E - NatTech

Transkript

E - NatTech
Podpora přírodovědného a technického vzdělávání
v Moravskoslezském kraji
Slovník česko-německý a německo-český
Výukové materiály pro studijní obor polygrafie
Tschechisch-deutsches Wörterbuch und
deutsch-tschechisches Wörterbuch
Unterrichtsmaterialien für das Fach
Druckwesen und Mediengestaltung
1
Podpora přírodovědného a technického vzdělávání
v Moravskoslezském kraji
Autor:
Mgr. Jana Tacinová
Odborná korektura:
Ing. Tomáš Roman
Grafická úprava:
Mgr. Jana Tacinová
Vydání:
první
Počet stran:
163
Název projektu:
Podpora přírodovědného a technického vzdělávání
v Moravskoslezském kraji
Číslo projektu:
CZ.1.07/1.1.00/44.0008
2
Úvod
Cílem této práce je poskytnout oboru polygrafie stručné a výstižné materiály a podklady pro
výuku jak německého jazyka, tak i odborných předmětů. Na našem trhu nejsou žádné
podpůrné jazykové materiály pro tento obor v němčině, jen odborná literatura, která je velmi
rozsáhlá a podrobná. Na tvorbě podkladů jsem spolupracovala s Ing. Tomášem Romanem,
který vedl u oboru polygrafie odbornou výuku v německém jazyce, a také se studenty. Na
základě látky probírané Ing. Romanem a učiva studentů jsme si vytyčili okruhy témat
a následně si je studenti, rozděleni do dvojic nebo trojic, rozebrali a hledali k nim informace
na internetu, ve své paměti a rovněž ve svých školních poznámkách. Své výsledky mi posílali
na e-mail; vhodnou část obsahu jsem poté použila.
Ing. Roman se zabýval i odbornou korekturou celé teoretické části. Zhlédl a upravil nebo
doplnil, co bylo dle jeho názoru jakožto odborníka zapotřebí. Poskytl mi své přípravy pro
odbornou výuku v němčině u polygrafů a také sdělil svůj názor na obsah, který jsem
vytvořila.
Práce je rozdělena na několik částí. Velkou část tvoří abecedně řazený odborný a obecný
slovník česko-německý a poté německo-český, dále následuje přehled sloves a tvarů minulých
časů nepravidelných sloves seřazených dle abecedy, která se vyskytují v materiálech
a slovníku, na to navazuje teorie, tj. výukové materiály zabývající se odbornými informacemi
doplněné obrázky. Obohacením jsou i fotografie tiskařských strojů a zařízení pořízené během
exkurze v tiskárně Finidr. Na závěr jsou pak ještě uvedeny zdroje, ze kterých bylo čerpáno.
Během práce na této příručce jsem měla těžkosti především s výběrem vhodných a důležitých
informací. Mou představou bylo, abych nabídla stručné a praktické informace v co nejvíce
jednoduché podobě, i co se jazykové stránky týče, aby mohly být nejen pomocí pro jazykovou
nebo odbornou výuky ve škole, ale aby byly prospěšné rovněž pro samostudium.
Ze seznamu literatury, která je uvedena v závěru samotné práce, jsem nejvíce využívala
kromě vyhledávání na internetu velmi rozsáhlou odbornou příručku Helmuta Kipphana
„Handbuch der Printmedien“, ve které je vše velmi podrobně, navíc přehledně zpracováno.
Dle mého názoru budou materiály velkým přínosem, pokud to čas dovolí. Studenti oboru
polygrafie mají na německý jazyk dotaci pouze 2 vyučovací hodiny týdně, tedy není dostatek
prostoru na jinou látku, než je uvedena v ŠVP, a proto budeme muset i ŠVP upravit. Doufám,
že se opět najdou i zájemci o maturitní zkoušku z německého jazyka v oboru polygrafie
a naskytne se možnost zasvětit je v semináři z německého jazyka do hloubky i v odborné
němčině.
3
Slovo recenzenta
Stejně jako ve všech oblastech lidského života i v polygrafii existují pojmy, fráze a slovní
spojení, které jsou srozumitelné pouze odborníkům. V dnešním světě ovšem nestačí ovládnout
je ve svém mateřském jazyce, nýbrž je v rámci profesního rozvoje nezbytné, naučit se je
i v cizích jazycích. Německo velice silně ovlivnilo vývoj v polygrafickém průmyslu
a odborné pojmy pak byly jinými jazyky přebírány bez jejich překládání.
V předloženém materiálu naleznete ve strukturované podobě základní popisy procesu výroby
tiskovin. Text se soustředí především na popis a vysvětlení jednotlivých tiskových technik a
obsahuje také základní informace o přípravě tiskových podkladů, výrobě papíru a dalším
zpracování potištěných materiálů.
Celý materiál se koncentruje na vysvětlení polygrafických pojmů, popis jednotlivých principů
a technik a umožňuje studentům ovládnout slova, pojmy a fráze, které používají odborníci
v polygrafii. Pro co nejlepší pochopení a srozumitelnost je materiál doplněn o četné obrázky
a fotografie s popisy.
Materiál splňuje hlavní cíl přiblížení odborného cizího jazyka studentům a po nastudování
tohoto materiálu by měli být studenti ovládající všeobecnou němčinu schopni dorozumět se a
komunikovat v odborných kruzích.
Wort des Rezensenten
Wie in allen Bereichen des menschlichen Lebens gibt es auch in der Polygrafie die Begriffe,
Phrasen und Wortverbindungen, die nur den Fachmännern verständlich sind. In der heutigen
Welt reicht es aber nicht diese in der Muttersprache zu beherrschen, sondern es ist für die
berufliche Entwicklung notwendig, sie auch in der Fremdsprachen kennenzulernen.
Deutschland hat die Entwicklung der polygrafischen Industrie weltweit stark beeinflusst und
die Fachbegriffe wurden auch oft von den anderen Sprachen ohne Übersetzung übernommen.
In dem vorgelegten Material finden Sie die Grundbeschreibung des Prozesses der Herstellung
der Druckmaterialen strukturiert. Die Unterlagen konzentrieren sich vor allem auf die
Beschriftung und Erklärung der einzelnen Drucktechniken und beinhalten die
Grundinformationen über die Vorbereitung der Druckunterlagen, Papierherstellung und
Weiterverarbeitung der bedruckten Medien.
Das ganze Material konzentriert sich auf die Erklärung der Fachbegriffe der Polygrafie, die
Beschreibung der einzelnen Prinzipien, Verfahren und ermöglicht den Studenten die
Beherrschung von Wörtern und Phrasen, die unter den Fachmännern in der Polygrafie benutzt
werden. Um es mehr verständlich zu machen, findet man hier auch zahlreiche Bilder mit den
Beschriftungen.
Das Ziel dieser Unterlagen, die fachliche Fremdsprache den Studenten näherzubringen, wurde
erfüllt und nach dem Studium dieses Materials sollten die Studenten das allgemeine Deutsch
kennen und in der Lage sein, sich in den Fachkreisen verständigen und unterhalten.
Ing. Tomáš Roman
4
Odborný a obecný slovník česko-německý
Fach- und Allgemeinwörterbuch
tschechisch-deutsch
5
A
akcidenční kotoučový tiskový stroj
akvatinta
alkydová pryskyřice
aplikace, použití
arch
archový nakládač
archový ofset
archový tiskový stroj
atd.
avšak
Akzidenzrollendruckmaschine (e)
Aquatinta (e)
Alkydharz (s)
Anwendung (e)
Bogen (r)
Bogenanleger (r)
Bogenoffset (s)
Bogendruckmaschine (e)
usw.
jedoch
B
balící stroj/balička
bankovka
barevná odchylka, vada
barevný odstín, ton
barva tělesa
barvící jednotka
barvící vana
barvící zařízení, barevník
barvivo
barvivo
barvonosný, nanášející, vodící barvu
barvový válec
bavlna
během, v době kdy
bez
bez tiskové formy/matrice
bezdotykový
bezdřevý
bezpečnostní barva
beztiskový
bezvodý
brožura
buď - a nebo
byl
být k dispozici, existovat
Verpackungmaschine (e)
Banknote (e)
Farbabweichung (e)
Farbton (r)
Körperfarbe (e)
Einfärbeeinheit (e)
Farbwanne (e)
Farbwerk (s)
Farbmittel (s)
Farbstoff (r)
farbführend
Farbwalze (e)
Baumwolle (e)
während
ohne
druckformlos
berührungslos
holzfrei
Sicherheitsfarbe (e)
nichtdruckend
wasserlos
Broschüre (e)
entweder - oder
war
vorliegen
6
C
cenný papír
CTP zařízení
cylindr, válec
časopis
část, partie
častěji
často
čím hlouběji
číslo stránky
čištění
Werpapier (s)
CTP (Computer to Plate) Einrichtungen (e)
Zylinder (r)
Zeitschrift (e)
Partie (e)
öfter
oft
je tiefer
Seitenzahl (e)
Reinigung (e)
D
další
další zpracování
další, následující
další/jiné
dárkový papír
dávat na sebe
dávkování
délka vln
deska
deskový válec
desky
digitální tisk
doba působení
dohlížet, hlídat
dolní hrana
doplňkový
dopravní pás, pásový dopravník
dráha
drát
držící pohromadě
dřevěný materiál
dřevo
dřevovina/dřevěná drť
dříve
dříve, nejdříve
důkladný, přesný
duktor (válec nabírající barvu z barevnice)
důležitý
weitere
Weiterverarbeiten (s)
folgend
sonstig
Geschenkpapier (s)
stapeln
Dosieren (s)
Wellenlänge (e)
Platte (e)
Plattenzylinder (r)
Mappe (e)
Digitaldruck (r)
Einwirkzeit (e)
überwachen
Unterkante (e)
additiv
Transportband (s)
Bahn (e)
Draht (r)
zusammengehalten
Holzstoff (r)
Holz (s)
Holzschliff (r)
früher
erst
exakt
Duktorwalze (e)
wichtig
7
dvojitá tisková jednotka
dvojitý držák rolí, kotoučů
Doppeldruckwerk (s)
Dopellrollenträger (r)
E
ekonomický, úsporný
ester
wirtschaftlich
Estern (r)
F
finální výrobek
fixace
flexotisk
formovací válec
formový válec
fotopolymercká deska
frézovat
Endprodukt (s)
Fixierung (e)
Flexodruck (r)
Formwalze (e)
Formzylinder (r)
Fotopolymerplatte (e)
fräsen
G
Gautschpresse (e)
gaučovací lis
gumová, pryžová stěrka
gumový válec, ofsetový přenosový válec
Gummirakel (e)
Gummizylinder (r)
H
Hadern (e)
Kopfschnitt (r)
Buchkopf (r)
hauptsächlich
Alufolie (e)
Alurahmen (r)
tiefvariabel
Tiefdruck (r)
gleich
Heißluft (e)
Buchkante (e)
Zusammendruck (r)
Rohpapier (s)
Rückentitel (r)
Schrenz (r)
hadry
hlava (knihy) - horní strana knihy
hlava knihy (dolní strana)
hlavně, především
hliníková folie
hliníkový rám
hloubkově rozdílný/variabilní
hlubotisk, tiosk do hloubky
hned, stejný
horký vzduch
hrana knihy
hromadný tisk
hrubý, surový papír
hřbetní, zadní titul
hřebetník
8
CH
chapač archů
chapačový systém
chladící válec
chladnutí
chování při sušení
chybný soutisk
Bogengreifer (r)
Greifersystem (s)
Kühlwalze (e)
Abkühlen (s)
Trocknungsverhalten (s)
Fehlpasser (r)
I
ilustrace
impregnování
inkoustový tisk
Bebilderung (e)
Imprägnieren(s)
Tintendruck (r)
J
jako
jakož
jas, světlost
je, existuje
jediný
jedná se o
jednat se o
jednodílný
jednoletka (rostlina rostoucí jen jednu sezónu)
jednotka pro dotiskování proměnných informací
jednotlivý
jemná tkanina
jemný
9
wie
sowie
Helligkeit (e)
es gibt
einzig
handelt sich um
sich handeln um
einteilig
Einjahrespflanze (e)
Eindruckswerk (s)
einzeln
das feinmaschiges Gewebe
feinmaschig
K
dazu
Härter (r)
Steindruck (r)
Kapital (s)
Kapitalband (s)
Taschenbruch (r)
Kartei (e)
jeder
Klische (s)
Klebebindung (e)
Klebebinderanlage (e)
Klebenbinder (r)
Klappe (e)
Stamm (r)
Buch (s)
Buchdruck (r)
Hardcover-Bücher (e)
Buchblock (r)
Buchdecke (e)
Buchrücken (r)
Buchdeckel (r)
Schutzumschlag (r)
Buchlage (e)
Buchbindung (e)
Buchstraße (e)
Akzidenzdruck (r)
Zusammentragmaschine (e)
Baueinheit (e)
Datenkontrolle (e)
konventionell
Metall (s)
Schachtel (e)
Kreis (r)
Kreuz (s)
Kreuzbruch (r)
Schwertbruch (r)
Haut (e)
Schwinganlage (e)
k tomu
kalící prostředek, tužidlo
kamenostisk
kapitál
kapitálek
kapsová skládačka
kartotéka
každý
klišé (tisková forma tampónový tisk)
klížení (kniha nesešitá, pouze klížená)
klížička
klížička
klopa, chlopeň
kmen
kniha
knihtisk
knihy v pevné vazbě
knižní blok
knižní deska
knižní hřbet
knižní obal
knižní přebal, obal
knižní složka
knižní vazba
knižní výrobní linka
komerční tisk
kompletovací stroj
konstrukční jednotka
kontrola údajů
konvenční
kov
krabice
kruh
kříž
křížový lom
křížový lom
kůže
kyvné zařízení
10
L
lakovací jednotka, lakovací věž
lakovací zařízení
laky
laserové záření
látka
lepenka
lepidlo
lepit
lesklý
ležet
linka
linka na zaoblení
litografie
lom
Lackauftragwerk (s)
Lackierwerk (s)
Lacke (e)
Laserstrahlung (e)
Stoff (r)
Pappe (e)
Leim (r)
kleben
glanz
liegen
Strichelement (s)
Rundungsstation (e)
Lithografie (e)
Bruch (r), Falz (r)
M
málo
mapa
materiál k potisku
matný
měď
měděná vrstva
mědirytina
měkký
měnič kotoučů
měřící zařízení
měřit
míchání barev
míchat
mimo to, kromě toho
minerální/nerostný olej, petrolej
místo
místo pro síto
mluví se
mokrá část
mokrý lis
mokrý plstěnec
montáž, struktura
možný
mycí zařízení
wenig
Landkarte (e)
das bedruckende Material
matt
Kupfer (s)
Kupferschicht (e)
Kupferstich (r)
weich
Rollenwechsler (r)
Messvorrichtung (e)
messen
Farbmischung (e)
mischen
außerdem
Mineralöl (s)
Stelle (e)
Siebstelle (e)
man spricht
Nasspartie (e)
Nasspresse (e)
Nassfilz (r)
Aufbau (r)
möglich
Wascheinrichtung (e)
11
N
am Ende
z. B.
im Gegensatz zu
überschüssig
Überbau (e)
sich befinden
Auflage (e)
Saugkopf (r)
Anlagestapel (e)
Anleger (r)
Anleger (r)
Aufkleber (r)
erfundene
anlegen
Falzanlage (e)
bemalt
Einfärbung (e)
Beschichten (s)
höchstens
Auftragen (s)
galvanisch aufgebracht
streichen
Farbe auftragen
auftragen auf
auf ein Gummituch aufbringen
Bahnspannung (e)
zum Beispiel
Werkzeug (s)
anschließend
erfolgen
ergolgen
Einstellung (e)
positionieren
Wandkalender (r)
Streichen (s)
Stoffauflauf (r)
Aufwickeleinheit (e)
Aufrollung (e)
wickeln
Sleeve (s)
befeuchten
na konci
na příklad
na rozdíl od
nadbytečný, přebytečný
nadstavba
nacházet se
náklad, výtisk
nakládací (sací) hlava
nakladací stoh
nakladač
nakládač
nálepka
nalezené
naložit
náložka pro skládání
namalované, pomalované
nanášení barvy, zabarvení
nanášení, potahování
nanejvýš
nanesení, nános
nanesený
nanést
nanést barvu
nanést na
nanést na prýžovou podložku
napětí dráhy
například
nářadí
následně, potom
následovat
následovat
nastavení
nastavit, umístit
nástěnný kalendář
nátěr
nátok látky
navíjecí jednotka
navíjení
navíjet
návlek
navlhčit
12
nějaký
einige
nejdůležitější
wichtigste
nejprve, nejdříve
zunächst
nejstarší
älteste
nejznámější
bekannteste
několik, více
mehrere
neostrost
Unschärfe (e)
nepatrný, drobný
winzig
nepotažený
ungestrichen
nepřijímající barvu
farbabstoßend
nepřímý
indirekt
nerozpustný
unlöslich
nevýhoda
Nachteil (r)
NIP technika, Tisková technika bez tiskové formy
NIP-Verfahren (s)
(Non-Impact Printing)
nit, vlákno
Faden (r)
nohy (knihy) - spodní strana knihy
Fußschnitt (r)
nohy knihy (dolní okraj)
Buchfuß (r)
nosič
Trägermedium (s)
nosná látka, hmota
Trägersubstanz (e)
novinový a časopisový papír
Zeitungs- und Zeitschriftpapier (s)
noviny
Zeitung (e)
13
O
Verpackung (e)
Umschlag (r)
allgemein
die Geschäftsdrucksachen
Getreidestroh (s)
Bereich (r)
rund
Wendetrommel (e)
Wendetrommel (e)
Wender (r)
seitenrichtig
seitenverkehrt
wenden
Bild (s)
Satzspiegel (r)
Bildelement (s)
umfassen
farbmittelhaltig
holzhaltig
hadernhaltig
altpapierhaltig
enthalten
Stahlstich (r)
Stichtiefdruck (r)
Stahlzylinder (r)
seit
Fachbegriff (r)
trennen
entziehen
Wegschlagen (s)
Scheuerfestigkeit (e)
Beständigkeit (e)
Verdunstung (e)
abstoßen
Schnitzel (r)
Sauger (r)
Luftabsaugung (e)
entfernen
Abstand (r)
daher
Abluft (e)
obal
obal, obálka
obecně
obchodní tiskoviny
obilná sláma
oblast
oblý, kulatý
obracecí válec
obracecí válec
obraceč
obráceně, zrcadlově
obráceně, zrcadlově
obracet
obraz
obrazec sazby
obrazový prvek
obsahovat, zahrnovat
obsahující barvivo
obsahující dřevo, dřevitý
obsahující hadry
obsahující starý papír
obsažený
oceloryt
oceloryt
ocelový válec
od
odborný termín
oddělit
odebrat
odlomení, odprýsknutí
odolnost proti oděru
odolnost, trvalost
odpařování
odrážet, odpuzovat (např. vodu)
odřezek/útržek
odsávač, savka
odsávání vzduchu
odstranit
odstup, rozestup
odtud, proto
odváděný, výstupní vzduch
14
odvíjecí stojan, odvíječ
odvodit
ofsetový tisk
ofsetový válec
ohraničení formátu
ohřev/vytápění
ohyb, kloub
okraj
olej
oleofilní
oleofobní
omezená rychlost
opak, protiklad
ostatní, jiné
osvětlení
osvětlení
osvětlit
otáčet se, točit se
otevřený
ovlivnit
ovlivňování, vliv
označený
označit
Abrollständer (r)
entwassern
Offsetdruck (r)
Ofsetzylinder (r)
Formatbegrenzung (e)
Beheizung (e)
Gelenk (s)
Rand (r)
Öl (s)
oleophil
oleophob
eingeschränkte Geschwindigkeit
Gegensatz (r)
andere
Beleuchtung (e)
die Belichtung
belichten
sich drehen
offen
beeinflussen
Beeinflussung (e)
bezeichnet
bezeichnen
15
P
paměť, rejstřík
papír pro tisk a psací papír
papír určený k tisku obrázků/fotek
papírový, papíru podobný
pasovací, soutisková značka (spasování barev)
patitul
patřit
patřit k
PDF soubor
pergaminace
pevná vazba
pevné těleso
pevný
pigmentový nátěr
plákat
plech
plechovka
plnivo/plnící látka
plocha
plochá řezačka
plochý, rovný
plochý, stolní (např. skener, plotr)
plstěný osušovač
podávácí, tažný válec
podélná řezačka
podélný řez dráhy
podíl
podobný stěrce
podpora
pohlcení
pohlednice
pohyb vzduchu
pohyblivý
pohybovat se
pojivo, spojovací látka
pojmout, vzít
pokročilý
pokrýt vrstvou, nanášet
poleptán, naleptán
polyetylén
pomocí
16
Register (s)
Druck- und Schreibpapier (s)
Bilddruckpapier (s)
papierähnlich
Passmarke (e)
Schmutztitel (r)
zählen
gehören zu
PDF-Datei (e)
Pergamentieren (s)
Festeinband (s)
Festkörper (r)
fest
Pigmentstrich (r)
Poster (r/s)
Blech (s)
Dose (e)
Füllstoff (r)
Fläche (e)
Planschneider (r)
flach
Flachbett (s)
Filztrockner (r)
Zugwalze (e)
Längsschneider (r)
Bahnlängsschnitt (r)
Anteil (r)
wischerähnlich
Fördern (s)
Absorbtion (e)
Postkarte (e)
Luftbewegung (e)
beweglich
sich bewegen
Bindemittel (s)
aufnehmen
fortgeschritten
beschichten
eingeätzt
Polyethylen (s)
mittels
pomocná látka
pomocný „mezinosič“, „mezicylindr“
pomocný prostředek, pomůcka
pomocný výtah
popelník
popisek, legenda
popsané
pořadač
pořadí, posloupnost
postup, proces
postupně, pomalu
potah
potah
potahovací prostředek
potahování, kašírování
potažený
potažený
potažený hliníkový plech
potisk
potiskované médium
potiskovaný materiál
potiskovat
potištěný
potištěný
potřeba vody
potřebná, nutná
poukázka
použít
použít, používat
použití
používat
povrch
povrch barvy
povrchová vrstva
povrchové napětí
povrchový lesk
povrchový průlom, průnik
povrchový reliéf
později
pozitivní film
požadavek
pravidlo
prázdný
Hilfstoff (r)
Zwischenträger (r)
Hilfsmittel (s)
Hilfsaufzug (r)
Aschenbecher (r)
Beschriftung (e)
beschrieben
Ordner (r)
Reihenfolge (e)
Vorgang (r)
nach und nach
Bezug (r)
Überzug (r)
Beschichtungsmittel (s)
Kaschieren (s)
beschichtet
gestrichen
eine vorbeschichtete Aluminiumplatte
Bedrucken (s)
Bedruckstoff (r)
Druckstoff (r)
bedrucken
bedruckend
bedruckt
Wasserbedarf (r)
notwendig
Gutschein (r)
einsetzen
verwenden
Verwendung (e)
benutzten
Oberfläche (e)
Farboberfläche (e)
Oberflächenschicht (e)
Oberflächenspannung (e)
Oberflächenglanz (r)
Oberflächendurchbruch (r)
Oberflächenrelief (s)
später
Positivfilm (r)
Anforderung (e)
Regel (e)
leer
17
principy, zásady tisku
proces sušení
proces, postup
prohlubeň
prohlubeň
propiska
propojení
prospekt
proti
protitlaková forma
protitlakový válec
protitlakový válec
proužek kontroly barvy
průběh sítotisku
průjezd
průlom, průnik
průmyslový
pryskyřice
pryž, guma
přebytečná barva
předchapač
předloha tisku, tiskový podklad
předlohový, předložený, připravený scaner
předmět, věc
přední řez, přední hrana knihy
přední strana
předsádka
předsádkový list
předstupeň
předtím, dříve
předtisková příprava
překládací válec
přenášet barvu
přenášet, předat barvu
přenést, přenášet
přenos
přenos barev
přenos, přenášení
přesnost soutisku
převáděcí válec
převážně, většinou
převládající
příčná řezačka
Druckprinzipien (e)
Trockungsverfahren (s)
Verfahren (s)
Näpfchen (s)
Vertiefung (e)
Kugelschreiber (r)
Vernetzung (e)
Werbeblatt (s)
gegen
Gegendruckplatte (e)
der Gegendruckzylinder
Gegendruckzylinder (r)
Farbkontrollstreifen (r)
Siebdruckvorgang (r)
Durchgang (r)
Durchbruch (r)
industriell
Harz (r)
Gummi (s)
die überflüssige Farbe
Schwingergreifer (r)
Druckvorlage (e)
Vorlagenscanner (r)
Gegenstand (r)
Vorderschnitt (r)
Vorderseite (e)
Vorsatz (r)
Vorsatzblatt (s)
Vorstufe (e)
zuvor
Druckvorstufe (e)
Übergabetrommel (e)
Farbe übertragen
Farbe abgeben
übertragen
Übertragung (e)
Farbübertragung (e)
Übertragen (s)
Passgenauigkeit (e)
Umführtrommel (e)
vorwiegend
überwiegend
Querschneider (r)
18
přidat
přídavná látka
přídavná značka ořez
přijmout/snášet barvu
příloha
příloha
přímé barvy
přímý
případ
příprava
připravit
přirozeně, samozřejmě
příručka
přísun, import, dodání
přítlak, přítlačná síla
přitom
přiváděcí válec
přivádění archů
přiváděný vzduch
přívod horkého vzduchu
přívod, připojení
přizpůsobit, dopasovat
pytel
pytlík, sáček
zugeben
Zusatzstoff (r)
Beschnittzugabenmarke (e)
Farbe annehmen
Beilage (e)
die Beilage
Direktfarben (e)
direkt
Fall (r)
Vorbereitung
vorbereiten
natürlich
Handbuch (s)
Zufuhr (e)
Anpressdruck (r)
dabei
Zuführtrommel (e)
Bogenzuführung (e)
Zuluft (e)
Heißluftzufuhr (e)
Anschluss (r)
Aufeinanderpassen (s)
Sack (r)
Beutel (r)
19
R
rákosí
rám
rastrový hlubotisk
razící/rotační lis
razící/rotační lis za horka
razit
ražba, ražení
registrový válec
reklama
reklamní výrobky
role
rostlinný, rostlinného původu
rotační hlubotisk
rotační ofset
rotační tiskový stroj, rotačka
rouzpouštění, tání
rovina, úroveň
rovný, plochý
rozdělení
rozdil v použití
rozdílný, různý
rozlišování
rozlišovat
rozpouštědlo
rozpuštěný
roztěrový válec, roztěr
rozvíjet, vyvíjet
rub, zadní strana
ruční prosívání, šití
ruční rychlolis, tiskařský tis (tyglovka)
různý
rychlost
rychlost tisku
rytí
rytý
rytý
Schilf (s)
Rahmen (r)
Rastertiefdruck (r)
Prägepresse (e)
Heißprägepresse (e)
prägen
Prägung (e)
Registerwalze (e)
Werbung (e)
Werbeartikel (e)
Rolle (e)
vegetabil
Rotationstiefdruck (r)
Rollenoffset (s)
Rotationsdruckmaschine (e)
Schmelzen (s)
Ebene (e)
eben
Teilung (e)
Benutzungsunterschied (r)
unterschiedlich
Unterscheidung (e)
unterscheiden
Lösemittel (s)
gelöst
Reiberwalze(e)
entwickeln
Rückseite (e)
Handheftung (e)
Tiegeldruckpresse (e)
verschieden
Geschwindigkeit (e)
Druckgeschwindigkeit (e)
Radierung (e)
eingraviert
grawiert
20
Ř
Verdünnungsmittel (s)
Lösung (e)
Kettelauslage (e)
Schneidmaschine (e)
Dreischneidermaschine (e)
Pappenschneider (r)
schneiden
dünnflüssig
dünn
ředidlo
řešení
řetězový vykladač
řezačka
řezačka (trojřez)
řezačka lepenky
řezat
řídký
řídký, tenký
S
Tüte (e)
sáček
sada liter, písmen
Letterset (r)
savost
Saugfähigkeit (e)
sazba
Satz (r)
sbírka
Sammlung (e)
sbírka receptů
Rezeptsammlung (e)
sebraný/složený, zkompletovaný, vysnášený, ale ne
gesammelt
vázaný
sestava, složení
Zusammensetzung (e)
sešit
Heft (s)
sešit
Schreibheft (s)
sešít
zusammenheften
sešitové spojení sponkou
Sammelheftung (e)
sešívačka
Fadenheftmaschine (e)
sešívání, spínání
Heften (s)
shrnutí
Zusammenfassung (e)
síla
Kraft (e)
silný
stark
síto
Sieb (s)
sítotisk
Siebdruck (r)
sítová tkanina
Siebgewebe (s)
síťovací reakce, reakce propojení
Vernetzungsreaktion (e)
skládací krabice
Faltschachtel (e)
skládací krabice
Flatschalchtel (e)
skládací zařízení
Falzapparat (r)
skládačka
Falzmaschine (e)
skládaný
gefalzt
skládat
falzen
skládat se z
bestehen aus
21
sklo
skoro, téměř
skrz, přes
skrzm, přes
sloučit
směs
snášející se s tuky
snášet, kompletovat
součást rostliny
součást, prvek, díl
soutisk barev
soutisková značka
soutiskový kříž, značka
speciální, přímá barva
spočívá v
spočívající, zakládající se
Spodní hrana
spojit, spojovat
spojovací složka
správný
stálý, trvalý
stěrka
stěrka, těrka
stoh archů
stoh papíru
stohovač
století
strana
stranově správně (opak seitenverkehrt)
stroj, zařízení
střední velikost
stupnicová barva
subtraktivní
suchá část
suchý cylindr
suchý plst
suchý, práškový toner
surovina
sušení
sušící efekt
sušící se
sušící zařízení, sušička
sušidlo
Glas (s)
fast
hindurch
durch
zusammenführen
Gemische (s)
fettfreundlich
zusammentragen
Pflanzenbestandteil (r)
Bestandteil (r)
Passer (r)
Passermarke (e)
Passkreuz (s)
Sonderfarbe (e)
besteht darin
basierend
Stehkante (e)
verbinden
Bindemittelbestandteil (r)
richtig
feststehend
Wischer (r)
Rakel (e)
Bogenstapel (r)
Papierstapel (e)
Stapler (r)
Jahrhundert (e)
Seite (e)
seitenrichtig
Maschine (e)
Mittelformat (s)
Skalenfarbe (e)
subtraktiv
Trockenpartie (e)
Trockenzylinder (r)
Trockenfilz (r)
Trockentoner (r)
Rohstoff (r)
Trocknung (e)
Trockungseffekt (r)
trockend
Trockner (r)
Trockenstoff (r)
22
sušit
svázat
svazky
světlá barva světla
světlejší
světlo
světlocitlivý
světlotisk
sytost
šablona, předloha
šablonový tisk, průtisk
šití
šití tavnou nití
škála
šupinový nakladač
trocknen
binden
Bünde (e)
Lichtfarbe (e)
heller
Licht (s)
lichtempfindlich
Lichtdruck (r)
Farbsättigung (e)
Vorlage (e)
Schablonendruck (r)
Fadenheftung (e)
Fadensiedlung (e)
Messstreifen (r)
Schuppenanleger (r)
23
T
také
takzvaný
tamponový tisk, tampotisk
tažnost
tekutina
tekutý
tekutý toner
těleso
téměř, skoro
teplota
teplota
tisk
tisk
tisk na keramiku
tisk novin
tisk průtlačný
tisk z plochy
tisk z výšky
tisk, postup/průběh tisku
tiskařský lis
tisknoucí místo
tisknout
tisknutelné
tiskopis, tiskovina
tisková barva
tisková deska
tisková forma, matrice
tisková jednotka
tisková náložka
tisková strana
tiskové prvky
tiskové techniky
tiskové zařízení, tisková věž, tisková jednotka
tiskový
tiskový arch
tiskový formový válec
tiskový nosič
tiskový obraz
tiskový postup, proces
tiskový stroj
tiskový válec
24
auch
sogenannt
Tampondruck (r)
Zügigkeit (e)
Flüssigkeit (e)
flüssig
Flüssigtoner (r)
Körper (r)
nahezu
Temperatur (e)
Wärme (e)
Druck (der)
Presse (e)
Keramikdruck (r)
Zeitungsdruck (r)
Durchdruck (r)
Flachdruck (r)
Hochdruck (r)
Druckvorgang (r)
Druckpresse (e)
die druckende Stelle
drucken
verdruckbar
Drucksache (e)
Druckfarbe (e)
Druckplatte (e)
Druckform (e)
Druckeinheit (e)
Druckanlage (e)
Druckseite (e)
die druckenden Elemente
Drucktechnik (e)
Druckwerk (s)
druckend
Druckbogen (r)
Druckformzylinder (r)
Druckträger (r)
Druckbild (s)
Druckverfahren (s)
Druckmaschine (e)
Druckzylinder (r)
tiskový vzor
titul, písmo na hřebu knihy
titulní list
tkanina
tlačit na
tlačit, tisknout, lisovat
tlak tělesa
tlaková síla
tlakové, tiskové těleso
tlakový vzduch
tmavší
transportní, dopravní prvek
tučný, s vysokým obsahem tuku
tuhnutí
tuhý, viskozní
tuk
tuková báze
tvar válců, válcovitý tvar
tvarový prvek
tvorba
tvorba aerosolu
tvořit
tvrdá pryskyřice
tvrdit
tvrdý
Druckmuster (r)
Rückenschild (r)
Titelblatt (s)
Gewebe (s)
drücken auf
pressen
Körperdruck (r)
Druckkraft (e)
Druckkörper (r)
Blasluft (e)
dunkler
Transportelement (s)
fettreich
Erstarren (s)
zäh
Fett (s)
die Fettbasis
Walzengestalt (e)
Formelement (s)
Bildung (e)
Aerosolbildung (e)
bilden
Hardharz (s)
härten
hart
25
U
Serveitte (e)
Zweck (r)
Speichern (s)
Aufgabe (e)
Kunststoff (r)
Kunstartikel (r)
künstlerisch
angeordnet
bringen/anbringen auf
befestigen
bestimmen
bestimmt
druckformgebend
beschleunigen
Bechleunigungselement (s)
Speicherrolle (e)
Anordnen (s)
UV-empfindlich
Nutzen (r)
ubrousek
účel
ukládání, uložení
úkol, zadání
umělá hmota
umělecké zboží
umělecký
umístěné
umístit, vytisknout naindirekt - nepřímý
upevnit, připevnit
určit
určitý
určující tiskový tvar, tiskovou formu
urychlit
urychlovací prvek
uskladňovací/pamět'ová/kruhová role
uspořádat
UV-citlivý
užitek
26
V
válcový, cylindrový tiskařský lis
válec
válec nanášející barvu
válec, cylindr tiskového zařízení
variabální co se týče plochy
vata, celuloza
vázaný
vazba
vazba, spojení
vedení archu
vést k
většinou
většinou, nejvíce
vhodné/přívětivé pro barvu a tuky/mastnotu
vhodný
vhodný, odpovídající
víceválcový-flexotiskový stroj
viskózní, vazký
viz.
vlákno
vlákno celulozy
vlastnost
vlhčení
vlhčící prostředek
vlhčící válec
vlhčící zařízení
vlhkost
vnější vliv, okolní podmínky
vnitřní hrana, okraj
voda
vodící plech archu
vodící válec
vodící válec
vodonosný
volný list
vosk
vrchní, horní hrana
vrstva, nanesení vrstvy
vrstva, povlak
vstupenka
vstupní, základní barva
Zylinderdruckpresse (e)
Walze (e)
Farbauftragwalze(e)
Druckwerkzylinder (r)
flächenvariabel
Zellulose (e)
gebunden
Bindung (e)
Verbindung (e)
Bogenführung (e)
führen zu
zumeist
meist
farb- bzw. fettfreundlich
geeignet
entsprechend
Mehrzylinder-Flexodruckmaschine (e)
viskose
siehe
Faser (e)
Zellstofffaser (e)
Eigenschaft (e)
Feuchtung (e)
Feuchtmittel (s)
Feuchtwalze (r)
Feuchtwerk (s)
Feuchtigkeit (e)
Umgebungsbedingung (e)
Innenkante (e)
Wasser (s)
Bogenleitblech (s)
Führungszylinder (r)
Leitwalze (e)
wasserführend
fliegendes Blatt
Wachs (s)
Oberkante (e)
Beschichtung (e)
Schicht (e)
Eintrittskarte (e)
Ausgangsfarbe (e)
27
vtahovací skupina
vtahovací zařízení
vybrat, zvolit
vydání
vydání
výhoda
výjimka
vykládací buben (válec)
vykládací řetěz
vykládací stoh
vykladač
vykladač archů
vyložit
výlučně, výhradně
vyplývat z
výroba
výroba, produkce
výrobce
výrobek
vyrobit
vyrovnávací prvek
vyřazení
vyřezat, odříznout
výsledek
vysoký podíl
vysoký výkon
vytahovací skupina
vytlačit
vyvolání
vyvolávačka
vyvýšený
vyvýšený/zapuštené, dole
vyžadující/vázaný na tiskovou formu/matrici
vzduchová tryska
vzniknout
vzor, mustr
vždy, pokaždé
vždy, stále
Einzugsgruppe (e)
Einzugswerk (s)
wählen
Ausgabe (e)
Auslage (e)
Vorteil (r)
Ausnahme (e)
Auslagetrommel (e)
Auslagekette (e)
Auslagestapel (r)
Ausleger (r)
Bogenausleger (r)
auslegen
ausschließlich
ergeben
Erzeugung (e)
Herstellung (e)
Hersteller (r)
Erzeugnis (s)
hergestellen
Ausrichtelement (s)
Ausschießen (s)
wegschneiden
Ergebnis (s)
hoher Anteil
Hochleistung/HD (e)
Auszugsgruppe (e)
verdrängen
Entwicklung (e)
Entwicklerautomat (r)
erhaben
erhöht/ vertieft
druckformgebunden
Luftdüse (e)
entstehen
Vorbild (s)
jeweils
immer
28
Z
eingefärbte Druckformplatte
vermeiden
beginnen
Kunde (r)
basieren auf
Basisplatte (e)
Leseband (s)
Rundung (e)
Feuerzeug (s)
überfluten
vertieft
Strahlung (e)
Strahler (r)
Anlage (e)
Einrichtung (e)
grundsätzlich
Speichertrommel für Bogenwendung (e)
Farbenversorgung (e)
liefern
einhängen
Einhänger (r)
Paternoster (r)
abhängen von
Ware (e)
völlig
Vergleichmäßigen (s)
Aufheller (r)
Erstellung (e)
Marke (e)
Beschnittzeichen (s)
Druckmarke (e)
kennen
Schriftdarstellung (e)
Darstellung (e)
Wiederaufrollung (e)
rückgespalten
Verfestigung (e)
verfestigen
Verarbeitung (e)
Trockungsweise (e)
Druckmethode (e)
zabarvená tisková forma
zabránit, vyhnout se
začít
zákazník
zakládat se na
základné deska
záložka
zaoblení
zapalovač
zaplavit, přetéci
zapuštěný, prohloubený
záření
zářič
zařízení
zařízení
zásadně
zásobníkový válec pro obrácení archu
zásobování barvou
zásobovat
zavěsit
zavěšovací linka
zavěšování
záviset na
zboží
zcela
zestejnoměrnění, homogenizace
zesvětlovač, zjasňovač
zhotovení
značka
značka ořezu
značka tisku
znát
znázornění písma
znázornění, zobrazení
znovunavíjení, opětovné navíjení
zpětně dělený, půlený
zpevnění
zpevnit, ztužit
zpracování
způsob sušení
způsob tisku
29
způsob tisku
způsob tisku průtlačeného
způsob toku
způsob, druh
zůstat
zušlechtění
Druckprinzip (s)
Durchdruckverfahren (s)
Fließverfahren (s)
Art (e)
bleiben
Veredelung (e)
30
Odborný a obecný slovník německo - český
Fach- und Allgemeinwörterbuch deutsch tschechisch
31
A
abhängen von
Abkühlen (s)
Abluft (e)
Abrollständer (r)
Absorbtion (e)
Abstand (r)
abstoßen
additiv
Aerosolbildung (e)
Akzidenzdruck (r)
Akzidenzrollendruckmaschine (e)
Alkydharz (s)
allgemein
älteste
altpapierhaltig
Alufolie (e)
Alurahmen (r)
am Ende
andere
Anforderung (e)
angeordnet
Anlage (e)
Anlagestapel (e)
anlegen
Anleger (r)
Anleger (r)
Anordnen (s)
Anpressdruck (r)
anschließend
Anschluss (r)
Anteil (r)
Anwendung (e)
Aquatinta (e)
Art (e)
Aschenbecher (r)
auf ein Gummituch aufbringen
Aufbau (r)
Aufeinanderpassen (s)
Aufgabe (e)
Aufheller (r)
Aufkleber (r)
záviset na
chladnutí
odváděný, výstupní vzduch
odvíjecí stojan, odvíječ
pohlcení
odstup, rozestup
odrážet, odpuzovat (např. vodu)
doplňkový
tvorba aerosolu
komerční tisk
akcidenční kotoučový tiskový stroj
alkydová pryskyřice
obecně
nejstarší
obsahující starý papír
hliníková folie
hliníkový rám
na konci
ostatní, jiné
požadavek
umístěné
zařízení
nakladací stoh
naložit
nakladač
nakládač
uspořádat
přítlak, přítlačná síla
následně, potom
přívod, připojení
podíl
aplikace, použití
akvatinta
způsob, druh
popelník
nanést na prýžovou podložku
montáž, struktura
přizpůsobit, dopasovat
úkol, zadání
zesvětlovač, zjasňovač
nálepka
32
Auflage (e)
aufnehmen
Aufrollung (e)
Auftragen (s)
auftragen auf
Aufwickeleinheit (e)
auch
Ausgabe (e)
Ausgangsfarbe (e)
Auslage (e)
Auslagekette (e)
Auslagestapel (r)
Auslagetrommel (e)
auslegen
Ausleger (r)
Ausnahme (e)
Ausrichtelement (s)
außerdem
Ausschießen (s)
ausschließlich
Auszugsgruppe (e)
náklad, výtisk
pojmout, vzít
navíjení
nanesení, nános
nanést na
navíjecí jednotka
také
vydání
vstupní, základní barva
vydání
vykládací řetěz
vykládací stoh
vykládací buben (válec)
vyložit
vykladač
výjimka
vyrovnávací prvek
mimo to, kromě toho
vyřazení
výlučně, výhradně
vytahovací skupina
33
B
Bahn (e)
Bahnlängsschnitt (r)
Bahnspannung (e)
Banknote (e)
basieren auf
basierend
Basisplatte (e)
Baueinheit (e)
Baumwolle (e)
Bebilderung (e)
bedrucken
Bedrucken (s)
bedruckend
Bedruckstoff (r)
bedruckt
beeinflussen
Beeinflussung (e)
befestigen
befeuchten
beginnen
Beheizung (e)
Bechleunigungselement (s)
Beilage (e)
bekannteste
Beleuchtung (e)
belichten
bemalt
benutzten
Benutzungsunterschied (r)
Bereich (r)
berührungslos
beschichten
Beschichten (s)
beschichtet
Beschichtung (e)
Beschichtungsmittel (s)
beschleunigen
Beschnittzeichen (s)
Beschnittzugabenmarke (e)
beschrieben
Beschriftung (e)
dráha
podélný řez dráhy
napětí dráhy
bankovka
zakládat se na
spočívající, zakládající se
základné deska
konstrukční jednotka
bavlna
ilustrace
potiskovat
potisk
potištěný
potiskované médium
potištěný
ovlivnit
ovlivňování, vliv
upevnit, připevnit
navlhčit
začít
ohřev/vytápění
urychlovací prvek
příloha
nejznámější
osvětlení
osvětlit
namalované, pomalované
používat
rozdíl v použití
oblast
bezdotykový
pokrýt vrstvou, nanášet
nanášení, potahování
potažený
vrstva, nanesení vrstvy
potahovací prostředek
urychlit
značka ořezu
přídavná značka ořez
popsané
popisek, legenda
34
Beständigkeit (e)
Bestandteil (r)
bestehen aus
besteht darin
bestimmen
bestimmt
Beutel (r)
beweglich
bezeichnen
bezeichnet
Bezug (r)
Bild (s)
Bilddruckpapier (s)
Bildelement (s)
bilden
Bildung (e)
Bindemittel (s)
Bindemittelbestandteil (r)
binden
Bindung (e)
Blasluft (e)
Blech (s)
bleiben
Bogen (r)
Bogenanleger (r)
Bogenausleger (r)
Bogendruckmaschine (e)
Bogenführung (e)
Bogengreifer (r)
Bogenleitblech (s)
Bogenoffset (s)
Bogenstapel (r)
Bogenzuführung (e)
bringen/anbringen auf
Broschüre (e)
Bruch (r)
Buch (s)
Buchbindung (e)
Buchblock (r)
Buchdecke (e)
Buchdeckel (r)
Buchdruck (r)
Buchfuß (r)
odolnost, trvalost
součást, prvek, díl
skládat se z
spočívá v
určit
určitý
pytlík, sáček
pohyblivý
označit
označený
potah
obraz
papír určený k tisku obrázků/fotek
obrazový prvek
tvořit
tvorba
pojivo, spojovací látka
spojovací složka
svázat
vazba
tlakový vzduch
plech
zůstat
arch
archový nakládač
vykladač archů
archový tiskový stroj
vedení archu
chapač archů
vodící plech archu
archový ofset
stoh archů
přivádění archů
umístit, vytisknout na
brožura
lom
kniha
knižní vazba
knižní blok
knižní deska
knižní obal
knihtisk
nohy knihy (dolní okraj)
35
Buchkante (e)
Buchkopf (r)
Buchlage (e)
Buchrücken (r)
Buchstraße (e)
Bünde (e)
hrana knihy
hlava knihy (dolní strana)
knižní složka
knižní hřbet
knižní výrobní linka
svazky
C
CTP (Computer to Plate) Einrichtungen
(e)
CTP zařízení
36
D
dabei
daher
Darstellung (e)
das bedruckende Material
das feinmaschiges Gewebe
Datenkontrolle (e)
dazu
der Gegendruckzylinder
die Beilage
die Belichtung
die druckende Stelle
die druckenden Elemente
die Fettbasis
die Geschäftsdrucksachen
die überflüssige Farbe
Digitaldruck (der)
direkt
Direktfarben (e)
Dopellrollenträger (r)
Doppeldruckwerk (s)
Dose (e)
Dosieren (s)
Draht (r)
Dreischneidermaschine (e)
Druck- und Schreibpapier (s)
Druck (r)
Druckanlage (e)
Druckbild (s)
Druckbogen (r)
Druckeinheit (e)
drucken
drücken auf
druckend
Druckfarbe (e)
Druckform (e)
druckformgebend
druckformgebunden
druckformlos
Druckformzylinder (r)
Druckgeschwindigkeit (e)
Druckkörper (r)
přitom
odtud, proto
znázornění, zobrazení
materiál k potisku
jemná tkanina
kontrola údajů
k tomu
protitlakový válec
příloha
osvětlení
tisknoucí místo
tiskové prvky
tuková báze
obchodní tiskoviny
přebytečná barva
digitální tisk
přímý
přímé barvy
dvojitý držák rolí, kotoučů
dvojitá tisková jednotka
plechovka
dávkování
drát
řezačka (trojřez)
papír pro tisk a psací papír
tisk
tisková náložka
tiskový obraz
tiskový arch
tisková jednotka
tisknout
tlačit na
tiskový
tisková barva
tisková forma, matrice
určující tiskový tvar, tiskovou formu
vyžadující/vázaný na tiskovou formu/matrici
bez tiskové formy/matrice
tiskový formový válec
rychlost tisku
tlakové, tiskové těleso
37
Druckkraft (e)
Druckmarke (e)
Druckmaschine (e)
Druckmethode (e)
Druckmuster (r)
Druckplatte (e)
Druckpresse (e)
Druckprinzip (s)
Druckprinzipien (e)
Drucksache (e)
Druckseite (e)
Druckstoff (r)
Drucktechnik (e)
Druckträger (r)
Druckverfahren (s)
Druckvorgang (r)
Druckvorlage (e)
Druckvorstufe (e)
Druckwerk (s)
Druckwerkzylinder (r)
Druckzylinder (r)
Duktorwalze (e)
dunkler
dünn
dünnflüssig
durch
Durchbruch (r)
Durchdruck (r)
Durchdruckverfahren (s)
Durchgang (r)
tlaková síla
značka tisku
tiskový stroj
způsob tisku
tiskový vzor
tisková deska
tiskařský lis
způsob tisku
principy, zásady tisku
tiskopis, tiskovina
tisková strana
potiskovaný materiál
tiskové techniky
tiskový nosič
tiskový postup, proces
tisk, postup/průběh tisku
předloha tisku, tiskový podklad
předtisková příprava
tiskové zařízení, tisková věž, tisková jednotka
válec, cylindr tiskového zařízení
tiskový válec
Duktor (válec nabírající barvu z barevnice)
tmavší
řídký, tenký
řídký
skrz, přes
průlom, průnik
tisk průtlačný
způsob tisku průtlačného
průjezd
38
E
eben
Ebene (e)
Eigenschaft (e)
Eindruckswerk (s)
eine vorbeschichtete Aluminiumplatte
Einfärbeeinheit (e)
Einfärbung (e)
eingeätzt
eingefärbte Druckformplatte
eingeschränkte Geschwindigkeit
eingraviert
einhängen
Einhänger (r)
einige
Einjahrespflanze (e)
Einrichtung (e)
einsetzen
Einstellung (e)
einteilig
Eintrittskarte (e)
Einwirkzeit (e)
einzeln
einzig
Einzugsgruppe (e)
Einzugswerk (s)
Endprodukt (s)
entfernen
enthalten
entsprechend
entstehen
entwassern
entweder - oder
entwickeln
Entwicklerautomat (r)
Entwicklung (e)
entziehen
erfolgen
erfundene
ergeben
Ergebnis (s)
ergolgen
rovný, plochý
rovina, úroveň
vlastnost
jednotka pro dotiskování proměnných informací
potažený hliníkový plech
barvící jednotka
nanášení barvy, zabarvení
poleptán, naleptán
zabarvená tisková forma
omezená rychlost
rytý
zavěsit
zavěšovací linka
nějaký
jednoletka (rostlina rostoucí jen jednu sezónu)
zařízení
použít
nastavení
jednodílný
vstupenka
doba působení
jednotlivý
jediný
vtahovací skupina
vtahovací zařízení
finální výrobek
odstranit
obsažený
vhodný, odpovídající
vzniknout
odvodit
buď - a nebo
rozvíjet, vyvíjet
vyvolávačka
vyvolání
odebrat
následovat
nalezené
vyplývat z
výsledek
následovat
39
erhaben
erhöht/ vertieft
erst
Erstarren (s)
Erstellung (e)
Erzeugnis (s)
Erzeugung (e)
es gibt
Estern (r)
exakt
vyvýšený
vyvýšený/zapuštěné, dole
dříve, nejdříve
tuhnutí
zhotovení
výrobek
výroba
je, existuje
ester
důkladný, přesný
40
F
Faden (r)
Fadenheftmaschine (e)
Fadenheftung (e)
Fadensiedlung (e)
Fachbegriff (r)
Fall (r)
Faltschachtel (e)
Falz (r)
Falzanlage (e)
Falzapparat (r)
falzen
Falzmaschine (e)
farb- bzw. fettfreundlich
farbabstoßend
Farbabweichung (e)
Farbauftragwalze(e)
Farbe abgeben
Farbe annehmen
Farbe auftragen
Farbe übertragen
Farbenversorgung (e)
farbführend
Farbkontrollstreifen (r)
Farbmischung (e)
Farbmittel (s)
farbmittelhaltig
Farboberfläche (e)
Farbsättigung (e)
Farbstoff (r)
Farbton (r)
Farbübertragung (e)
Farbwalze (e)
Farbwanne (e)
Farbwerk (s)
Faser (e)
fast
Fehlpasser (r)
feinmaschig
fest
Festeinband (s)
Festkörper (r)
nit, vlákno
sešívačka
šití
šití tavnou nití
odborný termín
případ
skládací krabice
lom
náložka pro skládání
skládací zařízení
skládat
skládačka
vhodné/přívětivé pro barvu a tuky/mastnotu
nepřijímající barvu
barevná odchylka, vada
válec nanášející barvu
přenášet, předat barvu
přijmout/snášet barvu
nanést barvu
přenášet barvu
zásobování barvou
barvonosný, nanášející, vodící barvu
proužek kontroly barvy
míchání barev
barvivo
obsahující barvivo
povrch barvy
sytost
barvivo
barevný odstín, ton
přenos barev
barvový válec
barvící vana
barvící zařízení, barevník
vlákno
skoro, téměř
chybný soutisk
jemný
pevný
pevná vazba
pevné těleso
41
feststehend
Fett (s)
fettfreundlich
fettreich
Feuerzeug (s)
Feuchtigkeit (e)
Feuchtmittel (s)
Feuchtung (e)
Feuchtwalze (r)
Feuchtwerk (s)
Filztrockner (r)
Fixierung (e)
flach
Flachbett (s)
Flachdruck (r)
Fläche (e)
flächenvariabel
Flatschalchtel (e)
Flexodruck (r)
fliegendes Blatt
Fließverfahren (s)
flüssig
Flüssigkeit (e)
Flüssigtoner (r)
folgend
Fördern (s)
Formatbegrenzung (e)
Formelement (s)
Formwalze (e)
Formzylinder (r)
fortgeschritten
Fotopolymerplatte (e)
fräsen
früher
führen zu
Führungszylinder (r)
Füllstoff (r)
Fußschnitt (r)
stálý, trvalý
tuk
snášející se s tuky
tučný, s vysokým obsahem tuku
zapalovač
vlhkost
vlhčící prostředek
vlhčení
vlhčící válec
vlhčící zařízení
plstěný osušovač
fixace
plochý, rovný
plochý, stolní (např. skener, plotr)
tisk z plochy
plocha
variabální co se týče plochy
skládací krabice
flexotisk
volný list
způsob toku
tekutý
tekutina
tekutý toner
další, následující
podpora
ohraničení formátu
tvarový prvek
formovací válec
formový válec
pokročilý
fotopolymerická deska
frézovat
dříve
vést k
vodící válec
plnivo/plnící látka
nohy (knihy) - spodní strana knihy
42
G
galvanisch aufgebracht
Gautschpresse (e)
gebunden
geeignet
gefalzt
gegen
Gegendruckplatte (e)
Gegendruckzylinder (r)
Gegensatz (r)
Gegenstand (r)
gehören zu
Gelenk (s)
gelöst
Gemische (s)
gesammelt
Geschenkpapier (s)
Geschwindigkeit (e)
gestrichen
Getreidestroh (s)
Gewebe (s)
glanz
Glas (s)
gleich
grawiert
Greifersystem (s)
grundsätzlich
Gummi (s)
Gummirakel (e)
Gummizylinder (r)
Gutschein (r)
nanesený
gaučovací lis
vázaný
vhodný
skládaný
proti
protitlaková forma
protitlakový válec
opak, protiklad
předmět, věc
patřit k
ohyb, kloub
rozpuštěný
směs
sebraný/složený, zkompletovaný, vysnášený, ale ne vázaný
dárkový papír
rychlost
potažený
obilná sláma
tkanina
lesklý
sklo
hned, stejný
rytý
chapačový systém
zásadně
pryž, guma
gumová, pryžová stěrka
gumový válec, ofsetový přenosový válec
poukázka
43
H
Hadern (e)
hadernhaltig
Handbuch (s)
handelt sich um
Handheftung (e)
Hardcover-Bücher (e)
Hardharz (s)
hart
härten
Härter (r)
Harz (r)
hauptsächlich
Haut (e)
Heft (s)
Heften (s)
Heißluft (e)
Heißluftzufuhr (e)
Heißprägepresse (e)
heller
Helligkeit (e)
hergestellen
Hersteller (r)
Herstellung (e)
Hilfsaufzug (r)
Hilfsmittel (s)
Hilfstoff (r)
hindurch
hoher Anteil
Hochdruck (r)
Hochleistung/HD (e)
höchstens
Holz (s)
holzfrei
holzhaltig
Holzschliff (r)
Holzstoff (r)
hadry
obsahující hadry
příručka
jedná se o
ruční prosívání, šití
knihy v pevné vazbě
tvrdá pryskyřice
tvrdý
tvrdit
kalící prostředek, tužidlo
pryskyřice
hlavně, především
kůže
sešit
sešívání, spínání
horký vzduch
přívod horkého vzduchu
razící/rotační lis za horka
světlejší
jas, světlost
vyrobit
výrobce
výroba, produkce
pomocný výtah
pomocný prostředek, pomůcka
pomocná látka
skrz, přes
vysoký podíl
tisk z výšky
vysoký výkon
nanejvýš
dřevo
bezdřevý
obsahující dřevo, dřevitý
dřevovina/dřevěná drť
dřevěný materiál
44
I
im Gegensatz zu
immer
Imprägnieren(s)
indirekt
industriell
Innenkante (e)
na rozdíl od
vždy, stále
impregnování
nepřímý
průmyslový
vnitřní hrana, okraj
J
Jahrhundert (e)
je tiefer
jeder
jedoch
jeweils
století
čím hlouběji
každý
avšak
vždy, pokaždé
45
K
Kapital (s)
Kapitalband (s)
Kartei (e)
Kaschieren (s)
kennen
Keramikdruck (r)
Kettelauslage (e)
Klappe (e)
Klebebinderanlage (e)
Klebebindung (e)
kleben
Klebenbinder (r)
Klische (s)
konventionell
Kopfschnitt (r)
Körper (r)
Körperdruck (r)
Körperfarbe (e)
Kraft (e)
Kreis (r)
Kreuz (s)
Kreuzbruch (r)
Kugelschreiber (r)
Kühlwalze (e)
Kunde (r)
Kunstartikel (r)
künstlerisch
Kunststoff (r)
Kupfer (s)
Kupferschicht (e)
Kupferstich (r)
kapitál
kapitálek
kartotéka
potahování, kašírování
znát
tisk na keramiku
řetězový vykladač
klopa, chlopeň
klížička
klížení (kniha nesešitá, pouze klížená)
lepit
klížička
klišé (tisková forma tampónový tisk)
konvenční
hlava (knihy) - horní strana knihy
těleso
tlak tělesa
barva tělesa
síla
kruh
kříž
křížový lom
propiska
chladící válec
zákazník
umělecké zboží
umělecký
umělá hmota
měď
měděná vrstva
mědirytina
46
L
Lackauftragwerk (s)
Lacke (e)
Lackierwerk (s)
Landkarte (e)
Längsschneider (r)
Laserstrahlung (e)
leer
Leim (r)
Leitwalze (e)
Leseband (s)
Letterset (r)
liefern
liegen
Licht (s)
Lichtdruck (r)
lichtempfindlich
Lichtfarbe (e)
Lithografie (e)
Lösemittel (s)
Lösung (e)
Luftabsaugung (e)
Luftbewegung (e)
Luftdüse (e)
lakovací jednotka, lakovací věž
laky
lakovací zařízení
mapa
podélná řezačka
laserové záření
prázdný
lepidlo
vodící válec
záložka
sada liter, písmen
zásobovat
ležet
světlo
světlotisk
světlocitlivý
světlá barva světla
litografie
rozpouštědlo
řešení
odsávání vzduchu
pohyb vzduchu
vzduchová tryska
47
M
man spricht
Mappe (e)
Marke (e)
Maschine (e)
matt
mehrere
Mehrzylinder-Flexodruckmaschine (e)
meist
messen
Messstreifen (r)
Messvorrichtung (e)
Metall (s)
Mineralöl (s)
mischen
Mittelformat (s)
mittels
möglich
nahezu
nach und nach
mluví se
desky
značka
stroj,zařízení
matný
několik, více
víceválcový-flexotiskový stroj
většinou, nejvíce
měřit
škála
měřící zařízení
kov
minerální/nerostný olej, petrolej
míchat
střední velikost
pomocí
možný
téměř, skoro
postupně, pomalu
N
Nachteil (r)
Näpfchen (s)
Nassfilz (r)
Nasspartie (e)
Nasspresse (e)
natürlich
nichtdruckend
NIP-Verfahren (s)
notwendig
Nutzen (r)
nevýhoda
prohlubeň
mokrý plstěnec
mokrá část
mokrý lis
přirozeně, samozřejmě
beztiskový
NIP technika, Tisková technika
bez tiskové formy (Non-Impact Printing)
potřebná, nutná
užitek
48
O
Oberfläche (e)
Oberflächendurchbruch (r)
Oberflächenglanz (r)
Oberflächenrelief (s)
Oberflächenschicht (e)
Oberflächenspannung (e)
Oberkante (e)
offen
Offsetdruck (r)
Ofsetzylinder (r)
oft
öfter
ohne
Öl (s)
oleophil
oleophob
Ordner (r)
povrch
povrchový průlom, průnik
povrchový lesk
povrchový reliéf
povrchová vrstva
povrchové napětí
vrchní, horní hrana
otevřený
ofsetový tisk
ofsetový válec
často
častěji
bez
olej
oleofilní
oleofobní
pořadač
49
P
papierähnlich
Papierstapel (e)
Pappe (e)
Pappenschneider (r)
Partie (e)
Passer (r)
Passermarke (e)
Passgenauigkeit (e)
Passkreuz (s)
Passmarke (e)
Paternoster (r)
PDF-Datei (e)
Pergamentieren (s)
Pflanzenbestandteil
Pigmentstrich (r)
Planschneider (r)
Platte (e)
Plattenzylinder (r)
Polyethylen (s)
positionieren
Positivfilm (r)
Poster (r/s)
Postkarte (e)
prägen
Prägepresse (e)
Prägung (e)
Presse (e)
pressen
papírový, papíru podobný
stoh papíru
lepenka
řezačka lepenky
část, partie
soutisk barev
soutisková značka
přesnost soutisku
soutiskový kříž, značka
pasovací, soutisková značka (spasování barev)
zavěšování
PDF soubor
pergaminace
součást rostliny
pigmentový nátěr
plochá řezačka
deska
deskový válec
polyetylén
nastavit, umístit
pozitivní film
plakát
pohlednice
razit
razící/rotační lis
ražba, ražení
tisk
tlačit, tisknout, lisovat
50
Q
Querschneider (r)
příčná řezačka
R
Radierung (e)
Rahmen (r)
Rakel (e)
Rand (r)
Rastertiefdruck (r)
Regel (e)
Register (s)
Registerwalze (e)
Reiberwalze(e)
Reihenfolge (e)
Reinigung (e)
Rezeptsammlung (e)
richtig
Rohpapier (s)
Rohstoff (r)
Rolle (e)
Rollenoffset (s)
Rollenwechsler (r)
Rotationsdruckmaschine (e)
Rotationstiefdruck (r)
Rückenschild (r)
Rückentitel (r)
rückgespalten
Rückseite (e)
rund
Rundung (e)
Rundungsstation (e)
rytí
rám
stěrka, těrka
okraj
rastrový hlubotisk
pravidlo
paměť, rejstřík
registrový válec
roztěrový válec, roztěr
pořadí, posloupnost
čištění
sbírka receptů
správný
hrubý, surový papír
surovina
role
rotační ofset
měnič kotoučů
rotační tiskový stroj, rotačka
rotační hlubotisk
titul, písmo na hřebu knihy
hřbetní, zadní titul
zpětně dělený, půlený
rub, zadní strana
oblý, kulatý
zaoblení
linka na zaoblení
51
S
Sack (r)
Sammelheftung (e)
Sammlung (e)
Satz (r)
Satzspiegel (r)
Sauger (r)
Saugfähigkeit (e)
Saugkopf (r)
seit
Seite (e)
seitenrichtig
seitenrichtig
seitenverkehrt
Seitenzahl (e)
Serveitte (e)
Schablonendruck (r)
Schachtel (e)
Scheuerfestigkeit (e)
Schicht (e)
Schilf (s)
Schmelzen (s)
Schmutztitel (r)
schneiden
Schneidmaschine (e)
Schnitzel (r)
Schreibheft (s)
Schrenz (r)
Schriftdarstellung (e)
Schuppenanleger (r)
Schutzumschlag (r)
Schwertbruch (r)
Schwinganlage (e)
Schwingergreifer (r)
Sieb (s)
Siebdruck (r)
Siebdruckvorgang (r)
Siebgewebe (s)
Siebstelle (e)
siehe
sich befinden
sich bewegen
pytel
sešitové spojení sponkou
sbírka
sazba
obrazec sazby
odsávač, savka
savost
nakládací (sací) hlava
od
strana
obráceně, zrcadlově
stranově správně (opak seitenverkehrt)
obráceně, zrcadlově
číslo stránky
ubrousek
šablonový tisk, průtisk
krabice
odolnost proti oděru
vrstva, povlak
rákosí
rozpouštění, tání
patitul
řezat
řezačka
odřezek/útržek
sešit
hřebetník
znázornění písma
šupinový nakladač
knižní přebal, obal
křížový lom
kyvné zařízení
předchapač
síto
sítotisk
průběh sítotisku
sítová tkanina
místo pro síto
viz.
nacházet se
pohybovat se
52
sich drehen
sich handeln um
Sicherheitsfarbe (e)
Skalenfarbe (e)
Sleeve (s)
sogenannt
Sonderfarbe (e)
sonstig
sowie
später
Speichern (s)
Speicherrolle (e)
Speichertrommel für Bogenwendung (e)
Stahlstich (r)
Stahlzylinder (r)
Stamm (r)
stapeln
Stapler (r)
stark
Stehkante (e)
Steindruck (r)
Stelle (e)
Stichtiefdruck (r)
Stoff (r)
Stoffauflauf (r)
Strahler (r)
Strahlung (e)
streichen
Streichen (s)
Strichelement (s)
subtraktiv
otáčet se, točit se
jednat se o
bezpečnostní barva
stupnicová barva
návlek
takzvaný
speciální, přímá barva
další/jiné
jakož
později
ukládání, uložení
uskladňovací/pamět'ová/kruhová role
zásobníkový válec pro obrácení archu
oceloryt
ocelový válec
kmen
dávat na sebe
stohovač
silný
Spodní hrana
kamenotisk
místo
oceloryt
látka
nátok látky
zářič
záření
nanést
nátěr
linka
subtraktivní
53
T
Tampondruck (r)
Taschenbruch (r)
Teilung (e)
Temperatur (e)
Tiefdruck (r)
tiefvariabel
Tiegeldruckpresse (e)
Tintendruck (r)
Titelblatt (s)
Trägermedium (s)
Trägersubstanz (e)
Transportband (s)
Transportelement (s)
trennen
trockend
Trockenfilz (r)
Trockenpartie (e)
Trockenstoff (r)
Trockentoner (r)
Trockenzylinder (r)
trocknen
Trockner (r)
Trocknung (e)
Trocknungsverhalten (s)
Trockungseffekt (r)
Trockungsverfahren (s)
Trockungsweise (e)
Tüte (e)
tamponový tisk, tampotisk
kapsová skládačka
rozdělení
teplota
hlubotisk, tisk do hloubky
hloubkově rozdílný/variabilní
ruční rychlolis, tiskařský tis (tyglovka)
inkoustový tisk
titulní list
nosič
nosná látka, hmota
dopravní pás, pásový dopravník
transportní, dopravní prvek
oddělit
sušící se
suchý plst
suchá část
sušidlo
suchý, práškový toner
suchý cylindr
sušit
sušící zařízení, sušička
sušení
chování při sušení
sušící efekt
proces sušení
způsob sušení
sáček
54
Ü
Überbau (e)
überfluten
Übergabetrommel (e)
überschüssig
übertragen
Übertragen (s)
Übertragung (e)
überwachen
überwiegend
Überzug (r)
nadstavba
zaplavit, přetéci
překládací válec
nadbytečný, přebytečný
přenést, přenášet
přenos, přenášení
přenos
dohlížet, hlídat
převládající
potah
U
umfassen
Umführtrommel (e)
Umgebungsbedingung (e)
Umschlag (r)
ungestrichen
unlöslich
Unschärfe (e)
Unterkante (e)
unterscheiden
Unterscheidung (e)
unterschiedlich
usw.
UV-empfindlich
obsahovat, zahrnovat
převáděcí válec
vnější vliv, okolní podmínky
obal, obálka
nepotažený
nerozpustný
neostrost
dolní hrana
rozlišovat
rozlišování
rozdílný, různý
atd.
UV-citlivý
55
V
vegetabil
Verarbeitung (e)
verbinden
Verbindung (e)
verdrängen
verdruckbar
Verdünnungsmittel (s)
Verdunstung (e)
Veredelung (e)
Verfahren (s)
verfestigen
Verfestigung (e)
Vergleichmäßigen (s)
vermeiden
Vernetzung (e)
Vernetzungsreaktion (e)
Verpackung (e)
Verpackungmaschine (e)
verschieden
vertieft
Vertiefung (e)
verwenden
Verwendung (e)
viskose
völlig
vorbereiten
Vorbereitung
Vorbild (s)
Vorderseite (e)
Vorderschnitt (r)
Vorgang (r)
Vorlage (e)
Vorlagenscanner (r)
vorliegen
Vorsatz (r)
Vorsatzblatt (s)
Vorstufe (e)
Vorteil (r)
vorwiegend
rostlinný, rostlinného původu
zpracování
spojit, spojovat
vazba, spojení
vytlačit
tisknutelné
ředidlo
odpařování
zušlechtění
proces, postup
zpevnit, ztužit
zpevnění
zestejnoměrnění, homogenizace
zabránit, vyhnout se
propojení
síťovací reakce, reakce propojení
obal
balící stroj/balička
různý
zapuštěný, prohloubený
prohlubeň
použít, používat
použití
viskózní, vazký
zcela
připravit
příprava
vzor, mustr
přední strana
přední řez, přední hrana knihy
postup, proces
šablona, předloha
předlohový, předložený, připravený scaner
být k dispozici, existovat
předsádka
předsádkový list
předstupeň
výhoda
převážně, většinou
56
W
wählen
während
Wachs (s)
Walze (e)
Walzengestalt (e)
Wandkalender (r)
war
Ware (e)
Wärme (e)
Wascheinrichtung (e)
Wasser (s)
Wasserbedarf (r)
wasserführend
wasserlos
Wegschlagen (s)
wegschneiden
weich
weitere
Weiterverarbeiten (s)
Wellenlänge (e)
wenden
Wender (r)
Wendetrommel (e)
Wendetrommel (e)
wenig
Werbeartikel (e)
Werbeblatt (s)
Werbung (e)
Werkzeug (s)
Werpapier (s)
wickeln
wie
Wiederaufrollung (e)
wichtig
wichtigste
winzig
wirtschaftlich
Wischer (r)
wischerähnlich
vybrat, zvolit
během, v době kdy
vosk
válec
tvar válců, válcovitý tvar
nástěnný kalendář
byl
zboží
teplota
mycí zařízení
voda
potřeba vody
vodonosný
bezvodý
odlomení, odprýsknutí
vyřezat, odříznout
měkký
další
další zpracování
délka vln
obracet
obraceč
obracecí válec
obracecí válec
málo
reklamní výrobky
prospekt
reklama
nářadí
cenný papír
navíjet
jako
znovunavíjení, opětovné navíjení
důležitý
nejdůležitější
nepatrný, drobný
ekonomický, úsporný
stěrka
podobný stěrce
57
Z
z. B.
zäh
zählen
Zeitschrift (e)
Zeitung (e)
Zeitungs- und Zeitschriftpapier (s)
Zeitungsdruck (r)
Zellstofffaser (e)
Zellulose (e)
zu bedruckende Material
Zufuhr (e)
Zuführtrommel (e)
zugeben
Zügigkeit (e)
Zugwalze (e)
Zuluft (e)
zum Beispiel
zumeist
zunächst
Zusammendruck (r)
Zusammenfassung (e)
zusammenführen
zusammengehalten
zusammenheften
Zusammensetzung (e)
zusammentragen
Zusammentragmaschine (e)
Zusatzstoff (r)
zuvor
Zweck (r)
Zwischenträger (r)
Zylinder (r)
Zylinderdruckpresse (e)
na příklad
tuhý, viskózní
patřit
časopis
noviny
novinový a časopisový papír
tisk novin
vlákno celulózy
vata, celulóza
materiál k potisku
přísun, import, dodání
přiváděcí válec
přidat
tažnost
podávací, tažný válec
přiváděný vzduch
například
většinou
nejprve, nejdříve
hromadný tisk
shrnutí
sloučit
držící pohromadě
sešít
sestava, složení
snášet, kompletovat
kompletovací stroj
přídavná látka
předtím, dříve
účel
pomocný „mezinosič“, „mezicylindr“
cylindr, válec
válcový, cylindrový tiskařský lis
58
Slovesa a minulý čas nepravidelných
sloves
Verben und Verganegenheitsform der
unregelmäßigen Verben
59
A
ab/hängen (hing an, h. angehangen)
ab/geben (gab ab, h. abgegeben)
ab/kühlen
ab/stoßen (stieß ab, h. abgestoßen)
an/legen
an/nehmen (nahm an, h. angenommen)
an/ordnen
an/wenden (wandte/wendete an, h. angewandt/angewendet)
auf/bringen (brachte auf, h. aufgebracht)
auf/hellen
auf/kleben
auf/nehmen (nahm auf, h. aufgenommen)
auf/rollen
auf/tragen (trug auf, h. aufgetragen)
aus/legen (lag aus, h. ausgelegt)
aus/schießen (schoß aus, h./i. ausgeschossen)
záviset
přenášet, předat
chladit
odrážet, odpuzovat (např. vodu)
nakládat, naložit
přijmout/snášet
umístit, uspořádat
použít, aplikovat
nanést
zesvětlit, zjasnit
nalepit
pojmout, vzít
navíjet
nanést
vyložit
vyřadit
B
zakládat se
potiskovat
ovlivnit
upevnit, připevnit
navlhčit
začít
ohřívat, vytápět
osvětlit
osvětlit
namalovat, pomalovat
používat
pokrýt vrstvou, nanášet
urychlit
popsat
popisovat
spočívat v
určit
označit
tvořit
vázat
zůstat
basieren
bedrucken
beeinflussen
befestigen
befeuchten
beginnen (begann, h. begonnen)
beheizen
beleuchten
belichten
bemalen
benutzten
beschichten
beschleunigen
beschreiben (beschrieb, h. beschrieben)
beschriften
bestehen in (bestand, h. bestanden)
bestimmen
bezeichnen
bilden
binden (band, h. gebunden)
bleiben (blieb, i. geblieben)
60
D
dávkovat
tlačit
tisknout
dosieren
drücken
drucken
E
ein/ätzen
ein/färben
ein/gravieren
ein/hängen (hing ein, h. eingehangen)
ein/setzen
ein/schränken
entfernen
enthalten (enthielt, h. enthalten)
entsprechen (entsprach, h. entsprochen)
entstehen (entstand, i. entstanden)
entwassern
entwickeln
entziehen (entzog, h. entzogen)
erfolgen
erhöhen
erstarren
erstellen
erzeugen
es gibt (gah, h. gegeben)
naleptat
zabarvit
rytý
zavěsit
použít
omezit
odstranit
obsahovat
odpovídat, být vhodný
vzniknout
odvodit
rozvíjet, vyvíjet
odebrat
následovat
vyvýšit
tuhnout, ztuhnout
zhotovit
vyrobit
je, existuje
F
skládat
podporovat, podpořit
frézovat
vést
falzen
fördern
fräsen
führen
G
patřit
rýt, vyrýt, gravírovat
gehören
gravieren
61
H
handelt sich um
jedná se o
sešívat, spínat
vyrobit, produkovat
heften
herstellen
I
imprägnieren
impregnovat
K
potahovat, kašírovat
znát
lepit
kaschieren
kennen (kannte, h. gekannt)
kleben
L
zásobovat
ležet
rozpustit
liefern
liegen (lag, h. gelegen)
lösen
M
messen (maß, h. gemessen)
mischen
měřit
míchat
N
užívat
nutzen
P
nastavit, umístit
razit
tlačit, tisknout, lisovat
positionieren
prägen
pressen
62
R
radieren
reinigen
rück/spalten (spaltete rück, h. rückgespalten/rückgespaltet)
runden
S
sammeln
schmelzen (schmolz/schmelzte, h. geschmelzt/i. geschmolzen)
schneiden (schnitt, h. geschnitten)
sich befinden (befand sich, h. sich befunden)
sich bewegen
sich drehen
sich eignen
sich ergeben (ergab sich, h. sich ergeben)
sich handeln um
speichern
sprechen (sprach, h. gesprochen)
stapeln
strahlen
streichen (strich, h. gestrichen)
rýt
čistit
zpětně dělit, půlit
zaoblit
sbírat, složit, sebrat
rozpouštět, tát
řezat, stříhat, krájet
nacházet se
pohybovat se
otáčet se, točit se
být vhodný, hodit se
vyplývat
jednat se o
ukládat, uložit
mluvit
dávat na sebe
zářit
nanést, potáhnout
T
rozdělit, dělit
nést
oddělit
sušit
teilen
tragen (trug, h. getragen)
trennen
trocknen
Ü
nadstavit, přestavit
zaplavit, přetéci
přenášet
dohlížet, hlídat
überbauen
überfluten
übertragen (übertrug, h. übertragen)
überwachen
U
obsahovat, zahrnovat
rozlišovat
um/fassen
unterscheiden (unterschied, h. unterschieden)
63
V
verarbeiten
verbinden (verband, h. verbunden)
verdrängen
verdrucken
verdünnen
verdunsten
veredeln
verfestigen
vergleichmäßigen
vermeiden (vermied, h. vermieden)
vernetzen
verpacken
vertiefen
verwenden (verwendete/verwandte, h. verwendet/verwandt)
vor/bereiten
vor/liegen (lag vor, h. vorgelegt)
vor/setzen
zpracovat
spojit, spojovat
vytlačit
tisknout
zředit
odpařit
zušlechtit
zpevnit, ztužit
zestejnoměrnit, homogenizovat
zabránit, vyhnout se
propojit
obalit, zabalit
zapustit, prohloubit
použít, používat
připravit
být k dispozici, existovat
předsadit
W
wählen
weg/schlagen (schlug weg, h./i. weggeschlagen)
weg/schneiden (schnitt weg, h./i. weggeschnitten)
wenden (wendete/wandte, h. gewendet/gewandt)
wickeln
wischen
vybrat, zvolit
odlomit, odprýsknout
vyřezat, odříznout
obracet
navíjet
stírat
Z
zählen
zu/führen
zu/geben (gab zu, h. zugegeben)
zusammen/drucken
zusammen/fassen
zusammen/führen
zusammen/halten (hielt zusammen, h. zusammengehalten)
zusammen/setzen
zusammen/heften
zusammen/tragen (trug zusammen, h./i. zusammengetragen)
64
patřit
přisunout, importovat, dodat
přidat
hromadně tisknout
shrnout
sloučit
držet pohromadě
sestavit, složit
sešít, sešívat
snášet, kompletovat
Odborné výukové materiály pro studijní
obor Polygrafie
Unterrichtsmaterialien für das Fach
Druckwesen und Mediengestaltung
65
Der Bedruckstoff
podíl
bankovka
bavlna
potiskované médium
papír určený k tisku obrázků/fotek
plech
potiskovaný materiál
jednoletka (rostlina rostoucí jen jednu sezónu)
vhodný, odpovídající
vlákno
skoro, téměř
skládací krabice
plnivo/plnící látka
potažený
obilná sláma
sklo
hadry
kůže
dřevo
bezdřevý
dřevitý
dřevovina/dřevěná drť
umělá látka/hmota
kov
papírový, papíru podobný
lepenka
surovina
rákosí
odřezek/útržek
kmen
látka
nepotažený
atd.
zpracování
postup/proces
vybrat, zvolit
časopis
noviny
Anteil (r)
Banknote (e)
Baumwolle (e)
Bedruckstoff (r)
Bilddruckpapier (s)
Blech (s)
Druckstoff (r)
Einjahrespflanze (e)
entsprechend
Faser (e)
fast
Flatschalchtel (e)
Füllstoff (r)
gestrichen
Getreidestroh (s)
Glas (s)
Hadern (e)
Haut (e)
Holz (s)
holzfrei
holzhaltig
Holzschliff (r)
Kunststoff (r)
Metall (s)
papierähnlich
Pappe (e)
Rohstoff (r)
Schilf (s)
Schnitzel (r)
Stamm (r)
Stoff (r)
ungestrichen
usw.
Verarbeitung (e)
Verfahren (s)
wählen
Zeitschrift (e)
Zeitung (e)
66
Der Bedruckstoff
-
auch Druckträger genannt.
Ein Material, auf das die Farbe gedruckt wird. Also fast alles zu bedrucken ist. Nach dem
Druckmaterial muss man entsprechenen Druckferfahren wählen.
Mögliche Druckträger: Papier, Karton, Kunstoffe, Metall, Glas, Blech, Textilien/Stoffe,
Folien, Keramik, Haut usw.
Papier und papierähnliche Druckstoffe
Bild 1
67
Das Buch
andere
Art (e)
auch
Ausgabe (e)
Ausnahme (e)
außerdem
bedruckt
bemalt
beschrieben
Bestandteil (r)
bestehen
bezeichnet
Bindung (e)
Bogen (r)
Broschüre (e)
Buch (s)
Buchbindung (e)
Buchblock (r)
Buchdeckel (r)
Buchrücken (r)
Bünde (e)
dazu
Draht (r)
einzeln
Faden (r)
Fall (der)
Falz (r)
falzen
fest
Festeinband (s)
fliegendes Blatt
Fußschnitt (r)
gebunden
geeignet
gefalzt
Gelenk (s)
Handheftung (e)
Hardcover-Bücher (e)
hart
Heft (s)
ostatní, jiné
způsob, druh
také
vydání
výjimka
mimo to, kromě toho
potištěné
namalované, pomalované
popsané
součást, prvek, díl
skládat se
označené
vazba
arch
brožura
kniha
knižní vazba
knižní blok
knižní obal
knižní hřbet
svazky
k tomu
drát
jednotlivě
nit, vlákno
případ
lom
skládat
pevný
pevná vazba
volný list
nohy (knihy) - spodní strana
knihy
vázaný
vhodný
skládaný
ohyb, kloub
ruční prosívání, šití
knihy v pevné vazbě
tvrdý
sešit
68
Heften (s)
Innenkante (e)
Kapital (s)
Kapitalband (s)
kennen
Klappe (e)
Kopfschnitt (r)
leer
Leseband (s)
meist
möglich
Oberkante (e)
Rückenschild (r)
Rückentitel (r)
Sammlung (e)
Seite (e)
Schmutztitel (r)
Schutzumschlag (r)
Stehkante (e)
Titelblatt (s)
umfassen
Umschlag (r)
Unterkante (e)
unterscheiden
verbinden
Verbindung (e)
verwenden
Vorderschnitt (r)
Vorsatz (r)
Vorsatzblatt (s)
weich
zusammengehalten
sešívání, spínání
vnitřní hrana, okraj
kapitál
kapitálek
znát
klopa, chlopeň
hlava (knihy) - horní strana knihy
prázdný
záložka
většinou, nejvíce
možné
vrchní, horní hrana
titul, písmo na hřebu knihy
hřbetní, zadní titul
sbírka
strana
patitul
knižní přebal, obal
Spodní hrana
titulní list
obsahovat, zahrnovat
obálka
dolní hrana
rozlišovat
spojit, spojovat
spojení
použít, používat
přední řez, přední hrana knihy
předsádka
předsádkový list
měkký
držící pohromadě
69
Bild 2
Bild 3
Ein Buch ist eine durch Bindung zusammengehaltene Sammlung von bedruckten,
beschriebenen, bemalten oder auch leeren Seiten, welche aus Papier oder anderen geeigneten
Materialien bestehen.
Art (e)
Ausgabe (e)
bezeichnet
Bogen (r)
Broschüre (e)
způsob
vydání
označený
arch
brožura
70
Buchbindung (e)
dazu
Draht (r)
einzeln
Faden (r)
Fall (r)
falzen
fest
Festeinband (s)
gebunden
gefalzt
grundsätzlich
Handheftung (e)
hart
Heft (s)
Heften (s)
kennen
Kunde (r)
meist
natürlich
Umschlag (r)
unterscheiden
Verbindung (e)
verschieden
verwenden
weich
vazba knihy
k tomu
drát
jednotlivý
nit, vlákno
případ
skládat
pevný
pevná vazby
vázaný
složený
zásadně
ruční prošívání
tvrdý
sešit
sešívání
znát
zákazník
nejvíce, většinou
přirozeně,samozřejmě
obal
rozlišovat
vazba, spojení
různý
používat
měkký
Arten der Buchbindung
Das Heften von Büchern ist die Verbindung der einzelnen Papierseiten oder der
gefalzten Papierbögen zu einem Heft oder Buchblock. In den meisten Fällen wird dazu ein
Faden (Fadenheftung) oder ein Draht (Drahtheftung) verwendet. Man unterscheidet auch die
maschinelle oder industrielle Heftung und die Handheftung.
Buchbindung
In der Buchbindung unterscheidet man grundsätzlich:
einen Festeinband (auch als gebundene Ausgabe bezeichnet; englisch: hardcover) mit hartem
Umschlag aus festem Karton
eine Broschüre (englisch: softcover) mit weichem Umschlag.
Natürlich existieren heute verschiedene Bindungen die Soft und Hardcover kombinieren um
dem Kunde das Buch nicht atraktiver zu machen.
71
Die Druckform
abhängen von
Bedruckstoff (r)
Bild (s)
Blech (s)
Bogen (r)
drucken
Druckform (e)
Druckträger (r)
Druckverfahren (s)
es gibt
Gegenstand (r)
gehören
Glas (s)
jedoch
Kunstoff (r)
Metall (s)
mittels
möglich
NIP-Verfahren (s)
ohne
Rolle (e)
sogenannt
Strichelement (s)
übertragen
usw.
záviset na
potiskované médium
obraz, obrázek
plech
arch
tisknout
tisková forma, matrice
tiskový nosič
tiskový postup
je, existuje
předmět, věc
patřit
sklo
avšak
umělá hmota
kov
pomocí
možný
NIP technika, Tisková technika bez tiskové formy (NonImpact Printing)
bez
role
takzvaný
linka
přenášet
atd.
Die Druckform ist der Gegenstand, mit dem Texte, Bilder und Strichelemente mittels Farbe
auf den Druckträger übertragen werden.
Es gibt jedoch auch Druckverfahren ohne Druckform, die zu den sogenannten NIPVerfahren gehören.
Druckträger/Bedruckstoff
Das Material, auf das die Farbe gedruckt wird. Das verwendete Material hängt von dem
Druckverfahren ab.
Mögliche Druckträger: Papier, Karton, Kunstoffe, Metall, Glas, Blech, Textilien, Bogen,
Rollen usw.
72
älteste
Alufolie (e)
anschließend
Aquatinta (e)
benutzten
bestehen aus
Buchdruck (r)
Druckbild (s)
druckend
Druckfarbe (e)
Druckform (e)
Druckmethode (e)
Drucksache (e)
dünn
dünnflüssig
eingeätzt
eingraviert
einsetzen
einzig
entfernen
entweder - oder
erfundene
Flexodruck (r)
flüssig
Fotopolymerplatte (e)
galvanisch aufgebracht
gehören zu
Gummi (s)
hart
Hochdruck (r)
industriell
Jahrhundert (e)
künstlerisch
Kupfer (s)
Kupferschicht (e)
Kupferstich (r)
nahezu
nach und nach
Näpfchen (s)
Oberflächenschicht (e)
oft
Partie (e)
nejstarší
hliníková folie
následně, potom
akvatinta
používat
skládat se z
knihtisk
tiskový obraz
tiskový
tisková barva
tisková forma, matrice
způsob tisku
tiskopis, tiskovina
tenký
řídký
poleptán, naleptán
rytý
použít
jediný
odstranit
buď - a nebo
nalezené
flexotisk
tekutý
fotopolymercká deska
nanesený
patřit k
pryž, guma
tvrdý
tisk do výšky
průmyslový
století
umělecký
měď
měděná vrstva
mědirytina
téměř, skoro
postupně, pomalu
prohlubeň
povrchová vrstva
často
část, partie
73
Polyethylen (s)
Radierung (e)
Rakel (e)
Rotationstiefdruck (r)
seit
sich handelt um
Sleeve (s)
Stahlstich (r)
Stahlzylinder (r)
stark
Tiefdruck (r)
überfluten
überschüssig
UV-empfindlich
verdrängen
Verfahren (s)
vertieft
verwenden
viskose
völlig
fortgeschritten
während
Walzengestalt (e)
war
weich
winzig
wirtschaftlich
zum Beispiel
Zweck (r)
polyetylén
rytí
stěrka, těrka
rotační hlubotisk
od
jednat se o
návlek
oceloryt
ocelový válec
silný
hlubotisk, tisk do hloubky
zaplavit, přetéci
nadbytečný, přebytečný
UV-citlivý
vytlačit
postup, proces
zapuštěný, prohloubený
použít, používat
viskózní, vazký
zcela
pokročilý
během
tvar válců, válcovitý tvar
byl
měkký
nepatrný, drobný
ekonomický, úsporný
například
účel
Hochdruck
Beim Buchdruck verwendet man Druckformen aus hartem Material und
stark viskose Druckfarbe, während beim Flexodruck Druckformen aus weichem Material und
relativ flüssige Druckfarbe eingesetzt werden.
Buchdruck
Der um 1440 von Johannes Gutenberg erfundene Buchdruck ist die älteste fortgeschrittene
Druckmethode in Europa und war nahezu fünf Jahrhunderte lang das einzige Verfahren zur
Massenproduktion von Drucksachen.
Seit den 1970er Jahren wurde der Buchdruck nach und nach nahezu völlig vom
wirtschaftlicheren Offsetdruck verdrängt.
74
Bild 4
Flexodruck
Im Flexodruck werden weiche Druckformen und dünnflüssige Druckfarben eingesetzt, wie
zum Beispiel Alufolie und Polyethylen. Die Druckformen bestehen entweder aus einer UVempfindlichen Fotopolymerplatte oder aus Gummi. Für industrielle Zwecke werden oft so
gennante Sleeves als benutzt. Es handelt sich um die Form in der Walzengestalt.
Bild 5
Tiefdruck
Im Tiefdruck werden Druckformen verwendet, bei denen die druckenden Partien vertieft sind.
Die Druckform wird vor dem Druck mit Farbe überflutet und die überschüssige Farbe
anschließend mit einer Rakel entfernt. Zum Tiefdruck gehören auch künstlerische Techniken
wie die Radierung, die Aquatinta, der Kupferstich und der Stahlstich.
75
Rotationstiefdruck
Die Druckform besteht aus einem Stahlzylinder mit einer dünnen Oberflächenschicht aus
galvanisch aufgebrachtem Kupfer. In diese dünne Kupferschicht wird das Druckbild in Form
von winzigen Näpfchen chemisch eingeätzt oder elektronisch eingraviert.
Bild 6
abstoßen
aufnehmen
ausschließlich
basieren auf
befeuchten
belichten
beschichten
beschichtet
bleiben
CTP (Computer to Plate) Einrichtungen (e)
dabei
druckend
Druckfarbe (e)
Druckpatte (e)
Ebene (e)
entstehen
entwickeln
erfolgen
Fett (s)
fettfreundlich
fettreich
Flachdruck (r)
früher
Gegensatz (r)
odpuzovat
pojmout, vzít
výlučně, výhradně
zakládat se na
navlhčit
osvětlit
pokrýt vrstvou, nanášet
potažený
zůstat
CTP zařízení
přitom
tiskový
tisková barva
tisková deska
rovina, úroveň
vzniknout
rozvíjet, vyvíjet
následovat
tuk
snášející se s tuky
tučný, s vysokým obsahem tuku
tisk z plochy
dříve
opak, protiklad
gumový
válec,
ofsetový
přenosový válec
vyrobit
Gummizylinder (r)
hergestellen
76
laserové záření
ležet
světlotisk
světlocitlivý
beztiskový
ofsetový tisk
ofsetový válec
část, partie
deska
pozitivní film
obráceně, zrcadlově
stranově
správně
seitenverkehrt)
vrstva
kamenotisk
místo
přenášet
přenos
během
voda
patřit
předtím, dříve
Laserstrahlung (e)
liegen
Lichtdruck (r)
lichtempfindlich
nichtdruckend
Offsetdruck (r)
Ofsetzylinder (r)
Partie (e)
Platte (e)
Positivfilm (r)
seitenrichtig
seitenverkehrt
Schicht (e)
Steindruck (r)
Stelle (e)
übertragen
Übertragung (e)
während
Wasser (s)
zählen
zuvor
(opak
Flachdruck
Bei der Flachdruckform liegen druckende und nichtdruckende Partien in einer Ebene. Das
Prinzip basiert hier auf dem chemischen Gegensatz von Fett und Wasser. Während die
druckenden Partien fettfreundlich sind, werden die nichtdruckenden Stellen mit einem
Wasserfilm befeuchtet und stoßen die fettreiche Druckfarbe ab. Zum Flachdruck zählen der
Steindruck, der Offsetdruck und der Lichtdruck.
Offsetdruck
Die Übertragung des Druckbildes auf die Platte erfolgte früher von seitenverkehrten
Positivfilmen auf eine dünne, lichtempfindliche Schicht, mit der die Platte zuvor beschichtet
wurde. Auf der Platte entsteht ein seitenrichtiges Druckbild. Heute werden die Druckpatten
ausschließlich in CTP (Computer to Plate) Einrichtungen hergestellt. Die beschichtette Platte
wird erst mit Laserstralung belichtet und dann entwickelt. Dabei bleiben auf der Platte
fettfreundliche (druckende) Stellen, die dann die Farbe aufnehmen und auf Ofsetzylinder
(Gummizylinder) übertragen.
77
Bild 7
Anwendungen (e)
bedruckend
Bedruckstoff (r)
bekannteste
Bereich (r)
Beschriftung (e)
Darstellung (e)
drücken
Druckfarbe (e)
Druckmuster (r)
durch
Durchdruck (r)
Durchdruckverfahren (s)
einsetzen
feinmaschig
Gewebe (s)
Gummirakel (e)
hauptsächlich
hindurch
industriell
Keramikdruck (r)
offen
Rahmen (r)
Rakel (e)
Sieb (s)
Siebdruck (r)
Siebdruckvorgang (r)
Siebstelle (e)
použití
potištěný
potiskované médium
nejznámější
oblast
popisek, legenda
znázornění
tlačit
tisková barva
tiskový vzor
skrz, přes
tisk průtlačný
způsob tisku průtlačného
použít
jemný
tkanina
gumová, pryžová stěrka
hlavně
skrz, přes
průmyslový
tisk na keramiku
otevřený
rám
stěrka, těrka
sítotisk
sítotisk
průběh sítotisku
místo pro síto
78
Werbung (e)
Werkzeug (s)
wischerähnlich
reklama
nářadí
podobný stěrce
Durchdruck
Das bekannteste Durchdruckverfahren ist der Siebdruck.
Die Druckfarbe wird mit einem wischerähnlichen Werkzeug, dem Gummirakel, durch ein
feinmaschiges Gewebe hindurch auf das zu bedruckende Material gedrückt.
Siebdruck
Bild 8
Schematische Darstellung des Siebdruckvorgangs: Farbe
Siebstelle/Druckmuster C, Sieb D, Rahmen E, Bedruckstoff F
A,
Rakel
B,
offene
Der Siebdruck wird hauptsächlich im Bereich der Werbung und Beschriftung, im Textil- und
Keramikdruck und für industrielle Anwendungen eingesetzt.
Benutzungsunterschied (r)
bestimmen
Buchdruck (r)
direkt
druckend
Druckform (e)
druckformgebend
Druckverfahren (s)
Durchbruch (r)
Durchdruck (r)
eben
erhaben
Flachdruck (r)
Flexodruck (r)
Formelement (s)
rozdil v použití
určit
knihtisk
přímý
tiskový
tisková forma, matrice
určující tiskový tvar, tiskovou formu
způsob tisku
průlom, průnik
tisk průtlačný
rovný, plochý
vyvýšený
tisk z plochy
flexotisk
tvarový prvek
79
Hochdruck (r)
indirekt
konventionell
Letterset (r)
Lichdruck (r)
Lithografie (e)
nichtdruckend
Oberfläche (e)
Oberflächendurchbruch (r)
Oberflächenrelief (s)
Oberflächenspannung (e)
Offsetdruck (r)
oleophil
oleophob
Rastertiefdruck (r)
Schablonendruck (r)
Siebdruck (der)
Stichtiefdruck (r)
Tiefdruck (r)
vertieft
wasserlos
tisk z výšky
nepřímý
konvenční
sada liter, písmen
světlotisk
litografie
beztiskový
povrch
povrchový průlom, průnik
povrchový reliéf
povrchové napětí
ofsetový tisk
oleofilní
oleofobní
rastrový hlubotisk
šablonový tisk, průtisk
sítotisk
oceloryt
hlubotisk, tisk do hloubky
zapuštěný, prohloubený
bezvodý
Bild 9
80
Die Druckmaschine
Bild 10
Anpressdruck (r)
Art (e)
Bedrucken (s)
Bedruckstoff (r)
Druckform (e)
druckformgebunden
druckformlos
Druckmaschine (e)
Druckpresse (e)
Druckprinzip (s)
Druckvorgang (r)
Durchdruck (r)
Erzeugung (e)
Flachdruck (r)
Fläche (e)
Flüssigtoner (r)
gegen
Hersteller (r)
Hochdruck (r)
im Gegensatz zu
Kunststoff (r)
Metall (s)
Mittelformat (s)
Offsetdruck (r)
Rotationsdruckmaschine (e)
Siebdruck (r)
přítlak, přítlačná síla
způsob
potisk
potiskové medium
tiskařská forma, tisková matrice
vyžadující/vázaný
na
formu/matrici
bez tiskové formy/matrice
tiskový stroj
tiskařský lis
způsob tisku
tisk, postup/průběh tisku
tisk průtlačný
výroba
tisk z plochy
plocha
tekutý toner
proti
výrobce
tisk z výšky
na rozdíl od
umělá hmota
kov
střední velikost
ofsetový tisk
rotační tiskový stroj, rotačka
sítotisk
81
tiskovou
Tiefdruck (r)
Tiegeldruckpresse (e)
Trockentoner (r)
Unterscheidung (e)
verdruckbar
verschieden
wichtig
Zylinder (der)
Zylinderdruckpresse (die)
hlubotisk
příklopový stroj
suchý, práškový toner
rozlišování
tisknutelné
různý
důležitý
cylindr, válec
válcový, cylindrový tiskařský lis
Bild 11
Bild 12
82
Eine Druckmaschine ist eine Maschine zum Bedrucken von Materialien, den Bedruckstoffen.
Im Gegensatz zu den historischen Druckpressen ist der Druckvorgang dabei automatisiert.
Unterscheidung der Druckmaschinen:
nach Art der Erzeugung des Anpressdrucks
Druckprinzipe:
 Tiegeldruckpresse (Fläche gegen Fläche)
 Zylinderdruckpresse (Zylinder gegen Fläche)
 Rotationsdruckmaschine (Zylinder gegen Zylinder)
Unterscheidung nach Bedruckstoff
Bedruckstoffe: Papiere, Kartonagen, Kunststoffe, Holz Metalle, 3D Gegenstände.
Unterscheidung nach Druckform (Druckverfahren)





Hochdruck
Tiefdruck/Tampondruck
Offsetdruck/Flachdruck
Siebdruck/Durchdruck
Digitaldruck
Druckverfahren:


druckformgebundene (Offsetdruck, Siebdruck, Hochdruck, Tiefdruck)
druckformlose (Digitaldruck mit Trocken- oder Flüssigtonern, z.B. HP Indigo, InkJet
usw.)
Verdruckbare
Formatklassen:
Supergroßformat.
Kleinformat,
Mittelformat,
Hersteller
Die wichtigsten Hersteller von Offset-Druckmaschinen sind:
Müller-Martini AG (Schweiz/Deutschland)
Heidelberger Druckmaschinen AG (Deutschland)
Manroland Druckmaschinen AG (Deutschland)
Koenig& Bauer AG (Deutschland)
WIFAG Maschinenfabrik AG (Schweiz)
Ryobi Druckmaschinen (Japan)
Komori Lithographic Presses (Japan)
Mitsubishi HeavyIndustries (Japan)
Beiren Group Corporation (China)
Windmöller&Hölscher KG (Deutschland)
83
Großformat
und
Abrollständer (r)
angeordnet
Aufrollung (e)
Auftragen (s)
Ausrichtelement (s)
Bahn (e)
Baueinheit (e)
Bedruckstoff (r)
bedruckt
Bechleunigungselement (s)
Beschichtungsmittel (s)
bestehen aus
Bogen (r)
Bogenanleger (r)
Bogenausleger (r)
Dosieren (s)
Druckeinheit (e)
Druckwerk (s)
Druckwerkzylinder (r)
Einrichtung (e)
Falzapparat (r)
Farbwerk (s)
Feuchtwerk (s)
Fördern (s)
gefalzt
Gegenstand (r)
Holz (s)
jeweils
Lackauftragwerk (s)
Lackierwerk (s)
Längsschneider (r)
Leitwalze (e)
Querschneider (r)
Speichern (s)
Speicherrolle (e)
Tampondruck (der)
Transportelement (s)
Trockner (r)
Übertragen (s)
Vergleichmäßigen (s)
Wascheinrichtung (e)
Weiterverarbeiten (s)
odvíjecí stojan, odvíječ
umístěné
navíjení
nanesení, nános
vyrovnávací prvek
dráha
konstrukční jednotka
potiskované medium
potištěný
urychlovací prvek
potahovací prostředek
skládá se z
arch
archový nakládač
vykladač archů
dávkování
tisková jednotka
tiskové zařízení, tisková věž, tisková
jednotka
válec, cylindr tiskového zařízení
zařízení
skládací zařízení
barevník
vlhčící zařízení
podpora
složený, poskládaný
předmět
dřevo
vždy, pokaždé
lakovací jednotka, lakovací věž
lakovací zařízení
podélná řezačka
vodící válec
příčná řezačka
ukládání, uložení
uskladňovací/paměťová/kruhová role
tamponový tisk
transportní, dopravní prvek
sušící zařízení, sušička
přenos, přenášení
zestejnoměrnění, homogenizace
mycí zařízení
další zpracování
84
Wiederaufrollung (e)
Zufuhr (e)
Zugwalze (e)
znovunavíjení, opětovné navíjení
přísun, import, dodání
podávací, tažný válec
Baueinheiten der Druckmaschine
Druckmaschine besteht aus diesen Baueinheiten:
 Einrichtungen zur Zufuhr der Bedruckstoffe
o Bogenanleger
o Abrollständer
 Einrichtungen zum Fördern der Bedruckstoffe
o Ausrichte-, Bechleunigungs- und Transportelemente für Bogen
o Zug- und Leitwalzen für Bahnen
 Einrichtungen
zum
Dosieren,
Vergleichmäßigen
und
Auftragen
Beschichtungsmitteln
o Farbwerke
o Feuchtwerke
o Lackauftragwerke
 Einrichtungen zum Übertragen der Beschichtungsmittel
o Druckwerke
o Lackierwerke
 Einrichtungen zum Trocknen der Beschichtungsmittel
o Trockner
 Einrichtungen zum Weiterverarbeiten
o Falzapparate
o Querschneider
o Längsschneider
 Einrichtungen zum Speichern bedruckter Bogen oder Bahnen
o Bogenausleger
o Wiederaufrollung
o Aufrollung gefalzter Bogen auf Speicherrolle
o Lagenausleger
In den Druckeinheiten sind jeweils angeordnet:
 die Druckwerkzylinder (Druckwerk)
 das Farbwerk
 das Feuchtwerk (nur beim Offsetdruck)
 die Wascheinrichtungen
85
von
Rotationsdruckmaschinen
Abrollständer (r)
Akzidenzrollendruckmaschine (e)
Aufwickeleinheit (e)
Auslagekette (e)
Auslagestapel (r)
Auszugsgruppe (e)
Bahn (e)
Bahnlängsschnitt (r)
Bahnspannung (e)
Bogendruckmaschine (e)
Bogengreifer (r)
Bogenstapel (r)
Dopellrollenträger (r)
Doppeldruckwerk (s)
Druckwerk (s)
Druckzylinder (r)
Eindruckswerk (s)
Einzugsgruppe (e)
Einzugswerk (s)
Falzapparat (r)
Farbwerk (s)
Formzylinder (r)
Greifersystem (s)
Hilfsaufzug (r)
Kühlwalze (e)
Mehrzylinder-Flexodruckmaschine (e)
Rolle (e)
Rollenwechsler (r)
Rotationsdruckmaschine (e)
Schwinganlage (e)
Trockner (r)
Überbau (e)
Übergabetrommel (e)
Wendetrommel (e)
odvíjecí stojan
akcidenční
kotoučový
tiskový stroj
navíjecí jednotka
vykládací řetěz
vykládací stoh
vytahovací skupina
dráha
podélný řez dráhy
napětí dráhy
archový tiskový stroj
chapač archů
stoh archů
dvojitý
držák
rolí,
kotoučů
dvojitá tisková jednotka
tisková jednotka
tiskový válec
jednotka pro dotiskování
proměnných informací
vtahovací skupina
vtahovací zařízení
skládací zařízení
barvící zařízení
Formový válec
chapačový systém
pomocný výtah
chladící válec
víceválcový-flexotiskový
stroj
role
měnič kotoučů
rotační tiskový stroj,
rotačka
kyvné zařízení
sušící zařízení, sušička
nadstavba
překládací válec
obracecí válec
86
Bogendruckmaschine
Bild 13
Akzidenzrollendruckmaschine
Bild 14
Mehrzylinder-Flexodruckmaschine
Bild 15
87
Die Druckprinzipien
Bedruckstoff (r)
Druckform (e)
Druckkörper (r)
Druckkraft (e)
Druckprinzipien (e)
flach
Fläche (e)
Lösung (e)
rund
potištěný materiál, materiál určený k
potisku
tisková forma, matrice
tlakové, tiskové těleso
tlaková síla
principy, zásady tisku
plochý, rovný
povrch
řešení
oblý, kulatý
Prinzipen nach der technischen Lösung



Fläche gegen Fläche (flach gegen flach)
Zylinder gegen Fläche (rund gegen flach)
Zylinder gegen Zylinder (rund gegen rund)
Bild 16
88
Fläche gegen Fläche
Bild 17
der Gegendruckzylinder
drücken auf
eingefärbte Druckformplatte
eingeschränkte Geschwindigkeit
Farbe übertragen
Gegendruckplatte (e)
Kraft (e)
Nachteil (r)
Verfahren (s)
zu bedruckende Material
protitlakový válec
tlačit na
zabarvená tisková forma
omezená rychlost
přenášet barvu
protitlaková forma
síla
nevýhoda
proces, postup
materiál k potisku
Das älteste der drei Verfahren. Das zu bedruckende Material wird von einer flachen
Gegendruckplatte mit großer Kraft auf eine flache, eingefärbte Druckformplatte gedrückt.
Dabei wird die Farbe übertragen.
Die Nachteile:
 die größere Kraft bei größeren Flächen,
 die eingeschränkte Geschwindigkeit.
89
Zylinder gegen Fläche
Bild 18
Druckzylinder (r)
Farbe auftragen
sich bewegen
sich drehen
Vorteil (r)
Zeitungsdruck (r)
tlakový válec
nanést barvu
pohybovat se
otáčet se, točit se
výhoda
tisk novin
Der Druckzylinder dreht sich beim Druck, die Druckform bewegt sich synchron mit dem
Zylinder und die Farbe wird auf den Bedruckstoff aufgetragen.
Der Vorteil: höhere Geschwindigkeiten und größere Formate (Zeitungsdruck).
90
Zylinder gegen Zylinder
Bild 19
befestigen
Bogen (r)
bringen/anbringen auf
Buchdruck (r)
direkt
Druckbild (s)
Farbe abgeben
Flexodruck (r)
Gegendruckzylinder (r)
indirekt
Offsetdruck (r)
pressen
Rolle (e)
seitenrichtig
seitenverkehrt
Tampondruck (r)
Tiefdruck (r)
vorbereiten
zunächst
Zwischenträger (r)
upevnit, připevnit
arch
umístit, vytisknout na
knihtisk
přímý
tiskový obraz
přenášet, předat barvu
flexotisk
protitlakový válec
nepřímý
ofsetový tisk
tlačit, tisknout, lisovat
role
stranově správně (opak seitenverkehrt)
obráceně, zrcadlově
tamponový tisk, tampotisk
hlubotisk
připravit
nejprve, nejdříve
pomocný „mezinosič“, „mezicylindr“
91
Zylinder gegen Zylinder
Auf dem oberen Druckzylinder wird die Druckform befestigt. Auf dem unteren
Gegendruckzylinder wird der Bedruckstoff (als Bogen oder Rolle) an den Druckzylinder
gepresst. So kommen die Farben auf den Bedruckstoff.
2 Prinzipien:
 Direkter Druck
Das Druckbild wird direkt von der Druckform auf den Bedruckstoff gebracht wird. Die
Druckform muss seitenverkerhrt vorbereitet werden. (Tiefdruck, Buchdruck, Flexodruck).
 Indirekter Druck
Das Druckbild wird zunächst auf einen Zwischenträger angebracht. Der Zwischenträger ist
flexibel und gibt die Farbe an den Bedruckstoff weiter ab. Das Druckbild auf der Druckform
muss seitenrichtig sein (Offsetdruck, Tampondruck)
Bild 20
92
Drucktechnik = Druckverfahren
Digitaldruck (r)
Drucktechnik (e)
Druckverfahren (s)
Durchdruck (r)
Flachdruck (r)
Hochdruck (r)
Tiefdruck (r)





digitální tisk
tiskové techniky
způsob tisku
tisk průtlačný
tisk z plochy
tisk z výšky
tisk z hloubky, hlubotisk
der Hochdruck
der Tiefdruck
der Flachdruck
der Durchdruck
der Digitaldruck
Bild 21
93
Hochdruck
Buchdruck und Flexodruck
Bild 22
Bedruckstoff (r)
Buchdruck (r)
die druckenden Elemente
Druckform (e)
Druckzylinder (r)
ergolgen
erhöht/ vertieft
Faltschachtel (e)
Farbübertragung (e)
Farbwalze (e)
flach/rund
Presse (e)
seitenverkehrt
Tiegeldruckpresse (e)
Verpackung (e)
potiskované medium
knihtisk
tiskové prvky
tisková forma, matrice
tlakový válec
následovat
vyvýšený/zapuštěné, dole
skládací krabice
přenášení barvy
barevný válec
plochý, rovný/oblý, kulatý
tisk
obráceně, zrcadlově
ruční rychlolis, tiskařský tis (tyglovka)
obal
Die druckenden Elemente liegen erhöht und die nichtdruckenden Elemente vertieft. Die
Farbübertragung erfolgt direkt von der Druckform, welche seitenverkehrt ist, auf den
Bedruckstoff.



Tiegeldruckpresse - flach/flach
Zylinder-Druckpresse - flach gegen rund
Rotationsmaschine - rund gegen rund
Produkte: Presse, Verpackungsfolien, Verpackungen, Etiketten, Faltschachteln, Lottoscheine
u.a.
94
Tiefdruck (Rakeltiefdruck)
Bild 23
Abstand (r)
Aschenbecher (r)
Bedrucken (s)
bedruckt
Beilage (e)
Bildelement (s)
die überflüssige Farbe
Druckform (e)
Druckzylinder (r)
entfernen
Farbwanne (e)
Feuerzeug (s)
Fläche (e)
flächenvariabel
Formzylinder (r)
Gegenstand (r)
gleich
je tiefer
Klische (s)
Kugelschreiber (r)
Näpfchen (s)
Pappe (e)
Rakel (e)
sich befinden
tiefvariabel
unterschiedlich
Vertiefung (e)
odstup, rozestup
popelník
potisk
potištěný
příloha
obrazový prvek
přebytečná barva
tisková forma, matrice
přítlačný válec
odstranit
barvící vana
zapalovač
plocha
variabilní co se týče plochy
formový válec
předmět
hned, stejný, rovný
čím hlouběji
klišé (tisková forma tampónový tisk)
propiska
prohlubeň
lepenka
stěrač, stěrka
nacházet se
hloubkově rozdílný/variabilní
rozdílný
prohlubeň
95
Vorlage (e)
Werbeartikel (e)
Wischer (r)
šablona, předloha
reklamní výrobky
stěrka
Bei dieser Drucktechnik liegen die Näpfchen vertieft. Je tiefer das Näpfchen, umso dunkler ist
der Farbton. Je flacher das Näpfchen, umso heller ist der Farbton.
Die überflüssige Farbe wird mit einer Rakel oder einem Wischer entfernt, so dass sich die
Druckfarbe nur noch in den Vertiefungen befindet.
Produkte: Zeitschriften, Prospekte, Kataloge und Beilagen.
Tampondruck
Die Vorlage wird mit Hilfe eines Tampons (aus Silikonkautschuk) vom Klische (die
Druckform des Tampondruck) auf den bedruckten Material übertragen und kann damit zum
Beispiel selbst in die Vertiefung eines Aschenbechers oder einer Tasse appliziert werden.
Produkte: Bedrucken von Kugelschreiber, Feuerzeuge, Tassen, Golfbälle, Werbeartikel,
Pappe und Papier, dreidimensionele Gegenstände.
Bild 24
96
Flachdruck
Offsetdruck, Steindruck, Lichtdruck
Bedruckstoff (r)
Bereich (r)
Bogen (r)
Druckformzylinder (r)
Druckzylinder (r)
Duktorwalze (e)
Einfärbung (e)
farbabstoßend
Farbauftragwalze(e)
farbführend
Farbwalze (e)
Farbwerk (s)
Feuchtung (e)
Feuchtwalze (r)
Feuchtwerk (s)
Führungszylinder (r)
Gummizylinder (r)
Plattenzylinder (r)
Reiberwalze(e)
rückgespalten
wasserführend
potiskované médium
oblast
arch
tiskový formový válec
tlakový válec
Duktor (válec nabírající barvu z barevnice)
nanášení barvy, zabarvení
nepřijímající barvu
válec nanášející barvu
barvonosný, nanášející, vodící barvu
barvový válec
barvící zařízení, barevník
vlhčení
vlhčící válec
vlhčící zařízení
vodící válec
gumový válec
deskový válec
roztěrový válec, roztěr
zpětně dělený, půlený
vodonosný
97
Bild 25
Bild 26
98
Offsetdruck
Bild 26 - typisches Bogenoffsetdruck
abstoßen
auf ein Gummituch aufbringen
Beilage (e)
die druckende Stelle
Druckbild (s)
eine vorbeschichtete Aluminiumplatte
farb- bzw. fettfreundlich
Farbe annehmen
Fettbasis (e)
Feuchtmittel (s)
Geschäftsdrucksache (e)
Lichtdruck (r)
sich handeln um
Steindruck (r)
zunächst
odrážet, odpuzovat (např. vodu)
nanést na prýžovou podložku
příloha
tisknoucí místo
tiskový obraz
potažený hliníkový plech
vhodné/přívětivé
pro
barvu
tuky/mastnotu
přijmout/snášet barvu
tuková báze
vlhčící prostředek
obchodní tiskoviny
světlotisk
jednat se o
kamenotisk
nejprve, nejdříve
99
a
Das Druckbild wird zunächst auf ein Gummituch aufgebracht.
Die Farben für den Offsetdruck sind auf Fettbasis. Druckende Stellen sind farb- bzw.
fettfreundlich, nichtdruckende Stellen nehmen das Feuchtmittel (Wasser) an, was die Farbe
abstoßt. Bei der Druckform handelt es sich um eine vorbeschichtete Aluminiumplatte, welche
seitenrichtig ist.
Produkte: Bedrucken von Visitenkarten, Geschäftsdrucksachen, Zeitschriften, Prospekte,
Bücher, Kataloge und Beilagen.
Durchdruck (Siebdruck)
Alurahmen (r)
Basisplatte (e)
Bedruckstoff (r)
beweglich
das bedruckende Material
das feinmaschiges Gewebe
die Belichtung
Dose
Druckform (e)
Durchdruck (r)
feststehend
flach
Flachbett (s)
Gegendruckzylinder (r)
Gummirakel (s)
Körperdruck (r)
Rahmen (r)
Rakel (e)
rund
Sieb (s)
Siebdruck (r)
Siebgewebe (s)
streichen
Werbeartikel
hliníkový rám
základné deska
potiskované médium
pohyblivý
materiál k potisku
jemná tkanina
osvětlení
plechovka
tisková forma
tisk průtlačný
stálý, trvalý
plochý
plochý, stolní (např. skener, plotr)
protitlakový válec
prýžová stěrka
tlak tělesa
rám
stěrač, stěrka
oblý
síto
sítotisk
sítová tkanina
nanést
reklamní výrobky
Die Druckfarbe wird mit einem Gummirakel durch ein feinmaschiges Gewebe über eine
Schablone auf das zu bedruckende Material gestrichen. Die Druckform ist seitenverkehrt.
Produkte: Bedrucken von Glaskörper, Dosen, Stoffe, Sportgeräte und Werbeartikel.
100
Bild 28
Bild 29
101
Bild 27
Bild 28
Bild 29
102
Digitaldruck
Anleger (r)
Auslage (e)
Bebilderung (e)
direkt
Druckform (e)
Druckverfahren (s)
Einfärbeeinheit (e)
Fixierung (e)
notwendig
Papierstapel (e)
Transportband (s)
übertragen
Vorlagenscanner (r)
nakladač
vydání
ilustrace
přímo
tisková forma
tiskový postup, proces
barvící jednotka
fixace
potřebná, nutná
stoh papíru
dopravní pás, pásový dopravník
přenést, přenášet
předlohový, předložený, připravený scaner
Digitaldruck ist ein Druckverfahren, bei dem das Druckbild direkt von einem Computer in
eine Druckmaschine übertragen wird. Es ist keine Druckform notwendig.
Bild 30
103
Bild 31
Bild 32
Akzidenzdruck (r)
Auflage (e)
Ergebnis (s)
Kunststoff (r)
Prägung (e)
komerční tisk
náklad, výtisk
výsledek
umělá hmota
ražba, ražení
Bild 33
104
Druckvorstufe
Aufgabe (e)
besteht darin
bezeichnen
Bild (s)
dabei
Druckbild (s)
Druckform (e)
Druckplatte (e)
Druckverfahren (s)
Druckvorlage (e)
Druckvorstufe (e)
Endprodukt (s)
entsprechend
Erstellung (e)
Formwalze (e)
grawiert
handelt sich um
Hochdruck (r)
Klische (s)
ohne
PDF-Datei (e)
Sieb (s)
Siebdruck (r)
Sleeve
Tiefdruck (r)
überwiegend
vorbereiten
Walze (e)
Zusammenfassung (e)
zusammenführen
úkol, zadání
spočívá v
označit
obraz
při tom, přitom, s tím
tiskový obraz
tiskařská forma
tisková deska
tiskový postup
předloha tisku, tiskový podklad
předtisková příprava
finální výrobek
odpovídající, adekvátní
zhotovení
formovací válec
rytý
jedná se o
tisk z výšky
klišé
bez
PDF soubor
síto
sítotisk
návlek
tisk z hloubky, hlubotisk
převládající
připravit
válec
shrnutí
sloučit
Die Druckvorstufe, auch als Prepress bezeichnet.
Zusammenfassung aller Prozesse vor dem Druck.
Es handelt
sich
dabei
um
eine
Die Aufgabe der Druckvorstufe besteht darin, Texte, Bilder und Grafiken
zu Druckvorlagen zusammenzuführen und für den Druck vorzubereiten. Das Ziel dabei ist die
Erstellung einer Druckform für das entsprechende Druckverfahren. Das Endprodukt ist heute
überwiegend eine PDF-Datei und dem Druckverfahren entsprechende Druckform.
105
Druckverfahren
Siebdruck
Ofsetdruck
Tiefdruck
Hochdruck
Tampondruck
Digitaldruck
Druckform
Sieb
Druckplatte
Formwalze (Gravierte Walze mit Druckbild)
Klische, Sleeve
Tiefdruckklische
Ohne Form
Druckmarke
Beschnittzeichen (s)
Beschnittzugabenmarke (e)
Druck (der)
Druckmarke (e)
Farbkontrollstreifen (r)
gehören
Passmarke (e)
positionieren
Rand (r)
Regel (e)
sowie
später
wegschneiden
značka ořezu
přídavná značka ořez
tisk
značka tisku
proužek kontroly barvy
patřit
pasovací, soutisková značka (spasování barev)
nastavit, umístit
okraj
pravidlo
jakmile, jakož
později
vyřezat, odříznout
Die Druckmarken kontrolieren den Druck nach Farbe, Position und Qualität. Sie werden in
der Regel am Rand positioniert und später weggeschnitten.
Zu den klassischen Druckmarken gehören
Beschnittzeichen, Passmarken, Beschnittzugabenmarken sowie Farbkontrollstreifen.
Bild 34
106
Ausschießen
Anordnen (s)
Art (e)
Ausschießen (s)
bedruckt
bestimmt
Bogen (r)
Druckform (e)
ergeben
gefalzt
Reihenfolge (e)
richtig
Seite (e)
Seitenzahl (e)
uspořádat
způsob
vyřazení
potištěný
určitý
arch, oblouk
tiskařská forma
vyplývat z
složený
pořadí, posloupnost
správný
strana
číslo stránky
Das Ausschießen ist ein bestimmtes Anordnen der Seiten einer Druckform in der Art, dass der
bedruckte und gefalzte Bogen die richtige Reihenfolge der Seitenzahlen ergibt
Bild 35
107
Passermarke
Aufeinanderpassen (s)
bestehen aus
bezeichnen
Bild (s)
Druckseite (e)
dünn
einzeln
exakt
Farbabweichung (e)
Fehlpasser (r)
führen zu
gleich
jeder
Kreis (r)
Kreuz (s)
Marke (e)
Passer (r)
Passermarke (e)
Passgenauigkeit (e)
Passkreuz (s)
positionieren
Register (s)
Rückseite (e)
Satzspiegel (r)
Schriftdarstellung (e)
Sonderfarbe (e)
sowie
Stelle (e)
überwachen
Unschärfe (e)
vermeiden
Vorderseite (e)
zumeist
Zusammendruck (r)
přizpůsobit, dopasovat
skládat se z
označit
obraz
tisková strana
řídký, tenký
jednotlivý
důkladný, přesný
barevná odchylka, vada
chybný soutisk
vést k
hned, stejný
každý
kruh
kříž
značka
soutisk barev
soutisková značka
přesnost soutisku
soutiskový kříž, značka
nastavit
paměť, rejstřík
rub, zadní strana
obrazec sazby
znázornění písma
speciální, přímá barva
jakož
místo, pozice
dohlížet, hlídat
neostrost
zabránit, vyhnout se
přední strana
většinou
hromadný tisk
Passermarke, Passkreuz oder kurz Passer bezeichnet eine grafische Figur, mit der die
Passgenauigkeit der einzelnen Farben im Zusammendruck überwacht werden kann.
Zumeist besteht diese Marke aus einem Kreis und einem Kreuz aus dünnen Linien.
Die Passermarke wird in jeder einzelnen Farbe (CMYK, ggf. Sonderfarben) exakt an der
gleichen Stelle positioniert, um Fehlpasser zu vermeiden. Fehlpasser führen zu Unschärfen in
Bild- und Schriftdarstellung sowie zu Farbabweichungen.
108
Bild 36
Register
-
das genaue Aufeinanderpassen der Druckseiten des Satzspiegels auf der Vorder- und
Rückseite
109
Farbe
Farbenmischung
Absorbtion (e)
additiv
Ausgangsfarbe (e)
basierend
bestimmt
daher
dunkler
entstehen
Farbmischung (e)
heller
Körper (r)
Körperfarbe (e)
Licht (s)
Lichtfarbe (e)
man spricht
subtraktiv
unterschiedlich
Wellenlänge (e)
pohlcení
doplňkový
vstupní, základní barva
spočívající, zakládající se
stanovený, rozhodný, jistě
odtud, proto
tmavší
vznikat
míchání barev
světlejší
těleso
barva tělesa
světlo
barva světla
mluví se
subtraktivní
rozdílný
délka vln
Bild 37
Additive Farbmischung entsteht dann, wenn unterschiedliche Lichter gemischt werden. Man
spricht bei den Mischfarben daher auch von "Lichtfarben".
Die Mischfarben sind heller als die Ausgangsfarben.
110
Bild 38
Die Subtraktive Farbmischung ist das Mischen von Körperfarben basierend auf der
Absorbtion von Licht bestimmter Wellenlängen an Körpern
Die Mischfarben sind dunkler als die Ausgangsfarben.
Farbe
Aerosolbildung (e)
Alkydharz (s)
allgemein
Anforderung (e)
Bedruckstoff (r)
Beeinflussung (e)
Beständigkeit (e)
bestehen aus
bestimmen
bilden
Bindemittel (s)
Druckfarbe (e)
Druckform (e)
Druckverfahren (s)
dünn
Eigenschaft (e)
Einstellung (e)
Estern (r)
Farbmittel (s)
farbmittelhaltig
tvorba aerosolu
alkydová pryskyřice
obecně
požadavek
potiskované medium
ovlivňování, vliv
odolnost, trvalost
skládat se z
určit
tvořit
pojivo, spojovací látka
tisková barva
tisková forma, matrice
tiskový postup
řídký
vlastnost
nastavení
ester
barvivo
obsahující barvivo
111
Farbsättigung (e)
Farbstoff (r)
Farbton (r)
Fließverfahren (s)
Flüssigkeit (e)
gelöst
Gemische (s)
glanz
Hardharz (s)
härten
Harz (s)
Harz (s)
Helligkeit (e)
Hilfsmittel (s)
Lösemittel (s)
matt
Metall (s)
Mineralöl (s)
Oberflächenglanz (r)
Öl (s)
Scheuerfestigkeit (e)
Schicht (e)
Siebdruck (r)
Sicherheitsfarbe (e)
Skalenfarbe (e)
Tiefdruck (r)
Tintendruck (r)
Trägersubstanz (e)
trockend
Trockenstoff (r)
trocknen
Trocknung (e)
Trocknungsverhalten (s)
übertragen
unlöslich
unterschiedlich
usw.
vegetabil
Verbindung (e)
Verdünnungsmittel (s)
Verwendung (e)
während
Wachs (s)
sytost
barvivo
barevný odstín, ton
způsob toku
tekutina
rozpuštěný
směs
lesklý
tvrdá pryskyřice
tvrdit
pryskyřice
pryskyřice
jas, světlost
pomocný prostředek, pomůcka
rozpouštědlo
matný
kov
minerální/nerostný olej, petrolej
povrchový lesk
olej
odolnost proti oděru
vrstva
sítotisk
bezpečnostní barva
stupnicová barva
hlubotisk, tisk do hloubky
inkoustový tisk
nosná látka, hmota
sušící se
sušidlo
sušit
sušení
chování při sušení
přenášet
nerozpustný
různé, rozličné
atd.
rostlinný, rostlinného původu
spojení
ředidlo
použití
během, v době kdy
vosk
112
Wegschlagen (s)
zäh
zugeben
Zügigkeit (e)
odlomení, odprýsknutí
tuhý, viskózní
přidat
tažnost
DRUCKFARBEN sind farbmittelhaltige Gemische, die mit Hilfe einer Druckform auf einen
Bedruckstoff übertragen werden und dort eine Schicht bilden, die trocknet.
Bild 39
Einteilung der Druckfarben
 nach dem Druckverfahren (Offset, Tiefdruck, Siebdruck usw.),
 nach den Bedruckstoffen (Papier, Metal, Folien, Textilien),
 nach dem Farbsystem (Skalenfarben, Metaleffektfarben, Sicherheitsfarben).
Druckfarbe besteht aus:
 Farbmitteln (Pigmente, Farbstoffe),
 Bindemitteln,
 Druckhilfsmitteln und Additiven,
 Trägersubstanzen.
113
Farbmittel
Pigmente – organische oder anorganische farbige weiße oder schwarze Substanzen, die im
Trägersystem unlöslich sind.
Farbstoffe – organische Verbindungen, die während der Verwendung im System gelöst sind
Bindemittel
sind in einem Mineralöl gelöste Harze. Sie trocknen (härten) auf dem Bedruckstoff und
fixieren so die Pigmente.
Hilfsstoffe (Additive)
sind zur Beeinflussung von Trockung, Fließverfahren und Scheuerfestigkeit zugegeben
Trägersubstanzen
sind Verdünnungsmittel (Mineralöl) oder Lösemittel (z.B. Toluol)
Farben haben unterschiedliche Konsistenzen wie
 dünnflüssig (wäßrig),
 pastös,
 trocken (fest, Pulver).
Allgemeine Angotderungen an Druckfarbe




OPTISCHE EIGENSCHAFTEN
- Farbton
- Farbsättigung
- Helligkeit
- Oberflächenglanz (glanz, matt, metalglanz)
MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN
- Flüssigkeit der Farbe (dünn, zäh)
- Aerosolbildung
- Zügigkeit
CHEMISCHE UND PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
bestimmen Trocknungsverhalten einer Druckfarbe
- Wegschlagen (Penetration)
- Oxidation
- Polymerisation
- Toxikologische Eigenschaften
BESTÄNDIGKEIT
- Physikalische Beständigkeit
- Chemische Beständigkeit
114
Die Druckfarbe muss auf den Berduckstoff übertragen werden und das über:




Farbspaltung (Farbwalzen, Druckform und Gummituch übertragen den Farbfilm –
Offset-, Tief- und Hochdruck)
direktive Farbfilmtransfer (von einer Trägerfolie auf den Bedruckstoff - Heißprägen)
Durchdrücken (durch Öffnungen – Siebdruck)
Aufspritzen (mit Tröpfchen, ohne Berührung zum Bedruckstoff- Tintendruck)
Eine typische Offsetdruckfarbe besteht aus:
12–18 % Pigment,
14–20 % Trocknenden Ölen,
6–14 % Alkydharzen,
22–28 % Hartharzen,
18–25 % Mineralöl oder vegetabilen Estern,
1–3 % Polyolefin-Wachs und
2–5 % Trockenstoff.
115
Papierproduktion
am Ende
andere
auftragen auf
bestehen aus
einige
entwassern
erst
Faser (e)
hauptsächlich
Herstellung (e)
mischen
Pflanzenbestandteil (r)
Rolle (e)
Sieb (r)
Stoff (r)
trennen
trocknen
Vorbereitung
weitere
wenig
wickeln
Zellulose (e)
na konci
jiné
nanést na
skládat se z
nějaký
odvodit
dříve, nejdříve
vlákno
hlavně, především
výroba, produkce
míchat
součást rostliny
role
síto
materiál, látka
oddělit
sušit
příprava
další
málo
navíjet
vata, celulóza
Das Papier besteht hauptsächlich aus Zellulosefasern, die wenige Millimeter bis zu einigen
Zentimeter lang sind.
Die Zellulose wird erst von anderen Pflanzenbestandteilen getrennt.
Dann mit viel Wasser gemischt.
Nach weiterer Vorbereitung wird dieser Stoff auf Sieb aufgetragen, entwassert und
getrocknet.
Am Ende wird in die Rolle (Tambur) gewickelt .
Darstellung (e)
Filztrockner (r)
Formatbegrenzung (e)
Gautschpresse (e)
Leitwalze (e)
Nassfilz (r)
Nasspartie (e)
znázornění, zobrazení
plstěný osušovač
ohraničení formátu
gaučovací lis
vodící válec
mokrý plstěnec
mokrá část
116
Nasspresse (e)
Registerwalze (e)
Sauger (r)
Sieb (s)
Stoffauflauf (r)
Trockenfilz (r)
Trockenpartie (e)
Trockenzylinder (r)
Wasserbedarf (r)
mokrý lis
registrový válec
odsávač, savka
síto
nátok látky
suchý plst
suchá část
suchý cylindr
potřeba vody
Bild 40
altpapierhaltig
Aufheller (r)
Beschichten (s)
bestehen aus
Bindemittel (s)
Druck- und Schreibpapier (s)
enthalten
fast
hadernhaltig
hoher Anteil
höchstens
holzfrei
holzhaltig
Holzschliff (r)
Holzstoff (r)
immer
Imprägnieren(s)
obsahující starý papír
zesvětlovač, zjasňovač
nanášení, potahování
skládat se z
pojidlo
papír pro tisk a psací papír
obsažený
skoro, téměř
obsahující hadry
vysoký podíl
nanejvýš
bezdřevý
obsahující dřevo
broušení dřeva
dřevěný materiál
vždy, stále
impregnování
117
Kaschieren (s)
mehrere
öfter
Pergamentieren (s)
Pigmentstrich (r)
Rohpapier (s)
Schicht (e)
Streichen (s)
Teilung (e)
Veredelung (e)
wichtigste
z. B.
Zeitungs- und Zeitschriftpapier (s)
Zellstofffaser (e)
Zusatzstoff (r)
potahování, kašírování
několik, více
častěji
pergaminace
pigmentový nátěr
hrubý, surový papír
vrstva, povlak
nátěr
rozdělení
zušlechtění
nejdůležitější
na příklad
novinový a časopisový papír
vlákno celulózy
přídavná látka
Papierteilung:




holzfrei – aus Zellstofffasern (enthaltet höchstens 5% Holzschliff), Druck- und
Schreibpapiere
holzhaltig – hoher Anteil an Holzstoff/Holzschliff, Zeitungs- und Zeitschriftpapier
altpapierhlatig – immer öfter produziert, fast 100% Zeitungspapier
hadernhaltig
Papierveredelung durch:




Streichen – der wichtigste Veredelungsprozeß. Es ist ein maschinelles Beschichten
eines Rohpapiers mit einer oder mehreren Schichten eines weißen Pigmentstriches.
Der Pigmentstrich besteht aus Pigmenten, Bindemitteln und Zusatzstoffen (z. B.
optische Aufheller).
Imprägnieren
Pergamentieren
Kaschieren
118
Produkte
Bild 41
Geschenkpapier (s)
Aufkleber (r)
bedrucken
Beutel (r)
Bezug (r)
Dose (e)
einteilig
Eintrittskarte (e)
Erzeugnis (s)
gebunden
gesammelt
Gutschein (r)
Handbuch (s)
Kartei (e)
Kunstartikel (r)
Landkarte (e)
Mappe (e)
Ordner (r)
Poster (r/s)
Postkarte (e)
Rezeptsammlung (e)
Sack (r)
Serveitte (e)
Schachtel (e)
Schreibheft (s)
sonstig
dárkový papír
nálepka
potiskovat
pytlík, sáček
potah
plechovka
jednodílný
vstupenka
výrobek
vázaný
sebraný/složený, zkompletovaný, vysnášený, ale ne
vázaný
poukázka
příručka
kartotéka
umělecké zboží
mapa
desky
pořadač
plakát
pohlednice
sbírka receptů
pytel
ubrousek
krabice
sešit
další/jiné
119
Tüte (e)
Umschlag (r)
unterscheiden
Verpackung (e)
während
Wandkalender (r)
Ware (e)
Werbeblatt (s)
Werpapier (s)
Zeitschrift (e)
Zeitung (e)
sáček
obálka
rozlišovat
obal
během
nástěnný kalendář
zboží
prospekt
cenný papír
časopis
noviny
Ein Druckprodukt ist ein Erzeugniss oder eine Ware, das oder die während des Druckens
bedruckt ist.
Wir
unterscheiden
zwischen
einteiligen,
gesammelten,
gebundenen
und
Verpackungsprodukten.
Druckprodukte
Einteilige P.
Aufkleber
Eintrittskarte
Etikette
Geschenkpapier
Gutschein
Kartei
Landkarte
Packpapier
Plakat
Poster
Postkarte
Umschlag
Visitenkarte
Werbeblatt
Wertpapier
Gesammelte P.
Handbuch
Prospekt
Rezeptsammlung
Servietten
Spiele
Spielkarten
Stadtplan
Zeitung
Gebundene P.
Broschüre
Buch
Katalog
Wandkalender
Schreibheft
Schreibblock
Telefonbuch
Zeitschrift
120
Verpackungsp.
Beutel
Bezug
Dose
Sack
Schachtel
Tüte
Sonstige P.
Kunstartikel
Mappe
Ordner
Trocknung
Abkühlen (s)
Abluft (e)
Anschluss (r)
Anwendung (e)
Aufbau (r)
Bedruckstoff (r)
beeinflussen
beginnen
berührungslos
beschleunigen
Bildung (e)
Bindemittel (s)
Bindemittelbestandteil (r)
Bogen (r)
Bogenführung (e)
Bogenleitblech (s)
Bogenoffset (s)
Druckfarbe (e)
Druckgeschwindigkeit (e)
dünnflüssig
Eigenschaft (e)
Einwirkzeit (e)
entziehen
Erstarren (s)
es gibt
Farboberfläche (e)
Farbübertragung (e)
Festkörper (r)
Feuchtigkeit (e)
Flexodruck (r)
flüssig
folgend
Härter (r)
Harz (r)
Heißluft (e)
Heißluftzufuhr (e)
Hilfstoff (r)
Lacke (e)
Luftabsaugung (e)
Luftbewegung (e)
Luftdüse (e)
chladnutí
odváděný, výstupní vzduch
přívod, připojení
aplikace, použití
montáž, struktura
potiskované medium
ovlivnit
začít
bezdotykový
urychlit
tvorba
pojidlo
spojovací složka
arch
vedení archu
vodící plech archu
archový ofset
tisková barva
rychlost tisku
řídký
vlastnost
doba působení
odebrat
tuhnutí
je, existuje
povrch barvy
přenos barev
pevné těleso
vlhkost
flexotisk
tekutý
další, následující
kalící prostředek, tužidlo
pryskyřice
horký vzduch
přívod horkého vzduchu
pomocná látka
laky
odsávání vzduchu
pohyb vzduchu
vzduchová tryska
121
Rollenoffset (s)
Saugfähigkeit (e)
Schmelzen (s)
Siebdruck (r)
siehe
Strahler (r)
Strahlung (e)
Temperatur (die)
Tiefdruck (r)
Trägermedium (s)
Trockner (r)
Trockung (e)
Trockungseffekt (r)
Trockungsverfahren (s)
Trockungsweise (e)
Umgebungsbedingung (e)
Verbindung (e)
Verdunstung (e)
verfestigen
Verfestigung (e)
Vernetzung (e)
Vernetzungsreaktion (e)
Vorgang (r)
vorliegen
vorwiegend
Wärme (e)
Wegschlagen (s)
wie
Zuluft (e)
Zusammensetzung (e)
rotační ofset
savost
rozpouštění, tání
sítotisk
viz.
zářič
záření
teplota
hlubotisk
nosič
sušič
sušení
sušící efekt
proces sušení
způsob sušení
vnější vliv, okolní podmínky
spoj
odpařování
zpevnit, ztužit
zpevnění
propojení
síťovací
reakce,
reakce
propojení
postup, proces
být k dispozici, existovat
převážně, většinou
teplota
odlomení, odprýsknutí
jako
přiváděný vzduch
sestava, složení
Art der Trockung/Fixierung der Farbe
Die Trocknung ist eine Verfestigung der Druckfarbe. Der Vorgang beginnt nach der
Farbübertragung bis es zu einer stabilen Verbindung zwischen Bedruckstoff und Druckfarbe
kommt.
Die Trocknung der Druckfarbe beeinflussen folgende Faktoren:
 Zusammensetzung der Druckfarbe,
 Eigenschaften des bedruckten Materials (z.B. Saugfähigkeit),
 Druckbedingungen (Druckgeschwindigkeit, Umgebungsbedingungen wie Temperatur,
Feuchtigkeit u.a.),
 Aufbau des Trockners (Luftbewegung an der Farboberfläche, Einwirkzeit u.a.).
122
Bild 42
Es gibt zwei Trockungsweisen – aktive und passive.
Aktive – siehe Tabelle zur Trocknungverfahren
Bild 43
123
Bild 44
Bild 45
124
Tiskárna FINIDR, s. r. o. – snímky strojů a
zařízení
Druckerei FINIDR, s. r. o. – Photo der
Maschinen und Einrichtungen
125
Bild 49: CTP Einrichtung Heidelberg Suprasetter 10
Bild 50: Kontrolstelle für Druckplatten
126
Bild 51: CTP Einrichtung Heidelberg Suprasetter 106 mit der Druckplatte
Bild 52: Entwicklung der Druckplatte
127
Bild 53: Erste Bruch am Rollenoffsetmaschine VariQuik
128
Bild 54: Rollenofsetmaschine VariQuik
Bild
55: Bedien- und Kontrolpult der Rollenofsetmaschine VariQuik
129
Bild 56: Falzmaschine MBO K8 Comfort – Anleger mit Bedienbildschirm
130
Bild 57: Schwertbruch an der Stahlfalzmaschnine
131
Bild 58: Auslage der Stahlfalzmaschine
Bild 59: Bedienstelle mit Kontrolltisch einer Heidelbergdruckmaschine
132
Bild 60: Auslage der Heidelberg Bogenofsetdruckmaschine
Bild 61: Lift mit Rütteltisch an dem Planschneider Schneider-Senator
133
Bild 62: Planschneider Schneider Senator
134
Bild 63: Farbkasten am Druckwerk einer Bogenofsetdruckmaschine
Bild 64: Anleger der Heidelberg XL106
135
Bild 65: Planschneider Polar 137XT
Bild 66: Planschneider Polar 137XT
136
Bild 67: Fadenheftmaschine Astronic 180/42
Bild 68: Fadenheftmaschine Astronic 180/42
137
Bild 69: Fadenheftsattel der Fadenheftmaschine
Bild 70: Fadenheftmaschine Astronic 180/42
138
Bild 71: Faden an der Fadenheftmaschine
Bild 72: Fadengeheftete Buchblocke
139
Bild 73: Auslage der Fadeheftmaschine
140
Bild 74: Anleger der Buchstrasse Kolbus
Bild 75: Anleger der Buchstrasse Kolbus
141
Bild 76: Autorundestation an der Buchstrasse
Bild 77: Buchstrasse Kolbus BF530
142
Bild 78: Buchstrasse Kolbus BF530
143
Bild 79: Lesebandanleger Siegloch
Bild 80: Ständer mit Lesebänder
144
Bild 81: Einlauf in die Buchstrasse Kolbus
145
Bild 82: Schutzumschlaganleger
Bild 83: Fertige Bücher auf den Bänder
146
Bild 84: Auslage an der Buchstrasse
Bild 85: Zusammentragmaschine Kolbus ZU841
147
Bild 86: Zusammentragmaschine Kolbus ZU841
148
Bild 87: Klebebinder Kolbus KM411
Bild 88: Pressstempel für Dreischneider Kolbus HD153
149
Bild 89: Drukmaschine – Druckwerke mit Druckplattenvorrat vor der Maschine
150
Bild 90: Cylinderdruckmaschine Heidelberg umgebaut an Heißfolieprägepresse
151
Bild 81: Cylinderdruckmaschine Heidelberg umgebaut an Heißfolieprägepresse
152
Bild 82: Siebdruckmaschine Magra
Bild 83: Siebdruckmaschine Magra
153
Bild 84: Siebdruckmaschine Magra – Detail Sieb
154
Literatura - Literatur
Knihy - Bücher
KIPPHAN, Helmut. Handbuch der Printmedien. München: Springer, 2000. ISBN
9783540669418.
Internet - Internet
Wikipedia:
http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-24].
Dostupné
z: http://de.wikipedia.org/wiki/Bedruckstoff
Http://www.campus-xpress.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.campusxpress.de/pricecheck/search/book
Http://www.buecher-wiki.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.buecherwiki.de/index.php/BuecherWiki/Buch
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckform
Http://www.preussner-grafik-design.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.preussner-grafik-design.de/typo_lexikon/b/bedruckstoff.html
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckmaschine
Http://hochdruckverfahren.blogspot.cz/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://hochdruckverfahren.blogspot.cz/p/der-hochdruck.html
Http://www.ein-druck.net/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.eindruck.net/was-wir-fuer-sie-tun-koennen/druck/drucktechnik-geschichte.html#c195
Https://www.hdm-stuttgart.de. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: https://www.hdmstuttgart.de/~ritz/Bogenoffset/2_DRUCKVERFAHREN_D_M2.PDF
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://de.wikipedia.org/wiki/Drucktechnik
Http://www.mediencommunity.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.mediencommunity.de/content/3-druckverfahren-unterscheiden
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://de.wikipedia.org/wiki/Drucktechnik
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckvorstufe
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://de.wikipedia.org/wiki/Druckmarke
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://de.wikipedia.org/wiki/Ausschie%C3%9Fen
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://de.wikipedia.org/wiki/Register
155
Http://www.leifiphysik.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.leifiphysik.de/themenbereiche/farben/ausblick
Http://lehrerfortbildung-bw.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://lehrerfortbildung-bw.de/kompetenzen/gestaltung/farbe/physik/subtrakt/
Http://www.veredelungslexikon.htwk-leipzig.de/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné
z:http://www.veredelungslexikon.htwk-leipzig.de/de/veredeln-durch-beschichten/
Obrázky - Bilder
1., 4., 9., 12.-15., 23., 25.-27., 30.-33., 35., 36., 40.-43., 45.-48.:
KIPPHAN, Helmut. Handbuch der Printmedien. München: Springer, 2000. ISBN
9783540669418.
2.
Http://www.bitters.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.bitters.de/buch/Resources/buch.jpg
3.
Http://www.bod.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.bod.de/uploads/pics/Buchschema-2_01.jpg
5.
Http://www.gallususa.com/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.gallususa.com/images/fullscreen/aluminum-sleeve_large.jpg
6. Http://test.swg-online.de. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://test.swgonline.de/uploads/tx_templavoila/dreizylinder_kl_01.jpg
7.
Http://resources.printhandbook.com.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z:http://resources.printhandbook.com/images/article_images/plate_almost_complete.jpg
8.
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z:http://de.wikipedia.org/wiki/Druckform#/media/File:Silketrykk.svg
10. Http://www.kb-offset.at/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.kboffset.at/images/zoom_druck_3.jpg
16. Http://hochdruckverfahren.blogspot.cz/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné
z: http://hochdruckverfahren.blogspot.cz/p/der-hochdruck.html
17.-19. Http://www.ein-druck.net/. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.eindruck.net/was-wir-fuer-sie-tun-koennen/druck/drucktechnik-geschichte.html#c195
20. Https://www.hdm-stuttgart.de. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: https://www.hdmstuttgart.de/~ritz/Bogenoffset/2_DRUCKVERFAHREN_D_M2.PDF
21.
Https://www.danielreiche.de.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z:
https://www.danielreiche.de/wp-content/uploads/2012/03/druckverfahren.jpg
22.
Http://www.jenninger.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z:http://www.jenninger.de/designlexikon/artikel/bilder/hochdruck.gif
24.
Http://www.andaku-werbedruck.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.andaku-werbedruck.de/Tampondruck
28. Http://www.atelier-rietsch.de. [online]. [cit. 2015-03-28]. Dostupné z: http://www.atelierrietsch.de/public/images/seiten/Siebdruck/Siebdruck-Verfahren.gif
29.
Http://www.ebay.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.ebay.de/itm/Siebdruckmaschine-mit-3-verschiedenen-Druckplatten-Screenprinting-machine-/330782035847
156
34.
Http://www.leinebergland.de/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.leinebergland.de/leinebergland-setzt-bei-digitaldruck-aufxerox/presse_bild_druckmaschine/
37.
Http://upload.wikimedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/de/thumb/d/dc/Kombimarke.svg/220pxKombimarke.svg.png
38.
Http://de.wikipedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z:http://de.wikipedia.org/wiki/Ausschie%C3%9Fen#mediaviewer/File:8up_impositiongerman.svg
39.
Http://upload.wikimedia.org/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/Missmatch_Registration.svg
44.
Http://www.signsandimaging.co.uk/.
[online].
[cit.
2015-03-28].
Dostupné
z: http://www.signsandimaging.co.uk/wp-content/uploads/Promotional-printed-Productsmedway-1024x768.jpg
49. – 84. Tiskárna/Druckerei FINIDR, s. r. o.
157
Obsah
Tschechisch-deutsches Wörterbuch und deutsch-tschechisches Wörterbuch
Unterrichtsmaterialien für das Fach Druckwesen und Mediengestaltung ......................... 1
Úvod ................................................................................................................................................ 3
Slovo recenzenta.............................................................................................................................. 4
Odborný a obecný slovník česko-německý ............................................................................ 5
Fach- und Allgemeinwörterbuch tschechisch-deutsch ......................................................... 5
A .......................................................................................................................................................... 6
B .......................................................................................................................................................... 6
C .......................................................................................................................................................... 7
D .......................................................................................................................................................... 7
E .......................................................................................................................................................... 8
F ........................................................................................................................................................... 8
G .......................................................................................................................................................... 8
H .......................................................................................................................................................... 8
CH ....................................................................................................................................................... 9
I............................................................................................................................................................ 9
J ........................................................................................................................................................... 9
K ........................................................................................................................................................ 10
L ........................................................................................................................................................ 11
M ....................................................................................................................................................... 11
N ........................................................................................................................................................ 12
O ........................................................................................................................................................ 14
P ......................................................................................................................................................... 16
R ........................................................................................................................................................ 20
Ř ........................................................................................................................................................ 21
S ......................................................................................................................................................... 21
T ........................................................................................................................................................ 24
U ........................................................................................................................................................ 26
V ........................................................................................................................................................ 27
Z ........................................................................................................................................................ 29
Odborný a obecný slovník německo - český ........................................................................ 31
Fach- und Allgemeinwörterbuch deutsch - tschechisch ..................................................... 31
158
A ........................................................................................................................................................ 32
B ........................................................................................................................................................ 34
C ........................................................................................................................................................ 36
D ........................................................................................................................................................ 37
E ........................................................................................................................................................ 39
F ......................................................................................................................................................... 41
G ........................................................................................................................................................ 43
H ........................................................................................................................................................ 44
I.......................................................................................................................................................... 45
J ......................................................................................................................................................... 45
K ........................................................................................................................................................ 46
L ........................................................................................................................................................ 47
M ....................................................................................................................................................... 48
N ........................................................................................................................................................ 48
O ........................................................................................................................................................ 49
P ......................................................................................................................................................... 50
Q ........................................................................................................................................................ 51
R ........................................................................................................................................................ 51
S ......................................................................................................................................................... 52
T ........................................................................................................................................................ 54
Ü ........................................................................................................................................................ 55
U ........................................................................................................................................................ 55
V ........................................................................................................................................................ 56
W ....................................................................................................................................................... 57
Z ........................................................................................................................................................ 58
Slovesa a minulý čas nepravidelných sloves ........................................................................ 59
Verben und Verganegenheitsform der unregelmäßigen Verben ....................................... 59
A ........................................................................................................................................................ 60
B ........................................................................................................................................................ 60
D ........................................................................................................................................................ 61
E ........................................................................................................................................................ 61
F ......................................................................................................................................................... 61
G ........................................................................................................................................................ 61
H ........................................................................................................................................................ 62
I.......................................................................................................................................................... 62
159
K ........................................................................................................................................................ 62
L ........................................................................................................................................................ 62
M ....................................................................................................................................................... 62
N ........................................................................................................................................................ 62
P ......................................................................................................................................................... 62
R ........................................................................................................................................................ 63
S ......................................................................................................................................................... 63
T ........................................................................................................................................................ 63
Ü ........................................................................................................................................................ 63
U ........................................................................................................................................................ 63
V ........................................................................................................................................................ 64
W ....................................................................................................................................................... 64
Z ........................................................................................................................................................ 64
Odborné výukové materiály pro studijní obor Polygrafie ................................................. 65
Unterrichtsmaterialien für das Fach Druckwesen und Mediengestaltung ....................... 65
Der Bedruckstoff ............................................................................................................................... 66
Das Buch ........................................................................................................................................... 68
Die Druckform .................................................................................................................................. 72
Hochdruck ..................................................................................................................................... 74
Buchdruck ..................................................................................................................................... 74
Flexodruck ..................................................................................................................................... 75
Tiefdruck ....................................................................................................................................... 75
Rotationstiefdruck ......................................................................................................................... 76
Flachdruck ..................................................................................................................................... 77
Offsetdruck .................................................................................................................................... 77
Durchdruck .................................................................................................................................... 79
Siebdruck ....................................................................................................................................... 79
Die Druckmaschine ........................................................................................................................... 81
Unterscheidung der Druckmaschinen: ......................................................................................... 83
Baueinheiten der Druckmaschine .................................................................................................. 85
Die Druckprinzipien .......................................................................................................................... 88
Drucktechnik = Druckverfahren ........................................................................................................ 93
Hochdruck ..................................................................................................................................... 94
Tiefdruck ....................................................................................................................................... 95
Flachdruck ..................................................................................................................................... 97
160
Durchdruck (Siebdruck) .............................................................................................................. 100
Digitaldruck ................................................................................................................................. 103
Druckvorstufe .................................................................................................................................. 105
Druckmarke ................................................................................................................................. 106
Ausschießen................................................................................................................................. 107
Register........................................................................................................................................ 109
Farbe ................................................................................................................................................ 110
Papierproduktion ............................................................................................................................. 116
Papierteilung................................................................................................................................ 118
Papierveredelung ......................................................................................................................... 118
Produkte .......................................................................................................................................... 119
Trocknung ....................................................................................................................................... 121
Tiskárna FINIDR, s. r. o. – snímky strojů a zařízení........................................................ 125
Druckerei FINIDR, s. r. o. – Photo der Maschinen und Einrichtungen ......................... 125
Literatura - Literatur........................................................................................................... 155
Knihy - Bücher ................................................................................................................................ 155
Internet - Internet ............................................................................................................................. 155
Obrázky - Bilder .............................................................................................................................. 156
161

Podobné dokumenty