Ediční plán 2011/2012

Transkript

Ediční plán 2011/2012
N A K L A DBELETRIE
AT E L SMIMO
TVÍ
Dan Brown – dílo
EDICE
A R G O
e d i č n í
p l á n
0 1/ 2 0 11 – 0 6 / 2 0 12
ARGO spol. s r. o.
Ředitel: Milan Gelnar, tel.: 222 781 361,
[email protected]
Jednatelka: Hana Gelnarová, tel.: 222 781 361,
[email protected]
Jednatel: Jiří Michek, tel.: 226 519 376,
[email protected]
Milíčova 13
Praha 3, 130 00
tel.: +420 222 781 601
fax: +420 222 780 184
Asistentka: Gabriela Kiszová, tel.: 222 780 184,
[email protected]
[email protected]
www.argo.cz
Redakce:
Magdalena Moravová (historická literatura),
tel.: 222 781 597, [email protected]
Martin Nodl (historická literatura), tel.: 222 781 597,
[email protected]
Markéta Nová (bilingvní edice, literatura o mateřství
a rodičovství, mýty a pohádky), tel.: 222 781 597,
[email protected]
Vít Penkala (beletrie, populárně naučná literatura),
tel.: 222 781 597, [email protected]
Alena Pokorná (literatura pro děti a mládež, německy psaná
literatura), tel.: 222 781 597, [email protected]
Martin Svoboda (beletrie, francouzsky psaná literatura),
tel.: 222 781 597, [email protected]
Ivana Tomková (beletrie, francouzsky psaná literatura),
tel.: 222 781 597, [email protected]
Miloš Urban (beletrie), tel.: 222 781 597,
[email protected]
Jindřich Vacek (kultury a civilizace, románské jazyky),
tel.: 222 781 597, [email protected]
Redakce technická:
Milan Dorazil, tel.: 222 782 260, [email protected]
Saša Švolíková, tel.: 222 782 260, [email protected]
Redakce výtvarná:
Pavel Růt, tel.: 222 782 260, [email protected]
PR a propagace:
Zdenka Křikavová, tel.: 222 781 601, 733 650 762,
[email protected]
Oldřich Roun, tel.: 222 780 184, 733 575 009,
[email protected]
Odbyt:
Pavel Krummer, tel.: 222 780 184, [email protected]
Zahraniční práva a dotace:
Kryštof Rödling, tel.: 734 336 067, [email protected]
Účetní oddělení:
Jana Kühnlová, tel.: 222 782 147, [email protected]
Marie Šimková, tel.: 222 782 147, [email protected]
Platební podmínky:
Knihkupcům poskytujeme rabat
30 %, knihovnám, školám a neziskovým organizacím rabat 20 %.
Při zasílání poštou na dobírku
neúčtujeme balné, pouze část poštovného ve výši 60 Kč pro zásilky
do 2 kg (tato částka bude zvýšena
v případě zvýšení cen poštovného).
Distribuce:
Kosmas s. r. o.
Lublaňská 34, 120 00 Praha 2
sklad Kosmas
Za Halami 877, 252 62
Horoměřice,
tel.: 226 519 400 (odbyt),
fax: 226 519 387,
e-mail: [email protected]
www.firma.kosmas.cz
Odběratelé na Slovensku mohou
naši produkci objednat u distribuce
a knihkupectví
Artforum s. r. o., Kozia 20, 811 03
Bratislava,
tel.:/fax: +421 254 411 898,
www.artforum.sk,
[email protected],
[email protected],
[email protected]
Ilustrace na obálce Ivana Lomová
Vážení čtenáři,
nakladatelství Argo vám předkládá nový ediční plán na
období od počátku roku 2011 do poloviny roku 2012.
I v loňském roce jsme se snažili věnovat maximální
pozornost pečlivé přípravě našich knih a celkem jsme
vydali 136 nových titulů.
V prosinci 2010 bohužel zemřela naše šéfredaktorka
Eva Slámová, zakladatelka edice AAA, dlouholetá redaktorka knih Roberta Fulghuma i Dana Browna. Její přínos
byl mimo jiné oceněn vítězstvím edice AAA v Magnesii
Liteře v kategorii Litera za nakladatelský čin. Další nominaci v rámci cen Magnesia Litera jsme získali za překlad
knihy Hilary Mantelové Wolf Hall od Michaly Markové
v kategorii Litera za překlad. Poslední letošní nominací na
Magnesii Literu je kniha Emila Hakla Pravidla směšného
chování v kategorii Litera za prózu. Za tuto knihu Emil
Hakl loni získal Cenu Josefa Škvoreckého.
U našich knih také neustále usilujeme o kvalitní grafickou podobu. Důkazem, že nikoli zbytečně, může být
i skutečnost, že v soutěži Nejkrásnější české knihy roku
jsme získali třetí místo v kategorii dětské literatury za
sbírku Emanuela Frynty Písničky bez muziky. V kategorii
krásná literatura byl v užším výběru soubor knih Isaaka
Babela.
Úplně novou kategorií v naší produkci jsou elektronické
knihy, které budeme prodávat prostřednictvím internetového knihkupectví www.kosmas.cz.
Mnoho nových příjemných literárních zážitků
vám přeje
Argo
OBSAH
Beletrie
4
Autoři – dílo
(Bolaño, Borges, Bukowski, Caroll, Coelho, Eco,
Fulghum, Hesse, Joyce, Kerouac, McCarthy,
Orwell, Pamuk, Singer, Vian, Vonnegut,
Watersová, Welsh)
AAA – Edice anglo-amerických autorů
27
Edice Jiný jih
30
SSP – Edice Současná světová próza
32
Česká beletrie (Urban, Renčín)
33
Edice Kanapka
37
Bilingvní tituly
38
Thrillery, detektivky
40
Mýty, pohádky a legendy – ilustrovaná řada
44
Eseje
46
Beletrie mimo edice
47
Poezie
53
Sci-fi, fantasy
Autoři (Dick, Lukjaněnko, Noviková)
Edice Fantastika
Sci-fi, fantasy mimo edice
54
54
59
66
Komiks
67
Literatura pro děti a mládež
Autoři (Stiefvaterová, Noëlová)
68
68
Odborná literatura
Edice Aliter
Edice Zip
Odborná literatura mimo edice
Castellologica
73
73
75
79
84
Historická literatura
Edice Dějiny Evropy
Edice Ecce homo
Edice Historické myšlení
Edice Každodenní život
Edice Paměť středověku
Historie mimo edice
85
85
86
88
91
95
96
Obrazové publikace
98
E-knihy
99
Abecední seznam autorů
101
BELETRIE
Roberto Bolaño
ROBERTO BOLAÑO (1953–2003)
Roberto Bolaño je původem Chilan, ale dobu zásadní
pro své literární zrání prožil v Mexiku, dospělost pak ve
Španělsku. Psal poezii i prózu v neuvěřitelném množství.
Jeho první publikovaný román (ve spolupráci s A. Garcíou
Portou) pochází z roku 1984, nová díla se posmrtně vydávají z pozůstalosti dodnes. Po útlejších knihách Nacistická
literatura v Americe (1996) a Vzdálená hvězda (1996) Bolaña proslavil zejména román Divocí detektivové (1998),
který získal řadu cen (Herralde, Rómulo Gallegos aj.),
světovou proslulost mu však zajistil až anglický překlad
tohoto románu. Posmrtně vydaný Bolañův román 2666
(šp. 2004), též ověnčený nejrůznějšími cenami, prohlásili
v březnu 2009 američtí kritikové za nejlepší beletristické
dílo roku 2008, vydané v USA.
Nacistická literatura v Americe
Přeložila Anežka Charvátová
Touto knihou, vydanou v roce 1996, na sebe dnes slavný
Roberto Bolaño poprvé upoutal pozornost. Formálně se
tváří jako slovník spisovatelů, ale žádná slavná jména
skutečných latinskoamerických autorů, kteří si tak či onak
zadali s fašistickou ideologií, tam nenajdeme. Není to
ani sbírka esejů, ale ani román či povídky, nýbrž zvláštní hybridní žánr: soubor typicky bolañovských, záměrně
znejistělých vyprávění, kde banální a všední historky
nabývají děsivých a groteskních rozměrů. Bolaño tu má
blízko k Borgesovi, jenž také věrohodně vyprávěl o neexistujících spisovatelích, textech a historických osobnostech
a s radostí ze hry vymýšlel příručky typu Fantastická zoologie. Bolaño si navíc hraje se jmény, která se někdy dají
v textu dešifrovat, sarkasticky se šklebí a popichuje, ale
hlavně propadá – a s ním i čtenáři – kouzlu slova a chrlí
fascinující litanie a obrazy.
PŘIPRAVUJEME:
2666
JIŽ VYŠLO:
Divocí detektivové
4
Jorge Luis Borges
BELETRIE
JORGE LUIS BORGES (1899–1986)
Slavný argentinský spisovatel vyrostl v dvojjazyčném
prostředí anglo-argentinské rodiny, rané mládí prožil
v Evropě, řadu let působil jako ředitel Národní knihovny
v Buenos Aires a vyučoval anglo-americkou literaturu.
Světově i v českém prostředí proslul především knihami fantastických povídek, neméně pozoruhodná je
však jeho tvorba esejistická a lyrická. Za své dílo získal
četná mezinárodní ocenění a řadí se k předním světovým
autorům 20. století.
Spisy III – Další pátrání, Dějiny věčnosti
Přeložily Mariana Machová a Martina Mašínová
Jorge Luis Borges celosvětově proslul jednak jako povídkář, ale též jako vynikající esejista. Jeho rozsáhlé esejistické dílo nejen významně dotváří jeho tvorbu povídkovou,
ale esej lze chápat jako základní žánr Borgesovy tvorby,
který povídkám předchází a do velké míry určuje jejich
podobu. Oba žánry se blíží i svými tématy, která se
u Borgese stále navracejí: čas, sny, knihy a literatura...
Ve třetím svazku jeho spisů se českému čtenáři poprvé
dostávají do rukou dvě jeho esejistické knihy: Dějiny
věčnosti z roku 1936 a jeho nejznámější soubor esejů,
nazvaný Další pátrání (z roku 1952).
Spisy IV – Evaristo Carriego, Diskuse
Přeložili Anna Tkáčová a Mariana Machová
Čtvrtý svazek Borgesových spisů zahrnuje dvě sbírky
raných esejů z třicátých let 20. století. Texty knihy Evaristo Carriego jsou věnovány ryze argentinským tématům, zejména starému Buenos Aires a jeho předměstí
s poetikou tanga, soubojů na nože a jezdců, kteří mizí
v pampě. Sbírka Diskuse pak přináší další základní témata
Borgesova díla, mezi něž patří úvahy o čase a nekonečnu,
ale především o knihách a literatuře.
PŘIPRAVUJEME:
Spisy V. – Osobní knihovna, Devět dantovských esejů,
Předmluvy s předmluvou předmluv
JIŽ VYŠLO:
Spisy I – Fikce, Alef
Spisy II – Brodiova zpráva, Kniha z písku, Dvacátého
pátého srpna a jiné povídky
5
BELETRIE
Charles Bukowski
CHARLES BUKOWSKI (1920–1994)
Potomek amerického otce a německé matky se narodil v roce 1920 v Německu. Rodina se přestěhovala do
Ameriky o osm let později, jméno se zpočátku psalo
Bukovaski. Dnes patří Charles Bukowski ke klasikům
moderní americké literatury. Ve své tvorbě střídal prózu
a poezii, první povídka mu vyšla v roce 1944, ale rané
pokusy se nedočkaly valné pozornosti. Dlouhá léta pracoval na poštovním úřadě. V 50. letech psal především
poezii. Do širšího povědomí se dostal až v 60. letech,
s nástupem tzv. malých časopisů, které dávaly prostor
nezávislé, proti establishmentu zaměřené tvorbě. Svým
bohémským životním stylem a nevybíravým politickým
slovníkem si vysloužil pozornost agentů FBI a několikrát
pobyl ve vězení, především za výtržnictví v alkoholovém
podroušení. Zemřel roku 1994 jako kultovní autor a počet
jeho čtenářů po celém světě stále roste.
Tvrdej chleba
Přeložil Bob Hýsek
Sbírku Tvrdej chleba tvoří posmrtně sebrané básně, napsané nedlouho před smrtí autora v roce 1994. Charles
Bukowski zde s typickým nadhledem a ironií přemítá
o umění, s něhou vzpomíná na své první kurvy a medituje nad poslední sklenkou vína před chemoterapií.
V agónii zahazuje masku drsňáka a kvílí bolestí, chechtá
se v plamenech a prohrává nejen na dostizích, neboť zas
a znova sází na špatné ženy. Jako málokdo umí v básni
zastavit čas a jeho upřímnost je sebezničující – když si
vyřizuje účty s ostatními básníky, vyslovuje zároveň ortel
sám nad sebou, neboť „znáte snad něco horšího než
tvora, jehož smyslem života je psát poezii“?
JIŽ VYŠLO:
Příběhy obyčejného šílenství
Nejkrásnější ženská ve městě
Zápisky starého prasáka
Pobryndané spisy
PŘIPRAVUJEME:
Lidi nakonec vypadaj jako kytky
6
Lewis Carroll
BELETRIE
LEWIS CARROLL (1832–1898)
Anglický spisovatel (vl. jménem Charles Lutwidge Dodgson), matematik, logik, fotograf. Pocházel z velké rodiny (měl 10 sourozenců) anglikánského duchovního, od
dětství vynikal vysokým intelektem, jako žák byl nadaný
zejména na matematiku, později, v dospělém věku, měl
i umělecké ambice, nejprve na poli literárním, později se
začal věnovat v té době novému oboru – fotografii (velice
známý je jeho portrét malé Alice Liddellové, tedy Alenky).
Alenčina dobrodružství v říši divů
a za zrcadlem
Přeložil Jaroslav Císař
Ilustrovala Jitka Boková
Souborné vydání dvou světově proslulých příběhů Alenčina dobrodružství v říši divů a Za zrcadlem a co tam Alenka
našla. První z obou knih vyšla v roce 1865, druhá o sedm
let později, tedy téměř před 150 lety, a přesto stále znovu
okouzlují velké i malé čtenáře. Alenka, která se vydá za
oblečeným králíkem jeho norou do podivuhodné říše
plné zvláštních bytostí a později prostoupí zrcadlem do
ukvapeného světa naruby, znovu a znovu budí ve výtvarnících i filmařích chuť zobrazit po svém představy, které
v nich vyvolává. V našem bohatě ilustrovaném vydání se
čtenáři setkají s křehkými a zároveň bujnými ilustracemi
pražské výtvarnice Jitky Bokové – její obrazy fantazijní
svět Lewise Carolla skvěle doplňují.
7
BELETRIE
Paulo Coelho
PAULO COELHO (*1947)
Člověk, který si splnil svůj sen. Těmito slovy by se dal
nejlépe vystihnout brazilský spisovatel Paulo Coelho. Narozen 24. srpna 1947 v Rio de Janeiru, prošel během cesty
za svým snem mnohými zkouškami. Vychován byl v jezuitských školách, stal se rockovým textařem, prošel těžkou
drogovou zkušeností, několikrát pobyl v psychiatrických
léčebnách i v tvrdých vězeních brazilské vojenské diktatury, až po více než třiceti letech naplnil svůj sen – stal se
spisovatelem. Od té doby prodal ve světě desítky milionů
svých knih v mnoha jazycích. Má statisíce obdivovatelů.
Paulo Coelho zůstává nejen jedním z nejčtenějších, ale
i jedním z nejvlivnějších autorů, kteří dnes píší.
Více na www.paulocoelho.com a na www.coelho.cz
Alef
Přeložila Pavla Lidmilová
Ve svém nejnovějším díle se autor vrací k motivu pouti:
po pouti do Santiaga (v románu Poutník. Mágův deník)
a symbolické cestě do Říma (Brida) se tentokrát vydává
na pouť třemi světadíly. V knize, jejímiž hlavními hrdiny
jsou on sám a jakási žena, líčí téměř deset tisíc kilometrů
dlouhou cestu, kterou již roku 2006 podnikl po Transsibiřské magistrále. Jejich putování se odvíjí ve znamení
symbolu Alef, který pro autora v duchu magické tradice
představuje bod, v němž se vše sbíhá a v němž můžeme
v jediném okamžiku spatřit vše.
8
Paulo Coelho
BELETRIE
JIŽ VYŠLO:
Alchymista
U řeky Piedra jsem usedla a plakala
Pátá hora
Veronika se rozhodla zemřít
Ďábel a slečna Chantal
Poutník. Mágův deník
Jedenáct minut
Záhir
Rukověť bojovníka světla
Jako řeka, jež plyne
Čarodějka z Portobella
Alchymista (ilustrované vydání)
Brida
Vítěz je sám
Valkýry
9
BELETRIE
Umberto Eco
UMBERTO ECO (*1932)
Vystudoval středověkou filozofii a literaturu, působil jako vysokoškolský profesor, pracoval v televizi, v nakladatelství, psal sloupky pro avantgardní časopisy, v roce
1971 se stal prvním profesorem sémiotiky a ve čtyřiceti
osmi letech vydal svůj první a hned bestsellerový román (Jméno růže, 1980). Je významným představitelem
postmoderny a avantgardy 60. let 20. století a držitelem
řady prestižních ocenění i několika čestných doktorátů.
Také Ecova románová tvorba vychází ze širokého rozpětí
jeho odborných zájmů, i přes svou intelektuálnost si však
udržuje celosvětovou popularitu. V současné době autor
vyučuje sémiotiku na univerzitě v Boloni.
Od stromu k labyrintu
Přeložili Jiří Pelán, Pavel Štichauer, Zora Obstová, Gabriela
Chalupská, Helena Giordanová, Martin Bažil
Ve své nejnovější knize předkládá Umberto Eco studie
o historii znakových teorií. Popisuje dva modely encyklopedického poznání, z nichž jeden vychází z ideje stromu
(systematického větvení pojmů) a druhý z ideje labyrintu.
V dalších kapitolách hledá sémiotickou reflexi ve filozofických systémech od Platóna a Aristotela přes Tomáše
Akvinského či Viléma Ockhama ke Kantovi, ale nemenší
pozornost věnuje rétorickým spisům (například barokním
výkladům o metafoře) či kabalisticky založenému učení
o „kombinatorickém umění“ (Raymondu Lullovi a Picovi
della Mirandola). Tato materiálově mimořádně bohatá
kniha shrnuje Ecovy různorodé výzkumy z posledních
desetiletí, autor jí však dokázal vtisknout přehlednou
monografickou podobu.
Kant a ptakopysk
Přeložil Pavel Štichauer
Ecův Kant a ptakopysk z r. 1997 je návratem k některým základním otázkám, které autor formuloval ve své
Teorii sémiotiky. Těmito otázkami jsou především vztah
percepce a semiózy, problematika reference, vztah mezi jazykem a realitou. Eco se bezprostředně dotýká
odvěkých problémů západní filozofie, které se mezitím
staly předmětem kognitivních věd. Autor opouští formu
systematického výkladu a nabízí spíše příběhy a „bajky“, v nichž zaujímá zvláštní postavení ptakopysk, který
představuje tvrdou zkoušku pro mnohé teorie poznání.
Eco přichází s vlastním programem kognitivní sémantiky,
založené na tom, co nazve smluvním realismem.
10
Umberto Eco
BELETRIE
Pražský hřbitov
Přeložil Jiří Pelán
V románu-labyrintu proslulého autora se příběh s detektivní zápletkou prolíná s literaturou faktu. Ve svém bytě
v nevábné pařížské čtvrti se v březnu 1897 probouzí
starší muž a snaží se rozpomenout, kdo vlastně je.
Metodou doktora Freuda, se kterým párkrát pojedl, si
začíná vybavovat vlastní minulost italského a později
francouzského policejního konfidenta, autora fiktivního
konspiračního plánu, který pak v rukou jiných začal žít
vlastním životem. Téměř všechny postavy (např. Alexandre Dumas) jsou historické, neméně skutečný je i hrdinou
sepsaný pamflet.
JIŽ VYŠLO:
Baudolino
Ostrov včerejšího dne
O literatuře
Tajemný plamen královny Loany
Skeptikové a těšitelé
Dějiny ošklivosti
Umění a krása ve středověké estetice
Poznámky na krabičkách od sirek
Dějiny krásy
Teorie sémiotiky
Bludiště seznamů
Knih se jen tak nezbavíme
11
BELETRIE
Robert Fulghum
ROBERT FULGHUM (*1937)
Životopisci uvádějí, že nasbíral pestré životní zkušenosti
a k psaní se dostal v podstatě náhodou. Nikoli však nelogicky: jako praktický umělec slova působil třeba coby
folkový zpěvák nebo unitářský pastor. Ale vedle toho byl
i kovbojem, barmanem nebo obchodním agentem. Řada
jeho textů vznikla právě pro potřeby jeho evidentně netuctové pastorační činnosti. Jeho první kniha Všechno, co
opravdu potřebuju znát, jsem se naučil v mateřské školce
vyšla česky poprvé v roce 1991.
Photo Willow Bader
Věčná dobrodružství Kapitána Školky
Evina knížka
Přeložili Lenka Fárová a Jiří Hrubý
Knihu Fulghumových úvah a vyprávění sestavila autorova
dvorní redaktorka Eva Slámová krátce před svou smrtí.
Zadání pro výbor z autorových krátkých textů znělo takto:
má to být knížka speciálně pro českého čtenáře a jeho
českou mentalitu (v této podobě v angličtině nevyjde).
Hned první text tedy pojednává o tom, jak slavný spisovatel čůrá komusi na plot. Fulghum se věnuje svým obvyklým tematickým okruhům, zejména pozorování svých
bližních (zvlášť ho zajímají děti a jejich rodiče) i sebe
sama, a filozofickým důsledkům běžných, každodenních
činností (třeba praní prádla a čištění zubů). Fulghumův
živočichopis v krystalické podobě.
Photo Miro Švolík
12
Robert Fulghum
BELETRIE
Drž mě pevně, miluj mě zlehka
Přeložili Lenka Fárová a Jiří Hrubý
Po románovém projektu Třetí přání, pentalogii, jež vyšla
konečně i v USA, a poslední knize esejů Co jsem to proboha udělal? absolvoval Robert Fulghum několikaměsíční
taneční školu tanga přímo v Argentině. Když se vrátil do
Seattlu, začal organizovat různé taneční akce točící se
kolem tanga, např. Tango kabaret, kde dělal moderátora.
Přelom roku strávil na Bali v doprovodu tanečnice tanga. A celou tu dobu mu v hlavě zrála kniha. V Seattlu se
nachází tančírna Století (Century Ballroom), která slouží
jako pevný bod nebo pevný parket, kolem něhož se točí
jednotlivé příběhy jako na kolotoči – Fulghum ve svých
povídkách zkoumá vrozenou lidskou potřebu reagovat
fyzicky na hudbu.
JIŽ VYŠLO:
Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil
v mateřské školce
Už hořela, když jsem si do ní lehal
Ach jo
Možná, možná ne
Od začátku do konce
Opravdová láska
Slova, která jsem si přál napsat sám
Třetí přání
Třetí přání 2: zbytek příběhu
Třetí přání (splněno)
Co jsem to proboha udělal?
Něco z Fulghuma I, II/From Fulghum I, II
13
BELETRIE
Hermann Hesse
HERMANN HESSE (1877–1962)
Německý prozaik, lyrik a esejista, nositel Nobelovy ceny
za literaturu, patřil k poslední generaci kultury „klasického“ měšťanstva. Na jeho tvorbu mělo vliv nejen vědomí
odcházejících starých, měšťanských hodnot, kterými
hluboce otřásla první světová válka a ke kterým byl
Hesse velmi kritický, ale také psychoanalýza, některé
Nietzscheovy myšlenky a východní filozofie. Z Hesseho
díla, prodchnutého hledáním pravdy, nových hodnot
a smysluplné existence tvůrčího jedince v odcizeném,
rozpadajícím se světě, si největší čtenářskou oblibu získaly především romány Petr Camenzind, Demian, Stepní
vlk, Narcis a Goldmund a „indická báseň“ Siddhártha.
Radosti zahradníka
Přeložil Vladimír Tomeš
Tématem souboru drobných próz a básní, esejů, deníkových zápisků a pozorování je zahrada a zahradnické
práce v koloběhu ročních období. Spisovatel a básník
Hermann Hesse byl náruživým pozorovatelem přírody
a pilným zahradníkem. Zahradničení mu poskytovalo
útěchu a odpočinek, zahrada mu byla útočištěm a oázou klidu. „Zaměstnávat se zeminou a rostlinami dává
duši stejnou úlevu a klid jako meditace.“ Knihu doplňují
černobílé fotografie a Hesseho akvarely, jež dokládají
autorovo malířské nadání.
JIŽ VYŠLO:
Souborné dílo I–X
Demian
Siddhártha
Pohádky
Narcis a Goldmund
Stepní vlk
Knulp (bilingvní vydání)
O létání
Petr Camenzind
14
James Joyce
BELETRIE
JAMES JOYCE (1882–1941)
Významný irský prozaik a básník, jenž se svým dílem
řadí mezi přední autory 20. století a je považován za
největšího experimentátora moderního románu, se narodil a vyrůstal v Dublinu v katolické rodině. Studoval na
jezuitském gymnáziu a posléze na univerzitě v Dublinu.
Po ukončení studií odchází do Evropy, kde prožije až na
několik návratů do Irska celý život. Celé jeho dílo je však
dětstvím a pobyty v Irsku protknuto a silně ovlivněno.
Dubliňané
Přeložil Aloys Skoumal
Sbírka patnácti povídek, které naturalisticky líčí život
dublinské střední třídy na počátku 20. století. Ústředním motivem všech povídek je epifanie – moment, kdy
postavy pochopí samy sebe.
Portrét umělce v jinošských letech
Přeložil Aloys Skoumal
Částečně autobiografické dílo popisuje v postavě Štěpána
Dedala dospívání a intelektuální, náboženské, politické
a umělecké zrání studenta dublinského jezuitského gymnázia. Dedalus se po dlouhém vývoji vzbouří proti katolicismu a irské konvenčnosti, v závěru odjíždí do Paříže,
aby se stal umělcem.
Odysseus
Přeložil Aloys Skoumal
Nové vydání slavného experimentálního románu, jenž je
jedinečnou přehlídkou učenosti a umělecké virtuozity.
Kočka a čert
Přeložila Jarmila Rosíková
Nové ilustrované vydání pohádky, kterou James Joyce
napsal v roce 1936 jako dopis svému vnukovi.
15
BELETRIE
Jack Kerouac
JACK KEROUAC (1922–1969)
Americký básník a prozaik s francouzsko-kanadskými
kořeny patří k čelným představitelům literárního a společenského hnutí označovaného jako „beat generation“.
Se svými souputníky A. Ginsbergem, W. S. Burroughsem
a dalšími vytvořil jednu z nejsvébytnějších a nejvýraznějších literárních generací americké literatury minulého
století. Beatniky spojovalo odmítnutí ideálu mladého
úspěšného Američana s přímočaře nalinkovaným, pevným
životním cílem, otevřeně se vysmívali oficiální morálce,
konvencím a konzumnímu přežívání, prahli po svobodném, nevázaném způsobu života, jehož smysl hledali ve
zvídavém tuláctví, východních filozofiích i v erotickém
a narkotickém opojení. Své tulácké cesty po Spojených
státech Kerouac vylíčil ve své nejslavnější knize, románu
Na cestě, jejíž auru generačního manifestu žádné další
autorovo dílo nepřekonalo.
Doktor Sax
Přeložila Lucie Simerová
Tento v češtině dosud nevydaný román je založen na
autorových vzpomínkách na rodný Lowell. Zároveň se
z kontextu jeho díla poněkud vymyká, protože Kerouac
zde opouští svou oblíbenou a obvyklou kronikářskou
polohu a vytváří tajemnou, fabulovanou prózu, v níž se
vzpomínky prolínají se sny. Doktor Sax bývá označován
za nejlepší Kerouacovu knihu.
Vize Codyho
Přeložil Josef Rauvolf
V tomto do češtiny zatím nepřeloženém a přitom velmi
oceňovaném románu autor asi nejdůsledněji realizuje
svůj program psaní nefiltrovaného literátskými mustry –
předkládá zde mj. doslovný záznam konverzace s Codym
Pomerayem. Codyho osobnost nepřestávala Kerouaca
fascinovat – jeho svoboda, otevřený a dychtivý přístup
ke světu, jeho bezprostřednost. Cody se stal jednou
z hlavních postav románu Na cestě (Dean Moriarty);
ve Vizích Codyho je mu věnován mnohem větší prostor
a kniha je nejen jeho portrétem, ale současně poctou
jeho osobnosti.
16
Jack Kerouac
BELETRIE
Oceán je můj bratr
Přeložil David Petrů
V roce 1942 se Kerouac nechal najmout na obchodní
loď Dorchester jako pomocná síla v kuchyni. Na této lodi
vznikl deník nazvaný Cesta do Grónska, který posléze
autor přepracoval do svého prvního románu. Původně
mu dal název Námořník na obchodní lodi, později jej
přejmenoval na Oceán je můj bratr.
Hrdiny románu jsou dva muži, kteří se vydávají na
oceán – jednoho láká dobrodružná cesta, druhý chce
uniknout osobním problémům, které ho na pevnině sužují.
Oceán je v knize prostředím přejícím osamělosti, ale na
druhé straně i posilujícím pouta přátelství a bratrství.
Brzy po dokončení Oceánu zahájil Kerouac práci na
románu Maloměsto, velkoměsto, kterým teprve oficiálně
vstoupil do literatury. Rukopis, jenž je důležitým článkem
vývoje Kerouacova psaní, ležel od té doby v šuplíku, na
publikování čekal až do roku 2011.
JIŽ VYŠLO:
Big Sur
Mag, Satori v Paříži
Osamělý poutník
Zjevení Orfea
Andělé zoufalství
Na cestě
Podzemníci, Tristessa
Kniha snů
Dharmoví tuláci
Na cestě – původní svitek
17
BELETRIE
Cormac McCarthy
CORMAC McCARTHY (*1933)
Pochází ze severovýchodního pobřeží USA, později žil
v Texasu a Novém Mexiku. V nakladatelství Random House, kde začal v polovině 60. let vydávat, měl stejného redaktora jako William Faulkner. Z Random House přešel do
nakladatelství Alfred Knopf, kde mu roku 1992 vyšel román Všichni krásní koně (česky 1995), jenž mu přinesl celonárodní i světový ohlas. Byl prvním dílem tzv. Pohraniční
trilogie. V roce 1997 vyšel česky i její druhý díl s názvem
Hranice. McCarthyho román Tahle země není pro starý
byl úspěšně zfilmován bratry Coenovými. Jeho zatím poslední román Cesta (česky 2008) získal Pulitzerovu cenu.
Sadař
Přeložil Jiří Hrubý
Dospívající John Wesley Rattner se spřátelí s pašerákem
alkoholu Marionem Sylderem. Dva mladíky však pojí
i hlubší zákeřné tajemství, které zná jen stoický patriarcha
Arthur Ownby – vytrvalý strážce mrtvého těla bezejmenného cizince. Nad dávnověkou říší hlubokých lesů, divokých zvířat a neklidných duchů se nepozorovaně vznáší
smrtelná hrozba průmyslového pokroku a civilizace. Lze
se jim vůbec vzepřít a nebýt přitom rozdrcen? Baladický
bildungsroman v nejlepší faulknerovské tradici o pokoře,
vzdoru, pomíjivosti a snaze učinit své bytí skutečnějším.
Vnější tma
Přeložil Michal Svěrák
Hluboko v odlehlém a pustém koutu Appalačských hor,
pravděpodobně někdy na přelomu devatenáctého a dvacátého století, se odvíjejí dramatické osudy chudého mladíka Cully a jeho sestry Rinthy. Ta jednoho dne porodí
dítě, Culla novorozeně pohodí v lesích a sestře namluví,
že zemřelo. Zoufalá Rinthy však jeho lžím nevěří a vydává
se s Cullou v patách na nekonečnou strastiplnou pouť
nehostinnou krajinou s groteskními obyvateli. Sugestivně vylíčený příběh je především symbolickou alegorií
zachycující s hloubkou antické tragédie a v pečlivě promyšlené stylistické kompozici odvěký svár dobra a zla,
odehrávající se na samotném dně lidské duše.
18
Cormac McCarthy
BELETRIE
PŘIPRAVUJEME:
Suttree
Široce rozmáchnutý román s autobiografickými prvky,
v němž Cormac McCarthy s nebývalým smyslem pro
humor popisuje život vyděděnce Suttreeho a dalších
podivných individuí z knoxvilleského podsvětí.
JIŽ VYŠLO:
Všichni krásní koně
Hranice
Tahle země není pro starý
Cesta
Krvavý poledník
Dítě Boží
Města na planině
MICHAL SVĚRÁK
Svět v hrsti prachu
Kritická recepce díla Cormaca McCarthyho
Romanopisec, scenárista a dramatik, laureát Pulitzerovy
ceny Cormac McCarthy patří bezesporu k nejvýznamnějším americkým autorům současnosti. Monografie Svět
v hrsti prachu si klade za cíl představit některé stěžejní
zahraniční interpretace McCarthyho tvorby a současně
analyzovat jeho románová díla ve světle vybraných filozofických a náboženských koncepcí, jako je kupříkladu
křesťanská mystika, negativní teologie, učení Jakuba
Böhma, dynamický vztah násilí a posvátna, motiv obětního beránka či eschatologická symbolika. Zdůrazňuje
přitom jedinečnou rozmanitost a promyšlenou mnohoznačnost McCarthyho autorského stylu spolu s jeho
četnými mytologickými a metafyzickými přesahy. Látka
je pojednána takovým způsobem, aby poskytla přitažlivé a provokativní myšlenkové podněty laickému čtenáři
i odborné veřejnosti.
19
BELETRIE
George Orwell
GEORGE ORWELL (1903–1950)
George Orwell patří k nejvýraznějším spisovatelům a novinářům první poloviny 20. století. Přestože souzněl se
soudobými levicovými filozofickými proudy a prohlašoval
se za socialistu, brzy potěmkinovskou povahu sovětského
socialistického režimu prohlédl a ostře se proti němu
vymezil. Originálně své politické myšlenky zpracoval
v alegorické novele Farma zvířat (1945) a v antiutopickém
románu 1984 (1949).
Velmi oblíbené byly a stále jsou jeho eseje, cestopisy
a reportáže, např. Na dně v Paříži a Londýně (1933),
Hold Katalánsku (1938). George Orwell dodnes zůstává
symbolem vzdoru vůči totalitním tendencím a politické
manipulaci všeho druhu.
Cesta k Wigan Pier
Přeložila Petra Martínková
Na návrh svého nakladatele strávil George Orwell v roce
1936 několik měsíců v severoanglickém hornickém městečku Wigan, aby zde dokumentoval otřesné podmínky,
v nichž zdejší dělníci žijí a pracují. Po této zkušenosti
napsal reportážní prózu Cesta k Wigan Pier, v níž přesně
a živě popisuje bídné ubytování, nuzné výdělky a ubohou
hygienu, jakož i nemoci a podvýživu, jež místní horníci
často zakoušejí. Po tomto soupisu bídy a beznaděje přechází autor k abstraktním úvahám o povaze socialismu,
jeho výhodách či nástrahách, a dochází k názoru, že
socialismus by měl usilovat spíše o obyčejnou lidskou
slušnost a podílnictví než o politicky rigidní stranické
hnutí či neprůstřelný filozofický systém.
Deníky I (1931–1940)
Přeložili Vladimír Rogalewicz a Hana Rogalewiczová
První souborně vydané deníkové dílo slavného prozaika
a esejisty nám umožní nahlédnout přímo pod ruku tvůrce –
George Orwell ve svých každodenních záznamech glosuje
aktuální politickou situaci, růst zeleniny a snůšku slepic
na své zahradě, ale v odbočkách rozvíjí též hlubší filozofické úvahy a analýzy. Kniha obsahuje deníkové zápisky
od roku 1931, kdy se autor ještě účastnil poklidného
česání chmele, až do roku 1940, když již zuřila druhá
světová válka.
PŘIPRAVUJEME:
Deníky II (1940–1949)
1984/1984 (bilingvní titul)
JIŽ VYŠLO:
Farma zvířat/Animal Farm (bilingvní titul)
20
Orhan Pamuk
BELETRIE
ORHAN PAMUK (*1952)
Nejvýznamnější a nejoceňovanější turecký spisovatel
současnosti, nositel Nobelovy ceny za literaturu (2006),
scenárista, esejista a profesor srovnávací literatury na
Kolumbijské univerzitě v New Yorku staví svou tvorbou
mosty mezi moderním evropským románem a mystickou
tradicí Orientu. Zabývá se fenoménem Turecka jako země
oscilující mezi dvěma světy. Jeho dílo bylo přeloženo už do
padesáti jazyků a vydáno ve více než stovce zemí celého
světa. V roce 1982 debutoval rodinnou ságou Pan Cevdet
a jeho synové. Mezinárodní uznání mu přinesl román Bílá
pevnost (1985). Za vrchol jeho tvorby je považována kniha
Jmenuji se Červená (1998).
Černá kniha
Přeložil Petr Kučera
Mistrovský román jedinečným způsobem kombinuje příběhy a vyprávěcí postupy blízkovýchodních literatur
s postmoderním stylem psaní. Hlavní hrdina, advokát
Galip, pátrá po své záhadně zmizelé ženě Rüye a nevlastním bratru Celâlovi, známém novináři, jehož sloupky o Istanbulu a jeho historii tvoří důležitou část bohaté
románové koláže. Galip se při svém pátrání vydává do
spletitých ulic Istanbulu, dostává se do podsvětí, bloumá po chudinských předměstích a setkává se s mystiky,
blázny i politickými aktivisty, pročítá Celâlovy novinové
sloupky a populární detektivní romány a nakonec odhalí
šokující pravdu o své ženě i o sobě samém…
PŘIPRAVUJEME:
Muzeum nevinnosti
Nový život
JIŽ VYŠLO:
Jmenuji se Červená
Sníh
Bílá pevnost
21
BELETRIE
Isaac Bashevis Singer
ISAAC BASHEVIS SINGER (1904–1991)
Debutoval v roce 1935 románem Satan v Goraji, ale první
výraznější ohlas mu přinesla až o patnáct let později Rodina Moskatova. Singer se však proslavil především jako
geniální povídkář, jeho sbírky Staré lásky nebo Korunka
z peří patří v tomto žánru k tomu nejlepšímu, co bylo ve
dvacátém století napsáno. Psal především v jidiš, svět
ho však znal především z anglických překladů a v roce
1978 ocenil jeho tvorbu Nobelovou cenou.
Hlupák Gimpl
Přeložili Radka Šmahelová a Antonín Přidal
„Jsem hlupák Gimpl. Ne že bych se měl za hlupáka. Naopak. Ale říkají mi tak lidé. Začali s tím, už když jsem chodil do školy. Míval jsem sedm jmen: trumpeta, bambula,
ťululum, semtele, praštěnec, trdlo a hlupák. To poslední
mi zůstalo.“ Takto začíná titulní povídka sbírky, jedna
z nejznámějších a nejoblíbenějších.
Krátký pátek
Přeložili Lucie Simerová a Antonín Přidal
Jedna z nejvydařenějších povídkových sbírek nositele
Nobelovy ceny za literaturu konečně vychází česky ve
svém celku. Povídky I. B. Singera není třeba našim čtenářům příliš představovat, svým hlubokým vhledem do
lidské duše – a neméně hlubokým soucítěním – patří ke
zlatému fondu světového písemnictví po druhé světové
válce. Titulní povídka této sbírky je navíc silným milostným příběhem, jehož zpracování stěží najde v literatuře
obdobu.
JIŽ VYŠLO:
Seance a jiné povídky
Otrok
Staré lásky
Satan v Goraji
Korunka z peří
Mešuge
Král polí
Certifikát
Vášně
Rodina Moskatova
Stíny nad Hudsonem
Šoša
Láska a vyhnanství
Kejklíř z Lublinu
Světnice, kde otec soudil
Další příběhy z otcovy
světnice
22
Kajícník
Spinoza z Trhové ulice
Vyvrhel
Hlupáci z Chelmu
a jejich dějiny
Panství
Obraz a jiné povídky
Dědictví
Nepřátelé: Příběh lásky
Metuzalémova smrt
Kafkův přítel
Boris Vian
BELETRIE
BORIS VIAN (1920–1959)
Francouzský spisovatel, básník, jazzový hudebník, herec,
malíř, překladatel, scenárista, hutní inženýr a… člen kolegia patafyziky. Vianův život prostupoval především jazz,
byl úspěšným hráčem na trubku, skladatelem i interpretem vlastních písní. Jako spisovatel plnil svá díla fantazií
bez hranic, slovním žonglérstvím, bizarními nápady, humorem a něhou i krutostí. Kromě románů (Pěna dní,
Srdcerváč, Podzim v Pekingu, Červená tráva) a souborů
povídek (např. Mravenci, Flanďákova koupel), které vydal
pod vlastním jménem, napsal knihy pod jménem Vernon
Sullivan (Naplivu na vaše hroby, U mrtvých na barvě kůže
nesejde, Zabte ošklivé, Holky nemaj ponětí) a sám vystupoval v roli jejich pouhého překladatele.
Podzim v Pekingu
Přeložil Tomáš Kybal
Tento román se určitě neodehrává na podzim a dokonce
ani ne v Pekingu. Snový svět, vzdáleně připomínající ten
náš, zalidňují vágně vykreslené postavy, autor se dosyta vysmívá všem a všemu, syrově odhaluje sobeckost
mocných a bohatých, vrství symboly a tajemství, hraje si
s jazykem i logikou. Ale také, a především, píše o lásce,
o lásce tragické a prazvláštní, která zaplaví veškerou
mysl.
Pěna dní
Přeložil Svatopluk Horečka
V nejznámějším autorově románu se kombinují prvky
absurdity a existencialismu. Bezstarostným vyprávěním
o lásce prolínají obavy z kruté smrti, Vian komponuje
příběh o pomíjivosti lidského štěstí a nemožnosti uniknout společenskému systému. Fantaskní svět i chování
hrdinů příběhu jsou vykreslované křehkým, bohatým,
symbolickým jazykem.
JIŽ VYŠLO:
Červená tráva
Srdcerváč
23
BELETRIE
Kurt Vonnegut jr.
KURT VONNEGUT JR. (1922–2007)
Uznávaný klasik americké i světové prózy. Začínal v padesátých letech jako povídkář, jeho první romány patřily jednoznačněji do žánru sci-fi, později si vypracoval
příznačný styl s členěním textu do kulometně krátkých,
sžíravých odstavců. Stal se kultovním autorem několika
generací čtenářů, včetně českých.
Kolíbka
Přeložil Jaroslav Kořán
Základní téma jednoho z nejvýznamnějších autorových
románů pochází i tentokrát z arzenálu osvědčených námětů sci-fi a napadá celou romantickou představu člověka jako středu vesmíru; historii nahlíží především jako
výsledek komplikovaného řetězu lidské neodpovědnosti,
nedorozumění, omylů a náhod.
Vyletí ptáček
Přeložila Jitka Cardová
Nechcete si koupit naslouchátko, které vám mohutně pozvedne sebevědomí? Prachsprostý sňatkový podvodník,
nebo geniální hypnotizér ohýbající hranice časoprostoru?
Existovala v druhohorách vyvinutá mravenčí civilizace?
Šlápli jste na kuří oko Edu Lubymu a bojíte se o holý život? Pokud zjistíte, že se vaše město hemží vražednými
paranoidními psychopaty, znamená to, že jste také paranoidní? Kurt Vonnegut opět vstává z hrobu a také v druhé
posmrtně vydané sbírce dosud nevydaných povídek ohromuje srdečným humorem, kuriózními nápady, výstředními
postavami a naprosto nečekanými pointami.
JIŽ VYŠLO:
Pánbůh vám požehnej, pane Rosewatere
Pánbůh vám požehnej, doktore Kevorkiane
Jatka č. 5
Vítejte v pavilonu opic
Modrovous
Sirény z Titanu
Květná neděle
Tabatěrka z Bagomba
Mechanické piano
Snídaně šampiónů
Časotřesení
Groteska
Hokus pokus
Ostroočko
Matka noc
Kriminálník
Armagedon
24
Sarah Watersová
BELETRIE
SARAH WATERSOVÁ (*1966)
Sarah Watersová je v současné době možná nejznámější
britskou spisovatelkou. Chtěla být archeoložkou, ale po
univerzitním studiu anglické literatury, inspirována svou
diplomovou prací na téma viktoriánská pornografie, se
pustila do psaní románů. Každý román Sarah Watersové
získal řadu literárních cen, nebo se alespoň dostal do užšího výběru na nějaká ocenění. Ve většině jejích románů
otevřeně dominuje téma lesbické lásky.
Noční hlídka
Přeložila Barbora Punge Puchalská
Román, jenž podle některých kritiků plyne poklidněji
a malinko posmutněleji než ty předchozí, však nepostrádá
nic z toho, čím si Sarah Watersová získala své čtenáře –
tedy bravurně vykreslené dobové reálie: rozbombardovaný Londýn, neustálý strach z náletů, poničené domy
a všudypřítomný chaos. Ženy se pod tíhou nelehké doby
ve všech směrech emancipovaly – vyměnily sukně za
kalhoty, usedly za volant sanitky a dočkaly se uvolnění
i v otázce vztahů a sexuality.
JIŽ VYŠLO:
Zlodějka
Špičkou jazyka
Malý vetřelec
25
BELETRIE
Irvine Welsh
IRVINE WELSH (*1958)
Vstoupil do literatury v roce 1993 svým románem Trainspotting, posléze i úspěšně zfilmovaným; od té doby napsal řadu dalších románů, knihy povídek, scénáře a hry.
Jako mnoho hrdinů z jeho knih pochází z nuzných poměrů,
prošel řadou podřadných zaměstnání, překračoval zákon.
Většina jeho příběhů se odehrává v Edinburghu, který je
přesně vykreslenou kulisou pro syrové a šťavnaté příběhy,
v nichž se Welsh nevyhýbá drsnému humoru, líčení násilí, sexu, projevů tělesnosti či drogových excesů. Přesně
a funkčně využívá jazyka ulice a skotského dialektu,
experimentuje s prozaickou formou, přísně realistické
texty koření obraznými postupy. Výsledkem je navýsost
čtivá, ale rozhodně ne poddajná próza.
Postelová tajemství mistrů kuchařů
Přeložil Robert Tschorn
Danny Skinner pracuje na městské hygienické inspekci,
ale jinak se jeho život skládá z divokých pitek, hospod
a kocovin. Když se v jeho kanceláři objeví nová tvář –
zakřiknutý a introvertní Brian Kibby, Skinner se na něj
okamžitě zaměří. Odkud se bere nenávist, kterou k němu
cítí, a co je to za podivnou nemoc, jež začne sužovat
nechápajícího Briana? Kniha hlásící se k odkazu Wildeova
Obrazu Doriana Graye je gotické podobenství o posedlostech, jež ovládají náš svět – jídle, sexu a celebritách,
kterým se tak rádi klaníme.
JIŽ VYŠLO:
Acid House
26
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
JONATHAN FRANZEN
Svoboda
Přeložili Lucie a Martin Mikolajkovi
Berglundovi jsou liberální středostavovská rodina z amerického Středozápadu. Patty je bývalá univerzitní basketbalová hvězda a profesionální matka v domácnosti,
Walter přívětivý právník se zaníceným zájmem o ochranu
životního prostředí. Společně vychovávají nezávislého
a podnikavého syna Joeyho a chytrou a nadanou dceru
Jessicu. Jak Berglundovi obstojí tváří tvář vlastním frustracím, ambicím a touhám? Jak se vyrovnají s plíživým nebezpečím vnitřní prázdnoty a nespokojenosti? Jak naloží
s břemenem vlastní svobody?
Jonathan Franzen, autor románu Rozhřešení (česky
2004), představuje intimní a hluboce realistický portrét
rodinných vztahů na pozadí současné americké společnosti, který si svou opravdovostí, kritičností a vypravěčským
mistrovstvím právem vysloužil přídomek „velký americký
román“ a stal se jednou z největších literárních událostí
roku 2010.
NICOLE KRAUSSOVÁ
Velký dům
Přeložila Michala Marková
Velký dům je souborem čtyř příběhů a čtyř hlasů, které
se všechny vztahují k jednomu psacímu stolu a těm, kdo
u něho po delší či kratší čas v různých domech a bytech
pracovali. Všichni zde vyprávějí o svém životě, svých
úspěších a prohrách, o nenaplněných snech a touhách,
jakož i o těch několika málo splněných.
JIŽ VYŠLO:
Dějiny lásky
Muž vejde do pokoje
27
BELETRIE
AAA – Edice anglo-amerických autorů
YANN MARTEL
Beatrice a Vergilius
Přeložili Lucie a Martin Mikolajkovi
Nový román bestsellerového kanadského autora stejně
jako román Pí a jeho život vykazuje až překvapivě upřímné
paralely Martelova života a jeho knižního hrdiny. Hlavní
postavou je spisovatel úspěšného románu Henry, kterému se nedaří práce na další knize. Věnuje se tedy
amatérskému divadlu a své přítelkyni a čeká na narození
potomka. Pak se do jeho života zaplete jeho jmenovec
Henry, vycpávač zvířat, který ho poprosí o spolupráci při
psaní alegorické divadelní hry o holocaustu. Ve hře, již
má rozpracovanou už čtyřicet let, chce vylíčit své zážitky
ze židovského ghetta v Krakově. Zvláštní rozuzlení, vztah
dvou Henryů, originální forma i celkový námět k přemýšlení a samozřejmě opět zvířata jsou již typickými atributy,
na které se u Martela jeho početné čtenářstvo všude po
světě již dlouho těší.
JIŽ VYŠLO:
Pí a jeho život
Fakta v pozadí případu Roccamatiových z Helsinek
MORDECHAI RICHLER
Barneyho verze
Přeložila Klára Kolínská
Vtipný a hubatý, půvabně upřímný pseudomemoár židovského spisovatele Barneyho Panofského, který za svého
života vypil moře whisky, miloval nesprávnou ženu, znal
se s kdekým a zapletl se do kriminálního případu, jehož
vinou se málem dostal na doživotí za mříže. V roce 2010
vznikl na motivy románu film s Paulem Giamattim v hlavní
roli a s Dustinem Hoffmanem v roli vedlejší.
JIŽ VYŠLO:
Učňovská léta Duddyho Kravitze
Byl tu Šalomoun Gursky
Jezdec z Ulice sv. Urbana
GARY SHTEYNGART
Šíleně smutná, nicméně pravdivá romance
Přeložila Martina Knápková
„Vítejte ve Spojených státech nové éry! Neodkládejte
äpärät! Hlídejte si kredit! A hlavně se nedívejte členům
Národní gardy do očí!“ Lenny Abramov pracuje ve firmě,
které nabízí lékařsky prověřenou nesmrtelnost, a při honu
na bohaté evropské zákazníky se seznámí s mladou Koreo-Američankou Eunice. Zatímco se jejich vztah úspěšně vyvíjí, Amerika se propadá do finančního i politického chaosu...
28
AAA – Edice anglo-amerických autorů
BELETRIE
Gary Shteyngart předkládá ve svém oceňovaném třetím románu bezútěšnou vizi budoucích Spojených států:
Huxleyho Krásný nový svět zkřížený s Orwellovým 1984.
Kniha získala v roce 2010 Salon Book Award.
DAVID VANN
Ostrov Sukkwan
Přeložil Roman Tilcer
Otec se synem odjíždějí na opuštěný ostrov u aljašského pobřeží, aby na čas unikli civilizaci i složité rodinné
situaci. V poklidné zátoce je čeká dřevěný srub, v lesích
pobíhá spousta lovné zvěře, moře se hemží rybami. Vyrovnat se s vnějším nepohodlím a přežít nástrahy počasí
nebude až takový problém, mnohem větší nebezpečí se
skrývá v hlavách obou osadníků. Samota na oba doléhá
nesnesitelnou tíhou a pobyt na ostrově se brzy mění
v bitvu o duševní zdraví a posléze i o holý život.
Americký spisovatel David Vann ve své debutové „zálesácké“ novele znamenitě navazuje na díla Jacka Londona,
Jamese Dickeyho i Cormaca McCarthyho a v roce 2010
získal za Ostrov Sukkwan francouzskou cenu Prix Médicis
za nejlepší zahraniční text.
ADAM THIRLWELL
Únik
Přeložil Kamil Pinta
Do lázeňského městečka na úpatí Alp přijede osmasedmdesátiletý Haffner převzít dědictví po své manželce: vilu.
Nejdříve ho daleko více zaujmou dvě hotelové milostné
aféry, ale posléze, jelikož se musí o vilu handrkovat
s vládní byrokracií, se rozhodne vilu vybojovat. Haffner
je okouzlující, nemorální, sexuálně nenažraný narcis. Je
Brit, Žid a vdovec. Ale… byl vlastně vůbec někdy ženatý či
Židem? Je možné uniknout své minulosti, své rodině a své
historii? Během tří dnů Haffnerových milostných eskapád
se nečekaně vyjeví celé Haffnerovo století: chaos druhé
světové války, jazzová éra, nejistý triumf poválečného
kapitalismu a nemožnost uniknout paměti.
JIŽ VYŠLO:
Politika
29
BELETRIE
Edice Jiný Jih
DANIEL WALLACE
Velká ryba: román mytických rozměrů
Přeložila Martina Knápková
William čelí nelehkému úkolu: jeho otec umírá, ale ani na
smrtelné posteli nepřestává vyprávět, bájit a lhát o neuvěřitelných dobrodružstvích, která za svého dlouhého života zažil. William se spolu s ním noří do labyrintu rodinných příběhů a hrdinských zkazek a snaží se proniknout
k jádru otcovy osobnosti. Jaký otec vlastně je? Podaří se
mu se s umírajícím mužem sblížit, než se nadobro protne
skutečnost a mýtus? Knihou Velká ryba se Daniel Wallace
představil americkému čtenářstvu jako nepřehlédnutelný
fantazijní autor, vycházející ze svých jižanských kořenů.
Román v roce 2003 s úspěchem zfilmoval Tim Burton, přičemž do hlavních rolí obsadil Ewana McGregora, Jessicu
Langeovou a Helenu Bonham Carterovou.
JAMES DICKEY
Vysvobození
Přeložil Martin Svoboda
Když jednoho dne osloví chlapák Lewis své tři kamarády, aby s ním na kánoích sjeli divokou řeku, zpohodlnělým měšťákům se do mokrého dobrodružství příliš
nechce. Nakonec však všichni souhlasí a vyrážejí do divočiny. Začátek předčí všechna jejich očekávání – krajina je nádherná, řeka nespoutaná, i počasí se vyvedlo.
Jakmile však na výpravu zaútočí dva místní primitivové, kouzlo je rázem zlomeno, příroda začne hrát podle
vlastních pravidel a výlet se mění v adrenalinovou noční
můru. Na první pohled prvoplánový a triviální příběh má
hlubší dno, stejně jako řeka, která jej unáší. Pod hladinou se rýsují symboly, motivy i dobové reminiscence:
ironicky převrácený obraz panenské přírody a zkaženosti velkoměsta, křesťanské výklady a zoufalství odrážející probíhající válku ve Vietnamu. To vše Dickey vypráví
neodolatelným básnickým jazykem, který dýchá krásou,
krutostí i krví.
Román byl v roce 1972 zdařile zfilmován Johnem Boormanem (Excalibur, Point Blank a Peklo v Pacifiku).
30
Edice Jiný Jih
BELETRIE
FLANNERY O’CONNOROVÁ
Moudrá krev
Přeložil Marcel Arbeit
Hazel Motes se vrací z války domů na americký Jih, a jelikož je přesvědčen, že jedinou cestou, jak se vyhnout
hříchu, je „nemít duši“, zakládá Církev bez Krista. Jeho
nápad okopíruje jistý Hoover Shoats, který si založí konkurenční Svatou církev Krista bez Krista, aby na ní bohapustě vydělával. Hazel ve svém nitru bojuje se silnou láskou a zároveň nenávistí k Bohu a vydává se za Hooverem,
aby si s ním vyřídil účty.
Louhem vypálené oči, maniak v gorilím převleku, miniaturní mumie ukradená z místního muzea, auto, které
jezdí bez benzinu, oleje i vody v chladiči, a „moudrá krev“
duševně chorých, kteří někdy vidí víc než ti „normální“ –
Flannery O’Connorová ve svém prvním románu předkládá
dokonalý, hořce groteskní pohled na americkou podnikavost, svobodnou vůli i lidskou víru obecně.
JIŽ VYŠLO:
Dobrého člověka těžko najdeš
31
BELETRIE
Edice Současná světová próza
RJÚ MURAKAMI
Nekonečná, téměř průhledná modř
Přeložil Jan Levora
Kniha se zabývá promiskuitou a drogovou závislostí
mezi revoltující japonskou mládeží v japonském městečku s americkou vojenskou základnou. Mladí hrdinové
se zajímají výhradně o sex, drogy a rokenrol. Samotný
příběh je ponurý, nihilistický, obsahuje řadu násilných
scén, popis předávkování drogami i sebevraždy a vyjadřuje celkovou deziluzi mladé generace. Za tuto knihu
Murakami obdržel v roce 1976 jak cenu v literární soutěži
časopisu Gunzó pro nové autory, tak i prestižní literární
cenu Akutagawa šó.
JIŽ VYŠLO:
Čáry
V polévce miso
32
Pavel Renčín
ČESKÁ BELETRIE
PAVEL RENČÍN (*1977)
Na českou literární scénu vstoupil jako rušivá vlna
v hlavním proudu. Debutoval povídkou Stvořitel v roce
1999, poté několikrát zvítězil v literárních soutěžích. Od
té doby se jeho jméno pravidelně objevuje v předních
antologiích fantastického žánru. Jeho tvorba zahrnuje
především městskou fantasy a magický realismus. První
román Nepohádka vyšel v roce 2004, druhý román Jméno
korábu v roce 2007. Zatím nejrozsáhlejším projektem Pavla Renčína je trilogie Městské války. Pavel Renčín získal
cenu AERONAUTILUS v roce 2009 v kategorii „Nejlepší
povídka“ za povídku Memento Mori (antologie Memento
Mori) a v roce 2010 v kategorii „Nejlepší česká kniha“
2008 za Zlatý kříž (první díl cyklu Městské války).
Více na www.pavelrencin.cz.
Photo Jan Křikava
Městské války 3 – Svaté kopí
Mír trvá už přes půl století, jen málo z nás zažilo válku.
Události poslední doby jsou ale znepokojivé. Vlády nad
Ostravou se ujal jediný muž. V brněnské vile Tugendhat
je připraven převrat. Praha je zachvácena chaosem, její
čtvrti jedna po druhé vyhlašují samostatnost. Bytosti
druhého světa odkládají masky a spirála dějin se roztáčí.
Jen málo z nás zažilo válku, ale to se brzy změní...
Stadion Na Bazalech zalévá krev gladiátorů. Pod Olšanskými hřbitovy procitají mrtví. Muži, kteří ještě včera
nosili kufříky, vstupují do oddílů domobrany. Zatímco plameny stravují civilizaci, Města pochodují do války.
Svět se změní. Svaté kopí je závěrečným dílem fantasy
trilogie Městské války, odehrávající se v naší současnosti.
JIŽ VYŠLO:
Městské války I – Zlatý kříž
Městské války II – Runový meč
Beton, kosti a sny
Labyrint
33
ČESKÁ BELETRIE
Josef Moník
JOSEF MONÍK (*1952)
Narodil se roku 1952 v Karlových Varech, prozaik, překladatel, esejista, publicista. Vystudoval Právnickou fakultu
Univerzity Karlovy, pracoval jako právník v Českém hudebním fondu a v Knižním velkoobchodu, postgraduálně
vystudoval na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy estetiku. V r. 1989 absolvoval studijní pobyt se zaměřením na
literaturu a film v USA (Summer School Harvard, získal
1. cenu v literární soutěži Poetry Contest: A Kerouac’s
Grave). Od r. 1989 je na volné noze.
Vydal knihu částečně autobiografických povídek Neser
bohy (Paseka, 2004) a román Psi bez rodokmenu (tamtéž,
2008) o třech kamarádech z pražských Holešovic dvacátých let 20. století a jejich klikatých životních cestách.
Schweik it easy
Třetí Moníkova próza zachycuje paradoxní a kotrmelcovité české dějiny druhé poloviny 20. století s ironickým
nadhledem, barvitě a s použitím hravého, drsného i poetického jazyka. František/Franz, syn českého otce, který
se dal k Němcům, musel narukovat do wehrmachtu, ale
měl štěstí a skončil v americkém zajetí, se vrací do
Karlových Varů především za svou gymnaziální láskou,
Němkou, která se mezitím provdala za českého budovatele pohraničí, aby se tak vyhnula odsunu. V závěrečné
části příběhu se hlavní postavou stává její syn Martin
a dějištěm příběhu Praha, příznačně zachycená očima
generace distancující se od režimu životním stylem na
hraně mezi konformitou a rebelií.
34
Miloš Urban
ČESKÁ BELETRIE
MILOŠ URBAN (*1967)
Narodil se roku 1967 v Sokolově, část dětství prožil
na československé ambasádě v Londýně, v 80. letech
vystudoval gymnázium v Karlových Varech a r. 1992
absolvoval magisterské studium moderní filologie na
Univerzitě Karlově. Od té doby pracuje jako nakladatelský
redaktor, nejprve v Mladé frontě, od roku 2001 v Argu.
Živil se též jako překladatel beletrie, jako autor debutoval
r. 1998 románem Poslední tečka za Rukopisy. Za román
Hastrman obdržel v roce 2002 cenu Magnesia Litera za
prózu. Romány byly přeloženy do řady jazyků, nejúspěšněji Sedmikostelí (mj. do angličtiny, francouzštiny, italštiny,
španělštiny, němčiny či ruštiny); ve španělsky mluvících
zemích se tato próza stala bestsellerem. Adaptaci románu Santiniho jazyk natočil r. 2011 pro Českou televizi
režisér Jiří Strach.
Více o autorovi na www.milos-urban.cz.
Boletus arcanus
Nejnovější román úspěšného českého spisovatele Miloše
Urbana si pohrává s klasickou českou vášní – houbařením. Vypráví příběh nakladatelského redaktora Gregora
Martyho, který bojuje s podivuhodnou drogou a málem
nad ní zvítězí. Získá mládí, krásu a erotické charisma, ale
taky mučivou závislost na této vzácné lahůdce, a je nucen
se rozhodnout, jestli bude ve fatálním vztahu pokračovat,
nebo se pokusí o návrat do obyčejného života.
V českých lesích začal růst tajemný hřib Boletus arcanus a tomu, kdo ho najde, vyplní jakékoli přání. Jenom
je třeba si předem dobře promyslet, co vlastně chceme,
a jestli nakonec není lepší nechat ty nejkrásnější hřiby
tam, kde jsou...
Kniha je vybavena 3D ilustracemi Pavla Růta a je k ní
přiložena 3D záložka.
JIŽ VYŠLO:
Poslední tečka za Rukopisy
Sedmikostelí
Hastrman
Paměti poslance parlamentu
Stín katedrály
Michaela
Santiniho jazyk
Pole a palisáda
Mrtvý holky
Lord Mord
35
ČESKÁ BELETRIE
Marek Toman
MAREK TOMAN (*1967)
Vystudoval Filozofickou fakultu UK, ale je i vyškoleným
sociálním pracovníkem. Pracoval v nemocnici, v literární
redakci Českého rozhlasu, v diplomatických službách.
Je editorem a překladatelem několika knih, autorem
několika básnických sbírek a próz. S poezií vystupoval
v klubech, s prózou na základních a středních školách
v ČR a v zahraničí. Jeho knihy pro děti Dobytí ostrova
Saaremaa a Můj Golem byly součástí mezinárodních
projektů, vyšly v ČR a v zahraničí. Můj Golem získal
nominaci na Magnesii Literu a byl zařazen mezi White Ravens – tedy výjimečné evropské dětské knihy roku 2011.
Marek Toman žije momentálně v Praze.
Frajer
Dne 17. listopadu 1989, při demonstraci na Národní třídě v Praze se setkávají dva nevlastní bratři – jeden je
mezi pochodujícími studenty, druhý mezi zasahujícími
policisty. Jak se starší bratr zachová? Lépe řečeno:
Zachová se jako frajer? Román nabízí osobitý výklad
toho, co se vlastně na Národní třídě odehrálo a proč.
Příběh ale začíná o několik let dřív, v období, kdy už
existovaly předpoklady, aby se člověk mohl začít chovat
svobodně, ale ne každému se to podařilo. Proplétající se
dějové i časové linie vytvářejí originální, ustálenými pohledy na minulost nezatíženou perspektivu. Děj románu
vrcholí v roce 2008, společenské změny se odehrávají
na pozadí zauzlovaných rodinných vazeb, v nichž hraje
roli populární hudba, vztah k alkoholu i k dalším útěšným
prostředkům.
JIŽ VYŠLO:
Můj Golem
36
Edice Kanapka – bilingvní jednohubka
BELETRIE
GUSTAV MEYRINK
Pražská vizitka/Prager Visitenkarte
Přeložil František Marek
Tzv. „pražský židovský“ autor milující atmosféru staré
Prahy ve své nejznámější poloze. Tři povídky Gustava
Meyrinka svázané tématem Prahy a jejího genia loci:
„Praha“, „G.M.“ a „Ta se dělá“ – princeska v dárkovém
provedení bilingvní edice Kanapka.
CHARLES BUKOWSKI
Blonďatá píča/A White Pussy
Přeložil Bob Hýsek
Tři povídky – „Blonďatá píča“, „Bílý plnovous“ a „Vražda
Ramóna Vásqueze“ – od kultovního amerického autora,
bohéma profesí a především krále nezávislé tvorby.
JACQUES FUTRELLE
Problém cely č. 13/The Problem of Cell 13
Přeložil Martin Svoboda
Je možné uniknout ze zamčené a ostře hlídané cely pouze
pomocí logiky? Profesor Augustus Van Dusen je o síle
lidského ducha nezvratně přesvědčen. Aby svá tvrzení
dokázal, nechá se zavřít do chisholmského vězení a vsadí
se svými přáteli, že se s nimi sejde za týden na večeři na
svobodě. Uplyne týden, a ejhle! – profesor Van Dusen
svou sázku opravdu vyhrává.
Jacques Futrelle se narodil roku 1875, pracoval jako
novinář a přivydělával si psaním detektivních povídek.
Zahynul roku 1912 při ztroskotání Titaniku. Povídka
„Problém cely č. 13“ patří mezi jeho nejznámější texty
a dodnes je řazena mezi nejlepší detektivní povídky
20. století.
37
BELETRIE
Bilingvní tituly
AMBROSE BIERCE
Jedné letní noci/One Summer Night
Přeložil Jan Zábrana
Sedm povídek amerického publicisty a prozaika A. Bierce
(1842–1914), jenž je počítán mezi zakladatele hororového žánru. Výbor obsahuje hrůzostrašné povídky s prvky
fantastična a černého humoru a také povídky odrážející
autorovu účast v americké občanské válce.
ARTHUR BLOCH
Murphyho zákon/Murphy’s Law
Přeložil Zdeněk Beran
Humorné, moudré a duchaplné výroky potrhlých technologů, byrokratů, stoupenců sociální spravedlnosti
a bojovníků proti společenským zlořádům odvozené z klasické murphologie.
ROALD DAHL
Prase/Pig
Přeložil Jaroslav Kořán
Tři povídky ze známé povídkové knihy Jedenadvacet polibků.
Dahl je mistrem černého humoru, jeho povídky jsou rafinovaně promyšlené a vrcholí překvapivou pointou. Výbor
obsahuje povídky „Prase“, „Voják“ a „Přání“.
JACK KEROUAC
Sám na vrcholu hory/Alone on a Mountaintop
Přeložili Jan Válek, Jitka Zehnalová a Bob Hýsek
Tři povídky, které ukazují tři různé polohy autorova psaní
a tři životní situace. „Železniční země“ je jedním z prvních Kerouacových textů, které byly vůbec do češtiny
převedeny, autor v nich líčí, jak prožíval své zaměstnání
brzdaře; ve „Scénách z New Yorku“ zaznamenává radost
z přátelského putování odvázaným velkoměstem; naproti
tomu povídka „Sám na vrcholu hory“ načrtává téma, které rozvinul v románu Andělé zoufalství – osamělý pobyt
a usebrání na postu požární hlídky v divokých horách na
hranicích USA a Kanady.
38
Bilingvní tituly
BELETRIE
WARREN MILLER
Prezydent Krokadýlů/The Cool World
Přeložil Josef Škvorecký
Prezydent Krokadýlů se svého času stal na české literární
scéně senzací. Tento baladický příběh o předčasně dospělých dětech, zajatých v ghettu, které si úctu ostatních
mohou zjednat jen násilím, je sepsán z perspektivy jedné
z postav, a také jejím jazykem. Pokud chtěl překladatel
text adekvátně převést, musel udělat takřka revoluční
krok: přeložit text důsledně slangem, což v roce 1963
rozhodně nebyla samozřejmost. Také proto nebylo tehdy
nijak snadné prosadit vydání hotového překladu. (Bdělému dozoru pochopitelně vadily i americké reálie, narážky
na sex a drogy.) Román vychází v bilingvním vydání; slang
zachycený v překladu se pochopitelně od současné mluvy
liší, ale i tak jde o překlad živý, čtivý, šťavnatý, a příběh,
který vypráví, neztratil nic ze své působivosti.
GEORGE ORWELL
1984/1984
Přeložila Petra Martínková
Slavný román, který vyšel již v roce 1949 a byl inspirován
stalinistickým režimem. Vize totalitní společnosti, kde
není místo pro lásku, vlastní názor ani pro víru ve vlastní smysly, varuje před jakoukoli diktaturou moci. Kniha
vychází v novém překladu.
JEROME DAVID SALINGER
Devět povídek/Nine Stories
Přeložili Luba a Rudolf Pellarovi
Mistrovsky napsané povídky klasika moderní americké
literatury, které, byť vyšly poprvé již v roce 1953, dodnes neztratily na aktuálnosti a půvabu. Podobně jako
v ostatních knihách J. D. Salingera (Kdo chytá v žitě,
Vzhůru, tesaři, do výše střechu zvedněte, Seymour: Úvod
a Franny a Zooey) je hlavním tématem střet světa dospělých a dospívajících.
39
BELETRIE
Thrillery, detektivky
AKIF PIRINÇCI
Francis
Přeložila Alena Sabolová
Mazaný, chytrý a vtipný detektiv Francis je jakousi kocouří
kombinací Sherlocka Holmese, Phila Marlowa a Jamese
Bonda. Sotva vyřešil svůj první zapeklitý případ vražedné
série pomateného nápravce světa, už čelí další hrůze.
Tentokrát je jeho nepřekonatelné inteligence a neomylných instinktů zapotřebí v zapadlé venkovské díře, kam
odjíždí se svým člověčím druhem neboli – jak ho láskyplně
nazývá – „otvíračem konzerv“. To, co zpočátku vypadá jako
vítaná změna prostředí, se záhy změní v krvavou odyseu.
Francis se ve svém novém revíru ještě nestačí ani pořádně
rozkoukat, a už objevuje první zohavenou mrtvolu. Pokud
je někdo s to vyřešit tento případ točící se kolem slepých
koček a zuřivých lovců, pak jedině Francis. Avšak zvířecí
krutost a lidské šílenství si žádají svou daň…
JIŽ VYŠLO:
Felidae
LEONIE SWANNOVÁ
Garou aneb Ovce znovu vyšetřují
Přeložila Michaela Škultéty
Stádo ovcí z „Glenkillu“ opustilo se svou novou pastýřkou
Rebekou Irsko a vyrazilo na evropský kontinent. Na zimu se
usadilo u odlehlého zámečku ve Francii. Mohl by to vlastně
být docela příjemný pobyt, kdyby všude neležel sníh, na sousední pastvině nežily domýšlivé kozy a v zámku nepanovala
podivná, vůči stádu a Rebece nepřátelská atmosféra. A pak
jednoho dne je u ovčí pastviny nalezena roztrhaná srna.
Šeptá se, že ji má na svědomí vlkodlak neboli „garou“. Brzy
nato ovce objeví pod starým dubem mrtvolu pomocníka ze
zámku. A dojde jim, že pastýřce i stádu hrozí velké nebezpečí. Musejí rychle jednat! S ovčí logikou, notnou dávkou
odvahy a týmovým duchem se pustí do pátrání po garouovi.
JIŽ VYŠLO:
Glenkill – ovce vyšetřují
TORSTEN PETTERSSON
Dej mi své oči
Přeložila Irena Kunovská
Ve švédsko-finském okrese Forshälla dojde k brutální
vraždě Gabrielly Dahlströmové, mladé inženýrky pracující
v jaderné elektrárně. Případ dostane na starost inspektor
Harald Lindmark. Vzápětí je veřejnost otřesena dalšími
dvěma vraždami – tentokrát jsou oběťmi muži. Mrtvým
jsou vždy vyříznuty oči a do těla vyryto písmeno: A, M, E...
40
Thrillery, detektivky
BELETRIE
Román Torstena Petterssona má neobvyklou formu
(k záznamům inspektora Lindmarka se postupně připojují „hlasy“ vraha, obětí i svědků, a vytvářejí tak složitou
mozaikovou strukturu), prozkoumává též komplikované
a nevyzpytatelné zákruty lidské psychiky, dotýká se
choulostivé otázky bezpečnosti jaderných elektráren a ve
vedlejší linii sleduje bezohledný obchod s bílým masem
na rusko-finské hranici. Petterssonův román, který je
ukázkou nové švédsko-finské literatury, je pozoruhodný
formálně, tematicky i jazykově.
RORY CLEMENTS
Mučedník
Přeložil Martin Brát
Napůl historický thriller, napůl detektivka. Román je
zasazen do prostředí alžbětinské Anglie, doby nábožensky rozjitřené a i na dnešní poměry dosti brutální.
Jeho hlavním hrdinou je osmadvacetiletý mladík John
Shakespeare (starší bratr Williama Shakespeara), zpravodajec ve službách šéfa tehdejší rozvědky Walsinghama.
V popisu práce má zejména boj proti jezuitským kněžím,
tentokrát je však pověřen úkolem skutečně nesnadným:
ochránit před atentátem sira Francise Drakea, admirála,
který ponese tíhu námořního boje proti shromažďujícímu se španělskému loďstvu. Zároveň ale musí vyřešit
sadistickou vraždu sedmnáctileté šlechtičny Blanche
Howardové, pocházející z velmi mocného rodu. Možná
mají tyto dva úkoly společného víc, než se na první pohled
zdá – avšak aby to zjistil, musí se ponořit do londýnského
podsvětí, zadat si s prostitutkami, básníky, herci a jinými
pochybnými živly.
JENS LAPIDUS
Snadný prachy
Přeložila Helena Stiessová
Ve stockholmském podsvětí to vře. Prodej kokainu stoupá strmě vzhůru, jenže o snadný prachy je potřeba
tvrdě bojovat, a kromě nelítostné války gangů je tady ta
nepříjemnost s velkým policejním projektem boje proti
organizovanému zločinu… Své o tom vědí srbský mafián
Mrado, Chilan Jorge, toho času na útěku z vězení, i JW,
mladý kluk z průměrné švédské rodiny, který se touží za
každou cenu stát součástí vyšší třídy. Tyto tři postavy
spojené svým honem za velkými penězi nesou děj švédského bestseleru Jense Lapiduse, který jazykem drsné
školy odhaluje hlavní město Švédska 21. století v dosud
nevídaných rozměrech.
Podle románu byl natočen úspěšný film.
41
BELETRIE
Thrillery, detektivky
TANA FRENCHOVÁ
Podoba
Přeložil Petr Pálenský
Policejní vyšetřovatelka Cassie Maddoxová je povolána
na místo činu, kde leží mrtvá mladá žena, jež je dokonalým dvojníkem Cassie. Jako by se dívala na svou vlastní
mrtvolu. Navíc má zavražděná doklady na jméno, jež
Cassie dříve používala coby tajná agentka jako své krycí
jméno. Pro Cassiina nadřízeného není nic lákavějšího než
poslat živou dvojnici do prostředí, v němž se pohybovala
zavražděná studentka. Ta bydlela se čtyřmi kamarády
v bizarním společenství ve starém domě. Údajně oživlá
oběť má vyprovokovat viníka k jeho druhému pokusu
o vraždu.
Tana Frenchová je mladá irská autorka, vystudovala herectví a v současné době žije v Dublinu. Její debut z r. 2007
se stal v žánru kriminálních thrillerů senzací roku.
PŘIPRAVUJEME:
Faithful Place
JIŽ VYŠLO:
V lesích
JOHN AJVIDE LINDQVIST
Jak zacházet s nemrtvými
Přeložila Jana Holá
Stockholm v polovině srpna 2002. Po dlouhé úmorné vlně
veder trápí všechny obyvatele nesnesitelná bolest hlavy.
Jako by město pokrývalo podivné elektrické pole. Nedají
se zhasnout světla ani vypnout elektrické přístroje. Obyvatelé propadají panice. Něco visí ve vzduchu. Najednou
vše rázem pomine. Zdánlivě se nic nestalo, nebo že by
přece jen...? Gustav Mahler, novinář v důchodu, ztratil
po smrti milovaného vnuka chuť do života, nic ho netěší
a nezajímá. Najednou mu zavolá starý známý z Danderydské nemocnice. Stalo se prý něco strašného – mrtví
v nemocniční márnici náhle ožívají. Mahler to pokládá za
hloupý žert, ale přesto se na místo vypraví...
Druhý román švédského prozaika Johna Ajvide Lindqvista (*1968), který si po úspěšném debutu Ať vejde ten
pravý tentokrát pohrává s klasickým hororovým motivem
zombie. V jeho podání ale oživlé mrtvoly nejsou žádná
strašidelná masožravá monstra, ale ztrápené bytosti,
které chtějí, jako každý z nás, jen jediné: vrátit se domů.
Jak zacházet z nemrtvými je mrazivým hororem se vším
všudy a zároveň dojemným příběhem o lásce, která se
dokáže vzepřít samotné smrti.
JIŽ VYŠLO:
Ať vejde ten pravý
42
BELETRIE
PAVEL NEDVĚD
Můj obyčejný život
Přeložila Jana Břeská
Životní příběh žijící legendy českého fotbalu Pavla Nedvěda, který v srpnu 2009 oznámil ukončení své fotbalové
kariéry. Už jako sedmiletý či osmiletý začal kopat za Tatran Skalná, jako čtrnáctiletý hrál za tehdejší TJ Škoda
Plzeň, v osmnácti za Duklu, později za Spartu Praha,
Lazio Řím, turínský Juventus. Vlastní sportovní úspěchy
líčí skromně, velmi lidsky a stejně se staví i ke konci své
fotbalové kariéry: vidí v něm dobrý závěr sportovní dráhy,
která byla jeho životní láskou.
BARNEY STINSON A MATT KUHN
Barneyho Příručka
Přeložil Vít Penkala
„Nahoď oblek. Buď boží. Bal holky.“ Tyto elementární
pokyny Barney Stinson, proslavený sukničkář, ve své nové
knize rozvíjí do desítek strategií a triků, které i největšímu nemehlu dopomohou (s trochou štěstí) ke kočičkám,
které by jinak byly zcela mimo jeho ligu. Barney vychází
vstříc všem mužům, kteří zatím nebyli tak úspěšní jako
on (jak by také mohli), a své balicí postupy uvádí ve formě přehledných receptů, s jejichž pomocí dokáže něco
ukuchtit v zásadě každý.
JIŽ VYŠLO:
Borcův kodex
43
BELETRIE
Mýty a legendy
ilustrovaná řada
RICHARD ERDOES, ALFONSO ORTIZ
Duch dvou tváří.
Mýty a legendy severoamerických indiánů
Přeložila Eva Bulgakovová
Ilustroval Richard Erdoes
Sbírka 46 legend více než 30 indiánských kmenů nabízí
bohatý a živý průřez narativním dědictvím původních obyvatel Severní Ameriky. Mýty a legendy o stvoření a konci
světa, o lásce, hrdinech a válkách, o zvířatech a šibalech,
vážné, zábavné i lechtivé, pocházejí z nejrozličnějších končin amerického kontinentu. Autoři Alfonso Ortiz, přední
antropolog, a Richard Erdoes, ilustrátor a vypravěč,
obohatili zdroje z přelomu 19. a 20. století vyprávěním
současných indiánů a komentáři, které čtenáři prostředí
severoamerických indiánů přiblíží.
O králi Popelovi, na němž si myši pochutnaly
Polské pověsti a legendy
Vybrala a přeložila Dorota Müllerová
Ilustrovala Barbora Motlová
Polsko je pro nás sice zemí „za rohem“, a mnohé příběhy
proto nejsou českému čtenáři zcela neznámé, vedle nich
se však v této knize objeví i řada vyprávění, která poukazují na jinou kulturní tradici nebo historické okolnosti.
Legendární příběhy polského národa jsou uspořádány
podle geografického klíče, aby byly zastoupeny všechny význačnější oblasti země. Na pověsti o Lechovi, králi
Krakovi či o založení Varšavy navazují legendy z úpatí
Krkonoš, Tater či Beskyd, z Pomořanska, Velkopolska,
Slezska i území po proudu řeky Visly.
ARON Z KANGEQU
O Igimarasussukovi, který jedl své ženy
Inuitské pověsti očima Arona z Kangequ
(1822–1869)
Vybral a přeložil Zdeněk Lyčka
Ilustroval Aron z Kangequ
Sbírka inuitských pověstí s ilustracemi Arona z Kangequ
(1822–1869), grónského umělce, který jako první tyto
drsné příběhy vylíčil a sám ilustroval. Největším kladem
knihy je maximálně autentické zachycení grónské lidové
slovesnosti, a to nikoli zvenčí, ale ze zorného úhlu původních obyvatel Arktidy.
44
Mýty a legendy
ilustrovaná řada
BELETRIE
Sága o Völsunzích a jiné ságy o severském
dávnověku
Přeložily Veronika Dudková, Helena Kadečková
Ilustroval Petr Sládek
Ságy o dávnověku jsou svéráznými skvosty bohaté vypravěčské tradice Islandu. Otevírají fantazijní světy, v nichž
se bájní severští hrdinové utkávají s nadpřirozenými protivníky, oddávají se bujarým pitkám a dobývají nedobytné
panny. Tři stěžejní ságy – o Völsunzích, Ragnarovi Huňaté nohavici, o Bósim – oscilují mezi heroickou tragikou
a zemitým komičnem, rytířskými mravy, vikinskou krutostí a odvážnou erotikou, pohádkovostí a realistickou
psychologií. Na rozdíl od historičtějších ság rodových
sloužily ságy o dávnověku především k zábavě a tento
účel zdárně plní dodnes. Sága o Völsunzích inspirovala
Richarda Wagnera k monumentálnímu opernímu cyklu
Prsten Nibelungův a ságy o dávných dobách byly významným inspiračním zdrojem děl J. R. R. Tolkiena.
Mahábhárata aneb Velký boj
Podle staroindického originálu vypráví Vladimír Miltner
Ilustrovala Daniela Olejníková
Staroindický epos Mahábhárata je jedním z nejrozsáhlejších eposů světa, jenž v originále zahrnuje přes dvě stě
tisíc veršů. Jeho dějovým základem je vyprávění o boji
mezi Pánduovci a Kuruovci, jenž se zřejmě odehrál
koncem 2. tisíciletí před Kristem. Kolem tohoto jádra se
shromáždilo množství dalších epizod a víceméně samostatných příběhů. Převyprávění se ujal znalec indické
kultury Vladimír Miltner (1933–1997). Uváženým výběrem
nejpodstatnějších dějových motivů a stylově i jazykově
čistým zpracováním zprostředkoval zvláště mladému
čtenáři pohled na jeden z významných zdrojů indických
tradic a myšlení.
45
BELETRIE
Eseje
CARLO M. CIPOLLA
Základní zákony lidské blbosti
Přeložil Jindřich Vacek
Dva vtipné eseje italského historika, poprvé vydané v roce 1976 v USA a roku 1988 v Itálii, popisují dva zásadní
fenomény lidské společnosti: pepř a lidskou blbost. Autor
spatřuje v pepři hybatele evropských dějin a původce
technologického pokroku společnosti od starověku po
průmyslovou revoluci a své postoje dokládá konkrétními historickými příklady. V hlupácích pak vidí skupinu
mnohem mocnější nežli různé mafie a průmyslové lobby
a explicitně formuluje pět zákonů lidské blbosti, z nichž
vyplývají základní kritéria pro dělení osob podle toho, jak
prospívají, nebo škodí sobě a druhým.
STANISLAV KOMÁREK
Eseje o lidských duších a společnosti II.
Stanislav Komárek se ve svých esejích zamýšlí nad podobnostmi mezi zákonitostmi lidské společnosti a přírodních společenstev – vykresluje nečekané paralely mezi
cykličností dějin a pravidelností přírodních cyklů, mezi
výskytem romantických básníků a evolučních inovací,
mezi magií a moderní vědou. Především však osvětluje
způsob, jakým nazíráme svět náš vezdejší a jak do něj
promítáme ustrojení vlastní duše. Kniha obsahuje eseje
z let 1994–2004.
JIŽ VYŠLO:
Eseje o lidských duších a společnosti I.
46
Mimo edice
BELETRIE
Argonautica
První souborné vydání starověkých a ve své době velice
populárních eposů Valeria Flacca a Apollónia Rhodského.
Obě díla zpracovávají po svém stejný motiv: slavný řecký
mýtus o plavbě hrdiny Iásona a jeho druhů, Argonautů, na
lodi Argó do Kolchidy za Zlatým rounem, stejně jako následný tragický příběh Iásona a Médeie. Argonautica vycházejí
v moderním překladu Ireny Radové při příležitosti 20. výročí založení nakladatelství Argo na začátku roku 2012.
NEREA RIESCOVÁ
Střelec ze slonoviny
Přeložila Jana Novotná
Úspěšný historický román, jehož děj je zasazen do Španělska 18. století, líčí, jak tři vítězné šachové partie mají definitivně naplnit dohodu o kapitulaci Sevilly, znovu dobyté
na muslimech. Když se podnikavá Julia de Haro, dědička
největší místní tiskárny, provdá za Leóna de Montenegro,
netuší, že v jejím domě je ukryt dodatek k dohodě a její
manžel, nalezenec vychovaný maltézskými rytíři a nějaký
čas zajatý muslimy, je právě oním šachovým mistrem, jehož hra rozhodne dávnou sázku mezi Alfonsem Moudrým
a tehdejším muslimským vládcem Sevilly.
GLEN DUNCAN
Poslední vlkodlak
Přeložil Petr Štádler
Jake Marlowe je posledním zástupcem vlkodlačího druhu, a to zástupcem poměrně unaveným. Stíhají ho jak
jeho nepřátelé, tak vlastní minulost plná dekadentního
hýření i mrtvých, neboť každý měsíc padne za oběť jeho
krvelačným choutkám alespoň jeden člověk. Když se ale
Jake chystá skoncovat za úplňku se životem, zjistí něco,
co jej přiměje zásadně přehodnotit toto defétistické rozhodnutí... V Posledním vlkodlaku, deníkovém záznamu
z pera vlkodlačího intelektuála vyžívajícího se v análním
sexu, se v postmoderní kombinaci mísí kontemplativní
pasáže s napínavou a divokou akcí.
Photo Kim Teasdale
Johannes doktor Faust – Jenovéfa – Don Šajn
Soubor přibližuje naivní a groteskní svět lidového českého
loutkářství. Anonymní autoři v nich zpracovali témata,
která pronikla i do „vysoké“ literatury (Faust, don Juan),
a v osobitém zjednodušení ji nabídli lidovému publiku.
Loutkový Faust se u nás do „vysoké“ kultury zadem vrátil:
Švankmajerův film Lekce Faust stojí spíš na Faustovi
Matěje Kopeckého než na Faustovi Goethově…
Kniha vychází s ilustracemi Jiřího Šalamouna.
47
BELETRIE
Mimo edice
GUSTAV MEYRINK
Fialová smrt
Z Kouzelného rohu německého šosáka
Přeložili Božena Koseková a František Marek
Na úspěšné vydání románů německého spisovatele, jehož
podstatná část života i díla je těsně spjata s Prahou na
přelomu 19. a 20. století, navazujeme souborem satirických a fantastických povídek, vydaných v němčině již
v roce 1913. Meyrink, považovaný ve své době za enfant
terrible německé literatury, se intenzivně zabýval spiritismem, okultismem, přírodními vědami, jógou, východní
a křesťanskou mystikou. Tyto zájmy se projevily i v jeho
tvorbě, ve které spojoval skutečnost s irealitou, groteskno se satirou. Zároveň hluboce opovrhoval šosáctvím,
byrokracií, malostí i pokrytectvím měšťáctva a ve svých
povídkách je nemilosrdně zesměšňoval.
JIŽ VYŠLO:
Anděl západního okna
Bílý dominikán
Dům alchymistův
Golem
Valpuržina noc
Zelená tvář
Neviditelná Praha
AUDREY NIFFENEGGEROVÁ
Její děsivá souměrnost
Přeložil Bob Hýsek
Tajemný dům v Londýně vedle hřbitova Highgate. Dvojčata Julie a Valentýna s nedůvěrou otevírají dveře. Nebudou
se v bytě, zděděném po tetě Elspeth, bát? Vše se zdá být
v pořádku, ale idyla trvá jen do chvíle, kdy se v prachu
na klavíru objeví znepokojivá věta: Jsem tady, Elspeth.
V dramatickém duchařském příběhu nechybí duše vystupující z těl, automatické psaní ani přízrak mrtvého kotěte.
Kdo zvítězí v romantickém souboji o truchlícího Roberta:
mrtvá teta, či dvojče bez duše? Audrey Niffeneggerová,
autorka proslulého bestselleru Zakletý v čase, rozehrává
ve svém druhém románu fantastickou partii s naprosto
nečekaným koncem.
JIŽ VYŠLO:
Zakletý v čase
48
Mimo edice
BELETRIE
JAN GUILLOU
Království na konci cesty
Přeložila Jana Svatošová
Třetí díl „křižácké trilogie“, v němž se Arn vrací roku
1192 ze Svaté země do götlandského kláštera Varnhem
a po překonání nových nesnází konečně uzavře sňatek
s milovanou a věrnou Cecílií. Vystaví si několik hradů a po
téměř dvě desetiletí pomáhá udržovat v Götlandu mír.
Nakonec však nové boje o uprázdněný trůn vyvolají válku
s Dány, v níž Arn ztratí syna a sám je smrtelně zraněn.
JIŽ VYŠLO:
Cesta do Jeruzaléma
Templář
ALEXANDRA SALMELA
27 aneb Smrt vás proslaví
Přeložila Barbora Špronglová
Angie je 27 let. Studuje finštinu v Praze, ale má pocit, že
žije nenaplněný život – přelomový věk, ve kterém zemřel
Jimi Hendrix, Janis Joplin i Kurt Cobain, se kvapem blíží
a Angie stále ne a ne dosáhnout na hvězdnou slávu.
Odjíždí tedy hledat inspiraci do finských lesů, kde se
seznamuje s typickou finskou rodinou.
Alexandra Salmela je slovenská autorka, která se usadila a založila rodinu ve Finsku. Ve svém debutovém románu
popisuje s autobiografickým nádechem hledání smyslu
života mladé dívky a brilantním jazykem komentuje prostřednictvím netradičních vypravěčů (kočka Kassandra,
plyšové prasátko Pašík, auto Opel Astra) finskou realitu,
kulturu a mentalitu. Za knihu získala v roce 2010 cenu
deníku Helsingin Sanomat.
ANDREW TAYLOR
Americký chlapec
Přeložila Anna Urbanová
Román vypráví příběh tajemné vraždy v Anglii v dobách
regentství. Hrdinou je Thomas Shield, mladý učitel a vychovatel, který ve škole ochraňuje před intrikami rodičů
a pěstounů dva chlapce, z nichž jeden je budoucí slavný
spisovatel Edgar Allan Poe. Ke zdařilé evokaci dickensovského a austenovského světa přidává autor dávku
naturalismu a napětí.
49
BELETRIE
Mimo edice
ANDREW TAYLOR
Anatomie duchů
Přeložila Kateřina Novotná
Napínavý historický román, odehrávající se na Jeruzalémské koleji v Cambridgi v druhé polovině 18. století, vypráví
příběh Klubu Svatého ducha, podivné pseudozednářské
společnosti, která na koleji ovládá veškerý život a občas
při svých rituálech někoho o život připraví. Ale zdá se, že
mrtví si to nenechají líbit a vracejí se na svět s touhou
pomstít se svým trýznitelům.
MILTON HATOUM
Sirotci ráje
Přeložila Marie Havlíková
Sirotci ráje vyprávějí příběh Arminda Cordovila, mladého muže, který jednoho dne zahlédne mezi chovankami
z klášterní školy krásnou dívku jménem Dinaura a zamiluje se do ní. Chce si ji vzít, ale svéhlavá dívka jednoho
dne zmizí a Armindo ji touží stůj co stůj najít. Vyslechne
radu, že by mohla být v bájném Eldorádu, a pouští se do
amazonského pralesa město i dívku hledat.
ROBERT MUSIL
Zmatky chovance Törlesse
Přeložil Radovan Charvát
Zmatky chovance Törlesse jsou románovou prvotinou
význačného rakouského spisovatele, literárním plodem
jeho pobytu ve vojenské škole v Eisenstadtu a v Hranicích na Moravě. Musil ji napsal, když mu bylo pouhých
šestadvacet let (poprvé vyšla v roce 1906), přesto jde
o dílo neobyčejně zralé, které dodnes uchvacuje nové
generace čtenářů subtilní, citlivou a pronikavě přesnou
studií duševního i tělesného zrání mladičkého chovance
internátní vojenské školy. Na pozadí hrdinova pubertálního
procitání autor zároveň podává obraz o fungování lidského
společenství uvnitř uzavřeného světa, jemuž vládne duch
soupeření a konfrontace, a zachycuje mechanismy soužití
chovanců, vztahy mezi jedincem a masou, mezi obětí a jejími trýzniteli, mezi diktátory a jejich přisluhovači i spojenci.
JIŽ VYŠLO:
Muž bez vlastností
DAVID NICHOLLS
Jeden den
Přeložila Dominika Křesťanová
Úspěšný román ze současné Anglie vypráví příběh o tom,
že skutečné přátelství mezi mužem a ženou není možné,
50
Mimo edice
BELETRIE
a musí buď skončit, nebo se proměnit v něco jiného,
a také o tom, že si ty nejzákladnější věci uvědomíme, až
když je pozdě. Po období dvaceti let zachycuje vždy jen
jeden den v roce – 15. červenec – v životě Dextera Mayhewa a Emmy Morleyové, jejichž vztah přešel od náhodné
známosti na jednu noc přes věrné i nevěrné přátelství až
k hluboké lásce a krátkému manželství.
Na úspěch knihy navázal i film, který přijde v létě do kin.
FRANCIS SCOTT FITZGERALD
Žabci, filozofové a další povídky jazzového
věku
Přeložili Zdeněk Beran, Lubomír Dorůžka, Vlasta
Dvořáčková, Miroslav Jindra, Alena Jindrová-Špilarová
a Zdeněk Urbánek
Chtěli byste zestárnout do podoby dítěte? Nebo vlastnit
diamant velký jako Ritz? A co takhle prožít celý život jako
lenivý aristokratický švihák? Co není možné v realitě, lze
zakusit v Žabcích, filozofech a dalších povídkách jazzového
věku, souborném vydání prvních dvou Fitzgeraldových
povídkových sbírek. Nechte se omámit fantastickými
zápletkami, jazzovými rytmy a atmosférou záhadných
jižanských sídel. Humorné, groteskní i melancholické
zážitky zaručeny! Smysl pro humor nutný! Pokud se při
čtení ani jednou nezasmějete, vrátíme Vám peníze a Vy
se budete moci jít léčit!
PAVEL PEPPERŠTEJN
Svastika a Pentagon
Přeložil Ondřej Mrázek
Krásné dívky, Krym, moře, kokain, halucinogenní nápoje,
svobodná láska v tajné sektě na opuštěném skalisku,
vraždy a hrůzné předtuchy zarámované magickými geometrickými tvary svastiky a pentagonu, záhadně hororové syžety a jejich elegantní řešení – a všudypřítomný
pocit, že si autor ze čtenáře nonšalantně a mimořádně
rafinovaně dělá dobrý den.
ZACHAR PRILEPIN
Botky plné vodky
Přeložil Libor Dvořák
Pomocný dělník, stěhovák, omonovec, pracovník bezpečnostní agentury, čečenský veterán – tohle vše má za sebou jinak vysokoškolsky vzdělaný Zachar Prilepin (1975),
který publikuje od roku 2003. Kniha Botky plné vodky
přináší jedenáct až brutálních příběhů o přátelství, zradě,
lásce i věrnosti. Odehrávají se tu historky kruté a tragické, ale někdy zároveň velmi komické. Což je ostatně pro
51
BELETRIE
Mimo edice
mimořádně svébytnou Prilepinovu poetiku příznačné. Pro
nás, Středoevropany, je to navíc velmi syrové svědectví
o bezútěšném bytí postsovětského Ruska.
PETER HØEG
Děti chovatelů slonů
Přeložil Robert Novotný
Čtrnáctiletý Peter Fino žije poklidný život se svými dvěma
sourozenci a nekonformními rodiči – tatínek je kněz dánské státní církve a maminka neobyčejný technický talent
a milovnice hudby. Jednoho dne však oba dospělí bez
vysvětlení zmizí a jejich potomci se ocitnou v ústavu, kde
je až nezvykle přísně střeží sociální pracovníci a policisté.
Dětem se však podaří krkolomným manévrem uniknout
a všechny tři se vydávají po stopách zmizelých rodičů.
Peter Høeg se vrací v plné síle a opět nechává vyniknout
své charakteristické znaky – neotřelý jazyk, podněty
k přemýšlení, osvěžující humor a strhující děj.
JIŽ VYŠLO:
Cit slečny Smilly pro sníh
Tichá dívka
Představy o dvacátém století
Příběhy jedné noci
Až nadejde čas
DAVE SKINNER A HENRY PAKER
Proč to Steve nestih’
Přeložil Vít Penkala
Soubor ilustrovaných „výjimečných výmluv pro opětovné
opozdilce“. Sto a jedna neuvěřitelná událost, jež Stevovi
zabránila dorazit včas do práce, vytáčky, které čtenáře
pobaví a možná i inspirují. Pakerovy kresby jsou plné
absurdního humoru a bizarních popkulturních odkazů.
Ranní meditace byla až příliš zdařilá
ISAAC MARION
Chutná těla
Přeložil Marko Hauliš
V tomto nechutně vtipném hororu je nám nabídnut netradiční pohled na těžký (ne)život jednoho existenciální
krizí sužovaného zombíka. Touží po prožitcích a vzpomínkách, ale paměť mu po nesmrti už tak neslouží. Aby
se vůbec dostal k nějaké duševní potravě, sežere mozek zamilovaného mladíka, což způsobí, že se zamiluje
do té samé holky jako jeho oběť. A ta holka je živá a on
ji teď musí chránit před ostatními zombíky. Zombíci to
dnes nemají lehké!
52
POEZIE
LADISLAV ZEDNÍK
Neosvitly
Pět let po svém debutu Zahrada s jabloněmi a dvěma
křesly (Argo, 2006) přichází Ladislav Zedník s další básnickou sbírkou – pečlivě prokomponovanou, formálně
pestrou, plnou rozporů a oscilací. Ve všech textech, ať už
se jedná o sevřené rýmované strofy, širokodechý volný
verš či prosté datované zápisky, nás autor zve do svého
světa – do Neosvitel.
JIŽ VYŠLO:
Zahrada s jabloněmi a dvěma křesly
53
SCI-FI A FANTASY
Philip K. Dick
PHILIP K. DICK (1928–1982)
Jeden z nejznámějších autorů sci-fi nejen v USA, ale na
celém světě. Napsal třicet šest románů a pět povídkových
sbírek. Jeho technologické a společenské vize inspirovaly
několik úspěšných filmů, například tituly Blade Runner,
Total Recall, Minority Report či Temný obraz.
Více na www.dick-knihy.cz.
Tři stigmata Palmera Eldritche
Přeložil Jiří Pilch
Země se na počátku 21. století stává kvůli narůstajícím
teplotám téměř neobyvatelnou. Lidé jsou odesíláni do mimozemských kolonií, kde se setkávají s podobně nehostinným prostředím. Jedinou cestou, jak alespoň na okamžik
uniknout před zoufalou realitou, je kolektivní spirituální
prožitek navozený pomocí nelegálních drog. Z daleké
hvězdné soustavy se však vrací obchodník Palmer Eldritch a má pro pozemšťany nabídku: požitím jím dovezené
substance se mohou stát stvořiteli a pány vlastních světů.
Předposlední pravda
Přeložil Filip Krajník
Paranoidní thriller od velmistra žánru sci-fi vrhá čtenáře
do chmurného světa budoucnosti, do Ameriky zničené
válkou, mezi Američany, kteří sice žijí hluboko pod povrchem zemským, protože jinde není bezpečno, zato
ctí svého prezidenta, jenž k nim pravidelně moudře
promlouvá a ani trochu nestárne. Podobně jako v některých svých dalších prózách i zde P. K. Dick nepředvádí
své prapodivné vize a neuvěřitelné mezilidské vztahy, ale
dotýká se jejich prostřednictvím toho, co je nám všem
až příliš dobře známé: prapodivných lidských charakterů
a odpudivých pohnutek k tomu nejhanebnějšímu, čeho
je člověk schopen.
Marsovský skluz v čase
Přeložil Emil Labaj
Další z Dickových románových her, kdy si čtenář není
jist, která z popisovaných skutečností je ta pravá. Láme
si s tím hlavu i Jack Bohlen, majitel věčně zfetované
manželky, ale i zručný technik a zaměstnanec Arnieho
Kotta, mocného muže, který má na Marsu, obývaném
kolonisty a zbytky zdecimovaného původního obyvatelstva, monopol na vodu, tedy hlavní zdroj života. Kott zadá
Bohlenovi nelehký úkol: vymyslet komunikátor, s jehož
pomocí lze porozumět chlapci postiženému autismem,
avšak nadanému vizionářstvím – schopností nahlédnout
do budoucnosti červené planety.
54
Philip K. Dick
SCI-FI A FANTASY
Podivný ráj
Přeložil Bob Hýsek, Filip Krajník, Štěpán Valášek
Po Planetě, která neexistovala se českým čtenářům
představuje již třetí část sebraného povídkového díla
Philipa K. Dicka. Podivný ráj obsahuje třiadvacet krátkých próz napsaných v letech 1953 a 1954, tedy stále
v raném období Dickovy spisovatelské dráhy, kdy jeho
první román teprve čekal na vydání a převážnou část jeho
literární tvorby tvořily časopisecky publikované povídky.
Soubor obsahuje mimo jiné povídku „Zlatý muž“, která se
v roce 2007 stala předlohou k filmu Next s Nicholasem
Cagem v hlavní roli.
Oko na nebi
Přeložil Bob Hýsek
Osm lidí, osm individualit. Mysl každého z nich obsahuje
temná zákoutí, která zůstávají skryta pod jejich nenápadným zevnějškem. Co se ale stane, když se po nehodě
částicového urychlovače ocitnou uvězněni v sérii halucinogenních světů, stvořených na míru jejich hodnotovým
systémům? Ve svém raném románu Philip K. Dick nastoluje otázky subjektivního vnímání reality, (ne)možnosti
poznání lidské osobnosti na základě vnějšího pozorování
a také víry v sebe sama.
JIŽ VYŠLO:
Blade Runner
Hráči z Titanu
Když mrtví mládnou
Král úletů
Muž z Vysokého zámku
Planeta, která neexistovala 1, 2
Počkej si na loňský rok
Převtělení Timothyho Archera
Temný obraz
Božská invaze
Dr. Krvemsta
Rádio Svobodný Albemut
Ubik
Valis
Deus Irae
55
SCI-FI A FANTASY
Sergej Lukjaněnko
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
SERGEJ LUKJANĚNKO (*1968)
Dnes je zdaleka nejúspěšnějším a světově nejproslulejším
ruským autorem sci-fi a fantasy. V roce 1987 mu jako
devatenáctiletému vyšla první povídka. Od té doby má
za sebou více než 25 románových knih. Od dob svých
literárních začátků, kdy psal bezpochyby pod vlivem tehdejších králů ruské vědeckofantastické literatury, bratrů
Strugackých, se postupně změnil v uznávaného autora
příběhů, které dodnes vyšly asi ve třiceti zemích a staly
se i předlohami úspěšných filmů.
Spektrum
Přeložil Libor Dvořák
Už jen pár let nás dělí od okamžiku, kdy se na Zemi objeví
Klíčníci. Mimozemská rasa přinášející pohádkové technologie a především Stanice s teleportačními Fortnami, jež
spojují galaxii do jediné přepravní sítě. Před lidstvem se
náhle otevírá celý vesmír, stovky planet a kulturní kontakty s desítkami civilizací. Ale tak jako každý nevyžádaný
dar, i Fortny mohou skrývat nebezpečné tajemství…
Záhady Klíčníků se snaží rozluštit mimořádně nadaná
sedmnáctiletá Irina. Beze slova opustila domov a vyrazila
do hlubin vesmíru. Na žádost rodičů se po její stopě
vydává soukromý detektiv Martin Dugin. Zprvu jednoduchý úkol – najít a přivést zpět ztracenou dívku – se však
začíná nečekaně komplikovat, protože s Irinou se stalo
cosi velmi podivného…
PŘIPRAVUJEME:
Chladné břehy
Nadchází ráno
JIŽ VYŠLO:
Noční hlídka
Denní hlídka
Šerá hlídka
Poslední hlídka
Hvězdy, ty studené hračky
Svět stínu
Bludiště odrazů
Lživá zrcadla
Načisto
Nanečisto
Lord z planety Země
Trix Solier
56
Naomi Noviková
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
NAOMI NOVIKOVÁ (*1963)
Americká autorka s polskými kořeny a slabostí pro historii
a pro Jane Austenovou propadla žánru fantasy už v šesti
letech, kdy poprvé přečetla Pána prstenů. Vyzbrojena
diplomem z anglické literatury a programování se vrhla
na vytváření počítačových her, hry však záhy pověsila na
hřebík a pustila se do psaní. Na pozadí reálné historie
napoleonských válek Noviková buduje v sérii Temeraire
bájný svět draků a lidí.
Temeraire V. – Vítězství orlů
Přeložila Gizela Kubrichtová
Temeraire a jeho kapitán Laurence byli v závěru čtvrté
části ságy rozděleni. Než se znovu sejdou, Napoleon podnikne invazi na britské ostrovy a tentokrát se mu s pomocí draků podaří vylodit se na anglické půdě. Noviková líčí
dramatický průběh války, která vrcholí mohutnou bitvou,
v níž nad Napoleonem zvítězí flotila admirála Nelsona.
Laurence je za své zásluhy zproštěn trestu smrti, je však
vypovězen do Austrálie, kam ho krom věrného Temerairea
doprovází také dračice Iskierka.
JIŽ VYŠLO:
Temeraire I. – Drak Jeho Veličenstva
Temeraire II. – Nefritový trůn
Temeraire III. – Dračí pomsta
Temeraire IV. – Říše slonoviny
57
SCI-FI A FANTASY
J. R. R. Tolkien
J. R. R. TOLKIEN (1892−1971)
Narodil se v jihoafrickém Bloemfonteinu, dětství však
strávil v Anglii, kde rovněž absolvoval středoškolská
a univerzitní studia. V roce 1919 získal v Oxfordu diplom v oboru staroanglického jazyka a literatury a po pěti
letech se ve stejném oboru stal profesorem. Tolkienovými
prvními publikacemi byly Slovník střední angličtiny (1922)
a kritické vydání středověké romance Sir Gawain a Zelený
rytíř (1925), čtenářský úspěch mu však přinesl až pohádkový příběh z fiktivní dávné Středozemě Hobit (1937, česky 1979). Po čtrnáctileté práci, započaté již před vydáním
Hobita, dokončil koncem 40. let 20. století rozsáhlé, v dějové i myšlenkové složitosti i jazykové invenci nesrovnatelně bohatší pokračování v trilogii Pán prstenů (1954−1955,
česky poprvé 1990−1992), jež vzbudila mohutnou vlnu
zájmu zejména mezi západní mládeží ve druhé polovině
60. let a dočkala se nesčetných vydání v mnohamilionových nákladech. O osudech národů v Ardě a jejich historii
a vzniku pojednává epos Silmarillion (1977, česky 1992),
který čtyři roky po autorově smrti připravil k vydání jeho
syn Christopher. Tolkienův literární odkaz doplňuje řada
odborných literárně-historických studií a série drobnějších literárních příběhů. Tolkienovo dílo donedávna
uzavíral epos Húrinovy děti, který třicet let připravoval
k vydání z otcových zápisků Tolkienův syn Christopher.
Budou následovat další díla z pozůstalosti.
Legenda o Sigurdovi a Gudrún
Přeložil Jan Kozák
Autor Pána prstenů se vždy zajímal o severskou mytologii.
Příběh o Sigurdovi a Gudrún je součástí Ságy o Völsunzích, ale hlavní hrdina se objevuje i v Eddě. Tolkien spojil
zlomky příběhu v ucelenou linii a zpracoval ji za využití
obtížného eddického verše, při zachování klasického
rozměru i typických aliterací. Text vydal z otcovy pozůstalosti jeho syn Christopher a doprovodil ho obšírným
komentářem.
JIŽ VYŠLO:
Hobit (též ilustrovaná verze)
Hobit – komiks
Pán prstenů (též ilustrovaná verze)
Silmarillion (též ilustrovaná verze)
Húrinovy děti
Netvoři a kritikové
Nedokončené příběhy
List od Nimrala a jiné příběhy
58
Edice Fantastika
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
PAOLO BACIGALUPI
Dívka na klíček
Přeložil Richard Podaný
Anderson Lake pracuje pro společnost AgriGen v Thajsku
jako kalorik. Navenek je ředitelem továrny, ale nenápadně
pročesává bangkokská tržiště, hledá potraviny, o kterých
se myslelo, že už neexistují, a doufá, že se zmocní bohatství ztracených kalorií minulosti. Potom ale potká
Emiko… Emiko je dívka na klíček, zvláštní a překrásné
stvoření. Není to lidská bytost, patří mezi Novolidi; je
uměle vytvořená, vypěstovaná v líhni. Naprogramovali ji,
aby uspokojovala dekadentní rozmary jistého obchodníka
z Kjóta, ale teď skončila na ulicích Bangkoku. Novolidi
někdo bere jako tvory bez duše, jiní je zase mají za ďábly.
Pracují jako otroci, vojáci, jako hračky bohatých.
Jsme v mrazivé blízké budoucnosti, kdy svět ovládají
kalorické korporace, ropný věk pominul a vedlejší dopady
bioinženýrských chorob řádí po celém glóbu. Co se bude
dít, když se kalorie stanou měnou? Když se bioterorismus
stane nástrojem velkých korporací a když jeho následky
naženou lidstvo do éry posthumánní evoluce?
Nadějný nový autor Paolo Bacigalupi napsal jeden
z nejlépe hodnocených science fiction románů poslední
doby. Dívka na klíček získala ve Spojených státech hned
pětici významných žánrových cen. Je to svižný dystopický
thriller, ale i vize blízké budoucnosti, ostrá jako žiletka.
PETER S. BEAGLE
Klidné, soukromé místo
Přeložila Veronika Volhejnová
Celých čtrnáct let se Jonathan Rebeck skrýval před
světem za hřbitovními zdmi a svůj domov si potají zařídil v dávno opuštěné hrobce. Rozmlouval s novými nebožtíky a zjišťoval, kam vlastně duše zesnulých putují,
poskytoval jim útěchu, vyslechl je a občas si s nimi zahrál
šachovou partii.
Avšak samotářský život pana Rebecka byl náhle narušen. Mezi dvěma duchy rozkvete nečekaný milostný vztah
a i on sám je stržen do víru života jednou návštěvnicí hřbitova. Za pomoci cynického mluvícího havrana a tajemné
hřbitovní stráže se čtyři lidské duše naučí skutečnému
rozdílu mezi životem a smrtí a učiní rozhodnutí, jež ovlivní
jejich osudy vskutku na věčné časy.
Beaglův autorský debut se ve své zasmušilé životní
moudrosti stal nadčasovým dílem plným naděje a křehkého kouzla. Upravené vydání česky dosud nevydané klasiky
je definitivní verzí ve světě tolik ceněného příběhu.
JIŽ VYŠLO:
Poslední jednorožec
59
SCI-FI A FANTASY
Edice Fantastika
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
ADAM-TROY CASTRO
Třetí dráp boží
Přeložil Aleš Drobek
Pokračování nadšeně přijatého románu Vyslanci mrtvých
předkládá čtenářům další dramatický případ populární
Andrey Cortové.
Když bylo Andree osm let, posedli ji neznámí démoni
a udělali z ní válečného zločince. A teď, o několik desetiletí později, ji znovu volají. Andrea je oficiální zaměstnankyní Diplomatického sboru, tajným agentem všemocných
umělých inteligencí známých jako Zdroj a z hloubi duše
nenávidí kruté Bettelhiňany, obchodníky se smrtí, kteří
profitují na zániku celých civilizací.
V románu Třetí dráp boží dostává záhadnou pozvánku na
jejich domovskou planetu Xana, kde platí jediný zákon –
ten bettelhinský –, a z vrozené zvědavosti ji přijímá.
Hned v orbitálním přístavu ji však přivítá pokus o vraždu
a mnohem napínavější drama se poté rozpoutá na palubě
kosmického výtahu cestou k povrchu planety.
Andrea zůstane vězet kilometry nad Xanou s podezřívavými Bettelhiňany, jejich absolutně oddanými otroky
a mrtvolou, kterou 15 000 let stará zbraň proměnila na
louži organické kapaliny. Pokud včas neodhalí vraha, hrozí
jí stejně hrůzná smrt. Avšak skutečný důvod jejího příjezdu
na Xanu, spolu s ohavnými tajemstvími její temné minulosti, ji může zlikvidovat mnohem důkladněji než Dráp boží.
JIŽ VYŠLO:
Vyslanci mrtvých
PATRICK ROTHFUSS
Strach moudrého muže I, II
Přeložila Jana Rečková
Pokračování vřele přijatého románu Jméno větru je v rámci žánru fantasy jednou z nejočekávanějších událostí nadcházejícího roku. Druhý díl trilogie Kroniky Královraha
odpoví na řadu otázek, ale spolu s novými Kvothovými
životními osudy přinese i řadu nových.
Kvothe opouští Univerzitu a vydává se do vzdáleného
Vintasu, kde se velmi rychle zaplétá do spletitých sítí místní
dvorské politiky. Ve snaze zavděčit se mocnému šlechtici
odkrývá pokus o vraždu, dostává se do sporu s nebezpečným arkanikem a po stopách skupiny žoldnéřů vyjíždí do
divočiny, aby zjistil, kdo přepadává poutníky na Králově
cestě. Při tom všem samozřejmě nezapomíná ani na hledání odpovědí, jež by mu umožnily pomstít vraždu svých rodičů. Tím však jeho četná dobrodružství nekončí, nebyl by
to Kvothe, aby se nezapletl s ženou, tentokrát s okouzlující
Felurian, které žádný muž neodolal, aniž by za to nezaplatil
životem… Pod jejím vedením se Kvothe dozvídá mnohem
60
Edice Fantastika
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
víc nejen o ženách, ale i o pravé povaze magie. A přitom
podniká další kroky na dlouhé cestě za osudem hrdiny,
aby se posléze naučil, jak nesmírně obtížné bývá, když se
člověk stane všem známou legendou ještě za svého života.
JIŽ VYŠLO:
Jméno větru
MICHAEL J. SULLIVAN
Královské spiknutí
Přeložila Jana Rečková
Zabili krále a pokusili se svalit vinu na dva muže. Ale
špatně si je vybrali…
Royce Melborn, zkušený zloděj, a jeho žoldácký přítel
Hadrian Blackwater si žijí vcelku spokojeným životem
a čas od času vyřizují finančně výhodné úkoly pro věčně
konspirující šlechtu, ovšem jen do té doby, než se stanou
nic netušícími obětními beránky ve spiknutí za účelem
zavraždění krále.
Jako odsouzenci na smrt mají jen jednu šanci na únik.
Otevírá se jejich příběh plný zrady a dobrodružství, soubojů a magie, mýtů a legend.
První ze série šesti románů nám představuje dvojici
svérázných hrdinů, kteří si získali srdce čtenářů i přes
nevelkou propagaci a vydání u drobného nakladatele.
Nyní se však Sullivan těší značné popularitě, získal
kontrakt s velkým nakladatelstvím a sleduje narůstající
počet prodaných práv do zahraničí. Sullivanův cyklus
je důkazem, že klasická fantasy není mrtvá, pokud se jí
chopí talentovaný vypravěč vyhýbající se četným klišé.
MICHAEL J. SULLIVAN
Avempartha
Přeložila Jana Rečková
Mělo to být snadné. Jenže jak už to tak bývá, věci se
začnou komplikovat. Ošklivě komplikovat…
Když si zámožná mladá žena najme dvojici zlodějů,
aby jí pomohli ochránit odlehlou vesnici před nočními
útoky, zapletou se Royce a Hadrian do složité sítě intrik
čaroděje Esrahaddona.
Zatímco se Royce snaží odkrýt tajemství prastaré věže,
Hadrian se pokouší sjednotit vesničany v zoufalém boji
proti dosud nespatřeným vrahům. To, co se nejdříve zdálo být jednoduchou krádeží, zavleče oba zloděje přímo
do středu ohnivé bouře, která by mohla navěky změnit
budoucnost celého Elanu.
PŘIPRAVUJEME:
Vzestup Nyphronu
61
SCI-FI A FANTASY
Edice Fantastika
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
ISAAC ASIMOV
Já, robot
Přeložil Oldřich Černý
Isaak Asimov – při tomto jménu se všem příznivcům
a čtenářům SF vybaví dvě věci – románový cyklus Nadace
a hlavně – tři zákony robotiky: 1. Robot nesmí ublížit
člověku nebo svou nečinností dopustit, aby člověku bylo
ublíženo. 2. Robot nesmí neuposlechnout příkazů člověka,
kromě případů, kdy tyto příkazy jsou v rozporu s prvním
zákonem. 3. Robot musí chránit sám sebe před zničením,
kromě případů, kdy tato ochrana je v rozporu s prvním
nebo druhým zákonem. Tvůrcem a otcem celé robotické etiky je právě americký spisovatel I. Asimov. V této
dnes již klasické sbírce nacházíme jedny z nejlepších
povídek, jaké kdy byly na toto téma napsány. A lze jen
dodat, že myšlenky v nich obsažené nijak nestárnou –
spíše naopak.
ISAAC ASIMOV
Nadace na hranicích
Přeložil Robert Tschorn
Románový cyklus Nadace od Isaaka Asimova je jedním z mistrovských děl žánru science fiction a zcela
neopakovatelnou směsí přímočarého děje, odvážných
idejí a rozsáhlého popisu fiktivního světa, která dosud
nebyla překonána. Jde o mimořádné dílo, jež zachycuje
snahu skupiny odvážných mužů a žen o zachování lidstva
a lidství navzdory záplavě barbarství a válek.
Urputný boj mezi oběma Nadacemi se konečně nachýlil
k závěru a vítězství se přiklonilo k vědcům z První Nadace. Ta se nyní vrací k dávnému plánu Hariho Seldona na
vybudování nové Říše. Jenže jejich nepřítel nebyl zcela
zničen a jeho zástupci plánují pomstu. Dva vyhnanci, bývalí občané Nadace, se vydávají hledat bájnou planetu
Zemi... a s ní i důkaz, že Druhá Nadace stále existuje.
Zároveň kdosi stojící mimo obě soupeřící strany opatrně
manipuluje událostmi a sleduje tím vlastní, děsivý záměr.
Zástupci obou Nadací se brzy ocitnou na cestě k záhadnému světu jménem Gaia a ke konečnému, šokujícímu
osudu na samotném konci vesmíru.
62
Edice Fantastika
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
ISAAC ASIMOV
Nadace a Země
Překlad Robert Tschorn
Z knihoven nadačních světů kdosi systematicky odstranil
všechny záznamy o Zemi. Kolébku lidstva se tedy vydávají napříč galaxií hledat politik Golan Trevize a akademik Janov Pelorat. Na světech mimo sféru vlivu Nadace
obestírají jejich cíl pověry a tabu. Jméno Země je sprosté
slovo. Kosmičtí cestovatelé si naštěstí najdou spojence,
Pelorat dokonce milenku jménem Bliss, mezi telepaty
z planety Gaia. Na dosah cíle zachytí Bliss myšlenkové
vlny inteligentních tvorů. Nedokáže ale poznat, zda jsou
ti tvorové lidé…
Rozsáhlý příběh Nadace je klasikou vědecké fantastiky
z pera velmistra žánru. Asimovova legendární sága získala
cenu Hugo za nejlepší románovou sérii všech dob a nepřestává oslovovat stále nové čtenářské generace.
JIŽ VYŠLO:
Kosmické proudy
Nadace
Nadace a Říše
Druhá Nadace
JOHN CROWLEY
Malý, velký
Přeložila Adéla Bartlová
Jedno z nejzásadnějších děl světové fantasy vychází
poprvé v českém překladu.
Představte si náš svět jako kruh, na jehož obvodu se
vyskytuje mnoho cest – říkejme jim dveře –, jimiž můžeme
vstoupit do dalšího, menšího, uvnitř však většího kruhu
jiného světa. Jeho obyvatele jsou velcí asi jako malý
pták nebo plamen svíčky. Tak je nejčastěji spatřujeme,
protože většina lidí překročí pouze první obvod, pokud
vůbec. Další hranice je menší, a je v ní proto méně dveří;
je také méně pravděpodobné, že jimi někdo náhodně
projde. Obyvatelé dalšího kruhu by vypadali jako vílí děti
nebo skřítci, které spatřujeme méně často. A jde to stále
dál, velké vnitřní kruhy, v nichž obyvatelé dorůstají plné
velikosti, jsou tak malé, že je dennodenně překračujeme,
aniž bychom o tom věděli, kvůli čemuž máme hromadu
pověstí o skutcích tam učiněných. A konečně největší
kruh, nekonečno, střed – Férie, dámy a pánové, kde hrdinové jezdí přes nekonečné pláně, plaví se po oceánech
a nic tam není nemožné – ten je natolik malý, že ani
žádné dveře nemá. Pokusme se Férii navštívit alespoň na
stránkách literárně mimořádného románu, jenž posouvá
žánr fantasy do netušených výšin.
63
SCI-FI A FANTASY
Edice Fantastika
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
GUY GAVRIEL KAY
Pod nebesy
Přeložil Richard Podaný
Šen Tchaj je synem generála, který před dvaceti lety vedl
vojska Kitajského císařství do poslední války proti jeho západním nepřátelům z Taguru. U odlehlého horského jezera
padlo v bitvě čtyřicet tisíc mužů z obou stran. Sám generál
Šen Kao zemřel nedávno. Tchaj chtěl uctít jeho památku
tím, že strávil dva roky o samotě obřadným oplakáváním
otce na někdejším bojišti, mezi duchy padlých, a přitom
ukládal nepohřbené kosti vojáků k odpočinku. Jednoho
jarního rána se dozvěděl, že jeho bdění nezůstalo bez povšimnutí. Bílá jadeitová princezna z Taguru mu poslala dvě
stě a padesát sardských koní a doprovodný list, v němž píše, že dar je oceněním jeho odvahy a toho, jak uctil mrtvé.
Když někomu dáte jednoho z proslulých sardských
koní, je to veliká pocta. Když mu jich dáte pět nebo šest,
pozvednete ho nad ostatní a přinesete mu žárlivost a závist, ba možná i smrtelné nebezpečí. Dvě stě a padesát,
to je nepředstavitelný dar, který by byl snad příliš i na
císaře. Tchaj se vydává k východu, k oslnivému, nebezpečnému císařskému sídelnímu městu, a od osamělosti
u horského jezera se vrací zpět ke svému životu, který
je však provždy změněn.
Guy Gavriel Kay se nechal inspirovat slávou dávné čínské dynastie Tchangů a propojil dějiny s fantazií do díla,
které je nesmírně působivé dějově i citově. Pod nebesy
je román s obrovským vypravěčským rozmachem, který
však stejně dobře zachycuje i důvěrné podrobnosti živých
postav na nezapomenutelných místech a v nezapomenutelných dobách.
GUY GAVRIEL KAY
Fionavarská tapiserie III – Nejtemnější cesta
Přeložila Linda Bartošková
Utrpení a četná dobrodružství prožitá v magické Fionavaře
zocelilo skupinu mladých hrdinů z našeho světa. Nyní musí všechnu svou takto nashromážděnou sílu a moudrost
využít ku pomoci armádám Světla v jejich konečné bitvě
proti zlovolnému Rakothu Maugrimovi a jeho temným
hordám.
Legendární válečník Artuš Pendragon a Pwyll Dvojzrozený, pán Letního stromu, hodlají k boji vyzvat samotného Párače. A mezitím se Darien, v jehož nitru se svářejí
mocnosti Světla i Temnoty, vydává na nejtemnější cestu,
jakou kdy podniklo jakékoli dítě před ním i po něm. Osud
Fionavary je na vážkách a všechna dobrá vůle nemusí
k vítězství stačit.
Trilogie Fionavarská tapiserie, klasická epická fantasy
světoznámého spisovatele Guye Gavriela Kaye, vrcholí
64
Edice Fantastika
SCI-FI A FANTASY
(vydáváme společně s nakladatelstvím Triton)
v mohutném finále, aby potěšila příznivce žánru jako po
celá desetiletí, jež uplynula od jejího vzniku.
JIŽ VYŠLO:
Fionavarská tapiserie I – Letní strom
Fionavarská tapiserie II – Potulný oheň
ROBERT V. S. REDICK
Krysy a Královské moře
Druhý díl barvité námořní fantasy tetralogie Dobrodružství
Chathrandu začíná přesně tam, kde skončilo Spiknutí
Ryšavého vlka.
Do Thashiny svatby, která naplní příslib návratu šíleného krále a stane se scénou pro její vraždu, zbývají pouhé
hodiny. Pazel zmařil snahu čaroděje o návrat boha, ale
obě strany nyní uvízly na mrtvém bodě. Podaří se Thashu
zachránit? Je vůbec možné zabránit válce mezi impérii?
Děj knihy se opět odehrává na palubě obrovského
prastarého korábu Chathrand, který nyní musí čelit
hrůzám nezmapovaných vod, jejich strašlivým bouřím
a vírům, které dokážou pohltit celou loď, a přitom objevuje země dávno zapomenuté lidmi ze severu. Po celou
dobu svádí krutou a vleklou bitvu s pronásledovatelem
sice menším než on sám, zato však stejně houževnatým
a dobře vyzbrojeným.
Román Roberta V. S. Redicka zavádí čtenáře hlouběji
do labyrintu spiknutí a zrady, který prostupuje jeho dílem
od samého počátku. Pokračování úspěšného Spiknutí
Ryšavého vlka je skvělým dílem plným složitých zápletek a vzrušujícího dobrodružství. S každou další stránkou
čtenář spolu s hlavními hrdiny cítí, že nic nemusí být
takové, jak se zdá.
JIŽ VYŠLO:
Spiknutí Ryšavého vlka
65
SCI-FI A FANTASY
Mimo edice
ISAAC ASIMOV (ed.)
Těžká planeta
Přeložili Jaroslav Veis, Robert Tschorn a Jan Pavlík
Úplné vydání dnes již kultovní sbírky povídek Těžká planeta,
sestavené snad nejznámějším americkým SF autorem 20.
století – Isaacem Asimovem. V původním českém vydání
z roku 1979 bylo vypuštěno pět povídek, které jsou v tomto vydání doplněny. Antologie obsahuje povídky těchto
autorů: Stanley G. Weinbaum, Don A. Stuart, Lester del
Rey, Milton A. Rothman, Robert A. Heinlein, Hal Clement,
A. J. Deutsch, James Blish, William Morrison, Jerome Bixby,
Arthur C. Clarke, James E. Gunn, Hal Clement, Isaac
Asimov, H. Beam Piper, Walter S. Trevis, Larry Niven.
Vydáváme společně s nakladatelstvím Triton.
ISAAC ASIMOV
Hvězdy jako prach
Přeložili Zdeněk Blažek a Jindřich Smékal
Politika, láska, zrada předstíraná i skutečná, nejen palácové intriky – i toto je Asimov, příběh předcházející Nadaci.
Lidstvo osídlilo v Galaxii tisíce planet, ale ne na všech se
žije dobře. Obyvatelé království Nebula jsou nespokojení,
jejich vzpoury však vládce Khan z planety Tyrant vždy
tvrdě potlačí. Nemůže však zničit pověst o spravedlivém
světě. Byron Farill, syn rančera z Videmosu, je otcem
poslán na Zemi studovat a současně pátrat po starobylém
dokumentu, který by pomohl odboji. Noc před promocí je
však málem zabit a jen náhodou se mu podaří uprchnout.
Na útěku se seznámí s půvabnou, ale tvrdohlavou Artemisií, dcerou vládce planety Rhodie. Po mnohých zvratech
se dvojici podaří onen důležitý dokument nalézt.
Vydáváme společně s nakladatelstvím Triton.
ISAAC ASIMOV
Konec věčnosti
Přeložil Zdeněk Volný
Po miliony let si pozemšťané vyprávějí zkazky o podivném,
nedosažitelném místě, které se nazývá Věčnost. Lidská
fantazie opředla bájný svět závojem mýtů a legend – ale
pravda je ještě podivnější. Věčnost, to je sídlo všemocné
korporace, která ovládá cesty v čase a s fanatickou vírou
ve vlastní poslání upravuje lidské dějiny. Každý zásah
do historie je veden snahou vymýtit veškeré zlo, zbavit
lidstvo válek a utrpení. Andrew Harlan až dosud tomuto
úkolu oddaně sloužil. Jenže teď odhalil podivnou chybu
v samých základech Věčnosti. Zdá se, že Věčnost vůbec
nemohla vzniknout – jak je tedy možné, že existuje…?
Vydáváme společně s nakladatelstvím Triton.
66
KOMIKS
TOVE JANSSONOVÁ
Muminek – svazek čtyři
Kompletní kreslené stripy Tove Janssonové
Přeložili Libuše a Luboš Trávníčkovi
V dalších pěti příbězích tentokrát muminí rodina pocestuje časem na Divoký západ a mezi indiány; slečna Ferka
se zhlédne v romantické době rokoka; Muminci se snaží
všemožně zavděčit moderní době a módním směrům,
ale marně; nad muminím údolím se přežene kometa;
a nakonec si Muminek užije slasti i strasti života celebrit,
když mu jednoho dne, po babské léčbě vypelichaného
ocásku, nový hustý ocásek zezlátne.
Muminek – svazek pět
Kompletní kreslené stripy Tove Janssonové
Přeložili Libuše a Luboš Trávníčkovi
Tři díly kreslených příběhů završují pětidílný komplet.
V prvním z příběhů přichází do muminího údolí zima a s ní
nezvaní hosté do Muminkova domu. Maminčina pohostinnost nezná mezí, ale všeho moc přece jen škodí. Ve
druhém příběhu se muminí rodina vydává na moře a ve
třetím se setkáváme se zamilovaným Ryšánkem.
JIŽ VYŠLO:
Muminek – svazek jedna
Muminek – svazek dvě
Muminek – svazek tři
67
LITERATURA
PRO DĚTI A MLÁDEŽ
Maggie Stiefvaterová
MAGGIE STIEFVATEROVÁ (*1981)
Žije se svým mužem, dvěma dětmi, dvěma neurotickými
psy a jednou nepříčetnou kočkou ve Virginii, a jak sama
uvádí, vedou tam divoký život hipíků. Je vášnivou čtenářkou, miluje stará auta, hraje na spoustu nástrojů, kreslí
a píše knihy. Literárně debutovala v roce 2008 románem
Lament: The Faerie Queen’s Deception, jeho pokračování
vyšlo o rok později pod názvem Ballad: A Gathering of
Faerie. Ve stejném roce slavila ohromný úspěch s románem Shiver (čes. Mrazení, 2010). Volné pokračování
s názvem Linger (Váhání) se k čtenářům dostalo o dva
roky později. Trilogii uzavře kniha Forever, která v USA
vyjde v létě roku 2011.
Photo Katte Hummel
Váhání
Přeložila Dominika Křesťanová
Vlkodlaci z Mercy Falls se vracejí. Teď, když se Grace
a Sam našli, musejí bojovat, aby mohli být spolu. Pro
Sama to znamená zúčtovat s minulostí, pro Grace vyhlížet
budoucnost, která je čím dál nejistější. Do jejich příběhu
však nečekaně zasáhne nový vlk jménem Cole, který bojuje se svými vnitřními démony a už navždy chce zůstat ve
vlčí kůži. Sam si naopak stále nemůže zvyknout na to, že
zůstává v lidské podobě. Tolik se bojí, aby nepřišel o své
nové štěstí s Grace. Jenomže netuší, že v Grace, uvnitř
jejího těla, roste hrozba, která je může o jejich štěstí
připravit... Bude láska dost silná na to, aby se poprala
s osudem? Můžeme vytěsnit ze své mysli i těla to, kým
doopravdy jsme?
Pro čtenáře od 13 let
Navždy
Přeložila Dominika Křesťanová
Závěrečný díl romantické fantasy trilogie, která posbírala
řadu literárních cen, 40 týdnů se držela na bestsellerovém žebříčku New York Times a jejíž překladová práva
koupilo 34 zemí.
V prvním dílu, který česky vyšel pod názvem Mrazení,
oba hlavní hrdinové, Grace a Sam, našli jeden druhého, ve
Váhání bojovali za to, aby mohli zůstat spolu. V Navždy je
situace ještě vyhrocenější, na vlky jsou pořádány štvanice
a životy obou protagonistů se ocitají v ohrožení. Jak se
smrt víc a víc blíží, je stále obtížnější neztratit lásku.
Pro čtenáře od 13 let
JIŽ VYŠLO:
Mrazení
68
Alyson Noëlová
LITERATURA
PRO DĚTI A MLÁDEŽ
ALYSON NOËLOVÁ
Americká spisovatelka je autorkou celé řady knih pro
mládež. Debutovala v roce 2005 románem Faking 19,
velkou pozornost kritiků a řadu ocenění získala její kniha Saving Zoë (2007), největší čtenářské obliby se pak
dočkala několikadílná série Nesmrtelní (The Immortals),
napsaná v oblíbeném žánru romantické fantasy. První díl
vyšel v roce 2009 pod názvem Evermore (čes. Napořád,
2010) a záhy se probojoval mezi nejprodávanější knihy
v USA.
Modrý měsíc
Přeložila Lucie Simerová
Na začátku druhého dílu knižní řady Nesmrtelní, jejíž překladová práva se prodala do 34 zemí, se zdá, že lásce
mezi Ever a Damenem už nestojí nic v cestě. Hrdinka
proniká to tajů své nové identity a do temného, svůdného
světa nesmrtelných. Jenže pak Damen onemocní, začne
chřadnout a ztrácet své neobyčejné schopnosti. Zoufalá
Ever se musí pro jeho záchranu vydat do Země léta, kde
objeví způsob, jak vrátit čas. A najednou má na výběr
ze dvou možností: Může zachránit umírajícího Damena,
nebo otočit běh času, zabránit nehodě, která jí vzala celou
rodinu, a žít jako dřív. Jenže cena je příliš vysoká…
Pro čtenáře od 13 let
Země stínů
Přeložila Lucie Simerová
Námětem třetího dílu Nesmrtelných je opět vášnivý milostný vztah Ever a jejího nesmrtelného přítele Damena.
Cena, kterou Ever musela zaplatit za Damenovo uzdravení, je nelidsky vysoká. Aby Damen znovu neonemocněl
a navěky se neodebral do Země stínů, nesmí mezi oběma
milenci dojít k žádnému tělesnému kontaktu. Ever se
s tím nehodlá smířit a zoufale hledá, jak tohle prokletí
zrušit. Do jejího života však náhle vstupuje atraktivní
a sympatický Jude, který ztělesňuje vše, po něčem může
mladá žena toužit…
Pro čtenáře od 13 let
JIŽ VYŠLO:
Napořád
69
LITERATURA
PRO DĚTI A MLÁDEŽ
CHRISTA HOLTEIOVÁ
Faraonova šperkovnice
Přeložila Michaela Škultéty
Nový příběh z ediční řady Tygří oko, která přináší napínavé
i poučné čtení o životě našich předků, se odehrává ve
starém Egyptě. Zlatník Huja usilovně pracuje na ozdobné
šperkovnici, která se má stát součástí pohřební výbavy
nedávno zemřelého faraona. Cennou schránku ale kdosi
v posledním okamžiku ukradne. Podezření padne na zlatníka. Jen jeho děti ví, že byl obviněn neprávem, a pustí
se do pronásledování skutečného pachatele. Hrozí jim
však velké nebezpečí...
Pro čtenáře od 9 let
FRANK SCHWIEGER
Plavčíkem na Santa Marii
Přeložila Alena Pokorná
Další díl edice Tygří oko. Píše se rok 1492. Desetiletý španělský chlapec Luis nemá na růžích ustláno. Od rána do
noci musí dřít v krčmě, která patří jeho matce a nevlastnímu otci. Jednoho dne otčímovo kruté zacházení už odmítne snášet a uteče. Má namířeno do přístavu, kde kotví
tři koráby, jež zanedlouho vyplují do Indie. Nepozorovaně
se vkrade na jeden z nich a schová se v podpalubí. Když
ho tam objeví, loď už je na širém moři. Kapitán Kryštof
Kolumbus by ho nejraději hodil přes palubu, jenže onemocní jeden z plavčíků a Luis nastoupí na jeho místo...
Pro čtenáře od 9 let
V EDICI JIŽ VYŠLO:
C. FRANZOVÁ: Tajemství Červeného rytíře
F. GEHMOVÁ: Lov na mamuta
BLANKA NEORALOVÁ
Napravení rodiny Hulvátovic
Ilustroval Lukáš Urbánek
70
Všechny děti to znají: „Nemluv s plnou pusou, pozdrav,
chovej se slušně!“ Není divu, že při slově etiketa mnohým
z nich naskočí husí kůže. Kniha s ilustracemi a komiksy
Lukáše Urbánka ukáže malým čtenářům, že „slušné chování“ není jen soubor otravných pravidel, která slouží
nanejvýš k tomu, aby dospělí mohli děti peskovat. V devíti
kapitolách se čtenáři hravou formou seznámí se základními zásadami styku mezi lidmi (zdravení, představování
se, stolování, telefonování atd.). Textem je provedou dvě
rodiny, slušní Světlíci a nevychovaní Hulváti, humornou
konfrontací jejich chování a uváděním konkrétních příkladů autorka dospívá k příslušnému pravidlu etikety.
Součástí knihy jsou také hádanky, kvízy, rébusy apod.
Pro čtenáře od 8 let
LITERATURA
PRO DĚTI A MLÁDEŽ
CHRIS PRIESTLEY
Příšerné příběhy strýce Montaguea
Přeložil Vít Penkala
Strýc Montague žije osaměle, jen se svým tajuplným
sluhou. Třebaže cesta k jeho ponurému starému domu
vede hlubokým strašidelným lesem, malý Edgar svého
příbuzného rád navštěvuje. Strýc má totiž nepřebernou
zásobu hrůzostrašných historek. Jenže čím víc jich chlapec vyslechne, tím víc se cítí nesvůj. Ve vzduchu visí cosi
zlověstného. Mlha venku houstne, v domě panuje čím dál
větší zima a ozývají se v něm podivné zvuky. Odkud strýc
všechny ty historky zná a proč ve svém sídle uchovává
předměty, které v nich sehrály neblahou roli? Edgar nakonec zjistí, že strýcův život má svou velmi temnou stránku,
která je strašlivější, než si vůbec dokázal představit.
Pro čtenáře od 10 let
REBECA STEADOVÁ
Až ke mně dorazíš
Přeložila Lenka Adamíková
Dvanáctiletá Miranda začne zničehonic zažívat spoustu
podivných věcí. Nejdřív se s ní přestane bavit její nejlepší
kamarád. Nebo to všechno snad začalo ještě dříve? Poté
dostává zvláštní vzkazy se záhadným obsahem. Kdo je
píše a odkud o ní všechno ví? Kam se ztratil náhradní
klíč od bytu? Je opravdu možné cestovat časem? A kdo
je ten šílenec na rohu, který vykřikuje něco o kapsabotě
a knihasáčku? Miranda se vydává na napínavou cestu,
během které do sebe začne všechno zapadat a na jejímž
konci stojí fascinující odhalení.
Pro čtenáře od 12 let
MARKUS ZUSAK
Posel
Přeložila Lucie Simerová
Mladý australský spisovatel Markus Zusak se proslavil románem Zlodějka knih, ale ještě předtím na sebe upozornil
Poslem, který mu přinesl řadu ocenění. Hlavním hrdinou
je nezletilý taxikář Ed Kennedy, postava z rodu outsiderů.
Jednoho dne náhodně zabrání bankovní loupeži a krátce
nato najde ve své poštovní schránce hrací kartu – eso se
třemi adresami. Ze zvědavosti se na uvedená místa vypraví.
Narazí tam na nešťastníky těžce zkoušené životem. Dodá si
odvahu a pomůže jim jejich nelehký osud změnit. Vzápětí
leží v jeho schránce další karta... a tak to jde dál, dokud
nedostane žolíka, na kterém je jeho vlastní adresa...
Pro čtenáře od 13 let
JIŽ VYŠLO:
Zlodějka knih
71
LITERATURA
PRO DĚTI A MLÁDEŽ
DANIIL CHARMS
Cirkus Abrafrk
Přeložil Ondřej Mrázek
Neuvěřitelné příhody lišek, zajíců, kohoutů, tygrů, psů,
koček i jednoho cvičeného žraloka, ale také příběhy kluků
a holek plné kouzel, legrácek, překvapivých zvratů, náhlých zmizení a vůbec všemožných rošťačin, šibalství a zázraků najdete ve výboru poezie, pohádek a navrch jedné
divadelní hry známého ruského autora Daniila Charmse.
Texty, z nichž většina vychází v českém překladu vůbec
poprvé, byly původně určeny dětem, Charms v nich však
nezapře příklon k absurdnímu, grotesknímu, fantazijnímu
a snovému vidění světa a nebrání se ani černému humoru, takže se u nich pobaví i rodiče.
Kniha je vesele a pestře zkrášlena obrázky Michaely
Kukovičové.
Pro čtenáře od 6 let
JIŽ VYŠLO:
Dobytku smíchu netřeba
Čtyřnohá vrána a nové taškařice
HENRY CHANCELLOR
Podivuhodná dobrodružství Toma
Scatterhorna II – Skrytý svět
Tom je zpátky ve Scatterhornově muzeu a má zde zůstat, než se jeho rodiče vrátí z cest. Pak se však objeví nečekaná návštěvnice, Pearl Smoothová, a tvrdí, že
jejího otce a bratra, ba i Tomovy rodiče zajal chlapcův
úhlavní nepřítel don Askary. Tom a Pearl se spolu vydají
rodičům na pomoc. Cestují časem, exotickými krajinami, zažijí mnohá dobrodružství a nakonec se dostanou
až do tajuplného světa Scarazandu, do pevnosti patřící
samotnému donu Askarymu.
Pro čtenáře od 9 let.
JIŽ VYŠLO:
Podivuhodná dobrodružství Toma Scatterhorna I –
Tajemství muzea
72
Edice Aliter
ODBORNÁ
LITERATURA
(vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
BRIAN CLEGG
Před velkým třeskem
Přeložili Adam Růžička a Vít Penkala
Pojem velkého třesku je všeobecně známý, i když o podrobnostech mají laikové jen mlhavou představu. Clegg
ve své knize sleduje, jak se proměňovaly představy lidí
o vzniku vesmíru – počínaje mýty o božském stvoření až
po převratnou ideu vesmíru vzniklého nepředstavitelným
výbuchem „z ničeho“. Rekapituluje i hypotézy, které tuto
zažitou představu přehodnocují, a pokouší se odpovědět
i na otázku, která asi leckoho trápí – co vlastně bylo před
velkým třeskem?
SIMON SINGH
Velká Fermatova věta
Dramatická historie řešení největšího
matematického problému
Přeložili Luboš Pick, Jiří Rákosník a Mirko Rokyta
Kniha líčí téměř 350 let úsilí matematiků celého světa
o nalezení důkazu Velké Fermatovy věty, kterou vyslovil
francouzský matematik 17. stol. Pierre de Fermat. Na okraji překladu Diofantovy Aritmetiky si poznamenal, že rovnice
xn + yn = zn nemá řešení v množině přirozených čísel (N) pro
n >2 a že zná důkaz tohoto tvrzení, ale nevešel by se mu
na okraj knihy. Kniha je strhujícím vyprávěním o příběhu
této věty, který se prolíná celými dějinami matematiky
a dotýká se všech oblastí teorie čísel. Sama věta je pro
matematiku poměrně bezvýznamná, avšak matematikové
jsou podobni horolezcům, kteří zdolávají horské velikány
jen proto, že tam jsou. Fermatovu větu „pokořil“ až britský
matematik Andrew Wiles v roce 1994.
IAN STEWART
Kabinet matematických kuriozit profesora
Stewarta
Přeložil Zdeněk Urban
Nudila vás ve škole matematika? To asi proto, že byla
nudná! Ian Stewart, jeden z nejznámějších žijících matematiků, si kvůli tomu ve čtrnácti začal vést matematický
zápisník. Snášel do něj vše poutavé a zábavné o matematice, co našel, ale co se nevyučovalo. Nakonec zaplnil
šest sešitů – a právě z nich vybral příklady do této knihy.
Objevte i vy báječnou celoživotní sbírku her, hádanek,
příběhů, vtipů a perliček, podivných prvků matematické kultury, módních výrazů, karetních triků a návodů.
Třeba jak dostat třešni z koktejlové sklenice nebo jak si
vydělat peníze důkazem samozřejmostí – a co jsou Velká
Fermatova věta, Poincarého domněnka, teorie chaosu,
fraktály, Penroseovo dláždění a skutečný důvod, proč
73
ODBORNÁ
LITERATURA
Edice Aliter
(vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
nelze dělit nulou. Kabinet předkládá problémy a hlavolamy ostřílenému fanouškovi i dobrodružství chtivému
nováčkovi, čímž zaručuje podněty, poučení, zábavu a překvapení.
JIŽ VYŠLO:
Odsud až do nekonečna
Hraje Bůh kostky?
Jak rozkrojit koláč a další matematické hádanky
CHAD ORZEL
Jak naučit svého psa fyziku
Přeložil Jan Klíma
Autor, profesor na Union College ve Schenectady ve státě
New York, vtipně a názorně objasňuje, co to vlastně je
kvantová mechanika, jak funguje a proč je tak zásadní
v lidském i psím životě. Dojde na ohromující a podivné
kvantové jevy, jako je kvantové tunelování či kvantová
teleportace, na to, proč se částice chovají jako vlny,
i na proslulý paradox Schrödingerovy kočky (respektive
psa).
74
Edice ZIP
ODBORNÁ
LITERATURA
(vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
RICHARD DAWKINS
Největší show pod Sluncem
Přeložil Josef Lhotský
Biologická evoluce není „pouhou teorií“, ale skutečností. Probíhá po miliardy let a vedla ke vzniku tolika
podivuhodných životních forem, že si zaslouží označení
za největší show na Zemi; a toto velkolepé představení
přitom nepotřebovalo žádného režiséra. Současně se ale
evoluce odehrává i přímo před našima očima, můžeme
ji zaznamenat na sloních klech i ve vrtění psího (nebo
dokonce liščího) ocasu. Kniha známého britského biologa
a popularizátora nám ukáže zákonitosti evoluce z mnoha
pohledů, od paleontologického záznamu přes molekulární
genetiku a vývoj embrya až po domestikaci či to, jak
se historie života promítla do geografického rozšíření
současných druhů.
STEPHEN HAWKING,
LEONARD MLODINOW
Velkolepý plán
Přeložil Jan Klíma
Hawking a Mlodinow ve své knize přístupným stylem
hledají odpovědi na otázky, které připomínají spíše
filozofické pojednání než kosmologický výklad: Proč
jsme na světě? Proč vlastně vůbec něco existuje? Jaká
je povaha reality? Čím to, že je vesmír tak přesně „vyladěn“, že v něm vůbec můžeme žít? A nestojí za tím nějaký
svrchovaný tvůrce?
JIŽ VYŠLO
Stručnější historie času
STEPHEN HAWKING:
Stručná historie času
Stručná historie času v obrazech
Vesmír v kostce
Ilustrovaná teorie všeho
LEONARD MLODINOW:
Feynmanova duha
75
ODBORNÁ
LITERATURA
Edice ZIP
(vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
MITCHELL BEGELMAN, MARTIN REES
Osudová přitažlivost gravitace
Přeložil Pavel Paloncý
Gravitace je v našem vesmíru dominantní silou. Rees
a Begelman, oba renomovaní astrofyzikové, gravitaci
zkoumají tam, kde je nekonečně silná: v černých dírách.
Černé díry jsou ohromující objekty, které mají hmotnost
miliard Sluncí, ale pozorovat je můžeme jen prostřednictvím mohutného přitažlivého působení, které pohlcuje
vše, co se ocitne v jejich blízkosti.
Osudová přitažlivost gravitace popisuje, jak byly tyto
nesmírně hmotné, ale neviditelné objekty objeveny a co
nám jejich existence říká o vývoji vesmíru. Knihu doplňuje
množství názorných ilustrací a fotografií.
KEITH BALL
Podivuhodné křivky, počítání králíků a jiná
matematická dobrodružství
Přeložil Jaroslav Drahoš
Autor rozebírá deset tematických okruhů z matematiky, s níž se denně setkáváme. Postupuje od snadného
a samozřejmého zadání, posléze však dospívá k vcelku
důstojné matematice hodné specialisty – z mnoha závěrů
se poučí i zdatný matematik. Pestrý výběr látky pokrývá
řadu přitažlivých oborů, jako je např. kódování, překvapivý
způsob výpočtu obsahu plošných obrazců (Pickova věta),
Malá Fermatova věta a desetinné zlomky, fraktální křivky
(např. takové, které pokrývají celý čtverec), pravděpodobnost, že dva jevy nastanou současně, a tzv. normální pravděpodobnostní rozdělení, Stirlingův vzorec pro vyjádření
faktoriálů přirozených čísel nebo úloha, jak co nejrychleji
a nejpohodlněji objevit lehčí minci. Kniha zaujme nejen
ty, kteří občas rádi řeší hádanky a záhady; bude dobrou
průvodkyní a obohacením i pro čtenáře, kteří mají o matematiku soustavnější zájem.
ALEX ROSS
Zbývá jen hluk
Naslouchání dvacátému století
Přeložil Petr Kopet
Alex Ross je zkušený hudební publicista, který ve své
knize mapuje v nejširších souvislostech hudbu 20. století.
Zaměřuje se na hudbu tzv. vážnou, ale i na její spojitosti
s jinými žánry. Klade si otázku, jak je možné, že výtvarné
umění, jež také prošlo převratnými proměnami, je široce
sdílené a respektované, zatímco moderní hudbě se této
široké pozornosti a pochopení nedostává. Svůj čtivý
výklad zasazuje do historického kontextu a odhaluje
i překvapivé souvislosti politické. Název knihy je parafrází
76
Edice ZIP
ODBORNÁ
LITERATURA
(vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
posledních slov Hamletových i polemickou citací námitky,
že moderní hudba se poslouchat nedá.
Kniha byla vyhlášena v tradiční anketě New York Times
knihou roku 2007 a vyhrála cenu Guardian First Book
Award.
TAYLOR DOWNING
Churchillova válečná laboratoř
Přeložil Dalibor Výborný
Downingova kniha Churchillova válečná laboratoř jsou
dějiny druhé světové války a úlohy, kterou v ní sehrál
Winston Churchill a jeho využívání vědy a techniky ve
vedení boje, doplněné o zásadní životopisné údaje týkající se Churchillovy vojenské, novinářské a politické
kariéry, jak se vyvíjela do května roku 1940, kdy se stal
ministerským předsedou Velké Británie.
Autor stvořil práci velice zajímavou, dobře zpracovanou a informačně bohatou, v níž věnuje velkou pozornost
Churchillově osobnosti, ale líčí v ní především průběh druhé světové války z pohledu Velké Británie, diplomatické
akce, které ji doprovázely (konference v USA, Kanadě,
severní Africe, v Teheránu, Jaltě a Postupimi), a popisuje,
jak průběh války ovlivnil vědeckotechnický pokrok.
C. J. CHIVERS
AK-47 proti zbytku světa
Přeložil David Výborný
Autor předkládá historii vývoje a výroby automatických
zbraní od Gatlingova kulometu přes neblaze proslulé AK-47
a M-16 až po moderní typy. Postupuje historicky, všímá si
použití samopalů Kalašnikov (který v oblasti automatických zbraní stále dominuje) ve Vietnamu i v Afghánistánu,
v Irsku i v Iráku, a objasňuje jejich roli v dnešním terorismu. Popisuje jak masové rozšíření automatických zbraní
a industrializaci zabíjení, tak účinky, jaké mají projektily
na lidské tělo. Hovoří také o podnikatelském aspektu,
o rozpadu sovětského bloku a následném uvolnění obrovského množství automatických zbraní do oběhu. Kniha
není oslavou Kalašnikovova vynálezu, pouze střízlivě popisuje jeho rozšíření a politický a vojenský dopad jakožto
„zbožnělého“ zástupce tohoto druhu zbraní.
Autor je bývalý příslušník námořní pěchoty, v současnosti redaktor New York Times. Zpravodajsky referoval
o 11. září 2001, o událostech v ruském Beslanu či o teroristických útocích v Iráku. Za mezinárodní zpravodajství z Afghánistánu a Pákistánu obdržel v roce 2009
Pulitzerovu cenu.
77
ODBORNÁ
LITERATURA
Edice ZIP
(vydáváme společně s nakladatelstvím Dokořán)
JOHN D. BARROW
Vesmírné snění
Dějiny vědy v obrazech
Přeložil Jan Novotný
Britský fyzik a kosmolog John Barrow je autorem osmnácti knih určených většinou širšímu okruhu čtenářů.
Vesmírné snění je však v jeho díle něčím naprosto novým
a neočekávaným. Autor se věnuje úloze, kterou měly pro
vývoj vědy a pro její vliv na kulturu a civilizaci obrazy.
Nejde však jen o díla s převládajícím uměleckým záměrem, ale i o mapy, grafy, vědecké ilustrace, fotografie,
záznamy experimentů, číselná schémata. Kniha podává
panorama dějin lidského poznání od antiky až po dnešek,
jehož největší úspěchy a zvraty byly obvykle nejlépe vystiženy a zapsaly se do lidské paměti v podobě obrazu.
Autor – jak je u něho obvyklé – i zde plně projevuje svou
vědeckou erudici a schopnost podávat nesnadnou problematiku s vtipem a elegancí. Podstatnou složkou díla
jsou samotné obrazy, které přinášejí čtenáři nevšední
estetický zážitek.
78
Mimo edice
ODBORNÁ
LITERATURA
NATÁLIE BELISOVÁ
Tulákům Jetřichovicka
Osm výprav za minulostí Jetřichovicka i dalších částí
Českého Švýcarska. Vyprávění o drobných sakrálních
památkách, historii zaniklé osady Zadní Jetřichovice,
pomníčcích a neobvyklých úmrtích, lesních řemeslech
(uhlířích, smolařích, dehtářích), pytlácích, myslivcích,
lesních požárech a hlídačích, lovu šelem, oborách, plavení dříví, počátcích lesního hospodářství, loveckých
chatách a zámečcích, panských domech, starých hranicích a hraničních sporech i o zpřístupňování krajiny
v počátcích turistiky.
DERREN BROWN
Vyznání iluzionisty
Přeložil Lukáš Houdek
Kostru nové Brownovy knihy tvoří jednotlivé fáze kouzelnického triku, který jeho mladší já provádí v zaplněné
restauraci, a tuto kostru Brown obalil vyprávěním na
nejrůznější témata – o dějinách magie, o psychologii,
o tom, jak správně vařit ztracená vejce, o tom, jaká melodie mu zní v hlavě při čištění zubů, nebo o společenské
etiketě týkající se parmezánu. Vyznání iluzionisty jsou
neobyčejně čtivou a neobvykle vystavěnou autobiografií,
která čtenáře vtáhne a okouzlí.
JIŽ VYŠLO:
Magie a manipulace mysli
SUSAN EDMISTONOVÁ,
LEONARD SCHEFF
Kráva na parkovišti – zenový přístup
k překonávání zlosti
Přeložil Luboš Snížek
Představte si, že dokola objíždíte přeplněné parkoviště
a ve chvíli, kdy spatříte volné místo, jiný řidič zrychlí
a vjede vám tam. Jednoduše se rozzuříte. A teď si představte, že místo řidiče vám tam vpochoduje kráva a uvelebí se. Vztek přejde v údiv. Co se změnilo? Vy – váš
pohled na věc. Autoři předkládají interaktivní knihu,
ve které používají základní buddhistické principy tak,
aby je pochopili i „nebuddhisté“ a dokázali je převést
do praxe. Krok za krokem nás učí změnit úhel pohledu,
přetavit vztek v našem životě v pozitivní emoce, učí nás
rozpoznat jeho spouštěcí momenty a změnit to, co po
nich následuje, učí nás smát se sami sobě a uvědomit
si, že nezáleží na tom, kdo nám zabral naše místo na
parkování – nakonec jsme to my sami, kdo může za to,
že se rozzlobíme.
79
ODBORNÁ
LITERATURA
Mimo edice
ONDŘEJ FRYČ
Omniscript – Všechna písma světa
Kniha Omniscript je první publikací na našem trhu, která
přehledně strukturovanou formou představuje všechna
důležitá písma používaná v současnosti i v historii.
Čtenář s touto publikací dostává poprvé do rukou skutečně kompletní přehled abeced, který je ale zároveň
přehledný a stručný, neboť každé písmo má v publikaci
vyhrazeny dvě strany. Další výhodou je pevná struktura
prezentace každého písma, skládající se z jeho stručné
historie, kompletní abecedy, ukázky souvislého textu,
popisu hlavních rysů písma a seznamu národů, které
dané písmo používají.
DIETMAR GRIESER
Česká babička
Přeložil Robert Novotný
Rakouský spisovatel a novinář Dietmar Grieser se vydal
na pouť Čechami a Moravou, aby zde pátral po kořenech
význačných osobností rakouských dějin a hledal stopy
někdejšího soužití obou národů v rámci habsburské monarchie. Korunovace císaře Františka Josefa I. se uskutečnila
v Olomouci, Franz Grillparzer čerpal náměty pro některá
svá dramata v českých bájích a pověstech, rodiče Franze
Schuberta pocházeli ze severní Moravy, matka Egona
Schieleho z Českého Krumlova, Sigmund Freud přišel
na svět v moravském Příboru, malíř Alfred Kubin v Litoměřicích atd. Grieserovy eseje jsou čtivým průvodcem
spletitými dějinami česko-rakouských vztahů a vazeb.
KLÁRA ROMANOVÁ
Rukopis, klíč k osobnosti
Přeložila Milena Jeřábková
Kniha Kláry Romanové je první významnou zahraniční
publikací, která u nás o grafologii vychází. Autorka byla
představitelkou experimentální grafologie, ve svém oboru
skutečnou vědeckou odbornicí. Její kniha Rukopis, klíč
k osobnosti představuje dnes již klasickou práci, ve které
předkládá metodu psychologické analýzy a interpretace
osobnosti. Kniha je praktickou učebnicí grafologie, ale
může být velkým přínosem i pro psychology, psychiatry
nebo učitele. Nedílnou součástí knihy je bohatý obrazový materiál a rovněž několik ukázek konkrétních analýz
rukopisů.
80
Mimo edice
ODBORNÁ
LITERATURA
JIŘÍ ŠKABRADA, MARTIN EBEL
Chalupy v Čechách na historických
stavebních plánech
Knihu tvoří regionálně roztříděný katalog více než dvou
set původních stavebních plánů – projektů pro lidové
stavby z konce 18. a průběhu 19. století. Tento atraktivní
a objevný, dosud prakticky neznámý materiál se zasvěcenými průvodními texty poskytuje mimořádnou možnost pro milovníky historické architektury, pro všechny
zájemce a uživatele a zejména pro majitele rekreačních
chalup – lépe porozumět těmto stavbám.
JIŽ VYŠLO:
Konstrukce historických staveb
Lidové stavby
JAN VALEŠKA
Slovník anglických frázových sloves
Slovník anglických frázových sloves je potřebnou pomůckou pro laika i profesionála, stručně řečeno pro každého,
kdo se chce s angličtinou vypořádat na vyšší než základní
úrovni. Nikdo nikdy nebude znát všechna frázová slovesa,
ale ta nejběžnější jsou pro praktickou angličtinu nutná,
a čím víc se jich člověk naučí ovládat, tím lépe porozumí
živému mluvenému jazyku. Frázová slovesa patří k vyšší
jazykové výbavě. Pokud se nevzdáte a dostanete se ve
studiu až k nim, začnou se před vámi lámat bariéry a vy
se můžete považovat za člověka, který umí anglicky.
81
ODBORNÁ
LITERATURA
Mimo edice
Základní texty východních náboženství 3 –
Čínský, japonský a korejský buddhismus
Editor Oldřich Král, přeložili Jan Beran, Tomáš Horák, Josef
Kolmaš, Oldřich Král, Miriam Löwensteinová, Lucie Olivová,
Matěj Pošar, Dita Sálová, Marek Zemánek
Třetí svazek obsahuje vedle buddhismu čínského i texty
buddhismu japonského a korejského, které představují
významné aspekty dálněvýchodní filozofické a náboženské
kultury a její literární prezentace. Patří sem Lankavatara
sútra, Lotosová sútra, Diamantová sútra, Sútra srdce,
Kázání Mistra Yixuana, Traktát o důvěře v srdce, Tribunová sútra Šestého patriarchy; kóanové sbírky Brána bez
dveří, Linjiovy a Dongshanovy dialogy; Vsuvka do Putování
na Západ; Putování na Západ; Dógen; čínské, japonské
a korejské buddhistické hagiografie a legendy.
Základní texty východních náboženství 4 –
Taoismus
Editor Oldřich Král, přeložili Jan Beran, Zornica Kirková
a Oldřich Král
Čtvrtý svazek obsahuje vedle nejzákladnějších textů
filozofického a náboženského taoismu (Laozi, Zhuangzi,
Liezi) i jejich originální náboženské komentáře (Wang
Bi, Guo Xiang, Heshang Gong), další texty taoismu kosmologického, magického a náboženského (Taiji sheng
shui, Zhou Yi cantong qi, Zuo wang lun, Kangsangzi, Ge
Hong) a apokryfy (Čtyři kanonické knihy Žlutého císaře,
Guanyinzi, Guiguzi).
JIŽ VYŠLO:
Základní texty východních náboženství 1 –
Hinduismus
Základní texty východních náboženství 2 –
Původní indický buddhismus
ANTHONY GIDDENS
Sociologie
Přeložily Blanka Knotková-Čapková, Zuzana Krulichová,
Tereze Kynčlová
Kniha významného britského sociologa a ideového otce
tzv. třetí cesty – mezi klasickou levicí a neoliberalismem –
Anthonyho Giddense je již řadu let nejuznávanější učebnicí ve svém oboru. Jedná se o elementární učební text,
ve kterém autor definuje klíčová témata a termíny oboru
sociologie, jež zpracovává s vysokou odbornou erudicí,
přitom však nanejvýš čtivě a srozumitelně. Toto vydání
vychází z posledního, podstatně přepracovaného a rozšířeného anglického vydání z roku 2008.
82
Mimo edice
ODBORNÁ
LITERATURA
INA MAY GASKINOVÁ
Průvodce kojením
Přeložila Vlasta Jirásková
Průvodce kojením věhlasné americké porodní asistentky
Iny May Gaskinové (autorky Duchovního porodnictví) je inspirativní četbou pro (budoucí) rodiče, ale též pro lékaře,
porodní asistentky, zdravotní sestry, duly, laktační poradkyně a další zájemce. Ina May Gaskinová vychází ze své
více než třicetileté profesní praxe i z osobních zkušeností
a opírá se o poslední vědecké výsledky. Skvělá vypravěčka podrobné praktické informace a teorii doplňuje příběhy matek a jejich dětí. Čtenářky a čtenáři se dozvědí, jak
kojení probíhá a působí a jak se ženy jeho prostřednictvím
mohou hluboce napojit na své děti i na své vlastní tělo.
JANET BALASKASOVÁ
Jóga a příprava k porodu
Přeložila Karolína Stipetić Kosová
Jóga a příprava k porodu přináší celistvý návod, jak projít
těhotenstvím za pomoci jógy, a poskytuje kvalitní přípravu na porod a mateřství. Autorka, matka čtyř dětí a lektorka jógy pro těhotné ženy, se v úvodu zabývá hlubokou
duševní i fyziologickou proměnou ženy v těhotenství. Ve
druhé části knihy, doplněné mnoha fotografiemi a ilustracemi, najdete soubor relaxačních, dechových a tělesných jógových cvičení a poloh vhodných pro období
těhotenství i k porodu.
Janet Balaskasová je zakladatelka Hnutí za aktivní porod a autorka několika knih o přirozeném těhotenství, porodu a mateřství. Mezi její nejznámější publikace patří
Aktivní porod, průvodce aktivním porodem, který se stal
nepostradatelnou příručkou mnoha těhotných žen.
MARTHA SEARSOVÁ, WILLIAM SEARS
Kontaktní rodičovství
Přeložila Magda Pěnčíková
Kontaktní rodičovství je výchovná metoda, která navrací děti do náručí (a postelí) rodičů, pomáhá maminkám
najít cestu k vlastnímu mateřství a zvládnout s otevřenou myslí dnešní přetechnizovaný svět monitorů dechu,
chůviček a počítání hodin mezi kojením. Rodiče v této
knize naleznou podporu pro svůj intuitivní přístup k výchově, který bývá často kritizován generací našich maminek a babiček.
Manželé Searsovi, pediatr a zdravotní setra, kteří sami
vychovali devět dětí, napsali řadu knih, ve kterých rodiče naleznou spoustu rad a informací o zdraví a výchově
dětí. Kontaktní rodičovství je první kniha, která od těchto
autorů vychází v českém jazyce.
83
ODBORNÁ
LITERATURA
Castellologica
FRANTIŠEK ALEXANDR HEBER
České hrady, zámky a tvrze IV –
Střední Čechy
Přeložil Vratislav Slezák
Čtvrtá část přehledu panských sídel v Čechách přináší
na sto padesát objektů z území, jež se přibližně shoduje
s oblastí označovanou dnes jako střední Čechy. Heber
popisuje jak sídla, jež v jeho době byla ještě rozsáhle
dochovaná, tak ta, která byla porůznu přebudována či
je bylo možné odhalit pouze podle nepatrných stop,
nebo již zcela zanikla a nezbyly po nich mnohdy ani listinné zmínky. Svazku Střední Čechy dominují především
proslulé lokality jako pražský Vyšehrad, hrady Karlštejn
a Křivoklát, Kokořín, Týřov, Žebrák a Točník. Stručněji či
podrobněji autor dále prezentuje a kresbami, rytinami
a spoustou poznámek ilustruje podobu a historii menších
sídel, jejichž význam se průběhem času leckdy výrazně
měnil.
PŘIPRAVUJEME:
Východní Čechy
JIŽ VYŠLO:
Západní Čechy
Severní Čechy
Jižní Čechy
84
Edice Dějiny Evropy
HISTORICKÁ
LITERATURA
Christianizace a utváření křesťanské
monarchie
Editor Nora Berendová
Přeložil Milan Rydvan
Kolektivní práce desítky předních medievistů zkoumá
počátky křesťanství v severní, střední a východní Evropě
od počátku 9. do konce 12. století. Autoři v ní analyzují
proces nahrazování pohanských kultů křesťanstvím,
podíl moci formujících se států na procesu christianizace, prvotní formy propojení světské a duchovní moci,
včetně sakralizace panovnických dynastií a všech rituálů
a slavností raně křesťanského života. Předností knihy je
komparativní přístup, jenž je založen na zkoumání podobnosti i rozdílnosti jednotlivých fází christianizace v raně
středověkém Dánsku, Norsku, Švédsku, v Čechách a na
Moravě, v Polsku, u polabských Slovanů, v Uhrách a na
Kyjevské Rusi.
85
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Ecce homo
MARTINA WINKLEROVÁ
Karel Kramář (1860–1937)
Přeložil Petr Dvořáček
Kniha německé historičky Martiny Winklerové je jednou
z nejlepších prací o českých dějinách přelomu 19. a 20.
století a o první republice jako takové. Jejím ústředním
hrdinou je panslavisticky orientovaný politik Karel Kramář,
který společně s T. G. Masarykem patří k nejvýraznějším
postavám české politické scény. Winklerová však nepíše
klasický životopis. Myšlení a konání Karla Kramáře se
úspěšně pokouší zasadit do kontextu doby, do široce
pojatých sociálních a kulturních dějin české společnosti.
Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
JIŘÍ LACH
Josef Šusta (1874–1945)
Český historik evropského rozhledu
Monografie o životních osudech Josefa Šusty z pera Jiřího
Lacha představuje hlubokou sondu do intelektuálního
života první republiky. Autor v ní na základě dlouholetého studia a analýzy všech dostupných pramenů, včetně
svědectví několika málo pamětníků, črtá obraz, v němž
se historie prolíná s politikou a uměním. Josef Šusta patřil
společně s Josefem Pekařem k nejvýznamnějším a zároveň nejvlivnějším historikům Gollovy školy. Na rozdíl od
Pekaře ale Šusta nebyl pouze univerzitním historikem.
Výrazně zasahoval i do soudobých dějin a v některých
aspektech ovlivňoval i československou zahraniční politiku. Předností Lachovy biografie, jež si všímá i Šustových
velkolepých edičních aktivit, je snaha o citlivé chápání
zlomových okamžiků Šustova osudu, zkoumání motivací
jeho jednání a hledání odpovědí na nesnadné a někdy
i bolestné otázky dotýkající se české národní existence.
LIBOR JAN
Král na stříbrném trůnu.
Václav II. (1271–1305)
V monografii předposledního přemyslovského panovníka
autor přináší nové pohledy založené na několikaletém
studiu pramenů i moderní literatury. V první části knihy
představuje panovníkův život v souřadnicích domácí
i zahraniční politiky, ve druhé se zamýšlí nad organizací
středověkého státu, dvorským prostředím a rytířskou
kulturou, jíž se právě okolí tohoto posledního velkého
Přemyslovce vyznačovalo. Všímá si také veličin, které
spoluurčovaly směr vlády (královští rádci, zemská šlechta,
duchovní hodnostáři), a dostatek prostoru věnuje i nálezům bohatých stříbrných ložisek na Kutnohorsku či expanzi české moci do Polska a Uher. V posuzování vývoje
86
Edice Ecce homo
HISTORICKÁ
LITERATURA
české společnosti přemyslovského období se do značné
míry rozchází s běžně tradovanými názory. Václava II.
zobrazuje jako panovníka s bystrým úsudkem a silnou
vůlí, jako jedince na vrcholu společenské pyramidy,
kterému není nic lidského cizí.
Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
JACQUES LE GOFF
Svatý Ludvík
Přeložila Danuše Navrátilová
Jacques Le Goff patří k nejvýznamnějším současným
historikům středověku. Jeho rozsáhlá práce, lakonicky
nazvaná Svatý Ludvík, je považována za jednu z nejlepších
biografií středověkých panovníků. Francouzský král je v ní
nazírán jako osobnost, jež výrazným způsobem ovlivnila
evropské dějiny druhé poloviny 13. století, ale také jako
člověk, jenž měl zásadní vliv na formování nové podoby
středověké křesťanské zbožnosti. Le Goff mistrovským
způsobem paralelně zkoumá Ludvíkův život a jeho vliv
na proměny francouzské monarchie. Stejnou měrou si
však všímá i obrazů svatého Ludvíka, jež v hagiografické
literatuře črtali jeho středověcí životopisci, a na podkladě
literárních textů pozdního středověku analyzuje i druhý
život svatého Ludvíka ve francouzské historické paměti.
Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
JIŽ VYŠLO:
Paměť a dějiny
Peníze a život
Za jiný středověk
Středověká imaginace
ALAIN DEMURGER
Jakub z Molay
Soumrak templářů
Přeložila Kateřina Kunz
Respektovaný francouzský historik Alain Demurger se
ve svém bádání zaměřuje především na dějiny křížových
výprav a rytířských řádů, přičemž zvláštní pozornost vždy
věnoval problematice templářů. Studie, již Demurger
věnoval osudům posledního templářského velmistra
Jacquese de Molay, který skončil na hranici a proklel
přitom francouzské krále, je vůbec první biografií této
komplikované osobnosti. Její autor se zabývá nejen otázkou pravdivosti legend spjatých s velmistrovou smrtí, ale
především jeho životem a kariérou. Vytváří přitom subjektivně pojatý portrét muže, který nedokázal reformovat
řád ani čelit intrikám francouzského krále Filipa Sličného.
Knihu charakterizuje odborná erudice autora stejně jako
živý, přístupný styl vyprávění.
87
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Historické myšlení
PAVEL BARŠA
Paměť a genocida
Hlavním tématem knihy je vztah sociální reality k sociální
paměti. Na příkladě paměti holocaustu mapuje proměny
nazírání na genocidu Židů v Evropě, Izraeli i v Americe. Za
zlomový okamžik považuje přelom 60. a 70. let, kdy se
pod vlivem vojensko-politických konfliktů mezi arabským
světem a státem Izrael paměť holocaustu stala opěrným
bodem jak pro rekonstrukci židovské identity, tak při
ospravedlňování izraelské okupace nově nabytých arabských území. Podle Baršova názoru lze odlišit dva typy
paměti nacistické genocidy Židů: první z nich posiluje
všelidskou vzájemnost, druhý přispívá k potvrzování skupinové identity a spolu s tím k legitimizaci nároků jedné
skupiny vůči jiným. Tato druhá podoba podle Barši ve
svých důsledcích vedla ke vzniku svébytné politiky využití
holocaustu, v níž genocida Židů přestala být dějinným
fenoménem, a stala se ideologicky využívaným mýtem.
MARC BLOCH
Obrana historie aneb historik a jeho řemeslo
Přeložila Helena Beguivinová
Francouzský historik M. Bloch ve svém rozsáhlém, byť nedokončeném eseji uvažuje nad významem historie a historiografie a nad tím, co je podstatou historikova řemesla.
Klade si řadu otázek, např. jakou roli hrají v dějinách
prameny nebo čas, co má být předmětem historického
pozorování a kritické metody historikovy práce, jaký význam má při studiu pramenů rozlišování mezi pravdou,
lží a omylem, má-li historik zkoumané téma soudit či
pochopit, jak má rozumět jazyku svých pramenů atd.
Nové vydání připravil a poznámkami opatřil historikův syn
Étienne Bloch, předmluvu napsal Jacques Le Goff.
JIŽ VYŠLO:
Podivná porážka
Králové divotvůrci
DETLEF BRANDES
Sudetští Němci v krizovém roce 1938
Přeložil Petr Dvořáček
Mnichovská dohoda patří k nejstudovanějším otázkám
a problémům československých dějin. Kniha známého
německého historika Detlefa Brandese na její prehistorii
nahlíží očima obyčejných sudetských Němců. Detailním
způsobem analyzuje postoje jejich vůdčích politických
reprezentantů, kteří usilovali o připojení Sudet ke třetí říši,
mimo to však zároveň zkoumá postoje reprezentantů obecní samosprávy i obyčejných Němců žijících v Sudetech,
88
Edice Historické myšlení
HISTORICKÁ
LITERATURA
jejichž názory se mnohdy od radikálních nacionalistů lišily, ve svém důsledku však nedokázali zabránit eskalaci
napětí, jež vyvrcholila podepsáním mnichovské dohody
a jejím akceptováním tuzemskými politickými stranami
a mocenskými institucemi.
Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
NIALL FERGUSON
Vzestup peněz
Přeložil Eduard Geissler
Britský historik Niall Ferguson (*1964) je profesorem na
Harvardově univerzitě. Většina jeho prací, jež v západní
Evropě vzbudily nebývalý zájem, je věnována hospodářským a sociálním dějinám 19. a 20. století. Největší pozornost prozatím vzbudila jeho kniha o příčinách první
světové války (Nešťastná válka). V ní přišel s kacířskou
tezí, že mocensko-politické vztahy v roce 1914 neeskalovaly kvůli německé agresivní, velmocenské politice,
nýbrž kvůli nekompromisním postojům Velké Británie.
Jeho poslední kniha nazvaná Vzestup peněz je věnována
problematice rozvoje moderního finančního hospodářství,
měnového systému a ekonomickým recesím a depresím
v 19. a 20. století. Ferguson si v ní klade dvě základní
otázky: Jakým způsobem moc peněz změnila mentální
chování moderních lidí 19. a 20. století a jak ekonomika ve svém důsledku zvítězila nad politikou klasického
19. věku? Jeho odpovědi, někdy provokativní, ve svém
důsledku osvětlují nejen vzestup moci peněz v moderních
dějinách, ale také příčiny finanční krize, do níž se svět
dostal v roce 2009.
KAMIL ČINÁTL
Dějiny a vyprávění.
Palackého Dějiny jako zdroj historické
obraznosti
Kniha je věnována vlivu Palackého Dějin národa českého
na formování českého historického povědomí v 19. a na
počátku 20. století. Autor zde detailním způsobem zkoumá nejen podobu recepce Palackého národních a demokratických myšlenek v krásné literatuře (Alois Jirásek,
Karel Herloš, V. B. Třebízský apod.) a ve výtvarném
umění (Josef Brožík, Mikoláš Aleš, Alfons Mucha apod.),
ale zároveň i jejich uměleckou transformaci pod vlivem
změn společenského klimatu v českém a německém
kulturním prostředí.
89
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Historické myšlení
VLADIMÍR URBÁNEK, MARTINA
HUBKOVÁ, PAVEL HEŘMÁNEK,
JANA LISÁ
Zjevení a proroctví v prostředí českého
pobělohorského exilu
Práce čtyř autorů edičně zpřístupňuje a interpretuje texty
zjevení a proroctví vydávané, opisované a čtené v prostředí českého pobělohorského exilu od 20. do 60. let
17. století. Edice i textová analýza se zaměřuje na zjevení
Kryštofa Kottera, Kristiny Poniatowské a Mikuláše Drabíka, jež publikoval a v evropském měřítku zpopularizoval
J. A. Komenský. Zahrnut je i výbor z kroniky Václava
Nosidla z Geblic, přinášející doklady o šíření a recepci
proroctví. Texty vybrané pro edici nebyly dosud v moderní
době edičně zpřístupněny. Doprovodné studie přinášejí
analytické rozbory jednotlivých vydávaných textů a nabízejí i několik interpretačních klíčů, pracujících s koncepty
specifického učeneckého eschatologického diskursu,
politicko-náboženské propagandy, literárního žánru či
konfesijní mentality.
Homosexualita v dějinách a společnosti
českých zemí
Editoři Pavel Himl, Franz Seidl, Jan Schindler
Kniha obsahuje patnáct studií, které se z různých úhlů
pohledu věnují stejnopohlavním vztahům coby společenskému fenoménu v české minulosti a přítomnosti.
Její autoři přinášejí detailní analýzu konkrétních případů
stíhání homosexuálního chování jak v 18., tak ve 20. století (mj. i v období 1939–1945), z různých úhlů pohledu
se soustřeďují na dosud neznámé aspekty života homosexuálů a vnímání homosexuality v socialistickém Československu a dokládají pluralitu životních perspektiv,
představ a subkultur, spojených tak či onak s homosexualitou po roce 1989.
90
Edice Každodenní život
HISTORICKÁ
LITERATURA
PAVLÍNA CERMANOVÁ
Čechy na konci věků.
Apokalyptická proroctví a vize husitské doby
V této knize autorka zkoumá apokalyptická proroctví
a jejich využití v husitských Čechách s přihlédnutím
k širšímu evropskému středověkému kontextu. Proroctví
vnímá jako nástroj interpretace dané doby, jako prostředek porozumění přítomnosti a minulosti. V první části
zaměřuje pozornost na prezentaci moci prostřednictvím
podoby Antikrista, přenášení obrazu Posledního císaře na
středověké panovníky či role světské moci v apokalypticky vykládané přítomnosti, ve druhé části se soustředí
na problematiku využití apokalyptických proroctví jako
prostředku podnícení, vysvětlení a legitimizace změn ve
společnosti během neklidných let husitské revoluce.
ALAIN CORBIN
Vesnice „kanibalů“
Přeložila Irena Kozelská
V srpnu 1870, ve vesničce Hautefaye, v kraji Dordogne
byl po dvě hodiny mučen jistý mladý šlechtic a pak zaživa
upálen za přítomnosti několika set osob, které jej obviňovaly, že vykřikoval: „Ať žije republika!“ Účastníci těchto
událostí se později holedbali tím, že si dali „pečínku z Prušáka“. Zanedlouho poté, v roce 1871, označil republikánský novinář Charles Ponsac tuto událost za nejhorší zločin
v dějinách kriminalistiky a přisoudil jí politický charakter.
Známý francouzský historik Alain Corbin v mistrovsky
vyprávěné studii postupuje jako skutečný vyšetřovatel
tohoto záhadného a podivného masakru. Nastiňuje politické klima roku 1870 a ukazuje, jak příval zpráv i polopravdivých fám o válečných neúspěších Francie v jejím
konfliktu s Pruskem, naivita politické reprezentace, touha po návratu starého režimu i prožitá strádání dovedly
venkovské obyvatelstvo k tomu, že se uchýlilo k takovým projevům nepochopitelné a nevýslovné krutosti.
Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
JIŽ VYŠLO:
Na stopě neznámému
Narcis a miazma
MICHAELA HRUBÁ
Zvonění na sv. Alžbětu. Odraz norem
a sociální praxe v životních strategiích
měšťanek na prahu raného novověku
Kniha Michaely Hrubé je věnována problematice každodenního života žen v českých městech raného novověku v 16.
a 17. století. Autorka v ní zkoumá právní a hospodářské
91
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Každodenní život
postavení měšťanek, jejich materiální zabezpečení či jejich
proměnlivé pozice v rámci měšťanské rodiny. Podnětným
způsobem se zamýšlí nad jednotlivými fázemi ženského
života, nad ženskou svobodou projevující se ve svobodném
nakládání s majetkem či v podobě možnosti vést soudní
pře a chránit před soudem svůj majetek i svoji čest.
WOJCIECH IWAŃCZAK
Lidé meče, modlitby a práce
Přeložila Marta Bečková
Polský historik, známý v českém prostředí knihou o české
šlechtické kultuře pozdního středověku (Po stopách rytířských příběhů) zasvěceným způsobem zkoumá podobu
učení o trojím lidu v českém prostředí 14. a 15. století,
tedy v době, kdy již v západní Evropě poněkud ztrácelo
na síle. Iwańczak zkoumá jak přebírání modelů, zrozených
v 11. století, na sociálně diferenciovanou společnost, v níž
již hrála významnou úlohu dynamicky se rozvíjející města, pro jejichž obyvatele nebylo v tripartitním uspořádání
společnosti původně místo. Stejně detailním způsobem
však zkoumá i husitskou ideologií ovlivněné první pokusy
o popření učení o trojím lidu (Petr Chelčický) a prosazení
„republikánského“ vidění světa, v němž přestávalo platit
dřívější hierarchické uspořádání.
Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
JIŽ VYŠLO:
Po stopách rytířských příběhů
PAVEL MATLAS
Shovívavá vrchnost a neukáznění poddaní?
Hranice trestní disciplinace poddaného
obyvatelstva na panství Hluboká nad Vltavou
v 17. a 18. století
Kniha Shovívavá vrchnost a neukáznění poddaní je věnována společenským změnám, které vyústily ve vytvoření
moderní společnosti. V centru její pozornosti stojí tiché
nenápadné proměny morálních pravidel a dobových
vzorců chování v městském a venkovském prostředí,
a to především v rámci neprivilegovaných, sociálně nejníže postavených vrstev. Autor se zde pokouší odhalit
cesty prosazování právních předpisů, například v podobě
příkladného sexuálního chování, do praktického života,
zkoumá podoby rezistentního či pasivního chování poddaných a analyzuje mechanismy sebekontroly a sebepřinucení, které se prosazovaly v reakci na měnící se
sociální a ekonomické podmínky života na jihočeském,
schwarzenberském venkově 17. a 18. století.
92
Edice Každodenní život
HISTORICKÁ
LITERATURA
MICHEL PASTOUREAU
Medvěd. Příběh svrženého krále
Přeložila Irena Kozelská
Po dlouhý čas nebyl v Evropě za krále zvířat pokládán
lev, nýbrž medvěd, vnímaný jako dávný předek člověka.
Kult medvěda sahající do prehistorických dob pronikl i do
ikonografie a pověstí středověku a narazil na odmítavý
postoj křesťanských teologů. Francouzský historik Michel
Pastoureau se zabývá různými aspekty boje církve proti
těmto představám a proměnám postavení této šelmy
v symbolice středověku: vybíjením medvědů, proměnou
respektované šelmy v cirkusové zvíře, prosazováním lva
na „zvířecí trůn“. Jako historik kulturních dějin svoji studii
dovádí až do moderní doby, kdy se setkáváme s posledním
ozvukem dávného úzkého vztahu mezi paleolitickým člověkem a medvědem, a zamýšlí se nad fenoménem šelmy,
která se stává hračkou – plyšovým medvídkem – strážným
andělem dětských snů a zároveň předmětem adorace.
DANIELA TINKOVÁ
Jakobíni v sutaně
Kniha vypráví příběh tří mladých kněží z jižní Moravy,
kteří byli na prahu 19. století vyšetřováni pro údajné
protistátní, proticírkevní a nemravné názory. V období,
kdy habsburskou monarchii ovládal strach z Francouzské
revoluce, nešlo o malý přestupek. Tím spíše, že „provinilci“ pocházeli z řad těch, od nichž se očekávalo, že budou
mezi prostým lidem sloužit jako učitelé, jako morální vzory. Tento specifický příklad, k němuž existuje poměrně
vzácně dochovaná a bohatá pramenná dokumentace,
může být z velké části chápán jako příspěvek k problematice, která tvořila vděčné téma české historiografie
poválečné doby – k otázce „ohlasů“ Francouzské revoluce v českém a moravském prostředí, k otázce recepce
revolučních myšlenek a ideálů.
DANIELA TINKOVÁ
Zákeřná mefitis. Zdravotní policie a veřejná
hygiena v pozdně osvícenských Čechách
Kniha se věnuje několika důležitým aspektům ambiciózního projektu tzv. „zdravotní policie“. Tento osvícenský
pojem bychom dnes mohli přeložit výrazy jako „veřejná
hygiena“ nebo „sociální medicína“. Tinková se v ní zaměřuje na některé důležité aspekty, jimiž se zabývaly nejen
zdravotně-policejní spisy, ale i praxe osvícenské epochy
v našich zemích. Snaží se nejen přiblížit roli „miazmat“
a „mefitických výparů“, záhadných jevů, jimiž byl ještě
v osvícenské době vysvětlován přenos nemocí, ale také
počátky zdravotní osvěty mezi prostým obyvatelstvem.
93
HISTORICKÁ
LITERATURA
Edice Každodenní život
Mimo to se zajímá i o ustavování „úředních lékařů“,
především krajských fyziků a chirurgů, kteří ve své roli
pilířů zdravotní policie reprezentovali úředníky ve službách státu a stojí na rozhraní oblasti medicíny a státní
správy. Kromě snah o nové normování soukromého života
se zabývá i otázkami hygienizace „veřejného“ prostoru,
zejména v podobě odsouvání a likvidace „nebezpečných
míst“, jaká představují jatka, mrchoviště či bažiny.
JIŽ VYŠLO:
Hřích, zločin, šílenství v čase odkouzlování světa
Antropologické přístupy v historickém bádání
Tělo, věda, stát
JANA VALTROVÁ
Středověká setkání s „jinými“.
Modloslužebníci, židé, saracéni a heretici ve
středověkých misionářských zprávách o Asii
Autorka ve své knize analyzuje zprávy středověkých cestopisů, jejichž autory jsou významní evropští misionáři
(Jan Plano z Carpini, Vilém Rubruk, Odorik z Pordenone,
Jan Marignola, Jordanus Katalánský), kteří působili v různých oblastech Asie v období mezi polovinou 13. a polovinou 14. století. Práce je věnována především procesu
poznávání a utváření reprezentací „jiných“ – východních
křesťanů, muslimů, židů i příslušníků tradičních asijských
náboženství v misionářských zprávách s ohledem na prostředky a průběh misijní činnosti.
94
Edice Paměť středověku
HISTORICKÁ
LITERATURA
Ráj, peklo a očistec ve středověkých viděních
Přeložili Magdalena Moravová, Jana Engelbrechtová, Eva
Hladká, Jana Zachová, Josef Förster
Výbor latinských středověkých visiones, tj. vidění, zahrnuje okolo dvaceti nejznámějších textů, mezi nimi
např. Thurkillovo, Dryhthelmovo, Fursovo či Barontovo
vidění. Jedná se o velice významné doklady specificky
středověkého žánru, vyprávění revenantů, tedy lidí, kteří
zdánlivě zemřeli a při cestě na onen svět jim bylo povoleno nahlédnout do pekla, očistce či ráje. Někdy se
takového vidění mohlo dostat člověku ve spánku. Ve
všech případech se však jednalo o vyprávění s evidentním
moralistickým podtextem, plné hrozivých i fantastických
výjevů, jež tak dobře známe z obrazů Hieronyma Bosche
nebo dalších středověkých malířů.
KOSMAS
Kronika Čechů
Překlad Karla Hrdiny a Marie Bláhové upravila Magdalena
Moravová
Nejstarší český letopisec, pražský kanovník Kosmas, se
narodil kolem poloviny 11. století a zemřel 21. října 1125.
Ve svém latinsky psaném díle Kronika Čechů shromáždil
dostupné údaje z ústní a literární tradice, historických
pramenů i vlastní zkušenosti a vytvořil poutavý, i když
ne vždy pravdě odpovídající obraz prvopočátků a rané
historie etnika, jež vybudovalo český stát. Kosmas zformuloval prvotní podobu státní ideje, jež se v určitých
aspektech uplatňuje i v současné době. Klasický, do jisté
míry modernizovaný překlad K. Hrdiny a M. Bláhové doplňuje předmluva a poznámkový aparát předního znalce
českých dějin Martina Wihody.
Pád Granady a zánik al-Andalusu
Přeložil Josef Ženka
Soubor pramenů dokumentujících poslední období existence muslimského panství v Granadě a kraji al-Andalusu, jímž se v podstatě uzavírá středověká historiografie
muslimského Španělska, zahrnuje především anonymní
arabskou kroniku popisující průběh granadské války,
kratší zprávu z pera arabského kronikáře al-Maqqarího
o osudech Granaďanů po kapitulaci a jejich emigrace
do severní Afriky a text od Hernanda de Baeza. Zatímco
arabská kronika sleduje dění z pohledu vojáka – přímého
účastníka bojů, popisuje Hernando de Baeza spíše události ve vyšších vrstvách granadské společnosti, v nichž
se pohyboval. Díky těmto různým pohledům před námi
vyvstává plastický obraz významného období v dějinách
Pyrenejského poloostrova, s nímž se zatím český čtenář
neměl příležitost zevrubněji seznámit.
95
HISTORICKÁ
LITERATURA
Mimo edice
BARBARA FRALEOVÁ
Templáři a Kristův rubáš
Přeložil Josef Prokop
Italská historička a archivářka tajných Vatikánských
archivů Barbara Fraleová ve své nové knize přichází
s teorií, že templáři, tento nejmocnější mnišsko-rytířský
řád středověku, mezi svými poklady a jako nejpřísněji
střežené tajemství po jistou dobu vlastnili i Kristovo
pohřební roucho, známé též jako Turínské plátno.
JIŽ VYŠLO:
Templáři
CHRISTOPHER HIBBERT
Borgiové a jejich nepřátelé (1431–1519)
Přeložila Jitka Fialová
Renomovaný britský spisovatel Christopher Hibbert, který je autorem více než padesáti populárně historických
knih a životopisů, měl ve zvláštní oblibě Itálii. Jistě i proto
se rozhodl vylíčit, jak se španělskému rodu Borgiů podařilo vyšvihnout se v této zemi i v církvi do nejvyšších
mocenských pozic. Ústřední postavou dynastie jsou Rodrigo Borgia, tj. papež Alexandr VI., jeho proslulá dcera
Lucrezia a syn Cesare, kterému zajistil nesmrtelnost
Machiavelliho spis Vladař. Je pověst Borgiů – nemravů,
hýřilů, vrahů, kariéristů, úplatkářů, ale i vojenských velitelů a mecenášů umění – zasloužená? Hibbert si klade
otázku, zda životní styl rodu vedl po zásluze k tomu, že
se jejich jméno stalo synonymem mravní zkaženosti,
nepotismu a hrabivosti. V dramatických, čtivě a barvitě
vykreslených osudech Borgiů, které autor hojně dokládá
i citacemi z dobových pramenů, se zároveň zrcadlí složité
poměry renesanční Itálie.
FRANTIŠEK VÁCSLAV FELÍŘ
Letopis 1723–1756
Rukopisně dochovaný letopis Františka Vácslava Felíře,
měšťana a úředníka Starého Města pražského, je nejrozsáhlejším popisem života a událostí v Praze první poloviny
18. století. Souvisle pokrývá období téměř třiceti pěti
let, měsíc po měsíci, a jsou v něm zaznamenány jak záležitosti stěžejního historického významu (korunovace
Karla VI. za českého krále, svatořečení Jana Nepomuckého, válečné konflikty), tak epizody z každodennosti
hlavního města (popravy, vraždy, neštěstí, pohromy
způsobené počasím atd.). Dle dobového zvyku si Felíř
všímá i rozličných pozoruhodností, o nichž se Pražané
dozvídali ze zahraničí – od zjevně fantastických příběhů
až po proroctví. Velmi podrobně je popsáno dvojí dobytí
96
Mimo edice
HISTORICKÁ
LITERATURA
Prahy za válek o rakouské dědictví, roku 1741 Francouzi
a Bavory a roku 1744 Prusy. Archaická, ale přesto plynná
čeština narušuje představu o úpadku českého jazyka před
nástupem obrození. Letopis dosud knižně nevyšel.
Kniha vychází za finanční podpory hl. m. Prahy.
JEHAN NOSTREDAME
Životy slavných a starých provensálských
básníků
Přeložil Josef Prokop
Knižní rarita z 16. století, která pro velkou část Evropy
znovu objevila okcitánské trubadúry. Vyšla v Lyonu v roce
1575 zároveň francouzsky i v italském překladu a jejím
autorem byl mladší bratr lékaře a astrologa Michela
Nostradama. Vzdávala hold nejen starým trubadúrům,
ale i Jehanovým přátelům z Provence. Nostredame v ní
totiž – ať už ze zištnosti či z literární hravosti – smíchal
parafráze starších životopisů („vidas“) nejznámějších
trubadúrů se smyšlenými biografiemi neexistujících básníků – předků jeho vlivných současníků. Navzdory tomu
nebo možná právě díky této mystifikaci byl vliv spisu
ohromný. Obzvláště některé životopisy v Nostredamově podání dotvořily trubadúrské mýty, které v moderní
době vzrušovaly evropské (novo)romantiky – Rostanda,
Carducciho, Vrchlického, později Ezru Pounda, a dožily
se mramorového zvěčnění ve zkratkovitých učebnicích
a encyklopediích 20. století.
97
OBRAZOVÉ
PUBLIKACE
P. BRÁZDA, R. DRURY, P. PEČINKOVÁ
Věra Nováková
Dílo Věry Novákové (narozena 1928 v Praze) patří k nejosobitějším projevům realismu v českém umění druhé
poloviny dvacátého století. Spolu s manželem a tvůrčím
souputníkem Pavlem Brázdou představuje solitérní postavu, kterou nelze jednoduše zařadit k žádným společným
tendencím české výtvarné scény posledních desetiletí. Její
tvůrčí výpověď nese pro českou kulturu silnou hodnotu
nejen ve své stylistické originalitě, ale hlavně ve svém
humanistickém a duchovním přesvědčení. Monografie obsahuje celou autorčinu dosavadní tvůrčí dráhu, od konce
čtyřicátých let, kdy byla z politických důvodů vyloučena
z Akademie výtvarných umění, až po současnost. Na základě chronologického sledu barevných reprodukcí a materiálů z osobního archivu Věry Novákové je dokumentována
celá vývojová komplexita jejího díla, které rozhodně není
uzavřenou historickou kapitolou – stále se vyvíjí a nachází
značný ohlas u dnešní mladé generace.
98
E-knihy
O elektronických knihách dnes mluví téměř všichni. I my,
v Argu, jsme otázku – co s nimi – řešili dlouze. Nakonec
jsme se rozhodli už nadále neotálet, protože tím, že se
trhu s e-knihami aktivně nezúčastníme, sám od sebe
nezmizí. Vždyť mnoho našich knih už na pirátských serverech obíhá bez našeho vědomí…
Náš tradiční a dlouholetý distributor Kosmas přichází letos na jaře s novou verzí svého internetového
knihkupectví www.kosmas.cz. Toto v současnosti největší internetové knihkupectví bude mít nově i obchod
s e-knihami, do kterého v první fázi počítáme s přibližně
dvaceti tituly z naší produkce ve formátech e-pub pro
široké spektrum čteček a formátu mobi pro čtečku kindle.
Nad zabezpečením našich e-knih jsme také vedli úporné
diskuze, jejichž závěrem bylo, že se soustředíme na platící
a čestné čtenáře, jimž vyjdeme vstříc. Nedomníváme se,
že nad piráty lze vyhrát. Budeme zřejmě především používat tzv. sociální či měkké DRM – tedy jakési označení
konkrétní kopie osobními údaji kupujícího, který by měl
být povinen svou knihu před šířením po internetu chránit. V případech, kdy jsme vázáni smlouvou, samozřejmě
použijeme i tvrdé DRM zabezpečení.
JOHN IRVING: Modlitba za Owena Meanyho
JIM THOMPSON: Vrah ve mně
NICK CAVE: A uzřela oslice anděla
NICK CAVE: Smrt Zajdy Munroa
EMIL HAKL: O rodičích a dětech
EMIL HAKL: Pravidla směšného chování
MILOŠ URBAN: Pole a palisáda
MILOŠ URBAN: Lord Mord
MILOŠ URBAN: Boletus arcanus
99
ABECEDNÍ
SEZNAM AUTORŮ
Aron z Kangequ
Asimov, Isaac
Bacigalupi, Paolo
Balaskasová, Janet
Ball, Keith
Barrow, John D.
Barša, Pavel
Beagle, Peter S.
Begelman, Mitchell
Belisová, Natálie
Berendová, Nora
Bierce, Ambrose
Bloch, Arthur
Bloch, Marc
Bolaño, Roberto
Borges, Jorge Luis
Brandes, Detlef
Brázda, Pavel
Brown, Derren
Bukowski, Charles
Castro, Adam-Troy
Cermanová, Pavlína
Cipolla, Carlo M.
Clegg, Brian
Clements, Rory
Caroll, Lewis
Cave, Nick
Coelho, Paulo
Corbin, Alain
Crowley, John
Činátl, Kamil
Dahl, Roald
Dawkins, Richard
Demurger, Alain
Dick, Philip K.
Dickey, James
Downing, Taylor
Drury, Richard
Duncan, Glen
Ebel, Martin
Eco, Umberto
Edmistonová, Susan
Erdoes, Richard
Felíř, František Vácslav
Ferguson, Niall
Fitzgerald, Francis Scott
Fraleová, Barbara
Franzen, Jonathan
Frenchová, Tana
Fryč, Ondřej
Fulghum, Robert
Futrele, Jacques
Gaskinová, Ina May
Giddens, Anthony
Grieser, Dietmar
Guillou, Jan
Hakl, Emil
44
62, 66
59
83
76
78
88
59
76
79
85
38
38
88
4
5
88
98
79
6, 37
60
91
46
73
41
7
99
8, 9
91
63
89
38
75
87
54, 55
30
77
98
47
81
10, 11
79
44
96
89
51
96
27
42
80
12, 13
37
83
82
80
49
99
101
ABECEDNÍ
SEZNAM AUTORŮ
Hatoum, Milton
Hawking, Stephen
Hebber, František Alexandr
Heřmánek, Pavel
Hesse, Hermann
Hibbert, Christopher
Himl, Pavel
Høeg, Peter
Holteiová, Christa
Hrubá, Michaela
Hubková, Jana
Chancellor, Henry
Charms, Daniil
Chiwers, C. J.,
Irwing, John
Iwańczak, Wojciech
Jan, Libor
Janssonová, Tove
Joyce, James
Kay, Guy Gavriel
Kerouac, Jack
Komárek, Stanislav
Kosmas
Král, Oldřich
Kraussová, Nicole
Kuhn, Matt
Lach, Jiří
Lapidus, Jens
Le Goff, Jacques
Lindqvist, John Ajvide
Lisá, Martina
Lukjaněnko, Sergej
Lyčka, Zdeněk
Marion, Isaac
Martel, Yann
Matlas, Pavel
McCarthy, Cormac
Meyrink, Gustav
Miller, Warren
Miltner, Vladimír
Mlodinow, Leonard
Moník, Josef
Mullerová, Dorota
Murakami, Rjú
Musil, Robert
Nedvěd, Pavel
Neoralová, Blanka
Niffeneggerová, Audrey
Nicholls, David
Noëlová, Alyson
Nostredame, Jehan
Noviková, Naomi
O’Connorová, Flannery
Ortiz, Alfonso
Orwell, George
Orzel, Chad
102
50
75
84
90
14
96
90
52
70
91
90
72
72
77
99
92
86
67
15
64
16, 17, 38
46
95
82
27
43
86
41
87
42
90
56
44
52
28
92
18, 19
37, 48
39
45
75
34
44
32
50
43
70
48
50
69
97
57
31
44
20, 39
74
ABECEDNÍ
SEZNAM AUTORŮ
Paker, Henry
Pamuk, Orhan
Pastoureau, Michel
Pečinková, Pavla
Pepperštein, Pavel
Pettersson, Torsten
Pirinçci, Akif
Priestley, Chris
Prilepin, Zachar
Redick, Robert V. S.
Rees, Martin
Renčín, Pavel
Riescová, Nerea
Richler, Mordecai
Romanová, Klara
Ross, Alex
Rothfuss, Patrick
Salinger, Jerome David
Salmela, Alexandra
Searsová, Martha
Sears, William
Seidl, Jan
Shteyngart, Gary
Scheff, Leonard
Schindler, Jan
Schwieger, Frank
Singer, Isaac Bashevis
Singh, Simon
Skinner, Dave
Steadová, Rebecca
Stewart, Ian
Stiefvaterová, Maggie
Stinson, Barney
Sullivan, Michael J.
Svěrák, Michal
Swannová, Leonie
Škabrada, Jiří
Taylor, Andrew
Thirlwell, Adam
Thompson, Jim
Tinková, Daniela
Tolkien, J. R. R.
Toman, Marek
Urban, Miloš
Urbánek, Vladimír
Valeška, Jan
Valtrová, Jana
Vann, David
Vian, Boris
Vonnegut, Kurt jr.
Wallace, Daniel
Watersová, Sarah
Welsh, Irvine
Winklerová, Martina
Zedník, Ladislav
Zusak, Markus
52
21
93
98
51
40
40
71
51
65
78
33
47
28
80
76
60
39
49
83
83
90
28
79
90
70
22
73
52
71
73
68
43
61
19
40
81
49, 50
29
99
93
58
36
35, 99
90
83
94
29
23
24
30
25
26
86
53
71
103
NEJKRÁSNĚJŠÍ ČESKÉ KNIHY ROKU 2010
3. místo
v kategorii Literatura pro děti a mládež

Podobné dokumenty

Ediční plán 2010/2011

Ediční plán 2010/2011 sémiotiky. Těmito otázkami jsou především vztah percepce a sémiózy, problematika reference, vztah mezi jazykem a realitou. Eco se bezprostředně dotýká odvěkých problémů západní filozofie, které se ...

Více

Duha 3/2015 - M-Phoenix

Duha 3/2015 - M-Phoenix jižní hedvábné stezce prosperovalo za dynastie Ming (1368 – 1644). Místní čaj a výrobky z  mramoru se prodávaly po celé Asii. Na konci dynastie Čching v roce 1911 některé bohaté rodiny posílaly své...

Více

Ediční plán jaro/léto 2012

Ediční plán jaro/léto 2012 ROBERTO BOLAÑO Roberto Bolaño (1953–2003) je původem Chilan, ale dobu zásadní pro své literární zrání prožil v Mexiku, dospělost pak ve Španělsku. Psal poezii i prózu v neuvěřitelném množství. Jeh...

Více

článek v Hostu

článek v Hostu část, jakýmsi miniaturizovaným protějškem velké Chalupovy knihy. Ale mám za to, že uvedené příklady snad postačí, aby čtenář, který si bude chtít ověřit správnost mých soudů, sáhl po dosavadní reyn...

Více

Ediční plán v PDF

Ediční plán v PDF Nechala tam nákupní košík a vyšla mezi regály do zasněženého dne.

Více

Úvodní studie

Úvodní studie a postupnû vytváfiely základy pÛvodního, svébytného národního divadla a dramatu. PfiestoÏe divadlo v Kanadû nikdy nebylo masovou, „mainstreamovou“ záleÏitostí, ve sv˘ch nejzajímavûj‰ích projevech od ...

Více