novinky z kongresového centra / prague congress centre news

Transkript

novinky z kongresového centra / prague congress centre news
NOVINKY Z KONGRESOVÉHO CENTRA / PRAGUE CONGRESS CENTRE NEWS, LISTOPAD / NOVEMBER 2007
Vážené dámy, vážení pánové, přátelé!
Rád bych k mnohých přízviskům Prahy - stověžatá, magická, historická atd. - přidal
ještě jedno: Praha kongresová.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Na Pankráci 15, Praha 4
tel. +420 296 895 000
[email protected]
www.holidayinn.cz
Unique interior design / jedinečný designový interiér
251 air-conditioned rooms (Standard/Executive/Suite) / 251 klimatizovaných pokojů (standard/executive/apartmá)
Wi–Fi / High Speed Internet Access / Wi-Fi / vysokorychlostní připojení k internetu
Café Restaurant Esprit / Quick Business Lunch / Orangerie winter garden / zimní zahrada
Be a Chef! / kurzy moderní gastronomie
Délicatesse Bistro Esprit / Take Away
4 conference rooms with capacity up to 230 people / 4 konferenční místnosti s kapacitou do 230 osob
Tawan thai massages / Tawan thajské masáže
Secured parking / bezpečné parkování v podzemních garážích
Easy access from D1 highway / snadný přístup z dálnice D1
Underground station Vyšehrad 200 m / stanice Metra Vyšehrad 200 m
EXCELLENT HOTEL – hotel that our guests love. Thank you.
Awarded by InterContinental Hotels Group’s Quality Control Programme.
EXCELLENT HOTEL – hotel, který hosté mají rádi. Děkujeme vám!
Titul udělen centrem pro spokojenost zákazníků společnosti InterContinental Hotels Group.
Proč? Přestože tento rok nebyl na velké mezinárodní kongresy tak bohatý jako roky
předchozí, můžeme připomenout několik akcí převážně s medicínskou tématikou.
V dubnu proběhla například Mezinárodní konference o nukleární kardiologii, na
začátku července pak 10. Evropský kongres psychologů a na konci září 13. kongres
Evropské společnosti pro transplantaci orgánů a 15. kongres Evropské organizace
transplantačních koordinátorů. Na kongresovou podzimní sezónu plynule navázala
rušná zimní společenská sezóna, která pro KCP znamená zrealizovat vánoční večírky
mnoha fifirem.
rem.
Podíváme-li
me-li do budoucnosti,
buddou
ouc
ucnos
noossti,
no
t KCPP ssee svědomitě
svvěd
sv
ěddomitě
tě připravuje
p pra
při
př
raavuj
vuujee
na mezinárodní
nadcházejícím
národdnníí akce
aakc
kce spojené
spoj
pojen
po
ené
né s nad
né
addch
chá
házej
há
ejjící
í m předsedpřed
ř se
ře
sed
eeddnictvím ČR
ČR v Radě
Raadě
d Evropské
Evr
vvrrops
ops
op
pské
ké unie
ké
unie v první
un
uni
p vn
pr
vní
ní polovině
poolov
ovvině
n roku
ně
rooku
ku
2009. Máme
Mám
Má
áme sice
áme
sice
cee rok
rook 2007,
2007
2007
07,, ale
alee v současné
sou
ou asnné době
ouč
době
obbě se
se
u mezinárodních
evropských
árodn
ár
odní
d ích
ích i evro
evr
rops
opskýc
opskýc
kýchh aasociací
soc
ociiac
oc
ociac
iaa í rrozhoduje
ozhod
oz
ozh
odu
duje
je
je
o destinacích
roky
2014.
acíc
c h kkongresů
ongres
ong
resůů ppro
res
ro rok
ro
ky 22010
0100 – 201
20
014.
01
14.
4 Pra
Praha
Praha
ha
a Kongresové
e ové
es
v centrum
centr
ce
ntrum
um
m chc
chcee být
být u ttoho!
oho!
oho
hoo!
V loňském
sice
světovém
astronomickém
m roce
roocee sic
icee bylo
bylo
y naa světo
sv
ětoovém as
sttro
trro
ronnom
oomiick
ckkém
kéém
m
kongresuu v KCP
vyškrtnuto
KCP vyš
vyškrt
k tnu
kr
nut
uto PPluto
ut
lut
u o ze
ze seznamu
sez
ezn
znamu
zn
amu
amu
m planet
pl
p an
ane
net
naší sluneční
seznamu
předních
nečn
ečn
čníí soustavy,
sousstav
tavyy,
y, alee Prahu
Prrahu
Pra
ahu ze
z sezna
amu
mu přední
pře
př
řední
ddnníích
c
evropských
měst
ý h kong
ýc
kkongresových
ongres
ong
reso
esov
ový
ový
v ých měs
ě t vvymazat
ěs
ymazat nelze.
neellzze
ze.
úvodní s lovo/ f orew ord
Dear ladies, gentlemen, friends!
time passes quickly and you are holding a new issue of our quarterly CongressMan that you can leaf
through for the first time. If you are our regular reader you will certainly appreciate this new format
and broader thematic spectrum as well. We won’t focus only on the Prague Congress Centre (PCC)
activities and its plans for the future, but we would like to offer some interesting information and
remarks about both present events and history of our capital.
Let me add one more agnomen to those Prague already has: it is the „congress” one. And why?
Although this year has not been as rich in big international congresses as the previous years, we
can boast several events mainly of medical topic. For example in April there was an International
conference about nuclear cardiology, at the beginning of June the 10th European congress of
psychologists and by the end of September 15th Congress of European organization of transplant
coordinators as well as the 13th Congress of European society for organ transplantations. The
autumn congress time has been followed by busy winter social season and that means organizing
many Christmas parties for a lot of companies in PCC.
If we look in the future, PCC is preparing international events related to the oncoming Czech EU
presidency in the first half of 2009. Although it is 2007, international and European associations
are now choosing the congress destinations for years 2010 – 2014. The city of Prague and the
Prague Congress Centre want to be ready. It was on the world astronomical congress in PCC last
year when Pluto was crossed out from the list of solar system planets; nevertheless Prague can not
be erased from the top list of European congress cities.
Ivan Bednář
vice-president of the board of directors
Mgr. Ivan Bednář
místopředseda představenstva
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
3
k on gres y
Praha – město
mě
kongresů
Kongresové centru
centrum Praha (KCP) se postupně
stává jedním z hla
hlavních center evropských konsetkání O širokém záběru konferencí,,
gresových setkání.
y,
kterým KCP nabí
nabídlo v tomto roce své prostory,
svědčí několik nnamátkou vybraných akcí.
4
Congress Man
Velmi častou tématikou
tém
pražských kongresů je sououčasný pokrok v medicíně: v dubnu tohoto rokuu tu
například Mezinárodní konference o nukproběhla např
leární kardiologii.
kardiolo Ani technologie ale nezůstávají
vají
stranou: už na
n počátku května se zde konal Světový kongres
kongre tunelářů se sloganem „Podzemí
emí
dimenze velkoměst”. V květnu objekt
– čtvrtá di
jekt
hostil také významné kadeřníky v rámci akce
CONGRESS & COLOR TROPHY – konCOLOR C
kadeřníků pořádané francouzskou firfirgresu ka
mou L´Oréal.
L´O
začátku června proběhl v sálech KCP 10.
Na začá
Evropský kongres psychologů. Po prázdniEvrops
novém odpočinku pak na začátku září do
KCP zavítal kongres Evropské společL I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
pro parenterální
nosti pr
enterální výživu, aby
a enterá
pouhé dva týdny
ho o po
později nahradil 15.
pozděj
mezinárodní kongres
meziná
výrobců železničních
výrob
dvojkolí.
dvojk
Další podzimní akce
Dalš
se ppotom nesly pod
vlajkou se symbovlaj
mbolem Aeskulapovy
povy
hole: na konci
ho
září 13. kongres
zá
gres
EEvropské společnosti
pro
ttransplantaci
taci
orgánů a 15. kongres
gres
transplantačních
Evropské organizace tr
ních
koordinátorů a 10. října konference Život s roztroušenou
nou
sklerózou: Dnes a zítra.
zítra
Především díky aktivitě KCP se dle statistiky mezinárodní asociace ICCA daří
aří
Praze udržet šesté místo na světě v počtu plánovaných mezinárodních kongre-sů a konferencí v letech 2007–2014. Pokud budou všechny záměry naplněny,
předstihne během několika příštích let Praha pro kongresovou turistiku tak
významná místa, jakými bezesporu jsou Londýn, Berlín či Hong Kong.
c ongres s es
Prague – a city of congresses
Prague Congress Centre (PCC) has been gradually turning into one of the
main European congress centres. Here are a few examples of the great variety
of conferences that have been held in the PCC premises.
Very frequent topic of Prague congresses is the development in medical science: In
April of this year there was the International conference about International Conference of Nuclear Cardiology. Technology is not left aside and at tthe beginning of
May there was the World Tunnel Congress with the sslogan “Undergcities”. In May the PCC
round – the fourth dimension of cities”
hairdressers within the
hosted important hairdre
CONGRESS
event COLOR
CO
& COLOR TROPHY – congress
oof hairdressers
held by the French
he
company L’Oréal.
co
At the beginning of
June there was the
Jun
10th European Congress of Psychology
in the PCC. After the
holidays
holida at the beginning of September the
PCC hosted the congress
of European society for
parenteral and enteral nourishment and was followed by
the 15th International Wheelsett
Congress.
The other autumn events weree in
token of Aeskulap’s caduceus:: by
the end of September there was
the 13th Congress of the European
pean
Society for Organ Transplantation
tation
and 15th Congress of the European
ropean
Transplant Coordinators Organisation
nisation
and in October 10 there was a conference “Life with disseminated sclerosis:
Today & Tomorrow.”
It is mainly thanks to the PCC
C that Prague manages to keep its sixth
xth rank in
the number of planned international
national congresses and conferences for years 2007–
2014 according to the ICCA stats. Iff allll plans
succeed,
l
d in the
h next few
f years Prague
will surpass such prominent congress-tourism destinations as London, Berlin or Hong
Kong.
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
5
p ar t ner
GUARANT – česká firma se světovým záběrem
Málokterá česká společnost zaujímá ve svém oboru mezinárodně tak vrcholovou
pozici jako GUARANT International spol. s r. o. Firma je známá jako špičkový organizátor kongresových a konferenčních služeb, a to nejen v České republice,
ale v celé Evropě. Položili jsme proto několik otázek generálnímu
řediteli Karlu Procházkovi.
Jak se daří firmě GUARANT ve srovnání s ostatními evropskými hráči tohoto oboru?
Podle žebříčku Top 10 PCO, otištěném britským odborným
časopisem C+MW v srpnu 2006, se v konkurenci s předními světovými organizátory umístil na třetím místě v počtu
účastníků kongresů za posledních šest let.
Očekáváte podobný vývoj i v následujícím roce?
Pokud příští rok dopadne podle našich předpokladů, mělo
by naše postavení v resortu ještě posílit. Mimo jiné připravujeme na příští rok v Praze například světový psychiatrický kongres s předpokládanou účastí sedmi
tisíc lidí. I když - naše metropole je natolik
silným lákadlem, že si netroufám o skutečném
počtu účastníků předem příliš spekulovat.
6
Congress Man
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
GUARANT – Czech company with
a worldwide field of action
There are not many Czech companies that have a top position in their branches just as the company GUARANT International spol. s r.o. This company
is well-known as a top provider of congress and conference services, not
only in the Czech Republic but all around Europe. That is why we asked Karel
Procházka, the general manager, a few questions.
How is the company GUARANT doing in comparison to other European providers in this field?
According to the ranking Top 10 PCO, published by British journal C+MW in August
2006, we took the third place in competition of the top world providers in the number of congress participants in the
last six years.
Do you expect the same in the
next year?
If the next year proceeds according to our
expectations, our position in the branch
should be better. Among others we are preparing a world psychiatric congress for the
next year in Prague with expected attendance
of seven thousand people. But our capital city
is so attractive that I daren‘t speculate about
the final number of participants.
Sir Nicolas Winton se v Kongresovém
centru Praha setkal se „svými
ými dětmi“
dětmi
Výjimečné setkání se v KCP uskutečnilo 9. října. Sir
Nicolas Winton se zde setkal s některými ze svých
„dětí“. Zástupci českých studentů zároveň během
večera předali norskému velvyslanci 32 000 podpisů
jako podporu pro získání Nobelovy ceny míru pro sira
Wintona.
Nicolas Winton je britský občan židovského původu, kterýý
před 2. světovou válkou dopravil do Anglie z tehdejšího Česskoslovenska 664 dětí převážně židovského původu a zachránil
nil
jim tak život. Do pomnichovského Československa na konci
nci
roku 1938 přijel tehdy třicetiletý úředník londýnské burzy Winton. Znal poměry v tehdejším Německu a věděl, co bude okupace Československa znamenat pro Židy. Winton pomáhal Britskému výboru pro
uprchlíky dopravit z Prahy do Švédska a Británie děti z rodin, které již tehdy nemohly
nebo nechtěly opustit Československo a které byly později vyhlazeny nacisty v koncentračních táborech. Dnes žijí „Wintonovy děti“ doslova po celém světě, např.
v Praze, Londýně, New Yorku nebo Tel Avivu. Jeden z nich je známý televizní novinář
na stanici CBC. Jsou mezi nimi architekti, režiséři, letci, profesoři. „Ty děti potřebovaly pomoc a já byl schopen jim ji poskytnout. Nic víc, nic míň.“, říká dnes sir Winton. „Nevím, proč zrovna mě ta věc napadla. Kdybych to nebyl já, tak snad někdo
jiný. Pro mě to byla spíš taková malá životní epizoda, která už dávno skončila.“
událost měsíce/event of the month
Sir Nicolas Winton met “his children”
in the
t
Prague Congress Centre
An eextraordinary meeting took place in the PCC on October 9. Sir Nicolas
Win met some of his “children” here. During the evening student repreWinton
sentatives
s n
se
presented 32,000 signatures to the Norwegian ambassador as
a ssupport for the Nobel Prize for Sir Winton.
Ni
Nicolas
Winton is a British citizen of Jewish origin who transported 664 children from Czechoslovakia to England before the Second World War and so he
dr
ssaved their lives. At that time thirty-year-old stock market clerk Winton came
tto post-Munich Czechoslovakia by the end of 1938. He was aware of the
conditions in Germany of that time and he knew what the occupation of Czechosloconditio
vakia would be for the Jews. Winton helped the British committee for refugees move the
children from families, which couldn‘t or didn’t want to leave the country and were later
exterminated by the Nazis in concentration camps, to Sweden and Britain. Nowadays
the “Winton children” live all around the world, for example in Prague, London, New
York or Tel Aviv. One of them is a well-known TV journalist at the CBC. There are architects, directors, pilots, professors among them. “Those kids needed help and I was able
to provide it. Nothing more, nothing less.“, says sir Winton today. “I don’t know why it
came upon me. If it hadn’t been me, it would have probably been someone else. For me
it was more like a small life episode that has been over for a very long time.“
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
7
k’꜒
k’꜒˜êŽ‘’šê‹’šê—’
œ’˜ Ž‘
‘’šê‹’š
’š
š ‹’š
’šê—’
—’
’ “„•—œêÆꋄ™ˆê‰˜‘¸
v˜•êm„…˜’˜–±ê|‘Œ”˜ˆê„‘‡ u’—’•Œ’˜–ê “„•—Œˆ–ê—˜•‘
œ’˜•ê †’“„‘œê Šˆ—ê —’Šˆ—‹ˆ•ê Œ‘—’ê „ê •ˆ„ê m˜‘ê “„•—œ·
{„Žêꗒêê„êꉘ‘ê꓄•—œêꖓˆ†Œ„Œ–—êꄑ‡êꙌ–Œ—
š’š­„—Œ–ŒŠ•’˜“­†ê—’ê–ˆˆê–’ˆê“Œ†—˜•ˆ–ꒉꋒšêšˆ
‹ˆ“꓈’“ˆê‹„™ˆêm|u·
‡ˆ‘„êyœ‘‡’™5
—ˆ­®êФ¢ªê¦ª£ê¨©ªê©©©
‰˜‘“„•—Œˆ–͝„—Œ–ŒŠ•’˜“­†
ꘑŒ”
ꏒ†
†„
s’’ŽŒ‘Šê‰’• „ꘑŒ”˜ˆê’†„—Œ’‘¸
„ꘑŒ”˜ˆê’†„—
˜ˆ
’†„—
„—Œ’
—Œ’‘¸
‘¸
t’‡ˆ•‘ê ˜—Œ‰˜‘†—Œ’‘„ê ™ˆ‘˜ˆê š‹Œ—ê „ê –“ˆ†—„†˜„•ê
™Œˆšê—’ê—‹ˆêw•„Š˜ˆêj„–—ˆê„‘‡êv‡ê{’š‘ê„‘‡ê‘ˆšœê
‡ˆ–ŒŠ‘ˆ‡êꌑ—ˆ•Œ’•êê¾êꕈ„‡œê—ê’êꄆ†’’‡„—ˆê꜒˜•ê
–“ˆ†Œ„êˆ™ˆ‘—–ꉒ•ê¡ªªê˜“ꗒꡪªªê“ˆ•–’‘–­
vvtê¾êj’‘Š•ˆ––êjˆ‘—•ˆêw•„Š˜ˆ
k„™Œ‡ê{’„O’™œ†‹
—ˆ­®êФ¢ªê¢¦¡ê¡§¤êª¢¦
‡„™Œ‡Í„—Œ–ŒŠ•’˜“­†
êêz“ˆ†Œ„­­­­}ˆ•œê–“ˆ†Œ„·
h‘ꈙˆ‘—êꐄ‘„Šˆ‡êꘖêꌖê꒑ˆêꗒêꕈˆ…ˆ•­ê
j’‘Š•ˆ––ˆ–±êêêên„„ꇌ‘‘ˆ•–±êêêêz“ˆ†Œ„êˆ™ˆ‘—–ê
„‘‡êêj’†Ž—„Œê꓄•—Œˆ–êꑈˆ‡êê„êꖓˆ†Œ„êꗒ˜†‹­ê
h‘‡ê—‹ˆêê5—ŒOBꗒ˜†‹êŒ–ê–“ˆ†Œ„­­­ê™ˆ•œê–“ˆ†Œ„·
wˆ—•ê—ˆ‰„‘
—ˆ­®êÐꤢªê¢¢¢ê¢¢ªê¤¥¡ê½ê¤¥¢
†„—ˆ•Œ‘ŠÍ„—Œ–ŒŠ•’˜“­†
nˆ‘ˆ•„êj„—ˆ•Œ‘Šêw„•—‘ˆ•
š’š­„—Œ–ŒŠ•’˜“­†
Taxi F ai r Pl ac e
Fair Place - taxi se zárukou
M
Maketa lidské paže se vztyččeným palcem a nápisem
FFair Place, umístěná nad
ccedulkou TAXI: na stanovištítích s tímto symbolem byste už neměli narazit
na taxikáře, který jízdné několikanásobně předraží a na závěr se od něj nedočkáte ani stvrzenky. Magistrát se rozhodl zjednat
v pražské taxislužbě pořádek. Jasné označení takzvaných „bezpečných“ stanovišť
je jedním z kroků k tomuto cíli.
28 CZK/km
„V současné době je v Praze 121 stanovišť taxi, devětačtyřicet z nich má svého správce
a tedy spadá pod režim Fair Place. Právě správci musejí garantovat kvalitu poskytovaných
služeb,“ podotýká k této problematice náměstek primátora Rudolf Blažek. Správcovská
stanoviště už v Praze existují pět let, jejich počet roste především v centru a nebezpečí
okradení cestujících ze strany řidičů taxi zde téměř nehrozí. Až nyní se jim ale dostává
jednotného loga a publicity.
10
Congress Man
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Fair Place – Guaranteed
Taxi service
A mock-up of a hand with the thumb up and notice Fair
Place, placed above the sign TAXI:
At these taxi ranks it’s highly unlikely you come across
a taxi driver who overcharges the fare and doesn’t give you
any receipt. The magistrature has decided to put things in the Prague taxi
service in order. Clear signs marking these “safe“ stands are one of the
steps.
“At the moment there are 121 Taxi ranks in Prague, 49 have their own keeper and
are run under Fair Place regime. And the keepers are responsible for the quality
of the service,” says Rudolf Blažek, deputy mayor. Guaranteed taxi stands have
been in Prague for five years and the number of them grows especially in the city
centre and the danger of being robbed by the taxi drivers is low. However, it’s
only now the stands get unified label and publicity.
Do gala s Dvořákem
Předvánoční atmosféru v Kongresovém centru Praha podpoří sváteční večer
Dvořák Gala. Koncert složený z nejznámějších děl Antonína Dvořáka v interpretaci Symfonického orchestru Českého rozhlasu pod vedením Vladimíra
debního
Válka je příslibem výjimečného hudebního
zážitku.
V programu, který se uskuteční 6. 12. v Kongresovém sále, nebudou chybět Slovanskéé tance,
Humoreska, Polonéza pro orchestr Es Dur ani
mnohé další legendární melodie českého
ho klasika. V provedení Symfonického orchestru
hestru
Českého rozhlasu, v jehož čele stál v minulosti
nulosti
například i Václav Talich, a za účasti virtuózníózního houslisty Pavla Šporcla, čeká diváky sedmedmdesát minut nestárnoucí Dvořákovy hudby.
by.
Zajímavostí je, že Pavel Šporcl, někdy přezdízdívaný génius v šátku, se jako jediný z českých
ých
houslistů mladé generace objevil v knize
nize
světově uznávaného kritika a houslového
ho
historika Henryho Rothe „Housloví virtuoosové: Od Paganiniho do 21. století“? I kvůli
ůli
němu tedy stojí za to Kongresové centrum
m
Praha šestého prosince navštívit.
kult ur a/ c ult ure
Gala evening with Dvořák
Pre-Christmas atmosphere in Prague Congress Centre (PCC) is going to be emphasized by a gala evening Dvořák Gala. The concert is going to be compounded of the
m famous works by Antonín Dvořák played by the Symphonic orchestra
most
of the Czech Radio conducted by Vladimír Válek and is a promise of an
e
extraordinary
musical experience.
TThe concert takes place on December 6 in the Congress Hall and
will offer such compositions as Slavic dances, Humoreska, Polow
naise for orchestra Es Major and many more legendary tunes
na
by the Czech classic. Performed by the Symphonic orchestra of
the Czech Radio, in the past conducted by, for example, Václav
Talich and featuring the virtuoso violinist Pavel Šporcl, it will
Tali
bring seventy minutes of unique Dvořák’s music.
brin
interesting thing is that Pavel Šporcl, sometimes nicknamed
An in
as a “genius in kerchiev” has appeared, as the only Czech
violinist of the young generation, in the book “From Pagaviolin
nini to the 21st century?” by the world-famous music critic an
and violin historian Henry Roth. So that is another
good reason
for visiting the Prague Congress Centre
r
on December
6.
Dec
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
11
Váno c e
Vánoční Praha rozsvítí ulice
Slavno
Slavnostně
osvětlené ulice, vůně svařeného vína
a před
především vánoční trhy: tak vypadá prosincová PraC
ha. Charakteristickým
pro předvánoční Prahu je předevš velký trh na Staroměstském náměstí. Histodevším
rické prostranství vévodí vysoký strom dovezený
rickému
kaž
každoročně
z některého z českých pohoří, pod ním
pod
podium
připravené pro různá kulturní vystoupení
a ppředevším desítky stánků s tradičními rukodělnými výrobky. Originální dárky tu najdou každoročně
sto Pražanů i návštěvníků hlavního města.
stovky
M
Máte
zájem o trh sice menší, ale zato s neopakovvatelnou atmosférou? Zamiřte přes Karlův Most na
Kampu. Stánků je zde sice méně, komornější prostředí
Kampu
však dodává všemu vánoční kouzlo. Kampa byla navíc vždy sídlem hrnčířského
řemesla
ř
l a na sortimentu
ti
t většiny
ětši stánků
tá k je to znát.
Neméně významný trh vyroste každoročně také na Václavském náměstí. Ať už však zamíříte kamkoliv, preclíky, horká medovina nebo sladké „štramberské uši“ vás čekají všude.
Stejně jako originální vánoční ozdoby, dřevěné hračky, efektní svíce a solné lampy. Před
Vánoci zkrátka Praha stojí za návštěvu.
12
Congress Man
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Christmas Prague will light up the
streets
Chr is t m as
Dříve nebyl symbolem Vánoc
stromek, ale jesličky
Solemnly lighted up streets, smell of mulled wine and first of all the Christmas markets: that is December in Prague. The most typical for pre-Christmas Prague is the big market at the Old-Town Square. There is always a tall
tree brought in from the Czech mountains and under there is a stage prepared for various cultural performances and first of all there are tens of
stalls with many traditional hand-made products. Here hundreds of Prague
citizens as well as Prague visitors buy original
Christmas presents.
Zatímco vánoční stromky se v českých zemích objevily až v devatenáctém
století, zpráva o prvních jesličkách na našem území se datuje už od roku
1562. Z církevní půdy se betlémy postupně přesunuly i do lidového prostředí.
Lidoví betlémáři však scénu narození Ježíška přesunuli do Čech, nejlépe do
vlastní vesnice. V typickém českém betlému jsou vždy zastoupeni darovníci
a anděl zvěstování Páně. Většinou však nechybí ani myslivec, kominík, mlynář, hospodský, ponocný a děti. Zkrátka celá vesnice se vším,
co k ní patří.
Would you prefer smaller market with a unique
atmosphere? Then go over the Charles Bridge
to Kampa. There are fewer stalls but Christmas
magic can be felt everywhere. Kampa used to be
the centre of pottery so you can find the products
in many stalls.
No less famous market can be found at Wenceslas
Square. But wherever you choose to go, you find
pretzels, hot mead or sweet “štramberské uši“
(special Czech bakery product). And you can get
original Christmas decoratins, wooden toys and
showy candles and salt lamps. Pre-Christmas
Prague is simply worth visiting.
Lidovými betlémy se
dodnes pyšní mnoho míst
v České republice. Bohatou tradici však měla jejich
výroba v Podkrkonoší. Nejobdivovanějším kusem je
potom Třebechovický betlém
m
– unikátní velkolepé dřevěnéé
dílo z 19. století. Nejen ten,
n,
ale i ukázky dalších jedinečečných lidových betlémů mohou
hou
zájemci vidět v Muzeu betlémů
émů
v Třebechovicích pod Orebem.
m.
A Christmas crib, a former symbol of
Christmas time
Christmas trees appeared in the Czech regions in the nineteenth century whereas
first mentions of the Christmas cribs go back to the year 1562. Christmas cribs
spread gradually from the church environment among ordinary people. However,
folk crib makers adapted the Jesus’ birth scenee to
Bohe
age
Bohemian conditions, preferably to their home village
ones
ones. In a typical Czech Christmas crib there are not
only donors and angel of annunciation, there is also
lso
a hun
er,
hunter, a chimney-sweeper, a miller, an innkeeper,
a bel
bellman and kids. In short, there is a whole villagee
with everything that belongs here.
Man Czech towns pride themselves on having ChristMany
mas cribs. But it is the region of Giant Mountains
where the tradition has been strongest. The most
whe
favorite is the one in Třebechovice pod Orebem.
fav
It is a unique wooden Christmas crib made in the
19th century. It can be seen, and many more, in thee
Museum
of Christmas cribs in Třebechovice pod Orebem.
M
rebem.
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress M
C
Man
13
pov ěs t / l egen d
O Křesomyslu a Horymírovi – část 2
Horymír byl statečný muž a neškemral o svůj život. Měl však poslední přání projet se ještě naposledy na svém věrném koni. Kníže jen mávl rukou: „Staniž
se! Z Vyšehradu stejně není úniku.“ Jenže to se milý Křesomysl přepočítal.
Horymír vyskočil na Šemíka, objel dvakrát nádvoří a potom se sklonil ke koňské šíji a zašeptal zvířeti cosi do ucha. Milý Šemík zaržál, vzepjal se a náhle přeskočil hradby i Vyšehradskou skálu a octl se rovnou uprostřed Vltavy.
Než se přihlížející stačili vzpamatovat, Šemík
i s Horymírem doplaval ke břehu a už uháněl
směrem k vladykovým rodným Neumětelům.
Celý knížecí dvůr byl ohromen a ani kníže
nebyl mocen slova.
Druhý den se k překvapení všech Horymír na
Vyšehrad vrátil. A kníže Křesomysl jeho statečnost ocenil: daroval mu milost. Bohužel - Šemíkovi již nebylo pomoci. Zranění po heroickém
skoku byla příliš vážná. Věrný kůň se dalšího
dne už nedožil. Pochován byl podle pověsti na
Horymírovo přání se všemi poctami v Neumětelích.
14
Congress Man
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
A Legend of Křesomysl and Horymír
– part 2
Horymír was a brave man and didn’t beg for his life. However, he had one last
wish. He wanted to take a ride on his horse called Šemík. The prince didn’t
mind and said: “Let this happen! There’s no escape from Vyšehrad, unless
your horse has wings.”
However, Křesomysl was wrong. Horymír
jumped on Šemík, rode twice around the
courtyard and then inclined his head
and whispered something to the horse’s
ear. Šemík neighed, reared and suddenly
jumped over the fortifications and the
Vyšehrad rock straight to the river Vltava. Before the viewers realized what was
going on, Šemík and Horymír swam to
the bank and rode to the squire’s native
Neumětely. The whole court was astonished and the prince himself wasn’t able to utter a word.
On the following day, to everybody’s surprise, Horymír came back to Vyšehrad. And
prince Křesomysl appreciated his bravery: he granted him a pardon. Unfortunately
they couldn’t save the horse Šemík. His wounds after the heroic jump were too
serious. The truehearted horse died the next day. According to the legend, Šemík
was buried with all honours, on Horymír’s request, in Neumětely.
a kc e/ event s 2007
Seznam akcí
26. – 29. 3.
Evropská konference Božího ohně
a zázraků 2008
Euro Fire Miracle Conference
2008
30. 4. – 3. 5.
10. kongres Evropské společnosti
pro antikoncepci
10th Congress of the European
Society of Contraception
26. – 28. 5.
ISF 2008 Světový semenářský
kongres
ISF 2008 World Seed Congress
11. – 14. 6.
31. Evropská konference na téma
cystická fibróza
31st European Cystic Fibrosis Conference
22. – 27. 6.
OMA Meeting 2008 – Setkání
zástupců sdružení předních světových mobilních operátorů, dodavatelů zařízení a sítí a IT společností
OMA Meeting 2008 – Meeting
of delegates of the Open Mobile
Alliance
CongressMan, informační čtvrtletník Kongresového centra Praha, a.s.
CongressMan, quarterly of the Prague Congress Centre
20. – 25. 9.
XIV světový kongres psychiatrů
XIV World Congress of Psychiatry
Datum vydání / Publication: listopad 2007 / november 2007 • Registrační číslo: MKČR E 16004 •
Vydavatel / Publisher: Kongresové centrum Praha, a.s., IČO: 63080249, adresa: 5. května 65, 140 21 Praha 4,
www.kcp.cz • Rezervace akcí / Booking of events: Tel.: +420 261 172 222, E-mail: [email protected] •
Redakce: Martina Šrámková, MediaClar, s.r.o., Tel.: +420 224 931 631, E-mail: [email protected],
Pavla Flídrová, marketing KCP, Tel.: +420 261 172 212, E-mail: [email protected] • Grafická úprava
a výroba: Machart, s.r.o., www.machart.cz • Náklad: 10 000 ks
L I S T O PA D / N O V E M B E R 2 0 0 7 w w w. k c p . c z
Congress Man
15
!
m
e
f
um
r
t
m
í
aš
V
!
h
e
p
m
m
s
J
riu
t
r
u
o
ey
r
a
e
W
www.kcp.cz, [email protected],
tel.: +420 261 172 222, fax: +420 261 172 012