EuropE 3 - produktinfo.conrad.com
Transkript
EuropE 3 - produktinfo.conrad.com
NTR-YRJP-EUR Europe 3 Spielanleitung Instruction Booklet DIESES QUALITÄTSSIEGEL IST DIE GARANTIE DAFÜR, DASS SIE NINTENDOQUALITÄT GEKAUFT HABEN. ACHTEN SIE DESHALB IMMER AUF DIESES SIEGEL, WENN SIE SPIELE ODER ZUBEHÖR KAUFEN, DAMIT SIE SICHER SIND, DASS ALLES EINWANDFREI ZU IHREM NINTENDO-SYSTEM PASST. THIS SEAL IS YOUR ASSURANCE THAT NINTENDO HAS APPROVED THE QUALITY OF THIS PRODUCT. ALWAYS LOOK FOR THIS SEAL WHEN BUYING GAMES AND ACCESSORIES TO ENSURE COMPLETE COMPATIBILITY WITH YOUR NINTENDO SYSTEM. Diese Nintendo DS-Karte funktioniert ausschließlich mit dem Nintendo DS-System. This Game Card will work only with the Nintendo DS system. NINTENDO, THE NINTENDO DS LOGO AND THE SEAL OF QUALITY ICON ARE TRADEMARKS OF NINTENDO. Inhalt WICHTIG: Bitte lies die beiliegenden Gesundheits- und Sicherheitshinweise genau durch, bevor du den Nintendo DS, eine Nintendo DS-Karte, ein Spielmodul oder sonstiges Zubehör verwendest. Sie enthalten wichtige Gesundheits- und Sicherheitsinformationen. Bitte lies die Spielanleitung sorgfältig durch, damit du viel Freude an deinem neuen Spiel hast. Sie beinhaltet zudem wichtige Garantie- und Service-Informationen. Hebe diese Anleitung zum Nachschlagen gut auf. Inhalt / Contents / Zawartość Содержание / Obsah Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Polska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Россия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Česká republika. . . . . . . . . . . . . . . . 101 4 Dictionaries: © 2008 Hexaglot Holding GmbH, Hamburg, Germany Inhalt 1.Willkommen . . . . . . . . . . . . 6 2.Spielstart . . . . . . . . . . . . . 7 3.Steuerung . . . . . . . . . . . . . 8 4.Navigation . . . . . . . . . . . . . 9 4a.Navigationselemente . . . . 9 4b.Weitere Bedienelemente . 10 4c.Tastatur . . . . . . . . . . . 10 5.Sprache . . . . . . . . . . . . . . 11 5a.Betriebssprache . . . . . . 11 5b.Sprachrichtung . . . . . . 12 5c.Tastaturlayout . . . . . . . 12 6.Wörterbuch . . . . . . . . . . . . 13 7.Redewendungen . . . . . . . . 14 8.Sprachtrainer . . . . . . . . . . 15 8a.Vokabelsammlung . . . . . 15 8b.Vokabelspiele . . . . . . . 16 8c.Vokabeltrainer . . . . . . . 17 8d.Redewendungen . . . . . . 19 9.Reiseinformationen . . . . . . . 20 10.Länderquiz . . . . . . . . . . . . 21 11.Minispiele . . . . . . . . . . . . 21 11a.Deutschland . . . . . . . . 22 11b.England . . . . . . . . . . . 23 11c.Polen . . . . . . . . . . . . 23 11d.Russland . . . . . . . . . . 24 11e.Tschechien . . . . . . . . . 25 12.Optionen . . . . . . . . . . . . . 25 12a.Betriebssprache . . . . . . 25 12b.Lautstärke . . . . . . . . . 26 12c.Lernfortschritt . . . . . . . 26 12d.Mitwirkende . . . . . . . . 26 5 Begrüßung 1. Willkommen Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Travel COACH – EUROPE 3! Ihr fünfsprachiger interaktiver Reisebegleiter bietet neben sprachbezogenen Funktionen wie Wörterbuch, vertonten Redewendungen und Sprachtrainer zusätzlich Länderinformationen und Spielspaß. Wählen Sie aus den Sprachen Deutsch, Englisch, Polnisch, Russisch oder Tschechisch Ihre jeweilige Betriebssprache. Darüber hinaus können Ausgangs- und Zielsprache für Wörterbuch, Redewendungen und Sprachtrainer extra eingestellt werden. Wichtige Reiseinformationen, unterhaltsame Quiz- und Minispiele zu allen Ländern lassen auch den nötigen Spaß nicht zu kurz kommen. Nie wieder einsilbig und unsicher durch Europa reisen! 6 Vor dem Training 2. Spielstart Stellen Sie sicher, dass Ihr Nintendo DSTM ausgeschaltet ist, und stecken Sie die Travel COACH – EUROPE 3-Karte in den Kartenschlitz, bis sie einrastet. Drücken Sie nun den Power-Schalter. Lesen Sie danach die Informationen auf dem Gesundheitsund Sicherheitsbildschirm und berühren Sie den Touchscreen. Berühren Sie die Schaltfläche Travel COACH – EUROPE 3 auf dem DS-Menübildschirm, um zum Spiel zu gelangen. Beim ersten Start von Travel COACH – EUROPE 3 gelangen Sie in das Menü „Betriebssprache“. Wählen Sie über die Länderbuttons auf dem Touchscreen die Sprache, in der Sie Travel COACH – EUROPE 3 starten möchten. Drücken Sie nun oder berühren Sie den durch den Auswahlrahmen hervorgehobenen Länderbutton erneut, um die Auswahl zu bestätigen. Sie können die Einstellung später über das Optionsmenü wieder ändern (siehe „Optionen/Betriebssprache“). 7 Steuerung 3. Steuerung Topscreen Nintendo DSTouchpen Mikrofon Steuerkreuz START Nintendo DS TM Lite Touchscreen Bedienen Sie die Anwendung überwiegend mit dem Nintendo DS-Touchpen über den Touchscreen. Bei Bedarf kann zusätzlich das Steuerkreuz zur Auswahl von Menüpunkten oder zum Blättern benutzt werden. Spiele können mit START des Nintendo DS™ unterbrochen werden (siehe „Minispiele“). 8 Navigation 4. Navigation Navigiert wird über Buttonmenüs, die Sie durch Berühren mit dem Nintendo DS-Touchpen aktivieren. Bei Buttons mit einem Auswahlrahmen – wie im Hauptmenü (Abb.) – ist ein erneutes Berühren erforderlich, um die getroffene Auswahl zu bestätigen. Mit gelangen Sie jederzeit wieder zurück zum Hauptmenü. 4a. Navigationselemente zurück zum Hauptmenü eine Menüebene zurück zurück zur Länderauswahl (Reiseinformationen) Auswahl von Menüeinträgen auf dem Topscreen in Einzelschritten oder zum jeweils nächsten Haupteintrag Auswählbare Menüeinträge sind durch Kugeln hervorgehoben. Die aktive Auswahl ist farblich hinterlegt. öffnen des Sprachrichtungsmenüs blättern 9 Navigation 4b. Weitere Bedienelemente interaktive Flächen sind mit einem Touchpen-Symbol versehen umschalten zwischen Übersicht und Detailansicht (Wörterbuch) 4c. Tastatur Im Wörterbuch und im Sprachtrainer können Sie Texte über die Screentastatur eingeben. Die Tasten sind mit einer Wiederholungsfunktion versehen, die durch längeres Drücken der jeweiligen Taste aktiviert wird. Funktionstasten: 10 zwischen Groß- und Kleinschreibung wechseln rückwärts löschen zur Sonderzeichentastatur wechseln das Menü „Länderspezifische Tastaturlayouts“ öffnen Eingabe von Diakritika (wie z. B. ^, ¨, °, ~, `, ´). Diese werden durch Eingabe des Basisbuchstabens und anschließendes (ggf. mehrfa- ches) Drücken der ACC-Taste erzeugt. Sprache 5. Sprache Travel COACH – EUROPE 3 enthält die Sprachen Deutsch Englisch Russisch Tschechisch Polnisch und bietet folgende sprachspezifische Einstellungen: 5a. Betriebssprache Die Betriebssprache umfasst alle Beschriftungen und Inhalte, die zum Bedienen von Travel COACH – EUROPE 3 erforderlich sind. Sie wird beim ersten Start des Spiels auf dem Nintendo DS™ eingestellt. Die Einstellung kann später unter dem Menüpunkt „Optionen/Betriebssprache“ geändert werden. 11 Sprache 5b. Sprachrichtung Im Wörterbuch, in den Redewendungen und im Sprachtrainer kann die Sprachrichtung in jeder beliebigen Kombination (z. B. Deutsch Englisch oder Polnisch Tschechisch) eingestellt werden. Das Sprachrichtungsmenü wird über den Sprachrichtungsbutton geöffnet. Der Button gibt wieder, welche Einstellung gerade aktiv ist. 5c. Tastaturlayout Bei Texteingaben über die virtuelle Tastatur kann über den Länderbutton das Tastaturlayout an den jeweiligen nationalen Standard angepasst werden. Der Länderbutton gibt wieder, welche Einstellung gerade aktuell ist. Die Auswahlmöglichkeiten sind abhängig von der jeweiligen Spracheinstellung und dem dabei verwendeten Alphabet. Die Sprachrichtung kann in jede beliebige Kombination eingestellt werden. 12 Wörterbuch 6. Wörterbuch Das Wörterbuch enthält: · ein Universalwörterbuch (ca. 8 500 Wörter Grund- u. Reisewortschatz) · ein Gastronomiewörterbuch (ca. 5 000 Einträge) · ein Automobilwörterbuch (ca. 1 500 Einträge) Sie können Wörter im Universalwörterbuch auch über ihre flektierten Formen finden. 1. Mit Hilfe des Sprachrichtungsbuttons die gewünschte Ausgangs- und Zielsprache einstellen. 2.Gesuchtes Wort über die Tastatur eingeben. 3.Eine Trefferliste wird im oberen Bildschirm angezeigt. 4.Der Suchbegriff kann jetzt auch mit den Pfeiltasten in der Trefferliste gesucht werden. Die farbig markierten Begriffe sind die Grundformen, die grau markierten sind die flektierten Formen. Mit den Doppelpfeiltasten wird die nächste Grundform angewählt. 5.Die Übersetzungen werden im unteren Bildschirm im gelben Textfeld angezeigt. 13 Redewendungen 7. Redewendungen Dieser Bereich enthält je Sprache ca. 320 gesprochene Redewendungen, die in 26 Themenbereiche gegliedert sind. 1. Mit den Pfeiltasten die Kategorie auswählen. 2. Über den Button im unteren Bildschirm die Kategorie öffnen. 3. Mit den Pfeiltasten eine Redewendung auswählen. Mit den Doppelpfeiltasten wird die jeweils nächste Kategorie angewählt. 4. Im unteren Bildschirm wird oben der vollständige Satz in der Ausgangssprache und unten in der Zielsprache angezeigt. Durch Berührung der interaktiven Textfelder werden die Redewendungen vorgelesen. 14 Sprachtrainer 8. Sprachtrainer Mit dem Sprachtrainer können Sie in jeder der fünf Sprachen einen reisespezifischen Grundwortschatz von ca. 1 000 Wörtern erlernen. Der Wortschatz ist didaktisch aufbereitet und in 31 überschaubare Lektionen unterteilt. Außerdem können Sie hier spielerisch die Redewendungen vertiefen. 8a. Vokabelsammlung Hier können Sie alle Wörter einer Lektion anschauen. Dabei haben Sie zwei Möglichkeiten, sich mit den neuen Wörtern vertraut zu machen. Aufdecken: Die farbigen Flächen auf dem Touchscreen sind interaktiv. Durch Berühren wird die jeweilige Übersetzung sichtbar. (Blättern) 15 Sprachtrainer Abspielen: Auf dem Topscreen werden die Wörter einer Lektion hintereinander zusammen mit ihrer Übersetzung eingeblendet. Über können Sie die Abspielgeschwindigkeit individuell einstellen oder mit anhalten. Mit überspringen oder wiederholen Sie Wörter. 8b. Vokabelspiele Lernen Sie spielend Vokabeln! War eine Eingabe falsch , können Sie sie so oft wiederholen, bis sie richtig ist. Falsche Buchstaben werden rot markiert. Sie müssen eine Aufgabe mindestens einmal mit Hilfe von auswerten, bevor Sie die Lösung über aufrufen können. Mit starten Sie die nächste Aufgabe. Buchstabenmix: 16 Ordnen Sie die Buchstaben auf dem Touchscreen mit dem Touchpen so an, dass sie die Übersetzung des Wortes im Topscreen ergeben. Sprachtrainer Farbverknüpfung: Markieren Sie die Wörter auf dem Touchscreen so, dass sie ihren Übersetzungen auf dem Topscreen entsprechen. öffnet das Farbmenü, mit dem die entsprechende Farbe zugewiesen werden kann. Falsche Eingaben werden nach der Auswertung wieder grau dargestellt. Schiebepuzzle: Schieben Sie die auf dem Touchscreen abgebildeten Buchstaben so hin und her, dass sie innerhalb der roten Markierung die Übersetzung des im Topscreen abgebildeten Wortes ergeben. 8c. Vokabeltrainer Der Vokabeltrainer bietet Ihnen die Möglichkeit, mit Hilfe eines Karteikartensystems das Vokabular systematisch zu erlernen. Die Karteikartenstapel zeigen an, wie viele Vokabeln wie oft richtig beantwortet wurden. Eine Lektion ist abgeschlossen, wenn alle Karten auf dem rechten Stapel liegen. 17 Sprachtrainer Die erzielten Fortschritte werden gespeichert. Im Lektionsmenü wird der Lernerfolg der jeweiligen Zielsprache oben als Prozentwert angezeigt. Die farbigen Karteikartenstapel geben den Status der einzelnen Lektionen wieder: Die Lektion wurde noch nicht bearbeitet. Die Lektion wurde bereits geöffnet, aber es wurde noch kein Fortschritt erzielt. In dieser Lektion wurden bereits Fortschritte gemacht. Diese Lektion wurde erfolgreich beendet. Sie können eine abgeschlossene Lektion beliebig oft wiederholen. In diesem Fall werden Sie vorher gefragt, ob der gespeicherte Fortschritt für diese Lektion zurückgesetzt werden soll. Im Optionsmenü können die gespeicherten Werte je Sprache auch vollständig, d. h. für alle Lektionen, gelöscht werden (siehe „Optionen/Lernfortschritt“). 18 Sprachtrainer 8d. Redewendungen Mit diesen Übungen können die Rechtschreibung und das Hörverstehen einer Sprache vertieft werden. Alle Texte werden von Muttersprachlern vorgetragen. Mit kann der vorgelesene Text beliebig oft wiederholt werden. Diktat: Beim Diktat soll der vorgelesene Text über die Screentastatur eingegeben werden. Die Wortlängen sind im Topscreen durch Platzhalter festgelegt. Leer- und Satzzeichen werden bereits vorgegeben. Hörverstehen: Über die Wiedergabebuttons auf dem Touchscreen können drei Texte abgespielt werden. Geben Sie ein, welcher Satz sinngemäß dem oben abgebildeten Text in der Ausgangssprache entspricht. Der zuletzt abgespielte Text gilt als ausgewählt. 19 Sprachtrainer Lückentext: Lernen Sie Vokabeln und Redewendungen mit Sprachausgabe! Übersetzen Sie den vorgelesenen Text. Um die Auswahl möglicher Alternativen einzuschränken, ist die Übersetzung in Teilen bereits vorgegeben. Lediglich die Platzhalter im Topscreen sollen über die Screentastatur durch Buchstaben ersetzt werden. Reiseinfos 9. Reiseinformationen Hier finden Sie die wichtigsten Informationen, Adressen, Sitten und Gepflogenheiten Ihres Reiselandes. Der Länderbutton zeigt das aktuelle Land an und führt direkt in die oberste Menüebene der Reiseinformationen. 20 Länderquiz 10. Länderquiz Beantworten Sie zu jedem Land 20 Quizfragen. Die Fragen werden per Zufall aus einem Pool von über 100 Fragen zusammengestellt. Als Zusatz gibt es den Ländermix. Je schneller Sie eine Frage richtig beantworten, desto mehr Bonuspunkte erhalten Sie. Am Ende eines Quizspieles erhalten Sie eine nicht ganz alltägliche Bewertung. Minispiele 11. Minispiele Jedes Spiel beginnt mit einer kurzen Einleitung, in der auch die Regeln erläutert werden. Darüber hinaus werden nützliche Tipps und Tricks zum Spielen verraten. 21 Minispiele Mit kann geblättert werden. Mit geht es direkt zum Spiel. Über START des Nintendo DS™ können Sie die Spiele jederzeit wieder verlassen. Spielrelevante Informationen (Punkte, Barometer, Vorräte etc.) befinden sich am oberen Rand des Topscreens. 11a. Deutschland Auf dem Münchner Oktoberfest müssen die anfallenden Biergefäße sortiert werden. Sie werden im Verlauf des Spiels immer schneller von oben nachgeschoben und drohen den Bildschirm zu füllen. Um dem entgegenzuwirken können die Gefäße spaltenweise aufgenommen und abgelegt werden. Ergeben sich dadurch zusammenhängende Gruppen von mehr als drei gleichartigen Gegenständen, lösen sie sich auf. Kettenreaktionen werden mit Bonuspunkten belohnt. Das Aufnehmen und Ablegen geschieht über vertikale Bewegungen mit dem Touchpen in der jeweiligen Spalte. Die Serviererin kann immer nur eine Sorte und davon höchsten sechs Teile gleichzeitig transportieren. Das Spiel ist beendet, wenn die ersten Gegenstände die Unterkante berühren. 22 Alle Spiele können jederzeit und beliebig oft wiederholt werden! Minispiele 11b. England Das Spiel ist dem Croquet nachempfunden. Ziel ist es, einen Ball mit dem Schläger durch einen Parcours von Toren zu spielen. Die Reihenfolge wird durch die Nummerierung an den Toren vorgegeben. Dabei ist das nächste Tor immer das mit „1“ gekennzeichnete. Der Schläger wird mit dem Touchpen auf dem Touchscreen gesteuert. Wird das Spielfeld nicht in unmittelbarer Nähe des Schlägers berührt, kann so auch das Spielfeld auf dem Bildschirm zur besseren Übersicht verschoben werden. Wird ein Tor verfehlt, führt das zum Schlagverlust. Werden mit einem Schlag mehrere Tore in der richtigen Reihenfolge getroffen, erhöht sich der Schlagvorrat. Das Spiel ist beendet, wenn der Schlagvorrat verbraucht ist. 11c. Polen Vom oberen Bildschirm schieben sich die Meteoriten auf die Erde zu. Mit dem Touchpen können Sie von der Raumstation auf dem Touchscreen selbst Meteoriten abschießen. 23 Minispiele Trifft Ihr Geschoss auf eine Kette von mindestens zwei gleichfarbigen Meteoriten, so explodieren diese, ansonsten wird es in die Kette eingefügt. Nach und nach wird Ihre Aufgabe durch das Auftauchen neuer Meteoritenfarben erschwert. Gelegentlich erscheint ein bunt schillerndes Mega-Geschoss, das bei einem Treffer alle sichtbaren Asteroiden der getroffenen Farbe in Luft auflöst. Bonuspunkte erhalten Sie, wenn Sie die gelegentlich über den Topscreen fliegenden Ufos und Raketen der Außerirdischen abschießen. Wenn ein Meteorit mit der Erde kollidiert, ist das Spiel vorbei. 11d. Russland Auf dem Touchscreen sehen Sie drei geöffnete Matrjoschkas. Merken Sie sich die Gegenstände darin gut, denn bald schließen sich die Matrjoschkas und werden vertauscht. Wenn sie zur Ruhe gekommen sind, wird Ihnen auf dem Topscreen der zu findende Gegenstand angezeigt. Berühren Sie jetzt die Matrjoschka, in der sich der gesuchte Gegenstand befindet. Für einen richtigen Versuch gibt es Punkte, anderenfalls verlieren Sie ein Leben. Mit der Zeit wird das Spiel schwieriger: Die Bewegungen werden länger und schneller, und Sie werden sich bald auch die 24 Optionen Position von zwei oder gar drei Gegenständen merken müssen. Haben Sie alle Leben verloren, ist das Spiel vorbei. 11e. Tschechien Schießen Sie so viele Tore wie möglich! Greifen Sie sich mit dem Touchpen den Schläger und hauen die Knödel nach oben ins Netz. Natürlich versucht ein Keeper, dies zu verhindern, und die Tatsache, dass sich die Knödel bewegen, macht es auch nicht leichter. Hin und wieder erscheint statt eines Knödels eine Bombe, die den Keeper bei einem Treffer kurzzeitig lähmt. In dieser Zeit können Sie mit ein wenig Geschick und Übung Tore am Fließband schießen! Mit jedem Tor erhalten Sie Punkte und gewinnen ein wenig Zeit dazu. Wenn die Zeit abgelaufen ist (Statusbalken oben links), ist das Spiel vorbei. 12. Optionen 12a. Betriebssprache Hier können Sie die Betriebssprache auf jede der fünf Sprachen umstellen. Dazu gehören alle Texte, die zur Bedienung des 25 Optionen Travel COACH – EUROPE 3 notwendig sind. Die Sprachrichtung, die im Wörterbuch, in den Redewendungen und im Sprachtrainer benutzt wird, kann davon unabhängig eingestellt werden (siehe „Sprache“). 12b. Lautstärke Die Lautstärken für Sprache, Musik und Soundeffekte können hier unabhängig voneinander stufenweise geregelt werden. Die Lautstärke für Sprache kann – um Missverständnisse zu vermeiden – nicht vollständig ausgestellt werden. 12c. Lernfortschritt Unter diesem Menüpunkt können die im Vokabeltrainer erzielten Ergebnisse je (Ziel-)Sprache zurückgesetzt werden. 12d. Mitwirkende Hier finden Sie die Namen der Personen, Unternehmen und Lizenzgeber, die an der Entwicklung und Umsetzung Ihres Travel COACH – EUROPE 3 beteiligt waren. 26 Gewährleistung Für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des Kaufs innerhalb des deutschsprachigen Wirtschaftsraums gewährleistet HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH wie folgt dem Käufer, dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufs frei von Mängeln in Material und Verarbeitung ist: • HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH wird andernfalls kostenfrei für den Käufer das mangelhafte Produkt austauschen. Andere Ansprüche gegen HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH bestehen aufgrund dieser Gewährleistung nicht, insbesondere ergibt sich aus dieser Gewährleistung kein Anspruch auf Schadenersatz. • Die Gewährleistung tritt nicht ein, wenn der Mangel dadurch entstanden ist, dass der Käufer und/ oder irgendein Dritter nachlässig mit dem Produkt umgegangen sind, es in unvernünftiger Weise genutzt haben, es verändert oder anders als in Übereinstimmung mit der herausgegebenen Bedienungsanleitung genutzt haben. Die Gewährleistung tritt ferner nicht ein, wenn der Mangel durch eine zufällige Beschädigung des Produktes entstanden ist. Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Gewährleistung zusätzlich zu etwaigen gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gewährt wird, die dem Käufer als Verbraucher gegenüber demjenigen Einzelhändler zustehen können, von dem er das Produkt gekauft hat. Die gesetzlichen Ansprüche werden durch diese Gewährleistung in keiner Weise eingeschränkt. Sollte ein Mangel vorliegen, der von dieser Gewährleistung erfasst wird, wenden Sie sich bitte an HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH Millerntorplatz 1 20359 Hamburg Wenn Sie das Produkt einschicken, verwenden Sie bitte, wenn möglich, die Originalverpackung und fügen Sie eine Beschreibung des aufgetretenen Mangels sowie eine Kopie des Kaufnachweises bei, aus dem das Kaufdatum ersichtlich ist. Support Bei Spielefragen zum Travel COACH – EUROPE 3 hilft Ihnen die HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH gerne weiter. Schreiben Sie eine E-Mail an: [email protected] 27 IMPORTANT: Please carefully read the separate Health and Safety Precautions Booklet included with this product before using your Nintendo DS, Game Card, Game Pak, or accessory. The booklet contains important health and safety information. Please read this instruction booklet thoroughly to ensure maximum enjoyment of your new game. It also contains important warranty and hotline information. Always save this book for future reference. 28 Table of Contents 1.Welcome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2.Getting Started. . . . . . . . . . . . . . 31 3.Controls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.Navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4a Navigation Controls. . . . . . 33 4b Additional Controls . . . . . . 34 4c Keyboard. . . . . . . . . . . . . . . 34 5.Language. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5a Operating Language . . . . . 35 5b Direction of Translation. . . 36 5c Keyboard Layout . . . . . . . . 36 6.Dictionary. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.Phrases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 8.Speech Coach . . . . . . . . . . . . . . . 39 8a Vocabulary Collection. . . . 39 8b Vocabulary Games. . . . . . . 40 8c Vocabulary Coach. . . . . . . . 41 8d Phrases. . . . . . . . . . . . . . . . 42 9.Travel Information. . . . . . . . . . . 44 10.Country Quiz . . . . . . . . . . . . . . . . 44 11.Mini Games . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 11a Germany . . . . . . . . . . . . . . . 45 11b Great Britain. . . . . . . . . . . . 46 11c Poland. . . . . . . . . . . . . . . . . 47 11d Russia . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 11e Czech Republic. . . . . . . . . . 48 12.Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 12a Operating Language . . . . . 49 12b Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . 49 12c Learning Progress . . . . . . . 49 12d Contributors . . . . . . . . . . . . 49 29 Welcome 1. Welcome Congratulations on acquiring your Travel COACH – EUROPE 3! In addition to language-related functions such as dictionaries, spoken phrases and a language coach, this 5-language interactive travel companion also offers you information about the country you are visiting, as well as fun and games. Select your operating language from the available languages: German, English, Polish, Russian or Czech. In addition to this, you can select the source and target languages for the dictionary, the phrases and the speech coach. Important travel information, amusing quizzes and mini games about all the countries ensure there is no shortage of entertainment either. Never again feel tonguetied or insecure when travelling in Europe! 30 Getting Started 2. Getting Started Make sure your Nintendo DS™ is switched off and insert your Travel COACH – EUROPE 3 Game Card in the Game Card slot until it locks into place. Now press Power button. After reading the information on the Health and Safety Screen, touch the Touch Screen. Touch the Travel COACH – EUROPE 3 panel on the DS Menu Screen to launch the game. The first time you start the Travel COACH – EUROPE 3, you will see the menu “Operating Language“. Use the country buttons on the Touch Screen to select the language in which you would like to launch the Travel COACH – EUROPE 3. Now press or touch the highlighted country button once again, to confirm your selection. You can change this setting later using the Options menu (see “Options / Operating Language”). 31 Controls 3. Controls top screen stylus microphone +Control Pad START Nintendo DS TM Lite Touch Screen For the most part, the program is controlled by means of the Nintendo DS stylus on the Touch Screen. In addition you can, if necessary, use the +Control Pad to select menu options or to scroll backwards and forward. Games can be interrupted using the START button of the Nintendo DS™ (see “Mini Games”). 32 Navigation 4. Navigation Button menus, which are activated by touching them with the Nintendo DS stylus, are used to navigate. Buttons with a selection frame – like those in the main menu (Fig.) – must be touched again to confirm your selection. Touch to return to the main menu at any time. 4a Navigation Controls Back to main menu Back one menu level Back to country selection (Travel Information) Selection of menu items on top screen in discrete steps, or else go to next main item Menu items that can be selected are indicated by spheres. The active selection is highlighted. Open Direction of Translation menu Scroll backwards or forwards 33 Navigation 4b Additional Controls Interactive panels are identified by a stylus symbol. Switch between overview and detailed entry (Dictionary). 4c Keyboard When using the Dictionary or the Speech Coach, words can be entered by means of the on-screen keyboard. The individual keys have a repeat function which is activated when a key is held down. Function Keys 34 Switch between capitals and small letters. Delete previous letter. Switch to keyboard for special characters. Open menu for “country-specific keyboard layout” Enter diacritics (e.g. ^, ¨, °, ~, `, ´). These are produced by pressing the basic letter and then pressing the ACC key (if necessary repeatedly). Language 5. Language Travel COACH – EUROPE 3 includes the following languages. German English Russian Czech Polish The following language settings are available: 5a Operating Language The operating language is used for all the labels and contents that are necessary while using the Travel COACH – EUROPE 3. It is selected the first time the game is launched on the Nintendo DS™. This setting can be changed later using the menu “Options / Operating Language”. 35 Language 5b Direction of Translation In the Dictionary, the Phrases and the Speech Coach, any combination of languages can be chosen to determine the direction in which words are translated (e.g. German English or Polish Russian). The Direction of Translation menu is opened using the Direction of Translation button . This button displays the currently active setting. 5c Keyboard Layout When entering words using the on-screen keyboard, the country button allows the keyboard layout to be set to the corresponding standard layout for that country. The country button indicates the setting that is currently active. The available layouts depend on the language settings and the alphabet used. Any combination of languages can be chosen for the translations. 36 Dictionary 6. Dictionary The Dictionary includes: · a general dictionary (approx. 8,500 words of basic and travel vocabulary), · a gastronomy dictionary (approx. 5,000 entries), · an automobile dictionary (approx. 1,500 entries) The general dictionary also contains the inflected forms of words. 1. The source and target languages can be selected using the Direction of Translation button. 2.Enter the word you are looking for using the keyboard. 3.A list of matching words is displayed on the upper screen. 4.The appropriate word can now also be selected from this list using the arrow keys. The words set against a coloured background are the basic forms, the grey ones are inflected forms. The double arrow key can be used to skip to the next basic form. 5.The translations are displayed in a yellow text box on the lower screen. 37 Phrases 7. Phrases This area contains approx. 320 sound recordings of phrases in each language, arranged by topic into 26 categories. 1. Use the arrow keys to select a category. 2. Use the button on the lower screen to open the category. 3. Select a phrase using the arrow keys. The double-arrow keys allow you to skip to the next category. 4. On the bottom screen, the complete sentence is displayed in the source language above and in the target language below. When you touch the interactive text panel, the phrase will be read out. 38 Speech Coach 8. Speech Coach The Speech Coach helps you to learn the basic vocabulary typically needed by travellers, consisting of about 1,000 words in each of the five languages. This vocabulary is didactically presented and divided up into 31 concise lessons. In addition you can look into the phrases in more depth. 8a Vocabulary Collection Here you can look at all the words covered by a lesson. You can choose between two ways of practising the new words: Uncovering The coloured bands on the Touch Screen are interactive. Touching them reveals the corresponding translation. (scroll backwards and forwards) 39 Speech Coach Playing Learn words and phrases with recordings of their pronunciation! The words presented in the lesson are displayed one after another on the top screen, along with their respective translation. You can use to control the speed with which they are played back, or pause playback using . You can also use to skip or repeat words. 8b Vocabulary Games Make a game of learning new words! If the word entered was wrong you can keep trying as often as you like until you get it right . Incorrect letters are marked in red. You must check your answer to a question at least once using the button before you can call up the correct answer using . Press to move on to the next question. Letter Mix 40 Use the stylus to arrange the letters on the Touch Screen so that they give the translation of the word displayed on the top screen. Speech Coach Colour Link Mark the words on the Touch Screen so that they agree with their translations on the top screen. opens the colour menu , which you use to assign the appropriate colour. Once your answers have been checked, any incorrect answers revert to grey. Slide Puzzle Slide the letters displayed on the Touch Screen up and down until the letters inside the red band form the translation of the word on the top screen. 8c Vocabulary Coach The Vocabulary Coach allows you to learn the new vocabulary systematically with the help of index cards. The stacks of index cards tell you how many words have been answered correctly, and how often. The lesson ends when all the cards have reached the right-hand stack. 41 Speech Coach Your progress is monitored. In the Lesson menu, the progress made in each target language is displayed at the top as a percentage. The coloured stacks of index cards indicate the status of the individual lessons: The lesson has not yet been started. The lesson has been started but no progress has been made so far. Some progress has already been made with this lesson. This lesson has been successfully completed. You can repeat a completed lesson as often as you like. You will then be asked beforehand whether you wish to reset the saved progress report for this lesson. In the Options menu you can also delete all the progress reports for a particular language, i.e. for all the lessons (see Options / Learning Progress). 8d Phrases These exercises help you to improve your spelling and your listening comprehension of a language. All the exercises have been recorded by native speakers. Press to repeat the recording as often as you like. 42 Speech Coach Dictation In the Dictation, you are required to type in the text that is read out, using the on-screen keyboard. The word lengths are displayed in the form of placeholders. Spaces and punctuation marks are already shown. Hearing Comprehension The playback buttons on the Touch Screen allow you to listen to three texts. You then have to indicate which sentence corresponds in meaning to the text displayed above in the source language. The last sentence that was played back is considered to be your selection. Cloze Text Translate the text that is read out to you. Parts of the translation are already given, in order to narrow down the number of alternatives. Only the placeholders in the top screen need to be filled with letters using the on-screen keyboard. 43 Travel Information 9. Travel Information Here you will find the most important information about the country you are travelling to, along with useful addresses and local customs and habits. The country button indicates the current country and takes you straight to the top-level menu for Travel Information. Country Quiz 10. Country Quiz For each country you can do a quiz consisting of 20 questions. The questions are selected at random from a pool of over 100. In addition, you can choose a Country Mix. The faster you are able to answer the questions 44 Mini Games correctly, the more bonus points you will be awarded. At the end of a quiz you will be given an assessment “with a difference”. 11. Mini Games Each game begins with a brief introduction in which the rules are explained. In addition, it provides some useful hints for playing the game. Use to scroll backwards and forwards. Press to proceed straight to the game. You can exit the games again at any time using START of the Nintendo DS™. Relevant information about the game (points, barometer, supplies etc.) is shown at the top edge of the upper screen. 11a Germany The beer containers used at Munich’s Oktoberfest need to be sorted. As the game progresses, they arrive more and more quickly from above, threatening to fill the 45 Mini Games screen completely. To prevent this, the various containers have to be picked up column by column and set aside. If this results in connected groups of more than three similar objects, they all disappear. Chain reactions are rewarded by bonus points. Picking up and setting down are achieved by moving the stylus vertically in the corresponding column. The waitress can only carry one type of vessel at a time, and at most six items at a time. The game ends when the first object touches the lower edge. 11b Great Britain This game is inspired by croquet. The aim is to drive a ball round a course of hoops using a mallet. The order is dictated by the numbers on the hoops. The next hoop is always marked by a “1”. The mallet is controlled by the stylus on the Touch Screen. By touching the playing field at some distance from the mallet you can also move the entire playing field on the screen to give you a better view. If you miss a hoop you have to miss a turn. If you get through several hoops in the right order with a single stroke, you receive extra strokes. The game ends when you have used up all your strokes. 46 Mini Games 11c Poland The chain of meteors is heading towards Earth from the top screen. With the stylus you can launch meteorites from the space station on the Touch Screen. When your shot hits a chain of two or more meteorites of the same colour, these will explode. Otherwise, it will be inserted into the chain. The game gets more difficult, with the appearance of new colours of meteorites. From time to time a multi-coloured dazzling mega-shot will appear, which will make all visible asteroids of the colour you hit vanish into thin air with one shot. You get bonus points when you pick off the UFOs and missiles, which fly across the top screen. When a meteorite collides with Earth, the game is over. 11d Russia There are three open matryoshkas on the Touch Screen. Make a careful note of the objects within, the matryoshkas will shut and will be exchanged. Once they have stopped moving, the object you have to find will be 47 Options The games can be repeated again and again, as often as you like! displayed on the top screen. Touch now the matryoshka in which the sought object is located. There are points for a correct guess; otherwise you will lose a life. The game gets more difficult with time: the movements become longer and quicker, and you will also have to make a note of the position of two or even three objects. If you lose all your lives, the game is over. 11e Czech Republic Hold your stick with the stylus and shoot the dumplings upwards into the net. Needless to say a keeper will try to get in the way of this, and the fact that the dumplings move doesn’t make it any easier. Every once in a while a bomb will appear instead of a dumpling, which will temporarily disable the keeper with a hit. During this time you can score a plethora of goals with a little bit of luck and practice. With every goal you receive points and also win a little more time. When the time has run out, the game is over. 48 Options 12. Options 12a Operating Language Here you can switch the operating language to any of the five available languages. This affects all the instructions for operating the Travel COACH – EUROPE 3. The Direction of Translation that is used for the Dictionary, the Phrases and the Speech Coach can be adjusted independently of this setting (see Language). 12b Volume The volume of spoken texts, music and sound effects can be individually adjusted here. To avoid misunderstandings, the volume of the speech output cannot be set to zero. 12c Learning Progress This menu item allows the results achieved in the Vocabulary Coach to be reset for each (target) language. 12d Contributors Here you will find the names of the people, companies and licensers who helped to develop and create your Travel COACH – EUROPE 3. 49 Warranty HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH hereby guarantees that this product is free of any faults in its material or workmanship at the time of purchase. This warranty shall apply for a period of 24 months from the date of purchase and be confined to the German-speaking economic region: • HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH will, where the warranty applies, replace the faulty product at no additional cost to the buyer. Beyond this, HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH will not be liable for any other claims as a result of this warranty. In particular, this warranty shall not entitle the buyer to claim damages. • This warranty shall not apply to any faults caused by the negligent handling of the product by the buyer and/or any third parties, by their using it unwisely, altering it or using it in any way not covered by the instruction manual it was issued with. Furthermore the warranty shall not apply if the fault is caused by accidental damage to the product. It is specifically pointed out that this warranty is issued over and above any statutory warranty claims to which the buyer may be entitled as a consumer with respect to the retailer from whom he or she purchased the product. The statutory rights are in no way restricted by this warranty. Should a fault be found which is covered by this warranty, please contact: HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH Millerntorplatz 1 20359 Hamburg Germany When sending in the product, please use the original packaging, if possible, and include a description of the fault as well as a copy of the receipt on which the date of purchase is displayed. Support If you have any questions about using Travel COACH – EUROPE 3, HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH will be happy to assist you. Please send an e-mail to [email protected] 50 51 Spis treści 1. Witamy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 2. Na początek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3. Sterowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4. Nawigacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 4a Sterowanie Nawigacją. . . . . . . . 56 4b Dodatkowe sterowanie. . . . . . . 57 4c Klawiatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 5. Język. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 5a ęzyk operacyjny. . . . . . . . . . . . . . 58 5b Opcje tłumaczenia . . . . . . . . . . . 59 5c Układ klawiatury. . . . . . . . . . . . . 59 6. Słownik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 7. Zwroty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 8. Trrener Mowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 8a Słownik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 8b Gry słowne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 52 8c Trener wyrazów. . . . . . . . . . . . . . 64 8d Zwroty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 9. Informacje turystyczne. . . . . . . . . . . . 67 10. Quiz Krajoznawczy . . . . . . . . . . . . . . . . 67 11. Mini-gry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 11a Niemcy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 11b Wielka Brytania . . . . . . . . . . . . . . 69 11c Polska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 11d Rosja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 11e Czechy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 12. Ustawienia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 12a Język. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 12b Dżwięk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 12c Postępy Nauki. . . . . . . . . . . . . . . . 72 12d Podziękowania. . . . . . . . . . . . . . . 73 Πρόλογος 1. Witamy Gratulujemy zakupu Travel COACH – EUROPE 3! Oprócz funkcji związanych z językami, takich jak słowniki, zwroty czy pomoc językowa, ten pięciojęzykowy, interaktywny towarzysz podróży dostarczy również informacji o kraju, który zwiedzasz, zawiera również gry i zabawy. Dostępne języki działania to: Niemiecki, Angielski, Francuzki, Włoski i Hiszpański. Oprócz tego możesz wybrać język źródłowy i docelowy dla Słownika, Zwrotów oraz Trenera Mowy. Ważne informacje turystyczne, mini-gry oraz ciekawe quizy dotyczące wszystkich krajów zapewnią również rozrywkę. Nigdy więcej nie zabraknie Ci słów ani pewności siebie podczas podróży pod Europie! 53 Na początek 2. Na początek Upewnij się, że Nintendo DS™ jest wyłączone i włóż kartę z grą (Game card) Travel COACH – EUROPE 3 do gniazda. Wciśnij przycisk zasilania (Power Button). Po przeczytaniu informacji dotyczących bezpieczeństwa użytkowania dotknij ekranu dotykowego (touch screen). Dotknij panelu Travel COACH – EUROPE 3 na ekranie DS Menu by uruchomić program. Uruchamiając Travel COACH – EUROPE 3 po raz pierwszy ujrzysz menu wyboru „Język operacyjny”. Używając przycisków z państwami na ekranie dotykowym (touch screen), wybierz język, w którym chcesz uruchomić Travel COACH – EUROPE 3. Wciśnij lub dotknij podświetlone państwo raz jeszcze, by potwierdzić wybór. Możesz to później zmienić w menu Ustawienia (zobacz Ustawienia/Język operacyjny). 54 Sterowanie 3. Sterowanie Górny ekran (Top screen) Rysik (stylus) Mikrofon (Microphone) Krzyżak (+Control Pad) Start Nintendo DS TM Lite Ekran dotykowy (Touch screen) W większości przypadków program jest obsługiwany przez™ ekran dotykowy (touch screen) i rysik Nintendo (Nintendo DS stylus). Dodatkowo można użyć krzyżaka (+Control Pad) by wybierać opcje w menu, lub przewijać do przodu, lub do tyłu. Gry mogą być zatrzymane przyciskiem START konsoli Nintendo DS™ (zobacz też “Mini-Gry”) 55 Nawigacja 4. Nawigacja Przyciski menu, które są aktywowane poprzez dotknięcie ich rysikiem Nintendo DS™ (Nintendo DS stylus), są używane do nawigacji. Przyciski w ramce, takie jak te w menu głównym (Rys.) musza być dotknięte ponownie by potwierdzić twój wybór. Dotknij by w dowolnym momencie powrócić do menu głównego. 4a Sterowanie Nawigacją Powrót do menu głównego Powrót do wyższego poziomu menu Powrót do wyboru kraju (informacja turystyczna) Wybór opcji menu w kolejności, Lub przejście do kolejnego głównego wyboru Wybrane opcje w menu są oznaczone przez kule. Aktywny wybór jest podświetlony 56 Wybór menu Wskazówek lub Tłumaczenia Przewijanie do przodu lub wstecz Nawigacja 4b Sterowanie dodatkowe: Panele interaktywne są oznaczone symbolem rysika (stylus). Przełączanie między ogólnym lub szczegółowym wpisem (Słownik). 4c Klawiatura: Używając Słownika lub Trenera Mowy słowa można wprowadzać używając klawiatury na ekranie. Indywidualne klawisze mają funkcje powtarzania, gdy SA przytrzymane. Klawisze funkcyjne Przełącz między dużymi a małymi literami Skasuj poprzednią literę. Przełącz na klawiaturę znaków specjalnych. Otwórz menu „klawiatura danego państwa” Znaki diakrytyczne (np. ^, ¨, °, ~, `, ´). Są wpisywane wciskając literę oraz klawisz ACC (wielokrotnie, jeśli jest to niezbędne). 57 Język 5. Język Travel COACH – EUROPE 3 zawiera następujące języki. Niemiecki Angielski Rosyjski Czeski Polski Dostępne są następujące opcje językowe: 5a Język Operacyjny Język operacyjny jest używany do wszystkich oznaczeń oraz zawartości Travel COACH –EUROPE 3. Jest wybierany podczas pierwszego uruchomienia Programu na Nintendo DS™. To ustawienie można później zmienić w menu Ustawienia / Język Operacyjny. 58 Język 5b Kierunek tłumaczenia W Słowniku, Zwrotach oraz Trenerze Wymowy może zostać wybrana dowolna kombinacja języków by ustalić kierunek tłumaczenia (np. Niemiecki Angielski lub Czeski Rosyjski). Menu Kierunek tłumaczenia otwiera się przyciskiem Kierunek Tłumaczenia . Przycisk ten wyświetla obecnie wybrane ustawienia. 5c Układ Klawiatury Wprowadzając tekst za pomocą klawiatury na ekranie Przycisk państwa pozwala na wybranie układu klawiatury standardowego dla danego państwa. Przycisk państwa pokazuje obecnie aktywne ustawienia. Dostępny układ jest zależny od ustawień językowych oraz używanego alfabetu. Którakolwiek kombinacja jęyków może zostac wybrana do tłumaczeń 59 Słownik 6. Słownik Słownik zawiera: · słownik ogólny (około 8500 słów podstawowych i słownik turystyczny), · słownik gastronomiczny (około 5000 słów), · słownik samochodowy (około 1500 słów) Słownik ogólny zawiera również odmienione formy słów. 1. Język źródłowy oraz docelowy mogą zostać wybrane przy użyciu przycisku Kierunek Tłumaczenia. 2. Wprowadź słowo którego szukasz za pomocą klawiatury. 3. Lista pasujących słów pojawia się na górnym ekranie (upper screen). 4. Odpowiednie słowo może zostać wybrane za pomocą strzałek. Słowa na kolorowym tle to formy podstawowe, na szarym tle to formy odmiany. Przycisk z podwójną strzałką pozwala przenieść się do kolejnej formy podstawowej. 5. Tłumaczenia są wyświetlane na żółtym polu na dole ekranu (lower screen). 60 Zwroty 7. Zwroty Ta część zawiera około 320 nagrań dźwiękowych zwrotów w każdym języku podzielonych tematycznie na 26 kategorii. 1. Używając strzałek wybierz kategorię. 2. Używając przycisku na dolnym ekranie (upper screen) by otworzyć kategorię. 3. Wyboerz zwrot uztwając przycisków ze strzałkami. Podwójna strzałka Pozwala na przejście do kolejnej kategorii. 4. Całe zdanie jest wyświetlane na dole ekranu (lower screen), w języku źródłowym i języku docelowym pod spodem. Po dotknięciu interaktywnego panelu tekstowego zwrot będzie odtworzony. 61 Trener Mowy 8. Trener Mowy Trener Mowy pomoże w nauce podstawowego słownictwa Zazwyczaj używanego przez podróżujących, składającego się z około 1000 słów w każdym z pięciu języków. Słownik ten jest podzielony na 31 dydaktycznie spójnych lekcji. Dodatkowo można wyszukiwać bardziej skomplikowanych zwrotów. 8a Słownictwo Tu można znaleźć słowa, zawarte w lekcji. Są dwie możliwe metody ćwiczenia nowych słów: Odkrywanie: Kolorowe otoczki na ekranie dotykowym (touch screen) są interaktyw(przewine. Dotknięcie ich odkrywa odpowiednie tłumaczenie. janie do przodu i wstecz) 62 Trener Mowy Odegranie: Słowa z lekcji są wyświetlane na górnym ekranie (top screen) wraz z tłumaczeniem. Możesz zmieniać szybkość z jaką są wyświetlane , lub zatrzymać wyświetlanie . Możesz również pomijać, lub powtarzać słowa . 8b Gry słowne Ucz się nowych słów przez zabawę! Jeśli wpisane słowo jest niepoprawne , możesz próbować ponownie, aż do skutku . Niepoprawne litery są zaznaczone na czerwono. Musisz sprawdzić swą odpowiedź przynajmniej raz używając przycisku , zanim możliwe będzie pokazanie poprawnej odpowiedzi . Wciśnij , by przejść do kolejnego pytania. Pomieszane litery Używaj rysika (stylus) by ułożyć litery na ekranie dotykowym (touch screen) By uzyskać tłumaczenie słowa wyświetlonego na górnym ekranie (top screen) 63 Trener Mowy Łączenie kolorów: Zaznaczaj słowa na ekranie dotykowym (touch screen) by zgadzały się tłumaczeniem na górnym ekranie (top screen). owiera się menu kolorów, za pomocą których przypisuje się odpowiedni kolor. Po sprawdzeniu odpowiedzi, wszystkie, które nie są prawidłowe, powrócą do koloru szarego. Puzzle: Przesuwaj litery wyświetlane na ekranie dotykowym (touch screen) w górę i w dół, by w czerwonym polu otrzymać tłumaczenie słowa z górnego ekranu (top screen). 8c Trener słownictwa Trener słownictwa pozwala na uczenie się nowych słów systematycznie, przy pomocy kart ze statystykami. Stos kart ze statystykami powie ci, ile słów było prawidłowych, i jak często Lekcja kończy się, gdy wszystkie karty są na stosie po prawej stronie. 64 Trener Mowy Twoje postępy są monitorowane. W menu Lekcji postępy w każdym języku docelowym sa wyświetlane w procentach. Kolorowe stosy kart ze statystykami pokazują stan Wszystkich lekcji indywidualnych: Llekcja się nie rozpoczęła. Lekcja się rozpoczęła ale nie poczyniono postępów. Pewien postęp w lekcji został osiągnięty. Lekcja zakończona sukcesem. Możesz powtarzać ukońcone lekcje tak często, jak tego chcesz. Zanim zaczniesz, pojawi się pytanie czy chcesz skasować zapisany postęp dla danej lekcji. W menu Ustawień można skasować zapisane stany wszystkich lekcji dla danego języka, lub wszystkich lekcji. (menu Opcje / Postęp nauki). 8d Zwroty Te ćwiczenia pomogą ci poprawić wymowę oraz rozumienie ze słuchu w danym języku. Wszystkie ćwiczenia nagrane są przez rodzimych mówców. Wciśnij by powtórzyć nagranie ile razy chcesz. 65 Trener Mowy Ucz się wyrazów i zwrotów z nagraniami ich wymowy. Dyktando: W dyktandzie twoim zadaniem jest wpisywanie tekstu, który jest odtwarzany, za pomocą klawiatury na ekranie dotykowym (touch screen). długość słów jest pokazywana przez pola, odstępy i interpunkcja są pokazane. Rozumienie ze słuchu: Przyciski odtwarzania na ekranie dotykowym (touch screen) pozwolą ci usłyszeć Trzech tekstów. Później masz zaznaczyć które zdanie pasuje znaczeniowo do tekstu wyświetlanego powyżej w języku źródłowym. Ostatnie odtworzone zdanie jest uważane za twoją odpowiedź. Uzupełnianie: Przetłumacz tekst, który usłyszysz. Część tłumaczenia jest już gotowa by zmniejszyć ilość możliwości. Tylko wolne miejsca należy uzupełnić literami używając klawiatury na ekranie dotykowym (touch screen). 66 Informacje turystyczne 9. Informacje turystyczne Tu znajdziesz najważniejsze informacje o kraju , po którym podróżujesz, łącznie z użytecznymi adresami oraz lokalnymi zwyczajami. Przycisk kraju wskazuje obecnie wybrany kraj i przenosi wprost do głównego menu Informacji turystycznej. Quiz 10. Quiz Dla każdego kraju możesz rozwiązać quiz składający się z 20 pytań. Pytania są losowane z puli ponad stu pytań. Dodatkowo możesz wybrać pomieszane kraje. Im szybciej odpowiesz na pytania poprawnie, tym więcej zostanie przyznanych dodatkowych punktów. Na końcu quizu zostaniesz oceniony „z bonusem”. 67 MiniGry 11. MiniGry Każda gra rozpoczyna się krótkim wstępem, w którym również są wyjaśniane reguły. Poza tym wydane są przydatne wskazówki do grania. Możesz przewijać do przodu i wstecz. Przyciskiem dostąpisz bezpośrednio do gry. Przyciskiem START konsoli Nintendo DS™ w każdej chwili możesz opuścić gry. Istotne dla gry informacje (punkty, barometr, zapasy itd.) znajdują się na górnym brzegu ekrana dotykowego (touch screen). 11a Niemcy Skrzynki piwa na Oktoberfest w Monachium muszą być posortowane. Z postępem gry pojawia się ich więcej, i szybciej z góry, co może zapełnić ekran. By temu zapobiec, skrzynki muszą być wybierane kolumnami i przesuwane. Jeśli trzy takie same sąsiadują ze sobą, znikają. Za reakcje łańcuchowe 68 MiniGry przyznawane są dodatkowe punkty. Wybiera się i przesuwa poruszając rysikiem (stylus) pionowo w danej kolumnie. Kelnerka może nieść tylko jeden rodzaj skzrynek naraz, maksymalnie sześć. Gra się kończy gdy pierwsza skrzynka dotknie dolnej krawędzi ekranu. 11b Wielka Brytania Ta gra jest zainspirowana krykietem. Jej celem jest przeprowadzenie piłki przez tor bramek za pomocą młota. Kolejność oznaczona jest numerem bramki. Kolejna bramka zawsze oznaczona jest cyfrą „1”. Młot kontrolowany jest rysikiem (stylus) na ekranie dotykowym (touch screen). Dotykając pola gry w oddaleniu od młota można przesuwać je po ekranie dla lepszego widoku. Przy nietrafieniu w bramkę traci się turę. Za trafienie kilku bramek w poprawnej kolejności jednym strzałem, dostaje się dodatkowe uderzenia. Gra kończy się gdy nie masz więcej uderzeń Możesz powtarzać gry znowu i znowu. Tak często jak tylko chcesz! 69 MiniGry 11c Polska Meteory nadlatują w kierunku Ziemi z góry ekranu. Rysikiem (stylus) wystrzeliwujesz meteory ze stacji na ekranie dotykowym (touch screen). Gdy twój strzał trafi grupę dwóch, lub więcej, meteorów tego samego koloru, te wybuchną. W przeciwnym razie dołączy do grupy. Gra staje się trudniejsza, pojawiają się nowe kolory meteorów. Od czasu do czasu pojawi się wielokolorowy, lśniący mega-meteor, który zniszczy wszystkie meteory danego koloru jednym strzałem. Za zniszczenie UFO lub pocisków przelatujących na górze ekranu dostajesz bonus. Gdy meteor uderzy w Ziemię, gra się kończy. 11d Rosja Na ekranie dotykowym (touch screen) są trzy otwarte matrioszki. Zapamiętaj przedmioty w środku, matrioszki się zamkną i zamienią miejscami. Gdy przestaną się poruszać, przedmiot który ma być znaleziony pokaże się na górnym ekranie (top screen). Dotknij matrioszki, w której twoim 70 MiniGry zdaniem się znajduje. Za poprawną odpowiedź są punkty, za niepoprawną – strata życia. Z czasem gra staje się trudniejsza: ruchy matrioszek są szybsze i dłuższe, jest też dwa lub trzy przedmioty do znalezienia. Gra kończy się po utracie wszystkich żyć. 11e Czechy Trzymaj kij za pomocą rysika (stylus) i strzelaj pierogami w górę, do bramki. Oczywiście bramkarz będzie próbował przeszkadzać, a fakt że pierogi się ruszają nie ułatwia sprawy. Od czasu do czasu zamiast pieroga pojawi się bomba, która czasowo unieruchomi bramkarza po trafieniu. To szansa by z odrobiną szczęścia i wprawy zdobyć sporo goli. Każdy gol to dodatkowy czas i punkty. Gra kończy się, gdy skończy się czas. 71 Ustawienia 12. Ustawienia 12a Język operacyjny Tu możesz wybrać język operacyjny spośród pięciu dostępnych. Dotyczy to wszystkich funkcji Travel COACH – EUROPE 3. Kierunek tłumaczenia dla słownika, zwrotów oraz Trenera Mowy można wybrać niezależnie od tego ustawienia. (zobacz Język). 12b Głośność Głośność tekstów mówionych, muzyki oraz efektów można zmienić tutaj. By uniknąć problemów głośność nie może być ustawiona na zero 12c Postępy Nauki To menu pozwala na skasowanie rezultatów Trenera Słownictwa dla każdego |(docelowego) języka. 72 Ustawienia 12d Podziękowania Tu znajdziesz wszystkich ludzi, firmy oraz licencjodawców, którzy pomogli stworzyć Travel COACH – EUROP E 3. 73 Gwarancja HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH gwarantuje, że produkt ten jest wolny od wszelakich usterek i błędów w momencie nabycia. Gwarancja ta obowiązuje przez okres 24 miesięcy i obejmuje niemieckojęzyczny obszar ekonomiczny: • HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH w każdej sytuacji, w której ta gwarancja obowiązuje, wymieni wadliwy produkt bez dodatkowych kosztów dla nabywcy. Poza tym HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH nie odpowiada za żadne roszczenia, ani rezultaty tej gwarancji. W szczególności, gwarancja ta nie daje kupcowi prawa do żadnego odszkodowania. • Gwarancja ta nie obowiązuje w przypadku problemów spowodowanych nieprawidłową obsługą produktu przez nabywcę/osoby trzecie, poprzez nieprawidłowe używanie, zmienianie, lub używanie w sposób nieopisany w instrukcji dołączonej do produktu. Ponadto gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych wypadkiem. Gwarancja ta obowiązuje ponad konstytucjonalnymi prawami nabywcy, do których nabywca może być upoważniony, jako klient firmy, w której produkt został nabyty. Prawa konstytucyjne nie SA ograniczone przez tą gwarancję. W przypadku usterki obejmowanej przez tą gwarancję proszę się skontaktować pod adresem: HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH Millerntorplatz 1 20359 Hamburg Germany Wysyłając produkt, jeśli to możliwe należy użyć oryginalnego opakowania, należy załączyć opis usterki, oraz kopię dokumentu zakupu z potwierdzoną data nabycia. Wsparcie W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących użytkowania Travel COACH – EUROPE 3, HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH chętnie udzieli pomocy. Prosze wysłać e-mail pod adres: [email protected] 74 75 Содержание 1.Приветствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 2.Начало работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 3.Управление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 4.Навигация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 4а Элементы навигации. . . . . . . . . . 80 4б Дополнительные элементы управления. . . . . . . . . 81 4в Клавиатура. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 5.Язык. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 5a Язык операционной системы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 5б Направление перевода. . . . . . . 83 5в Расположение клавиш. . . . . . . . 83 6.Словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 7.Выражения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 8.Языковой тренер. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 8а Словарный запас. . . . . . . . . . . . . . 86 8б Игры со словарем. . . . . . . . . . . . . 87 8в Словарный тренер. . . . . . . . . . . . 89 76 8г Выражения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 9. Туристическая информация. . . . . . . . . . 91 10. Викторина по странам. . . . . . . . . . . . . . 92 11. Мини-игры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 11а Германия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 11б Великобритания. . . . . . . . . . . . . . . . 94 11в Польша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 11г Россия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 11д Чехия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 12. Настройки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 12а Язык операционной системы. . 97 12б Громкость . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 12в Прогресс обучения. . . . . . . . . . . . . 98 12г Разработчики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Приветствие 1. Приветствие Поздравляем с покупкой Travel COACH – EUROPE 3! Помимо таких языковых функций, как словарь, разговорные фразы и языковой тренер, этот интерактивный спутник на 5 языках предлагает дополнительно туристическую информацию о посещаемой стране, а также игры и развлечения. Выберите один из следующих языков операционной системы: немецкий, английский, французский, итальянский или испанский. Более того, существует возможность настройки языка оригинала и перевода словаря, выражений и языкового тренера. Важная информация для путешественника, забавные викторины и мини-игры обо всех странах больше никогда не дадут заскучать. Путешествуя по Европе, забудьте о языковом барьере и чувстве неуверенности! 77 Начало работы 2. Начало работы Убедитесь, что система Nintendo DS™ выключена, и вставьте карту Travel COACH – EUROPE 3 в слот для карт до упора. Теперь нажмите на кнопку питания. После этого прочитайте на экране информацию о здоровье и безопасности эксплуатации, и коснитесь сенсорного дисплея. Коснитесь кнопки Travel COACH – EUROPE 3 на экране меню DS, чтобы начать игру. При первом запуске Travel COACH – EUROPE 3 отображается меню «Язык операционной системы». С помощью кнопок в виде флажков выберите язык, на котором необходимо запустить Travel COACH – EUROPE 3. Теперь нажмите или коснитесь выделенной кнопки с флажком еще раз, чтобы подтвердить свой выбор. Позже выбор можно изменить в меню настроек (см. «Настройки» / «Язык операционной системы»). 78 Управление 3. Управление Верхний экран Cтилус для Nintendo DS Микрофон +Панель управления Кнопка Start Nintendo DS TM Lite Сенсорный дисплей В большинстве случаев для управления используется стилус Nintendo DS™ и сенсорный дисплей. При необходимости можно дополнительно воспользоваться панелью управления для осуществления выбора пунктов меню или для перелистывания. Игру можно прервать с помощью кнопки START на Nintendo DS™ (см. раздел «Мини-игры»). 79 Навигация 4. Навигация Навигация осуществляется с помощью кнопок в меню, которые активируются при прикосновении стилуса. Кнопок в рамочке выбора – например, как в главном меню (Рис.) – необходимо коснуться ещё раз, чтобы подтвердить свой выбор. Нажатие кнопки возвращает в любое время к главному меню. 4а. Элементы навигации Возврат к главному меню Возврат к предыдущему меню Возврат к выбору страны (туристическая информация) Выбор из списка меню в верхнем (главном) экране в режиме пошагового перемещения или переход к следующему основному пункту Элементы из списка меню отмечены шариками. Выбранный элемент выделяется цветом. 80 Навигация Открыть меню «Направление перевода» Перелистывать вперед или назад 4б. Дополнительные элементы управления Интерактивные поверхности отмечены знаком стилуса. Переключение между обзором и детальным просмотром (словарь) 4в. Клавиатура При работе со словарем и языковым тренером текст можно вводить с помощью клавиатуры на экране. Отдельные клавиши снабжены функцией повтора, которая срабатывает при долгом нажатии на соответствующую клавишу. Функциональные клавиши Переключение между написанием заглавными или строчными буквами. Удаление знаков после курсора. 81 Язык Переход к клавиатуре со специальными символами. Открытие меню «Расположение клавиатуры разных стран» Ввод диакритических знаков (напр. ^, ¨, °, ~, `, ´). Их можно написать, вводя основную букву и нажимая (при необходимости несколько раз) на кнопку ACC. 5. Язык Travel COUCH – EUROPE 3 включает следующие языки. немецкий английский русский чешский польский Доступны следующие языковые настройки: 5а. Язык операционной системы 82 Язык операционной системы используется для всех пунктов меню и надписей, которые необходимы при работе с Travel COUCH – EUROPE 3. Этот язык выбирается при первом запуске игры на Nintendo DS™. Также язык можно изменить позже в меню «Настройки» / «Язык операционной системы». Язык 5б. Направление перевода При работе со словарем, выражениями и языковым тренером можно выбрать любую комбинацию языков (напр. немецкий английский или чешский русский). Меню «Направление перевода» открывается нажатием на кнопку. Эта кнопка показывает языки, выбранные в данный момент. 5в. Расположение клавиатуры При вводе текста с виртуальной клавиатуры, кнопка с изображением флага страны позволяет выбрать расположение клавиатуры, стандартное для данной страны. Эта кнопка показывает, стандарт какой страны выбран в данный момент. Возможность выбора расположения клавиатуры зависит от языковых настроек и используемого алфавита. Для перевода может быть выбрана любая языковая пара. 83 Словарь 6. Словарь Словарь содержит: · универсальный словарь · (около 8 500 слов, базовый запас слов и словарь путешественника) · гастрономический словарь (около 5 000 слов) · автомобильный словарь (около 1 500 слов) Универсальный словарь содержит также изменяемые формы слов. 1. Языки оригинала и перевода могут быть выбраны с помощью кнопки «Направление перевода». 2. Наберите необходимое слово на клавиатуре. 3. Список подходящих слов отобразится на верхнем экране. 4. В этом списке подходящее слово может быть выбрано с помощью кнопок со стрелками. Основные формы слова выделяются цветным фоном, а серым цветом окрашены формы слов. Основные формы выделены цветом, термины, окрашенные в серый цвет, являются склоняемыми формами. Кнопка с двойной стрелкой используется для перехода к следующей основной форме слова. 5. Переводы показаны на нижнем экране в жёлтом поле. 84 Выражения 7. Выражения В этой части содержится примерно 320 записанных выражений для каждого языка, распределенных по 26 тематическим категориям. 1. С помощью кнопок со стрелками выберите категорию. 2. Чтобы открыть категорию, нажмите на кнопку на нижнем экране. 3. Используя кнопки со стрелками, выберите выражение. Кнопка с двойной стрелкой позволяет перейти к следующей категории. 4. На нижнем экране в верхней части показана фраза на языке оригинала, а в нижней части – фраза на языке перевода. Чтобы прослушать выражения, нужно прикоснуться к интерактивному полю. 85 Языковой тренер 8. Языковой тренер Языковой тренер помогает получить базовый словарный запас, необходимый для путешественника, и состоящий примерно из 1 000 слов для каждого из 5 языков. Для лучшего запоминания слова были предварительно обработаны и разделены на 31 урок. Кроме этого, можно просмотреть употребление слов в предложениях. 8а. Словарный запас В этом разделе можно просмотреть все слова одного урока. При этом существует два метода ознакомления с новыми словами: Раскрывать: Цветные поля на сенсорном дисплее являются интерактивными. Прикосновение к такому полю открывает соответствующий перевод. (перелистывать вперед или назад) 86 Языковой тренер Произносить: На верхнем экране по очереди высвечиваются слова данного урока вместе с их переводом. С помощью кнопок можно регулировать скорость воспроизведения слов, либо приостановить воспроизведение, нажав на кнопку. Кнопки позволяют перейти к новому или вернуться к предыдущему слову. 8б. Игры со словарем Заучивайте слова в процессе игры! Если слово указано неправильно , его можно вводить снова и снова, пока ответ не окажется правильным . Неправильные буквы выделены красным. Можно просмотреть правильный вариант ответа, нажав кнопку , однако перед этим нужно хотя бы один раз попытаться дать правильный ответ, нажав на кнопку . Чтобы перейти к следующему вопросу, нажмите кнопку . 87 Языковой тренер Набор букв: Учите слова и фразы, слушая их произношение! С помощью стилуса расставьте буквы на сенсорном дисплее в таком порядке, чтобы получить перевод слова на верхнем экране. Соединение цветов: Отметьте слова на сенсорном дисплее тем цветом, который соответствует их переводу на верхнем экране. Кнопка открывает цветовое меню , в котором можно выбрать соответствующий цвет слова. После выбора всех цветов, неправильные ответы выделяются серым цветом. Головоломка: Сдвигайте буквы на сенсорном дисплее вверх и вниз, чтобы составить в красной полоске перевод слова на верхнем экране. 88 Языковой тренер 8в. Словарный тренер Словарный тренер позволяет изучать новые слова с помощью лексических карточек. Стопки с карточками указывают количество и частоту правильных ответов. Урок заканчивается, когда все карточки перемещаются в стопку справа. Достигнутые результаты сохраняются в памяти. В меню «Уроки» успеваемость по каждому языку показана в виде процентного показателя. Цветные стопки лексических карточек показывают уровень успеваемости: Над этим заданием ещё не работали. Задание было уже открыто, но особые результаты еще не были достигнуты. В этом задании были уже достигнуты определенные результаты. Это задание было успешно завершено. При желании выполненное задание можно повторить в любой момент. В этом случае отобразится контрольный вопрос, желает ли пользователь удалить сохраненные результаты по данному уроку? 89 Языковой тренер В меню настроек, для каждого языка существует возможность удалить все сохранённые результаты, т.е. результаты по всем урокам (см. «Настройки» / «Прогресс обучения»). 8г. Выражения Эти упражнения позволяют улучшить произношение и восприятие языка на слух. Все слова и фразы записаны носителями языка. Кнопка позволяет прослушать запись несколько раз. Диктант: Во время диктанта услышанный текст нужно ввести с помощью клавиатуры на экране. Длина слова ограничивается количеством ячеек. Пробелы и знаки препинания уже указаны. Восприятие на слух: 90 Нажимая на три кнопки проигрывания на сенсорном дисплее, можно прослушать три текста. Нужно указать, какая фраза соответствует по смыслу тексту на языке оригинала отображенному выше. Выбранной считается та фраза, которая была воспроизведена последней. Туристическая информация Текст с пробелами: Переведите прослушанный текст. Чтобы ограничить возможность выбора, перевод отдельных букв уже указан. Используя клавиатуру на экране, нужно заполнить только пустые ячейки. 9. Туристическая информация В этом разделе находится самая необходимая информация о посещаемой стране, включая некоторые полезные адреса, а также местные традиции и обычаи. Кнопка в виде флажка указывает на выбранную страну; нажатие на эту кнопку возвращает к основному меню раздела «Туристическая информация». 91 Викторина по странам 10. Викторина по странам Вы можете поучаствовать в викторине из 20 вопросов по каждой стране. Вопросы подбираются случайным образом из более чем 100 возможных. Более того, можно выбрать функцию «Коктейль из стран», при которой наиболее быстрый и правильный ответ на вопрос приносит наибольшее количество дополнительных очков. По окончании викторины вы получите оценку «с отличием» Мини-игры Мини-игры 11. Мини-игры Каждая игра начинается с короткого вступления, в котором объясняются правила 92 Мини-игры игры, а также даются некоторые подсказки. Используйте кнопки для перелистывания вперед и назад. Нажмите кнопку для начала игры. Из игры можно выйти в любой момент, нажав на кнопку START на Nintendo DS™. Информация об игре (очки, барометр, материалы и т.д.) отображается в верхней части верхнего экрана. 11а. Германия В Мюнхене на октябрьском празднике нужно справиться с наплывом пивных кружек. В процессе игры они всё быстрее продвигаются сверху вниз и могут заполнить весь экран. Чтобы это предотвратить необходимо собирать кружки в столбик и откладывать. Образованные при этом комбинации, из трёх и более связных предметов исчезают. Каждый раскрытый предмет приносит очки, а за цепную реакцию вы получаете бонус. Принимать и откладывать предметы можно с помощью вертикальных движений стилуса в соответствующем столбике. Официантка может одновременно переносить только один сорт предметов, максимально шесть штук. Игра окончена, когда первые предметы достигнут нижнего края. Удачи! 93 Мини-игры 11б. Великобритания Игра является вариацией игры крикет. Цель игры: ударить битой мяч, чтобы он прошёл через определённое количество выставленных ворот. Ворота пронумерованы. При каждом ударе обращай внимание на ворота “1”. Чтобы мяч ввести в игру, нужно взять стилусом биту. Чтобы лучше спланировать удар, можно взять с помощью стилуса игровое поле и перемещать его. Если мяч не попадает ни в одни ворота, удар теряется. Если одним ударом попасть в несколько ворот, получишь бонус и дополнительные удары. Когда запас ударов падает до нуля, игра окончена. Удачи! 11в. Польша В верхнем экране надвигается цепь метеоритов на землю. С помощью стилуса можно самостоятельно стрелять метеоритами из космической станции, расположенной на сенсорном дисплее. Если попасть в 94 Мини-игры цепь из двух или трёх метеоритов одинакового цвета, они взорвутся, если нет, они станут частью цепи. Взрыв группы метеоритов может повлечь за собой взрыв других групп или цепные реакции, что особенно положительно отразится на вашем счету очков. Со временем задание усложнится, появится всё больше и больше новых цветов. Иногда пролетает летающий объект, который при одном столкновении взрывает все астероиды, имеющие такой же цвет. Дополнительные очки можно получить, обстреливая появляющихся инопланетян и ракеты на верхнем экране. Если метеорит столкнётся с землёй, игра окончена. 11г. Россия На сенсорном дисплее изображены три открытые матрёшки. Запомните хорошо предметы находящиеся в них, так как они скоро закроются и будут перемешаны. Когда они остановятся, на верхнем экране высветится предмет, который нужно найти. Дотроньтесь до той матрёшки, в которой возможно находится этот предмет. Правильный ответ приносит очки, при неправильном теряется одна жизнь. Со временем игра усложняется, движения становятся длиннее и быстрее, 95 Мини-игры и вскоре нужно будет запомнить две или даже три позиции предметов. В любом случае: Когда жизни закончились, то и игра окончена. 11д. Чехия Задание довольно простое: попробуй забить побольше шайб в ворота! С помощью стилуса возьми клюшку и бей клёцки наверх в сетку. Конечно вратарь постарается это предотвратить. В добавок ко всему, клёцки сами по себе двигаются и это усложняет задание. Иногда вместо клёцки поподается бомбочка, она временно выбивает вратаря из игры. За это время можно с ловкостью забить большое количество шайб в ворота! Каждая забитая шайба приносит очки и дополнительное время. Когда время истекло (указано на барометре наверху слева) игра окончена. В игры можно играть снова и снова, так часто, как вы хотите 96 Настройки 12. Настройки 12а. Язык операционной системы В этом разделе можно выбрать один из пяти доступных языков операционной системы. К этому относятся также все инструкции для управления игрой Travel COUCH – EUROPE 3. Направление перевода для словаря, выражений и языкового тренера можно выбрать независимо (см. раздел «Язык»). 12б. Громкость Громкость речи, музыки или звуковых эффектов может быть отрегулирована независимо друг от друга. Чтобы избежать ошибки, громкость речи не может быть установлена на 0. 97 Настройки 12в. Прогресс обучения В этом разделе можно удалить все достигнутые результаты в игре «Словарный тренер» для каждого отдельного языка. 12г. Разработчики Здесь вы найдёте имена людей, владельцев лицензий и названия компаний, которые участвовали в разработке и создании игры Travel COUCH – EUROPE 3. 98 Гарантия Компания HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH гарантирует, что данный продукт на момент покупки не содержит никаких дефектов материалов или сборки. Эта гарантия действительна в течение 24 месяцев с момента покупки и распространяется только на экономический регион немецкоговорящих стран: • Компания HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH гарантирует в течение срока действия гарантии бесплатную замену неисправного изделия. Однако компания HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH не несет ответственности в случае других претензий по данной гарантии. В частности, покупатель не может использовать данную гарантию для требования возмещения убытков. • Данная гарантия не распространяется на случаи небрежного обращения с изделием покупателями и (или) третьими лицами, при использовании не по назначению или не в соответствии с руководством пользователя, поставляемым вместе с изделием. Также гарантия не применяется в случае, если неисправность вызвана повреждением изделия. Особое внимание обращается на то, что данная гарантия предоставляется дополнительно к любой предусмотренной законом гарантии, на которую покупатель может иметь право как потребитель в отношении розничного продавца, у которого этот покупатель приобрел данное изделие. Данная гарантия никоим образом не ограничивает законные права. В случае обнаружения дефекта, покрываемого данной гарантией, обращайтесь по адресу: HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH Millerntorplatz 1 20359 Hamburg При отправке нам изделия используйте, если возможно, оригинальную упаковку, а также приложите описание неисправности и копию кассового чека с датой покупки. Техническая поддержка При возникновении любых вопросов в отношении игры Travel COUCH – EUROPE 3, компания HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH будет рада на них ответить. Вопросы можно задать в электронном сообщении по адресу: [email protected] 99 100 Obsah 1.Vítejte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 2.Spuštění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 3.Ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 4.Navigace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 4aNavigační prvky. . . . . . . . . . . . . . 105 4bDalší ovládací prvky. . . . . . . . . . 106 4cKlávesnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 5.Jazyk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 5aOvládací jazyk. . . . . . . . . . . . . . . . 107 5bSměr překladu. . . . . . . . . . . . . . . . 108 5cRozvržení klávesnice . . . . . . . . . 108 6.Slovník. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 7.Fráze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 8.Jazykový trénink. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 8aSbírka slov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 8bSlovní hry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 8cSlovní trenér . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 8dFráze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.Cestovní informace. . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10.Kvíz Země. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 11.Minihry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 11aNěmecko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 11bVelká Británie. . . . . . . . . . . . . . . . . 118 11cPolsko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 11dRusko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 11eČeská republika. . . . . . . . . . . . . . 120 12.Nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 12aOvládací jazyk. . . . . . . . . . . . . . . . . 121 12bHlasitost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 12cUčební pokrok . . . . . . . . . . . . . . . . 121 12dSpolupráce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 101 Pozdrav 1. Vítejte Srdečně Vám blahopřejeme k vašemu Travel COACH – EUROPE 3! Váš interaktivní cestovní průvodce v pěti jazycích Vám nabízí nejen funkce, které se týkají jazyka jako jsou slovník, fráze nebo jazykový trénink, ale také informace o zemi, do které zavítáte, zábavu a hry. Vyberte si z pěti jazyků (němčina, angličtina, polština, ruština nebo čeština) váš ovládací jazyk. Kromě toho si můžete u funkcí slovník, fráze a jazykový trénink nastavit výchozí a cílový jazyk překladu. Důležité cestovní informace, zábavné kvízy a minihry o pěti zemích vám budou zárukou příjemné zábavy. Už nikdy na cestách po Evropě nebuďte zaražení a nejistí! 102 Před tréninkem 2. Spuštění Ujistěte se, že je vaše Nintendo DS™ vypnuté a zasuňte kartu Travel COACH – EUROPE 3 do zdířky (Game Card slot) dokud správně nezapadne. Zmáčkněte tlačítko POWER (Power Button). Poté co si na displeji přečtete zdravotní a bezpečnostní informace, dotkněte se dotykového displeje (Touch Screen). Hru zahájíte dotknutím se ikony Travel COACH – EUROPE 3 na displeji (Touch Screen) konzole. Při prvním spuštění Travel COACH – EUROPE 3 se dostanete do menu „Ovládací jazyk”. Pomocí tlačítek s vlajkami zemí na dotykovém displeji vyberte jazyk, ve kterém chcete Travel COACH – EUROPE 3 ovládat. Zmáčkněte nebo se ještě jednou dotkněte zvýrazněného tlačítka s vlajkou země. Tím potvrdíte vaši volbu. V nastavení můžete později tuto volbu kdykoliv změnit (viz. Nastavení / Ovládací jazyk). 103 Ovládání 3. Ovládání Horní displej (Top screen) Dotykové pero (stylus) Mikrofon (microphone) Ovládací kříž (+Control Pad) START (START) Nintendo DS TM Lite Dotykový displej (Touch Screen) Většina částí programu se ovládá prostřednictvím dotykového pera (stylus) na dotykovém displeji (Touch Screen). Pokud chcete, můžete při výběru možností menu nebo při listování používat také ovládací kříž (+Control Pad). Hru můžete přerušit tlačítkem START (START) (viz. „Minihry”). 104 Navigace 4. Navigace V systému konzole Nintendo DS (Nintendo DS system) se můžete pohybovat skrze navigační prvky, které aktivujete dotykovým perem (Nintendo DS stylus). Navigační prvky s rámečkem, jako např. hlavní menu, musíte potvrdit opakovaným dotykem (viz. obr.). Stisknutím tlačítka se kdykoliv vrátíte do hlavního menu. 4a Navigační prvky Zpět do hlavního menu O jedno menu zpět Zpět k výběru země (cestovních informací) Výběr položek menu na horním displeji (top screen) v samostatných krocích nebo jděte na další hlavní položku Položky menu, které mohou být vybrány, jsou vyjádřeny okruhy. Zvolená položka je zvýrazněna. Otevření menu Směr překladu Listování 105 Navigace 4b Další ovládací prvky Interaktivní panely jsou označeny symbolem dotykového pera (stylus). Přepínání mezi přehledem a podrobným heslem (Slovník). 4c Klávesnice Ve slovníku nebo jazykovém tréninku můžete zadávat slova pomocí klávesnice zobrazené na displeji. Jednotlivé klávesy jsou vybaveny opakovací funkcí, která je aktivována při delším stisku klávesy. Funkční klávesy 106 Přepínání velkých a malých písmen Smazání předchozího písmene Přepnutí na klávesnici zvláštních znaků Otevření menu „Rozvržení klávesnice určité země” Zadání diakritických znamének (např. ˇ, ‘, ¨, ~, ´, `). Pro užití diakritického znaménka musíte nejdříve zadat písmeno a poté zmáčknout klávesu ACC (pokud je to nezbytné opakovaně). Jazyk 5. Jazyk Travel COACH – EUROPE 3 obsahuje tyto jazyky. Němčina Angličtina Ruština Čeština Polština K dispozici jsou následující jazyková nastavení: 5a Ovládací jazyk Ovládací jazyk je použit u veškerých popisů a obsahů, které jsou potřebné při používání Travel COACH – EUROPE 3. Ovládací jazyk se nastavuje při prvním spuštění hry na Nintendo DS™. Později ho můžete kdykoliv změnit v části Nastavení / Ovládací jazyk. 107 Jazyk 5b Směr překladu Ve slovníku, frázích a jazykovém tréninku si můžete nastavit libovolnou kombinaci výchozího a cílového jazyka (např. němčina angličtina nebo čeština polština). Pomocí tlačítka otevřete Menu Směr překladu. Tato ikona zobrazuje aktuální jazykové nastavení. 5c Rozvržení klávesnice Při zadávání slov pomocí klávesnice zobrazené na displeji vám tlačítko s vlajkou země umožňuje nastavit rozvržení klávesnice, které je pro danou zemi standardní. Toto tlačítko zobrazuje aktuální nastavení. Možnosti rozvržení klávesnice, které jsou k dispozici, závisí na jazykovém nastavení a na užité abecedě. Pro překlad můžete zvolit jakoukoliv kombinaci jazyků. 108 Slovník 6. Slovník Slovník obsahuje: · obecný slovník (přibližně 8500 hesel základní slovní zásoby a slovní zásoby zaměřené na cestování) · gastronomický slovník (přibližně 5000 hesel) · automobilový slovník (přibližně 1500 hesel) Obecný slovník též obsahuje skloněné a časované tvary slov. 1. Výchozí a cílový jazyk můžete vybrat pomocí tlačítka pro volbu směru překladu. 2. Pomocí klávesnice zadejte hledané slovo. 3. Na horním displeji (top screen) se zobrazí odpovídající slova. 4. Z tohoto seznamu můžete nyní vybrat pomocí šipek příslušné slovo. Slova na barevném pozadí jsou v základním tvaru, šedá slova jsou skloněné nebo časované tvary. Pokud chcete přeskočit na další slovo v základním tvaru, použijte tlačítko dvojité šipky. 5. Přeložené výrazy se nacházejí na spodním displeji (lower screen) ve žlutém textovém okně. 109 Fráze 7. Fráze Tato část obsahuje v každém jazyce přibližně 320 zvukových nahrávek frází, které jsou rozděleny do 26 tématických okruhů. 1. Šipkami vyberte požadované téma. 2. Pomocí tlačítka na spodním displeji (upper screen) se téma otevře. 3. Šipkami vyberte frázi. Dvojité šipky vám umožní přeskočit na další téma. 4. Na spodním displeji (lower screen) se zobrazí celá věta ve výchozím jazyce a pod ní věta v cílovém jazyce. Dotykem interaktivních textových políček bude zvolená fráze přečtena. 110 Jazykový trenér 8. Jazykový trenér S pomocí jazykového trenéra si můžete osvojit základní slovní zásobu, kterou využijete především na cestách. V každém z pěti jazyků obsahuje jazykový trenér přibližně 1000 výrazů. Slovní zásoba je didakticky uspořádána a rozdělena do 31 stručných lekcí. Kromě toho můžete pod pokličku frází nahlédnout hlouběji. 8a Sbírka slov Zde můžete vidět všechna slovíčka, které pokrývá jedna lekce. Nové výrazy si můžete procvičovat dvěma způsoby: Odkrývání: Barevná políčka na dotykovém displeji (Touch Screen) jsou interaktivní. Dotykem na tato políčka se zobrazí odpovídající překlad. (listování) 111 Jazykový trenér Přehrávání: Na horním displeji (top screen) se postupně zobrazují slovíčka jedné lekce společně s odpovídajícím překladem. Pomocí stupnice můžete zvolit rychlost přehrávání nebo přehrávání pozastavit pomocí tlačítka . Tlačítky můžete slovíčka také přeskakovat nebo je opakovat. 8b Slovní hry Naučte se nová slovíčka formou hry! Pokud zadáte slovíčko chybně , můžete ho zadávat znovu tak dlouho, dokud nebude správně . Chybná písmena se označí červeně. Minimálně jednou musíte vaši odpověď potvrdit pomocí tlačítka , až poté můžete tlačítkem zvolit správné řešení. Stisknutím přejdete k dalšímu úkolu. Směs písmen: Pomocí dotykového pera (stylus) uspořádejte písmena na dotykovém displeji (Touch Screen) tak, aby vytvořila překlad slova, které je zobrazeno na horním displeji (top screen). 112 Jazykový trenér Barevné spojení: Označte slova na dotykovém displeji (Touch Screen) tak, aby souhlasila s jejich překlady na horním displeji (top screen). Ikona otevře menu barev , s jehož pomocí přiřadíte odpovídající barvu. Po vyhodnocení vašich odpovědí se chybná zadání opět zobrazí šedě. Posuvné puzzle: Posouvejte písmena nacházející se na dotykovém displeji (Touch Screen) nahoru a dolů, dokud v červeném políčku nevytvoří překlad výrazu, který je zobrazen na horním displeji (top screen). 8c Slovní trenér Slovní trenér vám nabízí možnost systematického učení nových slovíček pomocí záznamových karet. Hromádky karet ukazují kolik výrazů bylo zodpovězeno správně a jak často. Lekce je u konce, pokud se všechny karty nachází na hromádce vpravo. 113 Jazykový trenér Učte se slova a fráze s nahrávkou jejich výslovnosti! Váš pokrok je sledován a v každém cílovém jazyce zobrazen v procentech v horní části menu lekce. Barevné hromádky karet ukazují stav jednotlivých lekcí: Tato lekce ještě nebyla zahájena. Tato lekce již byla zahájena, ale dosud nebylo dosaženo žádného pokroku. V této lekci již bylo dosaženo určitého pokroku. Tato lekce byla úspěšně vypracována a ukončena. Ukončené lekce mohou být libovolně opakovány. V takovém případě budete předem dotázáni, zda mají být dosažené výsledky smazány. Také v nastavení můžete vymazat veškerý pokrok v určitém jazyce, např. ve všech lekcích (viz. Nastavení / Učební pokrok). 8d Fráze Pomocí těchto cvičení si můžete zlepšit pravopis a porozumění slyšenému textu určitého jazyka. Veškeré texty namluvili rodilí mluvčí. Stisknutím tlačítka může být nahrávka libovolně opakována. 114 Jazykový trenér Diktát: V diktátu máte napsat předčítaný text pomocí klávesnice zobrazené na displeji (touch screen). Délka slov je ohraničena daným počtem písmen, mezery a interpunkce jsou naznačeny. Poslech: Tlačítka přehrávání na dotykovém displeji (Touch Screen) umožňují poslech tří textů. Vy musíte určit ten, který významově odpovídá hornímu textu ve výchozím jazyce. Naposledy přehraný text platí jako vybraný. Doplňovací text: Přeložte předčítaný text. Z důvodu vyloučení dalších možností jsou něktré části překladu již vyplněny. Pomocí klávesnice zobrazené na displeji vyplňte pouze volná místa nacházející se na horním displeji (top screen). 115 Cestovní informace 9. Cestovní informace Zde najdete ty nejdůležitější informace, užitečné adresy, místní zvyky a obyčeje země, do které cestujete. Tlačítko s vlajkou země zobrazuje aktuálně zvolenou zemi a zavede vás přímo do základního menu k cestovním informacím. Kvíz země 10. Kvíz země U každé země můžete vyplnit kvíz skládající se z 20 otázek. Ty jsou náhodně generovány z více než 100 otázek. Dodatečně můžete 116 Minihry zvolit Mix zemí. Čím rychleji otázku správně zodpovíte, tím více bonusových bodů získáte. Na konci každého kvízu obdržíte zvláštní ohodnocení. 11. Minihry Každá hra začíná krátkým úvodem, ve kterém jsou vysvětlena pravidla. Kromě toho obdržíte užitečné tipy a triky jak hrát. Pomocí tlačítek je možné listovat. Tlačítkem hru spustíte. Hru můžete kdykoliv opustit stisknutím tlačítka START (START) na Nintendo DS™. Důležité informace hry (body, barometr, zásoby atd.) se nacházejí v horní části horního displeje (top screen). 11a Německo Nádoby na pivo, které se používají na mnichovském Oktoberfestu, je třeba uspořádat. S postupem hry se nádoby 117 Minihry valí zeshora stále rychleji, čímž hrozí, že zcela zaplní displej. Zabráníte tomu v případě, že sloupec po sloupci seberete různé nádoby a odložíte je stranou. Pokud takto spojíte skupiny více než tří podobných předmětů, všechny zmizí. Řetězové reakce jsou odměněny bonusovými body. Sbírání a odkládání dosáhnete pomocí svislého pohybu dotykovým perem v odpovídajícím sloupci. Servírka může najednou unést nejvíce šest kusů jednoho druhu nádob. Hra končí v momentě, kdy se první nádoba dotkne spodního okraje displeje. 11b Velká Británie Tato hra je inspirována kroketem. Jejím cílem je pomocí hole dostat kouli skrze sadu branek. Pořadí branek je dáno jejich číslováním, přičemž další hraná branka je vždy označena číslem „1“. Hůl se ovládá na dotykovém displeji (Touch Screen) pomocí dotykového pera. Dotekem hracího pole v určité vzdálenosti od hole můžete pohybovat celým hřištěm a získat tak lepší pohled. V případě, že netrefíte branku, ztrácíte možnost dalšího úderu. V případě, že jedním úderem trefíte více branek Všechny hry mohou být kdykoliv libovolně opakovány! 118 Minihry ve správném pořadí, získáváte údery navíc. Hra končí v momentě, kdy vyčerpáte všechny vaše údery. 11c Polsko Z horního displeje (top screen) se k Zemi řítí meteorický roj. Na dotykové obrazovce (Touch Screen) můžete pomocí dotykového pera vysílat z vesmírné stanice vaše meteority. Pokud vaše střela zasáhne řetězec dvou nebo více meteoritů stejné barvy, tyto meteority explodují. Pokud ne, bude začleněna do řetězce. Hra se postupně ztíží výskytem dalších barev meteoritů. Čas od času se objeví mnohabarevná oslňující mega-střela, která jedním zásahem vymaže všechny viditelné asteroidy mající stejnou barvu jako ten, který zasáhnete. Za sestřelení UFO a raket, které občas letí přes horní displej (top screen) obdržíte bonusové body. Pokud se meteorit srazí se Zemí, hra končí. 11d Rusko Na dotykovém displeji (Touch Screen) uvidíte tři otevřené matrjošky. Dobře si prohlédněte předměty uvnitř, neboť matrjošky se zavřou a promíchají. Ve chvíli 119 Minihry kdy se zastaví, objeví se na horním displeji (top screen) předmět, který máte najít. Dotkněte se matrjošky, ve které se hledaný předmět nachází. Za správnou volbu jsou body, za špatnou ztrácíte život. Hra se časem ztíží. Jednak se zrychlí a prodlouží přeskupování a jednak si budete muset brzy zapamatovat, kde se nachází dva nebo i tři předměty. Pokud ztratíte všechny své životy, hra končí. 11e Česká republika Dotykovým perem držte hokejku a střílejte knedlíky vzhůru do sítě. Není třeba dodávat, že brankář se jim bude stavět do cesty a skutečnost, že se knedlíky pohybují to také příliš neusnadní. Občas se místo knedlíku objeví bomba, jejíž zásah dočasně ochromí brankáře. V tomto čase můžete s trochou štěstí a praxe nastřílet spoustu gólů. S každou vstřelenou brankou obdržíte body a získáte trochu času navíc. Když čas vyprší, hra končí. 120 Nastavení 12. Nastavení 12a Ovládací jazyk Pro ovládání můžete nastavit jeden z pěti jazyků. Vybraný jazyk má vliv na veškeré instrukce potřebné k ovládání Travel COACHEUROPE 3. Volba výchozího a cílového jazyka překladu v částech Slovník, Fráze a Jazykový trenér může být upravena nezávisle na tomto nastavení (viz. Jazyk). 12b Hlasitost Zde může být jednotlivě nastavena hlasitost mluvené řeči, hudby a zvukových efektů. Aby se zabránilo nedorozumění, nemůže být hlasitost řeči vypnuta úplně. 12c Učební pokrok Tato položka umožňuje vynulovat dosažené výsledky učebního pokroku v každém (cílovém) jazyce v části Slovní trenér. 121 Nastavení 12d Spolupráce Zde najdete jména lidí, společností a poskytovatelů licence, kteří se podíleli na vývoji a realizaci vašeho Travel COACH-EUROPE 3. 122 Záruka Zde společnost HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH garantuje, že tento výrobek v době zakoupení neobsahuje žádné vady ve svém materiálu a odborném provedení. Tato záruka platí po dobu 24 měsíců od data zakoupení a vztahuje se na německy hovořící ekonomickou oblast: • V případech, na které se záruka vztahuje, nahradí společnost Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH zákazníkovi vadný výrobek bez dalších poplatků. Mimo tyto případy nebude společnost Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH podléhat jakýmkoliv jiným nárokům jako výsledek této záruky. Zejména tato záruka neopravňuje kupujícího nárokovat poškození. • Tato záruka se nevztahuje na jakékoliv vady způsobené nedbalým zacházením s výrobkem ze strany kupujícího a/nebo jakékoliv třetí strany, používáním výrobku nerozumně, jeho úpravou nebo užíváním způsobem, který neuvádějí instrukce v manuálu, který je vydáván společně s výrobkem. Dále se záruka nevztahuje na případy, kdy je vada způsobena neúmyslným poškozením výrobku. Obzvláště se zdůrazňuje, že tato záruka platí přes a nad jakékoliv zákonné záruční nároky, na které má kupující právo jako spotřebitel s ohledem na maloobchodníka, u kterého výrobek zakoupil. Zákonná práva nejsou touto zárukou v žádném případě omezena. V případě zjištění závady, na kterou se vztahuje tato záruka, kontaktujte prosím: HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH Millerntorplatz 1 20359 Hamburg Germany Při zasílání tohoto výrobku použijte prosím, pokud je to možné, originální obal a připojte popis závady spolu s kopií účtenky, na které je uvedeno datum zakoupení. Podpora: S jakýmikoliv dotazy týkajícími se používání Travel-COUCH EUROPE 3 vám společnost HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH ráda pomůže. Prosím, zašlete e-mail na adresu: [email protected] 123 Published and Distributed by HMH INTERACTIVE. All trademarks and logos are protected. HMH INTERACTIVE ist eine Marke der HMH Hamburger Medien Haus Vertriebs GmbH. Millerntorplatz 1 20359 Hamburg PRINTED IN EU Gestaltung: www.KBundB.de