.
8. The Controlling Person ALICO is the person managed in the relation to the Managing
Person AIG.
9. ěídící osoba AIG je akcionáĜem Ovládající osoby ALICO vlastnícím 100 % všech akcií
vydaných Ovládající osobou ALICO.
9. The Managing Person AIG is the shareholder of the Controlling Person ALICO owning
100% of all shares issued by the Controlling Person ALICO.
10. ěídící osoba AIG vykonává faktický vliv na Ovládanou osobu tím, že je jediným
akcionáĜem akcionáĜe Ovládané osoby.
10. The Managing Person AIG has an actual influence on the Controlled Person since it is
the sole shareholder of the Controlled Person.
11. Podle vČdomosti Ovládané osoby podrobila ěídící osoba AIG jednotnému Ĝízení ve
smyslu ustanovení § 66a odst. 7 dále tyto obchodní spoleþnosti:
a) Obchodní firma:
11. To the best of the knowledge of the Controlled Person, in the sense of Section 66a (7) of
the Commercial Code, the following business companies are subject to common
management by the Managing Person AIG:
AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS
CORPORATION, spoleþnost založená podle zákonĤ státu New
York, U.S.A.,
a) Business name:
se sídlem:
70 Pine Street, New York, New York, USA
AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS
CORPORATION, company incorporated according to the laws of
the state of New York, USA,
(dále jen „AIG CE & CIS“).
Headquarters:
ěídící osoba AIG je 100% akcionáĜem spoleþnosti AIU Holdings LLC, která vlastní
100 % akcií spoleþnosti AIG CE & CIS.
70 Pine Street, New York, New York, USA
(hereinafter „AIG CE & CIS”).
The Managing Person AIG is the 100 % shareholder of AIU Holdings LLC which is a
100% shareholder of AIG CE & CIS.
b) Další spoleþnosti v rámci tzv. AIG GROUP vlastnČné ěídící osobou:
(dále jen „Další osoby“).
b) Other companies falling within the scope of the so-called „AIG GROUP“, owned by
the Managing Person
Ovládané osobČ nejsou známy bližší údaje o vlastnických vztazích, majetkových
pomČrech a úplné struktuĜe tzv. AIG GROUP.
(hereinafter „Other Persons“).
12. AIG CE & CIS je jediným akcionáĜem spoleþnosti:
Obchodní firma:
AIG EUROPE, S.A. poboþka pro ýeskou republiku, založená
podle zákonĤ ýeské republiky,
se sídlem:
V Celnici 1031/4, Praha 1, PSý 110 00,
Iý:
26477696
The Controlled Person is not familiar with any particulars of the ownership relations,
property status and the complete structure of the so-called „AIG GROUP“.
12. AIG CE & CIS is the sole shareholder of the company:
a) Business name:
Headquarters:
(dále jen AIG EUROPE S.A. poboþka pro ýeskou republiku).
Výroční zpráva 2008
50
AIG EUROPE, S. A., Branch for the Czech Republic,
incorporated under the laws of the Czech Republic,
V Celnici 1031/4, Prague 1, Zip Code 110 00
13. ěídící osoba AIG vykonává faktický vliv na AIG EUROPE S.A. poboþka pro ýeskou
republiku tím, že je jediným akcionáĜem spoleþnosti AIU Holdings LLC, která je jediným
akcionáĜem AIG EUROPE S.A. poboþka pro ýeskou republiku.
Reg. No.:
26477696
(hereinafter AIG EUROPE S.A. branch CR)
14. ěídící osoba AIG, Ovládající osoba ALICO, Další osoby, AIU Holdings LLC,
AIG CE & CIS, AIG EUROPE S.A. poboþka pro ýeskou republiku a Ovládaná osoba
jsou osoby propojené ve smyslu ustanovení § 66a odst. 9 obchodního zákoníku. Jejich
podniky jsou ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 obchodního zákoníku
tzv.
koncernovými podniky a tyto propojené osoby tvoĜí koncern.
13. The Managing Person AIG has an actual influence on AIG EUROPE S.A. branch CR
since it is the sole shareholder of AIU Holdings LLC which is the sole shareholder of AIG
EUROPE S.A. Branch for the Czech Republic.
14. The Managing Person AIG, Controlling Person ALICO, Other Persons, AIU Holdings
LLC, AIG CE & CIS, AIG EUROPE S.A. branch CR and the Controlled Person are
related persons in the definition of Section 66a (9) of the Commercial Code. Their
enterprises in the sense of Section 66a (7) of the Commercial Code form a holding
company and these related persons form a holding.
III.
Schéma koncernu
III.
Chart of the holding:
AIG
AIG
DALŠÍ OSOBY
vlastnČny AIG
ALICO
vlastnČna 100%
AIG
FACIC
vlastnČna 100%
ALICO
AIU Holdings LLC
vlastnČna 100%
AIG
OTHER
PERSONS
owned by AIG
AIG CE & CIS
vlastnČna 100%
AIG
AIG EUROPE
SA poboþka CR
vlastnČna 100%
AIG CE & CIS
ALICO
owned 100% by
AIG
AIU Holdings
LLC
owned 100% by
AIG
FACIC
owned 100% by
ALICO
AIG CE & CIS
owned by 100 %
AIG
AIG EUROPE
SA branch CR
owned 100% by
AIG CE & CIS
Výroční zpráva 2008
51
IV.
Právní úkony mezi propojenými osobami
IV.
Legal Acts between the related persons
Mezi Ovládanou osobou, Ovládající osobou ALICO, propojenou osobou AIG CE & CIS,
propojenou osobou AIG CR a Dalšími osobami byly v pĜedmČtném úþetním období ve
smyslu ustanovení § 66a odst. 9 obchodního zákoníku uzavĜeny následující smlouvy,
uþinČny následující jiné právní úkony a v zájmu nebo na popud tČchto osob byla pĜijata þi
uskuteþnČna níže uvedená opatĜení (vþetnČ smluv uzavĜených mezi propojenými osobami
v pĜedchozích obdobích, pakliže byly úþinné v úþetním období roku 2008):
Between the Controlled Person, Controlling Person ALICO, related person AIG CE & CIS,
related person AIG CR and Other Persons, during the said accounting period in the sense
of Section 66a (9) of the Commercial Code were concluded the following contracts, other
legal acts and, in the interest or at the initiative or impulse of those persons, the measures
given below were adopted or implemented (including agreements concluded between
related persons in the past, providing that they still applied during the accounting period of
2008):
PĜedstavenstvo FACIC vyþíslilo níže významné pohledávky, závazky a transakce
s propojenými osobami:
The Board of Directors of the Company specified relevant receivables, liabilities and
transactions with relevant persons:
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY (v tis. Kþ)
INCOME STATEMENT (in thousand CZK)
PĜímé hrubé pĜedepsané pojistné
AIG Europe poboþka ýR
Hrubé postoupené pojistné
ALICO
Podíl zajistitele na škodách a zmČnČ
rezerv
ALICO
PĜijaté provize od zajistitele
ALICO
PĜijaté pojistné v rámci pĜevodu
pojistných smluv
AMSLICO
Pojistné náležející AIG Europe
AIG Europe poboþka ýR
Podíl AIG Europe na zaplacených
provizích
AIG Europe poboþka ýR
Ostatní pĜíjmy
AIG Investment Funds
761
761
31 009
31 009
3 977
Direct gross premium written
AIG Europe branch CR
Ceded premium
ALICO
Portion of paid claims covered by reinsurance
ALICO
Commission from reinsurer
ALICO
Premium received within policies transfer
AMSLICO
Premium accruing to AIG Europe
AIG Europe branch CR
AIG Europe share of commission paid
AIG Europe branch CR
Other Income
AIG Investment Fund
3 977
7 434
7 434
85
85
8 334
8 334
2 485
2 485
834
834
BALANCE SHEET (in thousand CZK)
Mutual Funds – purchase
AAF
Receivables from insurance
AIG Europe branch CR
Receivables from reinsurance
ALICO
Other receivables
AIG Europe branch CR
AIG Investment Fund
ALICO
Payables to reinsurers
ALICO
Other payables
AMSLICO
AIG Europe branch CR
ROZVAHA (v tis. Kþ)
Podílové listy – nákup
AAF
Pohledávky z pojištČní
AIG Europe poboþka ýR
Pohledávky ze zajištČní
ALICO
Jiné pohledávky
AIG Europe poboþka ýR
AIG Investment Funds
ALICO
Závazky ze zajištČní
ALICO
Jiné závazky
AMSLICO
AIG Europe poboþka ýR
761
761
31,009
31,009
3,977
3,977
7,434
7,434
85
85
8,334
8,334
2,485
2,485
834
834
179 869
179 869
108
108
629
629
116
60
8
48
19 670
19 670
46
16
30
Výroční zpráva 2008
52
179,869
179,869
108
108
629
629
116
60
8
48
19,670
19,670
46
16
30
1. Between the Controlled Person and the Controlling Person ALICO:
1. Mezi Ovládanou osobou a Ovládající osobou ALICO:
a) the following agreements had been concluded:
a) byly uzavĜeny tyto smlouvy:
1) Group reinsurance agreement
Contractual party: American Life Insurance Company
Concluded: effective from: 1.1.1993
Based on this agreement reinsurance was, in accordance with the requirements of Act
No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in
accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid.
1) Smlouva o skupinovém zajištČní
Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1993
Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o
pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu
se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného.
2) Smlouva o zajištČní pro pĜípad katastrofy
Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1997
Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o
pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu
se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného.
2) Catastrophe Reinsurance Agreement
Contractual party: American Life Insurance Company
Concluded: effective from: 1.1.1997
Based on this agreement the reinsurance was, in accordance with the requirements of
Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in
consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected
premium was paid.
3) Smlouva o zajištČní katastrofického excedentu
Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1997
Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o
pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu
se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného.
3) Excess of Loss Catastrophe Reinsurance Agreement
Contractual party: American Life Insurance Company
Concluded: effective from: 1.1.1997
Based on this agreement the reinsurance was, in accordance with the requirements of
Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in
consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected
premium was paid.
4) Dohoda o smlouvČ o kvótovém zajištČní
Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1997
Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o
pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu
se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného.
4) Memorandum of Quota Share Reinsurance Agreement
Contractual party: American Life Insurance Company
Concluded: effective from: 1.1.1997
Based on this agreement the reinsurance was, in accordance with the requirements of
Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in
consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected
premium was paid.
5) Smlouva o zajištČní prvního excedentu z individuálního úrazového pojištČní
Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1997
Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o
pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu
se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného.
5) Personal Accident First Surplus Treaty Reinsurance Agreement
Contractual party: American Life Insurance Company
Concluded: effective from: 1.1.1997
Based on this agreement the reinsurance had been in accordance with the
requirements of Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled
Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the
collected premium was paid.
b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu Ovládající osoby ALICO:
V prĤbČhu úþetního období bylo Ovládající osobČ ALICO poskytnuto na základČ
zajistných smluv uvedených výše v bodČ 1. této þásti Zprávy plnČní
ve výši 31 008 642 Kþ ve formČ zajistného.
V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu Ovládající osoby ALICO uþinČny žádné
jiné právní úkony pĜesahující rámec bČžných právních úkonĤ uskuteþĖovaných
v rámci výkonu práv Ovládající osoby ALICO jako akcionáĜe Ovládané osoby.
b) the following other legal acts in the interest of the Controlling Person ALICO had been
made:
c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud
Ovládající osoby ALICO:
During the accounting period, the Controlling Person ALICO, based on the reinsurance
agreements mentioned in the Point 1. of this part of the Report was provided with the
benefit of CZK 31,008,642 in the form of ceded premium.
V prĤbČhu úþetního období nebyla na popud nebo v zájmu Ovládající osoby ALICO
uskuteþnČna žádná opatĜení.
During the accounting period there were not concluded in the interest of the Controlling
Person ALICO any other legal acts beyond the usual legal acts concluded as part of
shareholders´ rights exercised by the Controlling Person ALICO as the shareholder of
Controlled Person.
Výroční zpráva 2008
53
c) the following other measures in the interest or on the impulse of the Controlling Person
ALICO were adopted or made:
2. Mezi Ovládanou osobou a ěídící osobou AIG:
a) byly uzavĜeny tyto smlouvy:
During the accounting period there were no other measures adopted or made at the
instigation of the Controlling Person ALICO .
V prĤbČhu úþetního období nebyly mezi Ovládanou osobou a ěídící osobou AIG
uzavĜeny žádné smlouvy.
2. Between the Controlled Person and the Managing Person AIG:
b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu ěídící osoby AIG:
a) the following agreements were concluded:
V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu ěídící osoby AIG uþinČny žádné právní
úkony.
During the accounting period there were no agreements concluded between the
Controlled Person and the Managing Person AIG.
c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud ěídící
osoby AIG:
b) the following other legal steps were taken in the interest of the Managing Person AIG:
V prĤbČhu úþetního období byl na popud ěídící osoby AIG uplatĖován dokument
„Standard Local Authorizations List“, upravující podepisování rĤzných obchodních
listin jménem jednotlivých spoleþností v rámci skupiny AIG.
During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of the
Managing Person AIG.
c) the following other measures in the interest or on the impulse of the Managing
Person AIG were adopted or made:
3. Mezi Ovládanou osobou a propojenou osobou AIG EUROPE poboþka ýR:
During the accounting period the “Standard Local Authorizations List” document was
implemented at the instigation of the Managing Person AIG, dealing with the signing
of various business documents in the name of the particular companies within the
AIG Group.
a) byly uzavĜeny tyto smlouvy:
1) Smlouva o vzájemné spolupráci pĜi realizaci pojistných smluv a pĜi realizaci práv
a povinností, které z takových pojistných smluv vyplývají, uzavĜená 28. listopadu
2003.
3. Between the Controlled Person and the related person AIG EUROPE SA branch
CR:
2) Pojistná smlouva o pojištČní profesní odpovČdnosti þ. 73/2141/03 platná od
1. dubna 2003 do 30. bĜezna 2004 týkající se pojištČní pojišĢovacích agentĤ
FACIC, kteĜí mají s FACIC uzavĜenu smlouvu o obchodním zastoupení.
a) The following agreements were concluded:
1) Agreement on cooperation concluded on November 28, 2003, the subject of
which is implementation of insurance policies, and the rights and obligations
arising from them.
3) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištČní k platebním kartám GE Money Bank,
uzavĜena 24. záĜí 2002.
4) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištČní ke kreditním kartám neembosovaným,
GE Money Multiservis, uzavĜena 1. þervence 2003.
2) Agreement on professional liability insurance No. 73/2141/03 effective from 1
April 2003 to 30 March 2004 on the insurance of FACIC insurance agents who
have concluded a commercial representation agreement with FACIC.
5) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištČní ke kreditním kartám embosovaným, GE
Money Multiservis, uzavĜena dne 21. záĜí 2005.
3) Agreement on cooperation concerning insurance to GE Money Bank payment
cards, concluded on September 24, 2002.
6) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištČní k O.K. kartám, GE Money Multiservis,
uzavĜena 21. záĜí 2005, ukonþena 6. þervna 2005.
4) Agreement on cooperation concerning insurance to GE Money Multiservis nonembossed credit cards, concluded on July 1, 2003.
b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu propojené osoby AIG CR:
5) Agreement on cooperation concerning insurance to GE Money Multiservis
embossed credit cards, concluded on September 21, 2005.
V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu propojené osoby AIG CR uþinČny žádné
jiné právní úkony.
6) Agreement on cooperation concerning insurance to GE Money Multiservis O.K.
cards, concluded on September 21, 2005, terminated on June 6, 2005.(sic trans)
c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud
propojené osoby AIG CR:
Výroční zpráva 2008
54
b) the following other legal steps were taken in the interest of the related person AIG
CR :
V prĤbČhu úþetního období nebyla v zájmu nebo na popud propojené osoby AIG CR
pĜijata ani uskuteþnČna žádná opatĜení.
During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of the
related person AIG CR.
4. Mezi Ovládanou osobou a propojenou osobou AIG CE & CIS:
a) byly uzavĜeny tyto smlouvy:
c) the following other measures in the interest or on the impulse of the related person
AIG CR were adopted or made:
V prĤbČhu úþetního období nebyly mezi Ovládanou osobou a AIG CE & CIS
uzavĜeny žádné smlouvy.
During the accounting period no other measures were adopted or made at the
instigation of the related person AIG CR.
b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu AIG CE & CIS:
4. Between the Controlled Person and the related person AIG CE & CIS:
V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu AIG CE & CIS uþinČny žádné právní
úkony.
a) the following agreements had been concluded:
c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud AIG CE &
CIS:
During the accounting period no agreements were concluded between the Controlled
Person and AIG CE & CIS .
V prĤbČhu úþetního období nebyla v zájmu nebo na popud AIG CE & CIS pĜijata ani
uskuteþnČna žádná opatĜení.
b) the following other legal acts in the interest of the related person AIG CE & CIS had
been made:
During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of the
related person AIG CE & CIS .
5. Mezi Ovládanou osobou a propojenou osobou AIU Holdings LLC:
a) byly uzavĜeny tyto smlouvy:
c) the following other measures in the interest or on the impulse of the related person
AIG CE & CIS had been adopted or made:
V prĤbČhu úþetního období nebyly mezi Ovládanou osobou a AIU Holdings LLC
uzavĜeny žádné smlouvy.
During the accounting period no other measures were adopted or made at the
instigation of the related person AIG CE & CIS.
b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu AIU Holdings LLC:
V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu AIU Holdings LLC uþinČny žádné právní
úkony.
5. Between the Controlled Person and the related person AIU Holdings LLC:
a) the following agreements had been concluded:
c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud AIU
Holdings LLC:
During the accounting period no agreements were concluded between the Controlled
Person and AIU Holdings LLC.
V prĤbČhu úþetního období nebyla v zájmu nebo na popud AIU Holdings LLC pĜijata
ani uskuteþnČna žádná opatĜení.
b) the following other legal steps in the interest of the related person AIU Holdings LLC
were taken:
During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of the
related person AIU Holdings LLC.
c) the following other measures in the interest or on the impulse of the related person
AIU Holdings LLC were adopted or made:
During the accounting period no other measures were adopted or made at the
instigation of the related person AIU Holdings LLC.
Výroční zpráva 2008
55
6. Between the Controlled Person and the Other Persons:
6. Mezi Ovládanou osobou a Dalšími osobami:
a) the following agreements had been concluded:
a) byly uzavĜeny tyto smlouvy:
During the accounting period no agreements were concluded between the Controlled
Person and Other Persons.
.
V prĤbČhu úþetního období nebyly s Dalšími osobami uzavĜeny žádné smlouvy.
b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu Dalších osob:
b) the following other legal steps were taken in the interest of the Other Persons:
V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu Dalších osob uþinČny žádné jiné právní
úkony.
During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of Other
Persons.
c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud Dalších
osob:
c) the following other measures in the interest or on the impulse of the Other Persons
had been adopted or made:
V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu nebo na popud Dalších osob pĜijata ani
uskuteþnČna žádná opatĜení.
During the accounting period no other measures were adopted or made at the
instigation of Other Persons.
Na základČ výše zmínČných smluv, právních úkonĤ a opatĜení Ovládané osobČ v prĤbČhu
roku 2008 nevznikla újma.
The above mentioned agreements, legal steps and measures were not detrimental to the
Controlled Entity in 2008.
Výroční zpráva 2008
56
PROHLÁŠENÍ STATUTÁRNÍHO ORGÁNU
STATEMENT OF THE STATUTORY BODY
ýlenové statutárního orgánu Ovládané osoby tímto prohlašují, že tato Zpráva je podle jejich
nejlepšího vČdomí a pĜi splnČní povinností péþe Ĝádného hospodáĜe pravdivá a úplná a pĜi
jejím zpracování nedošlo k zamlþení žádných informací, které mČly být v souladu
s pĜíslušnými ustanoveními obchodního zákoníku souþástí této Zprávy.
Members of the Statutory Body of the Controlled Person hereby declare that this Report is
true and complete, based on their best knowledge and in fulfillment of duties of due
managerial care, and that during its elaboration any information which should have been
included into this Report in accordance with the relevant provisions of the Commercial
Code, has not been withheld.
Toto prohlášení stvrzují svými vlastnoruþními podpisy.
This statement is certificated by the authorized signatures of:
V Praze dne 31. bĜezna 2009
In Prague on March 31, 2009
_________________________________
________________________________
Daniel Martínek
þlen pĜedstavenstva
Ing. Peter Manþík
þlen pĜedstavenstva
Výroční zpráva 2008
57
_________________________
___________________________
Daniel Martínek
Member of the Board of Directors
Peter Manþík
Member of the Board of Directors
Po datu vydání účetní závěrky nedošlo k událostem s významným vlivem na účetní závěrku k 31. prosinci 2008, které by
měly být uvedeny v této výroční zprávě.
Following the date of issue of financial statements, no events occurred with significant effects on financial statements as
of 31 December 2008 which should be contained in this Annual Report.
Rok 2009 bude ve znamení prohlubující se globální hospodářské krize, která nepříznivě dopadá i na českou ekonomiku.
Hlavním naším cílem je dosažení zisku a růstu předepsaného pojistného i v těchto nepříznivých podmínkách.
The whole of 2009 is likely see a deepening of the global economic recession that will also negatively impact on the
economy of the Czech Republic. Our main objective is to achieve profit and oversee growth of written premium under
these difficult circumstances.
Výroční zpráva 2008
58
Výroční zpráva 2008
59
Výroční zpráva 2008
60

Podobné dokumenty

Bulletin LAA ČR 12/2009

Bulletin LAA ČR 12/2009 Roční pojistné = B (24)+DO (24) 100 = 3 840 + 2 800 = 6 640 Kč. Podmínky pro vyřízení pojistek: • Uhrazení pojistné částky (částka je považována za uhrazenou, je-li připsána na účet LAA, zaplacena...

Více

Výroční zpráva 2009

Výroční zpráva 2009 Převedené výnosy z finančního umístění (investic) z netechnického účtu

Více

2010 - divadlo Líšeň

2010 - divadlo Líšeň divadla Líšeň. Absolventka divadelní vědy na FF MU Brno. Od roku 1991 působila ve Studiu Dům (založeno v roce 1991 režisérkou Evou Tálskou při Divadle Husa na provázku), kde začala samostatně režír...

Více

Finance a management v teorii a praxi - pokrok

Finance a management v teorii a praxi - pokrok The paper deals with the changes brought of banking about the globalization and "new economy”. New trends in banking are associated with the advent of electronic banking. What is going on banking i...

Více

prospekt_global.fondy - European Investment Fund as

prospekt_global.fondy - European Investment Fund as hodnocením bonity Investment Grade a jiných podobných cenných papírĤ. Tento podfond usiluje primárnČ o investice do cenných papírĤ vydaných v Euro a zajišĢuje jiné mČny na Euro. Tento podfond inves...

Více

výroční zpráva 2015

výroční zpráva 2015 významnou regionální metropolí a vlastníkem

Více