esko - vietnamsk ý - Asociace pro interkulturní práci

Transkript

esko - vietnamsk ý - Asociace pro interkulturní práci
E S K O-VIETNAMSKÝ
SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI
SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI
www.interkulturniprace.cz
E S K O-VIETNAMSKÝ
Từ điển giao văn hóa
Séc Việt
ČESKO-VIETNAMSKÝ
SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI
Eva Dohnalová, Marina Pojmanová, Ladislav Zamboj,
Nguy Giang Linh
Từ điển giao văn hóa
Séc Việt
Nguyen Bao Ngoc, Nguy Giang Linh, Jiří Kocourek,
Viet Cuong Nguyen
Milé čtenářky, milí čtenáři,
držíte v ruce Slovník pro interkulturní práci, který vznikl v rámci projektu „Formování profese sociokulturní mediátor – inspirace portugalským modelem“ realizovaném v letech 2012–2014 nevládní organizací InBáze.
V průběhu projektu, ve kterém jsme se věnovali etablování nové profese interkulturní pracovník/pracovnice, jsme cítili potřebu zanechat průkopníkům této
disciplíny v ČR nástroj, jenž jim pomůže v oblasti tlumočení odborných pojmů
specifických pro jejich práci. Slovník je tedy určen všem interkulturním pracovníkům, komunitním tlumočníkům a dalším profesionálům, kteří se věnují asistenci
a tlumočení migrantům ve veřejných institucích.
Předkládáme Vám více než 1000 hesel z oblastí, se kterými se migranti během
svého života v ČR setkávají. Vybraná slovní zásoba se týká např. cizinecké legislativy, pracovního práva, systému sociálního zabezpečení, školství, zdravotnictví, podnikání, bydlení, neziskových organizací, migrace, azylu nebo integrace.
Slovník je koncipován jako překladově-výkladový, což znamená, že k některým
termínům je uvedena definice v češtině a v dalším jazyce. Slovník vydáváme
v sedmi jazykových verzích: česko-anglický, česko-ruský, česko-španělský,
česko-arabský, česko-čínský, česko-vietnamský a česko-mongolský. Přestože se jedná o pilotní čin, věříme, že jsme položili pevný základ pro možné budoucí rozšíření, prohloubení či další přepracování. Platnost výkladu mnohých
pojmů je časově omezena z důvodu neustálých legislativních a systémových
změn, uvedená hesla vychází z legislativy platné v první polovině roku 2014.
Pokud byste při své práci se slovníkem objevili konkrétní možnosti zkvalitnění
tohoto díla, budeme rádi, když nás kontaktuje prostřednictvím webové stránky
www.interkulturniprace.cz.
Publikace vznikla v rámci projektu č. cz.1.04/5.1.01/77.00416
„Formování profese sociokulturní mediátor – inspirace
portugalským modelem“, který realizovala nevládní organizace
InBáze – Komunitní centrum pro migranty a českou veřejnost.
InBáze, o.s
Legerova 50
120 00 Praha 2
www.inbaze.cz
2014
ISBN 978-80-905759-7-4
Za tým projektu
Jana Vlastníková
koordinátorka vzniku publikace
Hình thành nghề Nhân viên giao văn hóa tại Cộng hòa Séc
Tổ chức phi chính phủ InBáze, một tổ chức hoạt động lâu năm trong lĩnh vực
hội nhập người dân di cư, chủ yếu là tại Praha, trong thời gian từ 1.12.2012
đến 30.11.2014 đã thực hiện Đề án quốc tế Hình thành nghề “nhân viên trung
gian hòa giải văn hóa - xã hội” – cảm hứng từ mô hình Bồ Đào Nha (số đăng ký
cz.1.04/5.1.01/77.00416) trong sự kết hợp với Cao ủy về nhập cư và hội thoại
giao văn hóa, ACIDI, I.P. tại Bồ Đào Nha, được tài trợ từ Chương trình hoạt động
Các nguồn nhân lực và việc làm của Quỹ xã hội Châu Âu.
Ý tưởng của đề án phát sinh từ nhu cầu chung của các tổ chức phi chính phủ
hoạt động trong lĩnh vực hội nhập người dân di cư tại Cộng hòa Séc, Cục chính
sách tị nạn và di dân thuộc Bộ Nội vụ Cộng hòa Séc và Bộ Lao động và Xã hội
nhằm thống nhất hoạt động của các tổ chức phi chính phủ khi nhận người dân
di cư vào làm việc ở vị trí phiên dịch, trợ lý, trung gian hòa giải, quy định có
hệ thống và chuyên nghiệp hóa dịch vụ vốn có mục đích là giảm bớt rào cản
ngôn ngữ và văn hóa - xã hội trong tiếp xúc của người dân di cư với các cơ quan
công sở, phần nào xóa bỏ sự lệ thuộc quá lớn của những người dân di cư không
có thông tin vào môi giới không chuyên nghiệp và hỗ trợ cùng chung sống hữu
nghị trong một xã hội đa dạng về văn hóa. Một mục đích khác nữa là nỗ lực hỗ
trợ người dân di cư đóng vai trò tích cực và có trách nhiệm trong chính sách hội
nhập của Cộng hòa Séc.
Với đề án này, chúng tôi tiếp tục nhân rộng kinh nghiệm của InBáze, tổ chức đã
trực tiếp có nhóm nhân viên chuyên nghiệp (gồm những người di cư) từ năm
2011 tại các phòng của Cục chính sách tị nạn và di dân thuộc bộ Nội vụ CH Séc
tại Praha giải quyết các vấn đề liên quan tới cư trú của người nước ngoài hỗ trợ
điền các mẫu đơn, chuyên phiên dịch và tư vấn về các vấn đề cơ bản trong lĩnh
vực cư trú bằng 7 ngôn ngữ. Hiện nay nhóm này có các thành viên người Mông
Cổ, Syria, Việt Nam, Belarus, Nga, Pháp, Cộng hòa Séc, Palestine. Ban đầu,
theo cảm hứng từ Bồ Đào Nha, chúng tôi định đặt tên cho vị trí này là nhân viên
trung gian hòa giải văn hóa - xã hội, nhưng nay vì có sự khác biệt giữa phạm vi
các chức năng của nghề đang được hình thành này và của nhân viên trung gian
hòa giải theo Bộ luật về trung gian hòa giải số 202 từ năm 2012 nên chúng tôi
gọi nghề mới này là nhân viên giao văn hóa. Mục đích chính và các hoạt động
của đề án xuất phát từ các nhu cầu thực tế không chỉ của tổ chức chúng tôi.
Kết quả của đề án:
Trong khuôn khô phân tích trải nghiệm tốt của việc đưa người dân di cư vào
vai trò nhân viên giao văn hóa chuyên nghiệp, chúng tôi đã tạo nên một mạng
lưới chuyên đề gồm 19 thành viên, thường gặp mặt khoảng 4 lần một năm và
thảo luận về chức năng, hoạt động và áp dụng trong công việc của nhân viên
giao văn hóa và các kinh nghiệm, nhu cầu thực tế tại Cộng hòa Séc trong vòng
hai năm. Mạng lưới chuyên đề được tạo lập bởi đối tác của đề án, Cao ủy về
nhập cư và hội thoại giao văn hóa tại Bồ Đào Nha, đại diện nhà nước có sự tham
gia của Cục chính sách tị nạn và di dân thuộc Bộ Nội vụ Cộng hòa Séc, Cục dịch
vụ xã hội thuộc Bộ Lao động và Xã hội, Sở cảnh sát ngoại kiều Cộng hòa Séc và
Phòng quản lý các trung tâm hỗ trợ hội nhập của người nước ngoài (CPIC) thuộc
Ban quản lý các trại tị nạn của Bộ Nội vụ Cộng hòa Séc. Thay mặt chính quyền
địa phương có Trung tâm địa phương hỗ trợ hội nhập của người nước ngoài
vùng Nam Morava với trụ sở đặt tại Brno. Thay mặt các tổ chức liên chính phủ
có Tổ chức di dân quốc tế (IOM) và thay mặt các tổ chức phi chính phủ có Hiệp
hội các nhân viên trung gian hòa giải Cộng hòa Séc, Từ thiện giáo phật Hradec
Králové, Từ thiện Cộng hòa Séc, tổ chức InBáze, Trung tâm hội nhập Praha,
Klub Hanoi, tổ chức MOST PRO, META – Tổ chức vì cơ hội của người di dân trẻ
tuổi, Tổ chức hỗ trợ người tị nạn, Phòng tư vấn hội nhập, Hiệp hội hội nhập và di
dân, Hiệp hội các công dân quan tâm đến người dân di cư.
Việc thiết lập và đưa vào hệ thống ngành nghề một nghề mới là nhân viên
giao văn hóa đã được chúng tôi thảo luận chủ yếu với Bộ Lao động và Xã hội
và Bộ Nội vụ Cộng hòa Séc. Cho đến khi kết thúc đề án nghề nhân viên giao
văn hóa có thể sẽ được ghi vào Hệ thống chuyên môn quốc gia và Hệ thống
ngành nghề quốc gia, điều này đi liền với việc mô tả rõ ràng các chức năng và
hoạt động của nghề và khả năng thi lấy chứng chỉ nghề. Mục tiêu lâu dài nằm
ngoài khuôn khổ đề án của chúng tôi là việc đưa nghề này vào Bộ luật về các
dịch vụ xã hội trong phạm vi cái gọi là Dự thảo sửa đổi lớn của Bộ luật về các
dịch vụ xã hội.
Cảm hứng từ nước ngoài đã mang lại cho chúng tôi những hiểu biết thú vị về
mô hình lý thuyết và áp dụng thực tế của trung gian hòa giải giao văn hóa, và sự
đa dạng của thực hành và các ưu tiên của chính sách hội nhập trong lĩnh vực
đưa người dân di cư vào vị trí nhân viên hỗ trợ chuyên nghiệp tại Pháp, Tây Ban
Nha, Bồ Đào Nhà, Anh, Bỉ, Phần Lan, Áo và Đức, được chúng tôi nêu ra trong ấn
bản đang được chuẩn bị. Ở mức độ lý thuyết và phương pháp học thì cảm hứng
lớn nhất đối với chúng tôi là công trình của người tiên phong về trung gian hòa
giải giao văn hóa tại Châu Âu Carlos Giménez Romero, người đã cho chúng tôi
vinh hạnh được đón tiếp và đã tổ chức buổi thuyết giảng dành cho giới chuyên
môn cũng như buổi thuyết giảng dành cho đại diện của chính quyền địa phương
vào tháng 5 năm 2014 tại Praha. Chúng tôi đã có cơ hội được rực tiếp làm quen
với hoạt động của các nhân viên trung gian hòa giải văn hóa - xã hội tại Bồ Đào
Nha, các nhân viên trung gian hòa giải giao văn hóa tại Viên, Áo và của “BürgerLotsen” (những người cầm lái công dân) tại Berlin ở Đức. Vào tháng 5 năm 2013
chúng tôi đã tổ chức Hội nghị quốc tế về trung gian hòa giải giao văn hóa,
trong số những người đã phát biểu tại hội nghị này có Rosario Farmhouse, nhân
viên cao ủy ACIDI, I.P đến từ Bồ Đào Nha, Margalit Cohen-Emerique, nhà tâm
lý học và nhà nghiên cứu trong lĩnh vực công việc xã hội với người dân di cư và
trung gian hòa giải giao văn hóa đến từ Pháp, Clara Yuste, nhà nghiên cứu trong
lĩnh vực giới tính và giao văn hóa, giáo sư đại học và giảng viên đến Từ Tây Ban
Nha và Shams Asadi, đại diện của Tòa thị chính Viên đến từ Áo.
Có thể tổng kết rằng trong tất cả các quốc gia đã được phân tích, một trong
những ưu tiên hàng đầu của chính sách hội nhập, nhất là ở mức địa phương,
là hỗ trợ liên tục và chuyên môn hóa dịch vụ phiên dịch, trợ lý tại các ủy ban và
các cơ quan công sở khác, đàm phán và phòng ngừa xung đột trong các cộng
đồng và giữa người hàng xóm, được thực hiện chủ yếu do người dân di cư hay
người có kinh nghiệm với việc di dân và biết nhiều ngôn ngữ, hiểu biết nhiều
nền văn hóa. Tên gọi thường gặp nhất của nghề này là nhân viên trung gian hòa
giải giao văn hóa và phiên dịch cộng đồng. Nhận thức quan trọng ở đây là dịch
vụ của những nhân viên chuyên nghiệp này đa số được các xã/phường, tức là
chính quyền địa phương, tài trợ. Ưu tiên hàng đầu luôn là việc đảm bảo đào tạo
liên tục trong những phạm vi khác nhau – từ những khóa học ngắn cho tới những
chương trình đào tạo đại học và việc hình thành nghề thường được gắn liền với
việc thành lập các hiệp hội chuyên ngành.
Trên phương diện đào tạp thì mục đích lớn nhất của đề án là chuẩn bị khóa
học dành cho các nhân viên giao văn hóa, đã được chúng tôi xin chứng chỉ
thực hiện trong sự hợp tác với Trường cao đẳng xã hội CARITAS Olomouc,
trường có kinh nghiệm lâu năm với những khóa học trong lĩnh vực công việc xã
hội, và chúng tôi thực hiện thử nghiệm khóa này với tên Khóa học chuyên môn
cho nhân viên trong các dịch vụ xã hội nhằm vào trợ lý và tư vấn cho người dân
di cư. Khóa học bao gồm 250 giờ, trong đó 40 giờ là phần thực hành và bao
gồm cả 6 khối ngôn ngữ dành cho tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng
Mông Cổ, tiếng Ả-rập và tiếng Việt Nam. Khóa học đã được 29 học viên đến từ
Trung Quốc, Việt Nam, Mông Cổ, Đuan, Nga, Belarus, Ucraina, Mexico, Algeria,
Palestine, Syria, Ai Cập, Lebanone, Chechnya, Rumania và Moldavia tham gia,
kỳ thi tốt nghiệp được thực hiện vào tháng 10.
Những kết quả có ý nghĩa tiếp theo của đề án sẽ là từ điển công tác giao văn
hóa bằng tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng Mông Cổ, tiếng Ả-rập
và tiếng Việt Nam và ấn bản Hình thành nghề nhân viên giao văn hóa. Kinh
nghiệm nước ngoài, thực hành và đào tạo tại Cộng hòa Séc.
Các bạn có thể tìm hiểu thêm các thông tin cụ thể hơn về đề án trên trang web
mới của đề án: www.interkulturniprace.cz.
STRUKTURA SLOVNÍKU
nadace a nadační fondy 1
↑fundace
pátrání 2
truy tìm
péče 3
péče
sự chăm sóc
ambulantní péče 4
zdravotní ↓péče 7 poskytovaná pacientům docházejícím do ↑ordinace 4
lékaře (≠ 8 ↑hospitalizace)
chữa bệnh ngoại trú
chăm sóc y tế cho bệnh nhân khi
đến phòng khám của bác sĩ khác
với nhập viện)
potvrzení pracovní neschopnosti
hov. 6 neschopenka 5: lékařské potvrzení dočasné pracovní neschopnosti
chứng nhận nghỉ ốm
giấy chứng nhận của bác sĩ về việc
tạm thời không đủ năng lực lao động
pracovní agentura
organizace zprostředkovávající práci,
musí mít licenci MPSV. Je k vyhledání
na portal.mpsv.cz (Zaměstnanost →
Pro občany → Agentury práce).9
công ty môi giới lao động
công ty hoặc tổ chức môi giới việc
làm có giấy phép của Bộ lao động
và xã hội CH Séc (có thể
tìm được ở địa chỉ portal.mpsv.cz →
Zaměstnanost → Pro občany → Agentury práce)
protokol
1. zápis nebo záznam jednání
2. soubor formálních pravidel pro
diplomacii 10
biên bản
1. ghi chép/thu âm đàm phán
2. các quy định chính thức dành cho
ngoại giao
Každá stránka obsahuje dva sloupce, levá hesla a definice, pravá zrcadlově překlady hesel a překlady definic. Z tohoto pravidla jsou dvě výjimky:
1. heslo nemá definici, protože je ve slovníku čistě z překladových důvodů (viz 1)
2. definice hesla obsahuje pouze odkaz na jiné heslo (viz 2)
Heslo (včetně definice, překladu a překladu definice) je odděleno od sousedních hesel vodorovnými linkami. Výjimku tvoří heslové skupiny. Ty jsou uvedeny slovem kapitálkami (hůlkovým písmem), které se nachází ve všech heslech
v heslové skupině (viz 3).
Jsou použity čtyři odlišující styly písma:
1. tučné – celý sloupec hesel a překladů hesel; v definici vyznačuje odkaz
na jiné heslo (viz 4), spolu se symboly ↑ a ↓ (ukazujícími směr hledání) před
slovem, pod kterým je třeba heslo hledat (viz 7)
2. kurziva – synonymum hesla uvedené na začátku definice (viz 5), antonymum
uvedené symbolem ≠ (viz 8)
8
3. kapitálky – viz výše
4. menší – stylistický kvalifikátor hov. = hovorově (viz 6)
Jsou požity následující symboly:
1. šipky – ↑ a ↓ viz výše, → nahrazuje uvádění plných internetových adres (viz 9)
2. ≠ viz výše
Pokud má heslo více významů, jsou očíslovány a odsazeny na nový řádek.
(viz 10)
Po slovníkové části následují dva rejstříky:
1. český – hesla s výčtem hesel, v jejichž definicích se daná hesla objevují
2. vietnamský – abecedně seřazené překlady hesel spolu s českými originály
9
a. s.
a
a. s.
akciová ↓společnost
absolutorium
závěrečná ↓zkouška na vyšší odborné ↓škole
kỳ thi tốt nghiệp cao đẳng
kỳ thi tốt nghiệp tại trường cao đẳng
nghề
absolvent
osoba, která splnila všechny požadavky a úspěšně ukončila vzdělávací program (kurz, střední ↓školu, vysokou
↓školu apod.)
người tốt nghiệp
người đã đáp ứng tất cả các điều kiện
và hoàn thành chương trình đào tạo
(khóa học, trường trung học, đại học
v.v..)
adopce
osvojení: nejvyšší typ náhradní rodinné ↓péče. Adopcí zanikají všechna
práva a povinnosti mezi osvojeným
dítětem a jeho původní rodinou. Je
nezrušitelná.
nhận con nuôi
nhận con nuôi: đây là hình thức chăm
sóc giáo dục gia đình cao nhất. Sau
khi được nhận con nuôi thì tất cả
quyền lợi và nghĩa vụ giữa người
được nhận làm con nuôi và gia đình
gốc không còn nữa. Việc nhận nuôi
không thể hủy.
adresa
adresa
địa chỉ
adresa trvalého bydliště
adresa, na které je osoba trvale přihlášena. Nemusí být shodná s doručovací ↓adresou.
địa chỉ thường trú
là địa chỉ đăng ký thường trú (có thể
không trùng với địa chỉ liên lạc)
doručovací adresa
korespondenční adresa: adresa, kam
je na přání adresáta doručována (↓doručení) jeho ↓pošta
địa chỉ liên lạc
là địa chỉ đăng ký để liên lạc (không
nhất thiết phải trùng với địa chỉ
thường trú)
fakturační adresa
adresa sídla ↓podnikatele uvedená
na účetním dokladu (na ↓faktuře)
địa chỉ kinh doanh
địa chỉ trụ sở kinh doanh cùng mã số
kinh doanh được ghi trên chứng từ
kế toán
người nhận
adresát
advokát
agentura
agentura
10
↓právník, který složil advokátní
↓zkoušky. Poskytuje všechny právní
služby a je zapsán v seznamu advokátů České advokátní komory.
luật sư
luật gia đã thi đỗ kỳ thi sát hạch để trở
thành luật sư. Luật sư cung cấp tất cả
các dịch vụ pháp lý và có tên trong
danh sách luật sư của Đoàn luật sư
Séc.
đại lý, cơ quan, hãng, công ty
11
pracovní agentura
a
pracovní agentura
organizace zprostředkovávající práci,
musí mít licenci MPSV. Je k vyhledání
na portal.mpsv.cz (Zaměstnanost →
Pro občany → Agentury práce).
công ty môi giới lao động
công ty hoặc tổ chức môi giới việc
làm có giấy phép của Bộ lao động
và xã hội CH Séc (có thể
tìm được ở địa chỉ portal.mpsv.cz →
Zaměstnanost → Pro občany → Agentury práce)
realitní agentura
realitní kancelář: organizace zprostředkovávající za úplatu prodej
a ↓nájem ↓nemovitostí
công ty môi giới nhà đất
công ty, tổ chức môi giới mua bán và
cho thuê bất động sản
↓rozhodnutí úřadu o ↓oprávnění
právnické ↓osoby vykonávat určitou
činnost
quá trin
̀ h đạt tiêu chuẩn để được
duyệt, cấp phép, quá trin
̀ h duyệt,
cấp phép
quá trin
̀ h đạt tiêu chuẩn để được cơ
quan duyệt, cấp phép cho cá nhân
hoặc pháp nhân được phép thực hiện
một hoạt động nhất định
akreditace studijních programů
↓oprávnění instituce, například vysoké ↓školy, přijímat studenty, vyučovat
a vydávat veřejně uznané diplomy,
které uděluje MŠMT. Seznam akreditovaných programů je dostupný na
www.msmt.cz (Vzdělávání → Vysoké
školství → Studijní programy /obory/
→ Akreditované studijní programy vysokých škol /kódy programů a oborů/).
cấp phép (hoặc quá trin
̀ h cấp
duyệt) cho chương trình học
giấy phép của cơ quan, ví dụ của
trường đại học do Bộ giáo dục cấp,
để được tuyển sinh viên, giảng dạy và
cấp bằng tốt nghiệp được công nhận.
Danh sách các chương trình học đã
được duyệt có ở trang
www.msmt.cz (Vzdělávání → Vysoké
školství → Studijní programy /obory/
→ Akreditované studijní programy vysokých škol /kódy programů a oborů/).
alimenty
↓výživné
ambasáda
zastupitelský ↓úřad
anamnéza
soubor informací potřebných k bližší
analýze současného stavu ↓klienta,
a to zejména z jeho zdravotní a sociální minulosti a minulosti jeho rodiny
tiền sử bệnh
tập thông tin để phân tích kỹ hơn tình
trạng hiện tại của bệnh nhân, đặc biệt
là vấn đề sức khỏe và quan hệ xã hội
trước đây của bệnh nhân này và của
gia đình bệnh nhân này
apostila
ověřovací doložka, jež se připojuje
za oficiální dokumenty (např. rodný
↓list), která prokazuje ověření podpisu
a otisku razítka za účelem jejího použití v zahraničí. Tato zvláštní doložka
nahrazuje v případech stanovených
apostille
phụ lục công chứng (thông tin, chữ
ký, dấu) đi kèm theo văn bản chính
thức (ví dụ giấy khai sinh), công
chứng chữ ký và dấu để sử dụng
được văn bản này ở nước ngoài.
Trong trường hợp các công ước quốc
akreditace
akreditace
12
13
asistence
a
mezinárodními smlouvami (Haagská
úmluva) ↓superlegalizaci. Více na
www.mvcr.cz (Služby pro veřejnost
→ Informace pro cizince → Občané
třetích zemí → Některé náležitosti
žádosti → Ověření cizích veřejných
listin).
Asistence
asistence
tế quy định (công ước La Hay),
phụ lục đặc biệt này thay thế việc siêu
hợp pháp hóa. Xem thêm trên
www.mvcr.cz (Služby pro veřejnost →
Informace pro cizince → Občané třetích
zemí → Některé náležitosti žádosti →
Ověření cizích veřejných listin).
trợ giúp
interkulturní asistence
služba nabízená zejména nevládními
↓organizacemi ↓migrantům, která
zahrnuje zprostředkování komunikace
s úřady (včetně doprovodu na úřady),
pomoc s odbouráním sociokulturních
bariér a tlumočení
trợ giúp giao văn hóa
dịch vụ, đặc biệt là do các tổ chức phi
chính phủ, được cung cấp cho người
di cư bao gồm hỗ trợ giao tiếp với
công sở kể cả đi cùng đến công sở,
giúp vượt qua rào cản văn hóa xã hội,
dịch thuật
audit
úřední přezkoumání dokumentů, zejména účtů, nezávislou kvalifikovanou
osobou – auditorem
kiểm toán
kiểm tra lại chin
́ h thức các tài liệu,
nhất là các tài khoản do chuyên gia
độc lập - kiểm toán viên thực hiện
nejvyšší forma mezinárodní ↓ochrany, kterou občanům třetích zemí
a osobám bez ↓občanství uděluje
↓MV na neomezenou dobu dle
↓zákona č. 325/1999 Sb., o azylu.
Azyl může být politický, humanitární
a za účelem sloučení rodiny.
nơi ẩn nấp, nơi an toàn
hình thức bảo vệ quốc tế cao nhất
do Bộ Nội vụ CH Séc cấp không thời
hạn cho công dân các nước thứ ba và
người vô tịch theo Bộ Luật tị nạn số
325/1999. Hình thức bảo vệ này có
thể với lý do chính trị, nhân đạo hoặc
với mục đić h đoàn tụ gia đình.
humanitární azyl
zvláštní druh ↑azylu, který lze získat
v případě, kdy sice nejsou důvody pro
udělení azylu z důvodu pronásledování nebo za účelem sloučení rodiny,
zároveň by ale bylo nelidské či
nespravedlivé nutit žadatele se vrátit
zpět do jeho země. Uděluje se zejména
v případech vážné nemoci žadatele,
kdy neexistuje kvalitní zdravotní
↓péče v zemi jeho původu.
tị nạn nhân đạo
hình thức tị nạn đặc biệt có thể được
cấp trong trường hợp không cấp được
tị nạn vì lý do bị đuổi bắt hoặc đoàn tụ
gia đình, đồng thời việc khiến người
đệ đơn phải trở về nước của mình là
vô nhân đạo hoặc bất công. Tị nạn
nhân đạo được cấp trước tiên cho
trường hợp người bị bệnh nặng mà
khi hồi hương sẽ không có chăm sóc
ý tế chất lượng ở nước mình.
azylant
úspěšný žadatel o mezinárodní
↓ochranu pobývající v ČR. Platný
người tị nạn
người được duyệt đơn xin bảo vệ
quốc tế sống ở CH Séc. Giấy phép tị
azyl
azyl
14
15
azylové bydlení
a
↑azyl rozsahem práv a povinností
odpovídá trvalému ↓pobytu (§2 ↓zákona č. 325/1999 Sb., o azylu).
AZYLOVÝ
azylové bydlení
azylové zařízení
pobytová ↓sociální služba poskytující
dočasné ubytování pro lidi, kteří ztratili
bydlení. Služba není zdarma.
nạn hợp lệ về quyền lợi và nghĩa vụ
tương đương như định cư (điều 2 Bộ
luật tị nạn số 325/1999).
nhà ở tị nạn
dịch vụ cư trú xã hội cung cấp chỗ ở
tạm thời cho những người bị mất chỗ
ở. Dịch vụ phải trả tiền.
↓uprchlický tábor
balík
balík
bưu kiện
cenný balík
balík určený do poštovní přepravy,
který obsahuje cenné věci. Za jeho
ztrátu odpovídá ↓pošta a lze ho ocenit
až do výše jednoho milionu Kč.
bưu kiện có giá
bưu kiện dành cho bưu điện chuyển
phát có đồ vật có giá trị. Khi bị mất
thì bưu điện chịu trách nhiệm. Có thể
đánh giá đến một triệu korun.
obyčejný balík
balík určený do poštovní přepravy,
která neobsahuje cenné věci
bưu kiện bình thường
bưu kiện để bưu điện chuyển phát
không có đồ vật có giá trị
banka
bankomat
ngân hàng
ATM: veřejně přístupné bankovní zařízení, z kterého lze pomocí platební karty vybírat peníze z bankovního ↓účtu
bankrot
bankrot
osobní bankrot
16
máy rút tiền tự động/ATM
thiết bị ngân hàng ở nơi công cộng.
Từ ATM có thể rút tiền từ tài khoản
ngân hàng bằng thẻ ATM.
phá sản, vỡ nợ
forma oddlužení fyzické ↓osoby
podle insolvenčního ↓zákona.
Podléhá schválení ↓soudu a musí
s ním souhlasit všichni věřitelé.
Obvykle se jedná o 5leté období, kdy
dotyčný odevzdává věřitelům všechny
své příjmy nad nezabavitelné částky
sloužící k nezbytným životním nákladům. Během 5 let musí být uhrazeno
alespoň 30 % dluhů, poté soud může
zbytek dluhu odpustit.
vỡ nợ cá nhân
một hình thức xóa nợ của cá nhân
theo luật phá sản. Sự phá sản cá
nhân phải được tòa án chấp thuận,
tất cả các chủ nợ phải đồng ý với
việc này. Thời gian thường là 5 năm,
khi người nợ nộp cho các chủ nợ tất
cả các khoản thu nhập vượt quá các
khoản không được phép tịch thu để
chi trả những chi phí tối thiểu cho
cuộc sống. Trong thời gian 5 năm phải
trả được ít nhất 30% số nợ, sau đó
tòa án có thể xóa bỏ khoản nợ còn lại.
17
bezdomovec
B
bezdomovec
bezdomovec
người vô gia cư
bezdomovec (osoba bez přístřeší)
osoba, která nemá vlastní domov,
nenajímá si jej nebo nežije v takovém
obydlí u osoby blízké a žije na ulici.
Jedná se o osobu sociálně vyloučenou.
người vô gia cư / người không có
nơi trú ngụ
người không sở hữu nhà riêng và
không thuê nhà và không sống ở nhà
người thân mà sống ở trên đường
phố. Đây là người bị loại trừ xã hội.
bezdomovec (osoba bez státní
příslušnosti)
apatrida, apolita: pojem odkazuje na
situaci, kdy žádný stát nepovažuje
jednotlivce za svého občana. V roce
1961 byla přijata Úmluva o omezení
případů bezdomovectví, jejímž cílem
je minimalizovat počet bezdomovců.
V ČR se pojem bezdomovec hovorově
používá hlavně pro označení osob bez
přístřeší.
người vô gia cư / người vô quốc
tịch
người không được quốc gia nào công
nhận là công dân của mình. Năm
1961 Công ước giảm trường hợp vô
quốc tịch đã được chấp nhận, mục
đích của Công ước này là giảm thiểu
số người vô quốc tịch. Tại CH Séc từ
„bezdomovec“ trong tiếng phổ thông
được dùng để chỉ người không có
nơi trú ngụ.
BIS
Bezpečnostní informační ↓služba
brigáda
hov.,
làm thêm
thường được hiểu là công việc ngắn
hạn thường trên quy mô nhỏ có hình
thức luật lao động theo thỏa thuận thỏa thuận thực hiện lao động và thỏa
thuận lao động
krátkodobá práce, obvykle v menším rozsahu ve formě ↓zaměstnání
na ↓dohodu o provedení práce nebo
↓dohodu o pracovní činnosti
břemeno
břemeno
gánh nặng
reálné břemeno
právo užívat cizí věc. Vlastník věci je
zatížen aktivně, např. poskytne část
úrody.
quyền địa dịch chủ động
quyền sử dụng vật của người khác.
Chủ sở hữu vật phải chịu gánh nặng
chủ động (ví dụ chủ sở hữu phải cung
cấp một phần hoa màu).
věcné břemeno
právo užívat cizí věc. Pro vlastníka
dané věci to znamená, že je povinen
něco dát, konat, trpět nebo se něčeho
zdržet. Podle nového občanského
zákoníku se dále dělí na ↓služebnosti
a reálná ↑břemena.
quyền địa dịch
quyền sử dụng vật của người khác.
Điều này có nghĩa là chủ sở hữu đồ
vật phải đưa, thực hiện, chịu đựng
hoặc không làm một điều gì đó. Theo
Luật Dân sự mới, quyền địa dịch
được chia tiếp thành quyền địa dịch
thụ động và chủ động.
18
19
byt
b
byt
byt
căn hộ
byt v osobním vlastnictví
byt vlastněný přímo majitelem (osobní
↓vlastnictví)
căn hộ thuộc sở hữu cá nhân
căn hộ là tài sản trực tiếp của người
chủ
družstevní byt
forma vlastnictví bytu, byt vlastněný
bytovým ↓družstvem
căn hộ hợp tác xã
một hình thức sở hữu căn hộ, căn hộ
là tài sản của hợp tác xã
celník
↓zaměstnanec celního ↓úřadu
nhân viên hải quan
nhân viên của hải quan
ceník
bảng giá
certifikát
chứng chỉ
civilní sňatek
občanský ↓sňatek
cizinec
osoba s jiným než českým státním
↓občanstvím dle ↓zákona
č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na
území ČR. Termín cizinec je legislativní povahy a je odlišný od termínu
↓migrant, který neodkazuje
k právnímu pobytovému statusu,
nýbrž k sociokulturnímu původu.
clo
clo
người nước ngoài
người có quốc tịch khác quốc tịch
Séc theo Bộ luật về cư trú người
nước ngoài trên lãnh thổ CH Séc số
326/1999 về. Khái nhiệm „cizinec“
mang khía cạnh pháp lý khác so với
khái nhiệm „migrant“. Từ „migrant“
không nói đến tình trạng cư trú pháp
lý mà có liên quan đến nguồn gốc văn
hóa xã hội.
thuế hải quan
dovozní clo
clo, které se platí za dovoz zboží ze
zahraničí
thuế nhập khẩu
thuế hải quan phải nộp khi nhập hàng
từ nước ngoài
vývozní clo
clo, které se platí za vývoz zboží do
zahraničí
thuế xuất khẩu
thuế hải quan phải nộp khi xuất hàng
đi nước ngoài
copyright
autorské právo k nějakému dílu nebo
produktu. Požívá právní ochranu
zamezující jeho zneužívání jinými
subjekty.
copyright
bản quyền cho tác phẩm, sản phẩm.
Được pháp luật bảo vệ, ngăn chặn đối
tượng khác lợi dụng.
Czech POINT
Český podací ověřovací informační
národní terminál: místo nabízející
služby veřejné ↓správy. Umožňuje
CZECH POINT
Trạm cung cấp và xác nhận thông
tin quốc gia Séc; nơi cung cấp dịch
vụ hành chính công cộng. Cho phép
20
21
č. j.
c
ohlásit založení ↓živnosti nebo její
změnu a vydává ověřené výstupy
z informačních systémů veřejné správy (výpis z ↓katastru nemovitostí,
výpis z ↓obchodního rejstříku,
z ↓živnostenského rejstříku,
výpis z insolvenčního rejstříku, výpis
z rejstříku ↓trestů, výpis z bodového
hodnocení řidiče aj.). Nachází se na
↓poště a na ↓obecních úřadech.
č. j.
thông báo đăng ký kinh doanh hoặc
thay đổi, cấp trích lục công chứng từ
các hệ thống thông tin hành chính
công cộng (trích lục danh bạ nhà đất,
trích lục danh bạ thương mại, trích lục
danh bạ kinh doanh, trích lục danh bạ
phá sản, phiếu lý lịch tư pháp, phiếu
điểm lái xe của tài xế v.v..). CZECH
POINT nằm ở bưu điện hoặc ủy ban
xã.
↓číslo jednací
čekárna
phòng đợi
číslo
číslo
số
číslo bankovního účtu
số tài khoản
číslo jednací
č. j.: jednoznačný identifikátor úředního dokumentu, který zpravidla obsahuje zkratku instituce, pořadové číslo
a datum. Vždy používejte číslo jednací
pro komunikaci s úřadem. Například:
OAM-227/DP-2012 (žádost o dlouhodobý ↓pobyt s pořadovým číslem
227, podaná v roce 2012 na ↓Odbor
azylové a migrační politiky MV).
số thụ lý
viết tắt là č.j., là số nhận dạng riêng
biệt của văn bản công sở, thường
thường bao gồm tên viết tắt của công
sở, số thứ tự và ngày tháng. Hãy luôn
luôn sử dụng số thụ lý khi làm việc với
công sở. Ví dụ OAM-227/DP-2012 là
số thụ lý của đơn xin cư trú dài hạn
với số thứ tự 227, nộp vào năm 2012
ở Cục chính sách tị nạn và di dân.
číslo orientační
popisuje budovy určené k trvalému
bydlení. Je jedinečné pouze pro konkrétní ulici nebo veřejné prostranství
(náměstí, nábřeží atd.). Slouží pro jednodušší orientaci. Uvádí se v adrese
jako druhé číslo po lomítku.
số định hướng
số của nhà được sử dùng để ở; là số
duy nhất chỉ cho phố hay nơi công
cộng (quảng trường, bờ sông v.v..) cụ
thể. Được dùng để nhận biết dễ hơn.
Trên địa chỉ số này là số thứ hai sau
dấu gạch chéo. Số thường ghi trên
biển có màu xanh nước biển.
číslo popisné
popisuje budovy určené k trvalému
bydlení. Je jedinečné pro celou ↓obec
a přiděluje se až po kolaudačním řízení. Uvádí se v adrese jako první číslo
před lomítkem.
số nhà
số của nhà được sử dùng để ở; là số
duy nhất trong phường hoặc xã và
được cấp sau khi nhà mới xây được
nghiệm thu. Trên địa chỉ là số đầu tiên
trước dấu gạch chéo. Số thường ghi
trên biển màu đỏ.
22
23
c
daňové identifikační číslo
daňové identifikační číslo
DIČ: identifikační číslo ↓daňového
poplatníka, které se skládá z kódu
země a čísla plátce ↓daně.
mã số thuế
số nhận dạng của đối tượng trả thuế
gồm có mã số quốc gia và mã số của
người nộp thuế
Identifikační číslo osoby
IČ: v ČR unikátní osmimístné identifikační číslo právnické ↓osoby,
podnikající fyzické ↓osoby nebo
organizační složky státu
mã số kinh doanh
tại CH Séc mã số kinh doanh có tám
chữ và là số duy nhất của pháp nhân,
doanh nghiệp, doanh nhân hoặc cơ
quan của nhà nước
số thứ tự
pořadové číslo
poštovní směrovací číslo
PSČ: označení územního obvodu
dodávací ↓pošty, které musíte uvádět
v adrese
mã bưu chính
mã số địa chin
́ h của bưu điện, một
phần bắt buộc phải được ghi ở trong
địa chỉ
rodné číslo
jednoznačný 10číselný identifikátor
přidělovaný obyvatelům ČR, z něhož
lze vyčíst datum narození a pohlaví
příslušné osoby. V Česku patří rodné
číslo mezi osobní ↓údaje. Cizinci je na
jeho žádost přiděluje ↓MV.
số sinh
số nhận dạng riêng gồm mười chữ
số được cấp cho công dân CH Séc.
Từ số này có thể tim
̀ ra ngày tháng
năm sinh và giới tính của người có số
sinh đó. Tại Séc, số sinh là một trong
những dữ liệu cá nhân được luật bảo
vệ. Bộ nội vụ CH Séc cấp số sinh cho
người nước ngoài theo đơn.
ČSSZ
Česká ↓správa sociálního zabezpečení
dálkové studium
kombinované ↓studium
↓zákonem určená povinná platba.
Daně se dělí se na přímé (daň z příjmů, daně majetkové) a nepřímé (daň
z přidané hodnoty, spotřební daň aj.).
thuế
khoản tiền bắt buộc phải trả cho nhà
nước theo luật. Chúng ta phân biệt
các thuế trực thu (thuế thu nhập, thuế
tài sản) và các thuế gián thu (thuế
GTGT, thuế tiêu thụ v.v..).
daň dědická, darovací a z převodu
nemovitosti
přímá majetková daň, vybíraná
v ČR. Platí se při dědění, darování
a převodu ↓nemovitostí. Od roku
2014 termín neexistuje, daň je zahrnutá do ↓daně z příjmů.
thuế thừa kế, thuế quà tặng và thuế
chuyển nhượng bất động sản
thuế tài sản trực thu tại CH Séc;
nộp khi thừa kế, tặng hoặc chuyển
nhượng bất động sản
daň z nemovitosti
jedna z přímých majetkových ↑daní.
Touto daní je každoročně zdaňováno
thuế bất động sản
Một trong các loại thuế tài sản trực
thu. Hàng năm ai cũng phải nộp thuế
daň
daň
24
25
daň z přidané hodnoty
d
vlastnictví ↓nemovitosti. Musí být
zaplacena do konce května finančnímu úřadu.
cho bất động sản của mình và muộn
nhất là đến cuối tháng 5 cho cục thuế.
daň z přidané hodnoty
DPH: tvoří jeden z nejdůležitějších
příjmů státního rozpočtu. Platí ji všichni při nákupu většiny zboží a služeb,
proto se jí také někdy říká univerzální
daň. Základní ↓sazba činí 21 %
a snížená sazba 15 %. Tuto daň platí
finančnímu úřadu ↓plátci DPH.
thuế giá trị gia tăng (thuế GTGT,
thuế VAT)
Thuế GTGT là một trong những nguồn
thu nhập quan trọng nhất của ngân
sách nhà nước. Tất cả người mua
hàng và dịch vụ đều đóng thuế GTGT
này, chin
́ h vì vậy đôi khi được gọi là
thuế phổ thông. Mức thuế cơ bản là
21% và mức thuế được giảm là 15%.
Thuế này do đối tượng trả thuế GTGT
nộp cho cục thuế.
daň z příjmů fyzických osob
týká se výdělku fyzických ↓osob,
které mají své trvalé bydliště na
území České republiky nebo se na
jejím území zdržovali alespoň 183 dní
v roce (ti daní příjmy ze zdrojů jak
v ČR, tak v zahraničí), a ostatních,
tedy nerezidentů, jež zdaňují pouze
příjmy ze zdrojů v ČR. Je srážena
jako ↓daň zálohová nebo ↓daň
srážková.
thuế thu nhập cá nhân
liên quan đến thu nhập của cá nhân
thường trú trên lãnh thổ CH Séc hoặc
đã ở Séc ít nhất 183 ngày trong năm
(những người này đóng thuế từ thu
nhập ở CH Séc lẫn ở nước ngoài),
và những người còn lại (không phải
người thường trú) chỉ đóng thuế từ
nguồn thu nhập ở CH Séc. Thuế được
khấu trừ như thuế tạm ứng hay thuế
khấu trừ.
daň z příjmů právnických osob
vztahuje se na příjmy právnických
↓osob se sídlem v ČR plynoucí jak ze
zdrojů na území ČR, tak i ze zdrojů
v zahraničí. Nemají-li právnické osoby
na území ČR své sídlo, mají ↓daňovou
povinnost, která se vztahuje pouze na
příjmy ze zdrojů na území ČR.
thuế thu nhập pháp nhân
liên quan đến thu nhập của pháp nhân
có trụ sở tại CH Séc phát sinh từ các
nguồn ở CH Séc lẫn từ các nguồn ở
nước ngoài. Nếu họ không có trụ sở
tại CH Séc, họ chỉ có nghĩa vụ đóng
thuế cho các thu nhập từ nguồn ở CH
Séc.
odečitatelné položky od základu
daně
nezdanitelné části základu ↓daně.
Patří mezi ně ↓úroky z ↓hypotéky
a stavebního spoření, platba životního ↓pojištění a ↓penzijního připojištění, dary, odběry krve, příspěvky
↓odborům aj.
các khoản được chi trừ từ căn cứ
tính thuế
đây là những khoản không bị đánh
thuế trong căn cứ tính thuế, trong đó
có lãi suất từ vay thế chấp và tiết kiệm
xây dựng, khoản bảo hiểm nhân thọ,
bảo hiểm hưu trí bổ sung, quà tặng,
lấy máu, đóng góp cho công đoàn v.v..
plátce daně
právnická ↓osoba či fyzická ↓osoba,
která finančnímu úřadu ↑daň přímo
odvádí
người nộp thuế
pháp nhân hay cá nhân nộp thuế trực
tiếp cho sở thuế
26
27
platební výměr daně
d
platební výměr daně
↓rozhodnutí, jímž správce ↓daně
(finanční úřad) sděluje daňovému
subjektu stanovený základ daně
a daň. Platebním výměrem sděluje
rovněž výši příslušenství daně (↓penále, ↓úrok aj.).
phiếu định mức thuế
quyết định của cơ quan quản lý thuế
(sở thuế) thông báo cho đối tượng
thuế về căn cứ thuế và thuế được xác
định. Phiếu định mức thuế thông báo
cả những khoản kèm thuế (ví dụ tiền
phạt, lãi suất v.v..).
správce daně
územní finanční ↓orgán nebo jiný
orgán (např. obec), který podle ↓zákona o správě ↑daní a ↓poplatků má na
starosti správu daňových povinností,
povinností zaplatit poplatek aj., které
jsou příjmem státního rozpočtu, rozpočtu územního samosprávného celku
(↓samospráva) nebo státního fondu.
Nejběžněji jako správce daně vystupují finanční úřad a celní ↓úřad.
cơ quan quản lý thuế
theo luật về quản lý thuế và lệ phí,
cơ quan tài chính khu vực hoặc cơ
quan khác (ví dụ cơ quan hành chính
phường/xã) phụ trách quản lý nghĩa
vụ thuế hoặc nghĩa vụ trả lệ phí v.v..
Đó là nguồn thu của ngân sách nhà
nước, ngân sách của chính quyền địa
phương hoặc ngân quỹ nhà nước. Cơ
quan quản lý thuế thường là cục thuế
hoặc hải quan.
srážková daň
↑daň týkající se všech ↓dohod
o provedení práce u téhož ↓zaměstnavatele, kdy celková měsíční částka
nepřesáhne za kalendářní měsíc
10 000 Kč a činí 15 % ze základu
↓daně. Je srážena zaměstnavatelem,
pokud ↓zaměstnanec nepodepsal
↓prohlášení poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze závislé činnosti a funkčních požitků. Příjem,
z něhož je daň vybíraná srážkou, je
zdaněn definitivně a již se nepřipočítává k celkovým příjmům poplatníka.
thuế khấu trừ
thuế liên quan đến tất cả thỏa thuận
gia công ở một chủ lao động, khi tổng
số tiền cho một tháng không vượt quá
10.000 korun, và chiếm 15% từ căn
cứ thuế. Thuế khấu trừ sẽ bị chủ lao
động trừ đi nếu người lao động không
ký Bản tuyên bố của người đóng thuế
thu nhập cá nhân từ hoạt động lệ
thuộc và lương chức vụ. Thu nhập bị
trừ đi khoản thuế khấu trừ là thu nhập
đã bị đánh thuế hoàn toàn và không
được tính vào tổng thu nhập của đối
tượng trả thuế nữa.
základ daně
tvoří rozdíl mezi příjmy fyzické osoby
a výdaji, které fyzická ↓osoba prokazatelně vynaložila na jejich dosažení
căn cứ thuế
là hiệu của thu nhập của cá nhân và
chi phí cá nhân chứng minh được đã
phải chi để đạt được thu nhập
zálohová daň
↑daň z příjmu fyzických ↓osob, na
který se nevztahuje srážková ↑daň. Je
typická pro hlavní pracovní poměr ↓zaměstnance. V současné době je ↓sazba
této daně rovná ve výši 15 % ze základu
↑daně. Jedná se o ↓zálohu, která bude
definitivně vyúčtována po skončení roku
ze všech příjmů ↓daňového poplatníka.
thuế tạm ứng
thuế thu nhập cá nhân không áp dụng
thuế khấu trừ. Tạm ứng thuế được áp
dụng điển hình người lao động. Hiện
nay, mức thuế này là 15% của căn cứ
thuế. Đây là khoản tạm ứng sẽ được
quyết toán từ toàn bộ thu nhập của
đối tượng trả thuế khi hết năm.
28
29
daňový
d
daňový
daňový
(thuộc về) thuế
daňová povinnost
↓zákonem stanovená povinnost platit
daň. Daňová povinnost vzniká až okamžikem dosažení zdanitelného příjmu,
vlastnictvím ↓nemovitostí apod.
nghĩa vụ nộp thuế
nghĩa vụ nộp thuế do luật pháp quy
định. Nghĩa vụ nộp thuế phát sinh sau
khi đạt được thu nhập chịu thuế, sở
hữu bất động sản v.v..
daňová sazba
koeficient pro určení výše ↑daně ze
základu ↑daně. Např. ↓sazba daně
z příjmu fyzických ↓osob je 15 %.
mức thuế, thuế suất
hệ số để tính mức thuế từ căn cứ thuế
(ví dụ mức thuế thu nhập cá nhân là
15%)
daňové přiznání
evidence příjmů fyzické ↓osoby nebo
právnické ↓osoby za určité období,
která se vyplňuje na speciálním formuláři, odevzdává se na finančním úřadě
a je určená k posouzení placení
↑daně. Obvykle se podává do konce
března následujícího roku.
tờ khai thuế
thống kê thu nhập của cá nhân hoặc
pháp nhân cho một khoảng thời gian
nhất định được điền vào mẫu đơn đặc
biệt nộp cho sở thuế và để Cục thuế
làm căn cứ xét mức trả thuế. Tờ khai
thuế phải được nộp muộn nhất là cuối
tháng ba của năm sau.
daňové slevy
slevy na dani: jedná se o slevy, které
se odečítají od celkově vypočtené
↑daně, např. základní sleva na ↓daňového poplatníka, sleva na manželku/
manžela, sleva na invaliditu, sleva
studentovi, daňové zvýhodnění dítěte
chiết khấu thuế
chiết khấu được trừ từ tổng số thuế
được tính ví dụ như chiết khấu cơ bản
cho đối tượng trả thuế, chiết khấu cho
vợ/chồng, chiết khấu vì khuyết tật,
chiết khấu cho sinh viên, ưu đãi thuế
cho con
daňový poplatník
fyzická ↓osoba nebo právnická
↓osoba, jejíž příjmy, majetek nebo
činnost podléhají dani
đối tượng trả thuế
cá nhân hoặc pháp nhân có thu nhập,
tài sản hoặc hoạt động bị đánh thuế
daňový rezident
většinou ten, kdo má na území daného státu trvalé bydliště (nebo se
v zemi zdržuje déle než 183 dní
v kalendářním roce). V tomto státě
zdaňuje své celosvětové příjmy.
người thường trú nộp thuế
thường là những người có
thường trú trên lãnh thổ nước đó
(hoặc cư trú tại nước này nhiều hơn
183 ngày trong một năm). Tại nước
này người đó trả thuế cho thu nhập
toàn cầu của mình.
daňový únik
nelegální minimalizace až neplnění
↑daňové povinnosti
trốn thuế
việc giảm thiểu thuế trái phép hoặc không
thực hiện nghĩa vụ nộp thuế bất hợp pháp
datová schránka
elektronické úložiště dokumentů, které
slouží ke komunikaci s ↓orgány státní
správy a ↓samosprávy
hộp thư điện tử
nơi trữ tài liệu điện tử dùng để giao
tiếp với cơ quan hành chính nhà nước
hoặc ủy ban tự quản lý
30
31
nepojistné dávkové systémy
nepojistné dávkové systémy
d
nepojistné dávky sociálního zabezpečení: soubor dávkových systémů, na
které jejich uživatel přímo nepřispívá
a které slouží k vyrovnání sociálních
rozdílů. Patří k nim ↓podpora v nezaměstnanosti, ↑dávky státní sociální
podpory a systému hmotné nouze,
příspěvek na péči a dávky pro osoby
se zdravotním postižením.
dávky
dávky
hệ thống trợ cấp không từ bảo
hiểm
tổng hợp các hệ thống trợ cấp không
do chính người hưởng trợ cấp đóng
góp và được dùng để cân bằng sự
khác biệt xã hội. Hệ thống này bao
gồm trợ cấp thất nghiệp, trợ cấp xã
hội nhà nước, hệ thống trợ cấp đói
nghèo, trợ cấp chăm sóc, trợ cấp cho
người khuyết tật.
các khoản trợ cấp
dávky důchodového pojištění
↓důchod starobní, důchod invalidní
a důchod pozůstalostní (vdovský
důchod, sirotčí ↓důchod). Klíčovou
podmínkou pro vznik a výši důchodu je
doba účasti na důchodovém ↓pojištění. Důchody jsou vypláceny Českou
↓správou sociálního zabezpečení.
trợ cấp hưu trí
bao gồm lương hưu, lương khuyết
tật,chế độ tử tuất (tử tuất góa bụa và
mồ côi). Điều kiện thiết yếu để được
nhận trợ cấp và mức trợ cấp là thời
gian đóng bảo hiểm hưu trí. Trợ cấp
hưu trí do Cục Quản lý bảo hiểm xã
hội Séc cấp.
dávky nemocenského pojištění
dávky vyplácené plátcům nemocenského ↓pojištění při dočasné pracovní
neschopnosti a potvrzené lékařem
v případě nemoci, těhotenství, ošetřování člena rodiny. Maximální doba výplaty
je 380 dní ode dne vzniku dočasné
pracovní neschopnosti.
U zaměstnanců je vyplácena až od
4. dne. ↓Zaměstnanci jsou povinně
účastni nemocenského ↓pojištění,
↓osoby samostatně výdělečně činné
dobrovolně.
khoản trợ cấp ốm đau
trợ cấp dành cho người nộp bảo hiểm
ốm đau khi tạm thời không có khả
năng làm việc được bác sĩ chứng
nhận trong trường hợp ốm đau, có
mang, chăm sóc thành viên gia đình.
Thời gian trợ cấp tối đa là 380 ngày
kể từ ngày không có khả năng làm
việc. Người lao động bị ốm có quyền
nhận mới từ ngày thứ tư tạm thời
không có khả năng làm việc. Người
lao động có nghĩa vụ tham gia bảo
hiểm ốm đau. Doanh nghiệp cá thể
tham gia tự nguyện.
dávky pomoci v hmotné nouzi
dávky určené osobám s nedostatečnými příjmy motivující tyto osoby
k aktivní snaze zajistit si prostředky
k uspokojení životních potřeb. Zahrnují ↓příspěvek na živobytí, ↓doplatek
na bydlení a mimořádnou okamžitou
pomoc. Dávky jsou vypláceny úřadem
práce.
trợ cấp khi khó khăn
trợ cấp dành cho người không có đủ
thu nhập dùng để động viên họ tích
cực phấn đấu để có đủ thu nhập
đáp ứng nhu cầu sinh sống. Trợ cấp
này bao gồm phụ cấp sinh hoạt, trợ
cấp nhà ở và hỗ trợ đặc biệt tức thì.
Trợ cấp do Phòng lao động cấp.
32
33
dávky státní sociální podpory
d
dávky státní sociální podpory
dávkový systém určený primárně
pro rodiny s dětmi. Zahrnuje ↓přídavek na dítě, rodičovský ↓příspěvek,
↓příspěvek na bydlení, porodné,
↓pohřebné a dávky pěstounské
↓péče. Poskytnutí některý typů dávek
z tohoto systému je podmíněno
prokázáním nízkého příjmu rodiny,
popřípadě společně posuzovaných
osob. Informace jsou dostupné na
Integrovaném portálu MPSV.
trợ cấp xã hội nhà nước
hệ thống trợ cấp dành chủ yếu cho
gia đình có trẻ em bao gồm trợ cấp
cho con, trợ cấp cho cha mẹ, phụ cấp
nhà ở, trợ cấp sinh đẻ, tử vong và trợ
cấp nuôi dưỡng. Điều kiện để cấp một
trong những loại trợ cấp của hệ thống
này là việc chứng minh thu nhập của
gia đình hoặc của những người sống
chung thấp. Xem thêm trên
www.portal.mpsv.cz.
sociální dávky
finanční pomoc ze strany státu pro
potřebné. Existují dva dávkové
systémy – ↑dávky státní sociální
podpory a ↑dávky pomoci v hmotné nouzi. Většina sociálních dávek
je podmíněna prokázáním příjmů či
majetku a snahou obstarat si zdroje
příjmu vlastními silami.
khoản trợ cấp xã hội
hỗ trợ tài chính của nhà nước dành
cho những người cần nó. Có hai hệ
thống trợ cấp trợ cấp xã hội nhà nước
và trợ cấp đói nghèo. Đa số các trợ
cấp xã hội có điều kiện phải chứng
minh tài chính hoặc tài sản và nỗ lực
kiếm nguồn thu nhập bằng chính sức
mình.
dědictví
delikt
thừa kế
porušení práva nebo stanovené
povinnosti. K deliktům patří přestupek,
↓přečin a ↓trestný čin.
hành vi vi phạm pháp luật
den
den
ngày
den odeslání
ngày gửi
vi phạm luật hoặc nghĩa vụ quy định.
Hành vi vi phạm pháp luật bao gồm vi
phạm, tội nhẹ và tội phạm
den pracovního klidu
státní ↓svátky a ostatní ↓svátky
ngày lễ được nghỉ
ngày lễ quốc gia, các ngày lễ khác
den splatnosti
obvykle se jedná o datum, kdy příjemce platby již má mít peníze doručeny
(↓doručení)
hạn thanh toán
thường là ngày người nhận nhận
được tiền
kalendářní dny
pondělí až neděle
ngày theo lịch
thứ hai đến chủ nhật
pracovní dny
všechny dny v roce kromě dnů pracovního klidu (↑den pracovního klidu)
ngày làm việc
tất cả ngày trong năm trừ ngày lễ,
ngày nghỉ
34
35
úřední den
d
úřední den
den, kdy úřady poskytují služby bez
předchozího objednání. Je to minimálně pondělí a středa od 8 do 17 hodin.
ngày công sở làm việc
ngày các công sở làm việc mà khách
không cần hẹn trước. Ít nhất là thứ hai
và thứ tư từ 8 đến 17 giờ.
deportace
nucené vystěhování cizince ze země.
V ČR uplatňováno zejména u cizinců,
kteří vedle nepodmíněného ↓trestu
odnětí svobody dostali i trest vyhoštění, a u cizinců, kteří neakceptovali
↓lhůtu na vycestování po předchozím
uložení správního vyhoštění (↓zákazu
pobytu). Deportováni jsou i cizinci,
kteří jsou na základě ↓rozhodnutí
↓soudu vydáváni k trestnímu ↓řízení
do zahraničí.
trục xuất
bắt buộc người nước ngoài phải ra
khỏi lãnh thổ. Tại CH Séc được áp
dụng cho người nước ngoài có án tù
lẫn hình phạt trục xuất và cho người
nước ngoài không tuân theo thời hạn
rời khỏi CH Séc sau khi đã nhận quyết
định trục xuất hành chính. Những
người trên cơ sở quyết định của tòa bị
đưa ra nước ngoài xử lý hình sự cũng
bị trục xuất.
diagnóza
DIČ
chẩn đoán
daňové identifikační ↑číslo
diplom
diskriminace
bằng tốt nghiệp
jednání, při němž ve srovnatelné
situaci s jednou osobou zacházíme
bez ospravedlnitelného důvodu méně
příznivě než s jinou, a to na základě zakázaných kritérií, např. z důvodu
etnického původu, ↓národnosti, pohlaví, sexuální orientace, věku, zdravotního postižení, náboženského vyznání
nebo světového názoru, majetku nebo
sociálního a jiného postavení. Právo na
rovné zacházení je stanoveno zejména
Listinou základních práv a svobod
a antidiskriminačním ↓zákonem, který
platí v ČR od roku 2009.
dítě
dítě
nezaopatřené dítě
36
phân biệt đối xử
cách đối xử trong tình huống tương
tự khi ta đối xử với người này thiếu
thiện cảm hơn so với người khác
không có lý do chính đáng trên cơ sở
những tiêu chí bị cấm, ví dụ như vì lý
do nguồn gốc sắc tộc, dân tộc, giới
tính, thiên hướng tình dục, tuổi tác,
khuyết tật, tôn giáo hay chính kiến, tài
sản, địa vị xã hội và các địa vị khác.
Quyền được đối xử bình đẳng được
quy định trong Hiến chương quyền lợi
và tự do cơ bản và Luật chống phân
biệt đối xử được áp dụng ở CH Séc từ
năm 2009.
đứa trẻ, con
dítě do skončení ↓povinné školní
docházky a poté, nejdéle do 26. roku
věku, jestliže:
1. se soustavně připravuje na budoucí
trẻ ăn theo, trẻ phụ thuộc
trẻ trong tuổi đi học bắt buộc, và sau
đó dưới 26 tuổi nếu:
1. đang đi học
2. không thể đi học hoặc thực hiện
37
nezletilé dítě
d
↓povolání
2. se nemůže soustavně připravovat
na budoucí povolání nebo vykonávat
výdělečnou činnost pro nemoc nebo
úraz
3. z důvodu dlouhodobě nepříznivého
zdravotního stavu je neschopno vykonávat soustavnou výdělečnou činnost
hoạt động sinh lợi vì ốm đau hoặc tai
nạn, hoặc
3. vì lý do tình trạng sức khỏe không
tốt lâu dài không thể thực hiện hoạt
động sinh lợi có hệ thống
nezletilé dítě
↓nezletilý
zletilé nezaopatřené dítě
osoba starší 18 a mladší 26 let, která
se soustavně připravuje na budoucí
↓povolání nebo z důvodu dlouhodobě
nepříznivého stavu je neschopna vykonávat soustavnou výdělečnou činnost
trẻ ăn theo đã thành niên, trẻ phụ
thuộc đã thành niên
người trên 18 và dưới 26 tuổi đang đi
học, hoặc vì lý do tình trạng sức khỏe
không tốt lâu dài không thể thực hiện
hoạt động sinh lợi có hệ thống
dlouhodobě pobývající rezident
EU
postavení evropského rezidenta
přiznané EU příslušníkům zemí mimo
EU, kteří oprávněně a nepřetržitě
pobývali na území některé země EU
po dobu pěti let.
đối tượng cư trú lâu dài tại EU
địa vị người thường trú châu Âu
được EU công nhận cho công dân
nước ngoài EU đã sinh sống hợp
pháp và liên tục trên lãnh thổ một
trong những nước EU trong thời gian
5 năm
dluh
nợ
doba
doba
thời gian
doba neurčitá
doba trvání např. pracovního vztahu
nebo nájmu, kdy ve smlouvě není konkrétní datum ukončení
thời gian không nhất định
thời gian ví dụ như của quan hệ lao
động hoặc thuê không có ngày kết
thúc cụ thể ghi trong hợp đồng
doba určitá
doba trvání např. pracovního vztahu
nebo nájmu, která má konkrétní datum
ukončení uvedené ve smlouvě
thời gian nhất định
thời gian ví dụ như của quan hệ lao
động hoặc thuê có ngày kết thúc cụ
thể ghi trong hợp đồng
pracovní doba
dle ↓zákoníku práce počet pracovních hodin za týden. Na jeden celý
pracovní úvazek činí max. 40 hodin.
thời gian làm việc
theo Luật lao động số giờ làm việc
cho một tuần, nhiều nhất là 40 tiếng
khi làm việc trọn thời gian
zkušební doba
doba po zahájení pracovního poměru,
kdy jej ↓zaměstnavatel i ↓zaměstnanec může písemně zrušit
thời gian thử việc
thời gian sau khi bắt đầu làm việc, khi
chủ lao động lẫn người lao động có
thể chấm dứt lao động bằng văn bản
38
39
dobírka
d
z jakéhokoliv důvodu i bez uvedení
důvodu. Nejdéle trvá 3 měsíce. Neplatí zde výpovědní ↓lhůta.
do bất cứ lý do nào kể cả không nêu
lý do, kéo dài lâu nhất 3 tháng. Thời
hạn hủy hợp đồng không được áp
dụng ở đây.
dobírka
druh dodání zásilky, za kterou se
vybírá u příjemce stanovená peněžní
částka. Lze převzít jen s platným
↓průkazem totožnosti.
phát hàng thu tiền
một loại bưu phẩm mà khi người nhận
phải trả số tiền đã định. Chỉ có thể
nhận bưu phẩm này với giấy tờ tùy
thân hợp lệ.
dobrovolník
osoba, která bez ↓nároku na odměnu
vykonává různé činnosti, které pomáhají potřebným. Výkon dobrovolnické
činnosti upravuje ↓zákon o dobrovolnické službě.
tình nguyện viên
người thực hiện các hoạt động khác
nhau để giúp người khác mà không
yêu cầu thù lao. Hoạt động tình
nguyện do luật công tác tình nguyện
quy định.
dobrovolný návrat
dobrovolná repatriace: dobrovolné
vycestování cizince z území ČR
do země původu nebo jiného státu
ochotného cizince přijmout. Stát může
nést náklady spojené s dobrovolným
návratem cizince (§ 123a ↓zákona
o pobytu cizinců), resp. žadatele
o udělení mezinárodní ↓ochrany
(§ 54a zákona o ↑azylu). Dobrovolné
návraty ve spolupráci s ↓MV organizuje také Mezinárodní organizace pro
migraci (IOM).
hồi hương tự nguyện
người nước ngoài tự nguyện rời khỏi
CH Séc về nước xuất xứ hoặc đến
nước khác mà được nước này chấp
nhận. Nhà nước có thể chịu chi phí
cho việc hồi hương tự nguyện của
người nước ngoài (điều 123a Bộ luật
cư trú ngoại kiều), hoặc của người
đệ đơn xin bảo vệ quốc tế (điều 54a
Bộ luật tị nạn). Tổ chức di cư quốc tế
(IOM) hợp tác với Bộ Nội vụ CH Séc
tổ chức hồi hương tự nguyện.
dodavatel
fyzická ↓osoba nebo právnická
↓osoba, která může poskytovat služby, dodávat zboží nebo např. provádět
stavební práce (≠ ↓odběratel)
nhà cung cấp
cá nhân hoặc pháp nhân cung cấp
dịch vụ, hàng hóa hoặc ví dụ thực
hiện công việc xây dựng; ngược lại là
người mua, khách hàng
dodejka
potvrzení České pošty (↓pošta) určené pro odesílatele zásilky prokazující
její dodání adresátovi
phiếu nhận thư
giấy chứng nhận của Bưu điện
Séc dành cho người gửi bưu phẩm
chứng minh bưu phẩm đã được
chuyển đến người nhận
dohoda
dohoda
dohoda o pracovní činnosti
40
thỏa thuận
DPČ: dohoda mimo pracovní poměr,
kdy rozsah práce může překročit limit
thỏa thuận lao động
thỏa thuận ngoài quan hệ lao động,
khi phạm vi công việc có thể vượt
41
dohoda o provedení práce
d
300 hodin v jednom kalendářním roce,
ale nesmí překročit 20 hodin za týden –
maximum je tedy tzv. poloviční
pracovní úvazek. Musí být uzavřena
písemně a ↓zaměstnavatel
a ↓zaměstnanec jsou povinni odvádět
sociální ↓pojištění a zdravotní
↓pojištění (§ 76 ↓zákoníku práce).
quá giới hạn 300 giờ trong một năm,
nhưng không được vượt quá 20 giờ
một tuần - có nghĩa tối đa là công việc
bán thời gian. Thỏa thuận phải được
ký bằng văn bản và chủ lao động và
người lao động có nghĩa vụ phải nộp
bảo hiểm xã hội và y tế (điều 76 Luật
lao động).
dohoda o provedení práce
DPP: dohoda mimo pracovní poměr,
kdy rozsah práce nesmí překročit limit
300 hodin v jednom kalendářním roce
u jednoho ↓zaměstnavatele. Musí být
uzavřena písemně a sociální ↓pojištění a zdravotní ↓pojištění se odvádí
v případě odměny vyšší než 10 000
Kč měsíčně (§ 75 ↓zákoníku práce).
thỏa thuận gia công
thỏa thuận ngoài quan hệ lao động,
khi phạm vi công việc không được
phép vượt quá giới hạn 300 giờ trong
một năm ở một chủ lao động. Thỏa
thuận phải được ký bằng văn bản và
bảo hiểm xã hội và y tế phải nộp khi
tiền lương nhiều hơn 10.000 cua-ron/
tháng (điều 75 Luật lao động).
dohoda o rozvázání pracovního
poměru
dle § 49 ↓zákoníku práce končí
pracovní poměr se souhlasem obou
účastníků pracovního poměru,
tj. ↓zaměstnance a ↓zaměstnavatele,
sjednaným dnem. Musí být vyhotovena v písemné formě.
thỏa thuận chấm dứt quan hệ lao
động
theo điều 49 Luật lao động, quan hệ
lao động kết thúc vào ngày được thỏa
thuận cùng với sự đồng ý của cả hai
bên quan hệ lao động, người lao động
và chủ lao động. Thỏa thuận phải
được viết trên văn bản.
doklad
doklad
giấy tờ
cestovní doklad
1. veřejná ↓listina, která je jako
cestovní doklad uznaná ČR
(např. cestovní ↓pas)
2. ↓průkaz totožnosti občana Evropské unie (např. občanský průkaz)
3. cizinecký ↓pas s územní platností
ve všech státech světa
4. cestovní ↓průkaz totožnosti
5. cestovní doklad vydaný ČR na
základě mezinárodní smlouvy
6. náhradní cestovní doklad Evropské
unie aj.
giấy tờ đi lại
1. giấy tờ công khai được CH Séc
công nhận là giấy tờ đi lại (ví dụ hộ
chiếu)
2. giấy tờ tùy thân công dân EU (ví dụ
chứng minh thư)
3. hộ chiếu ngoại kiều có giá trị ở tất
cả các nước trên thế giới
4. giấy tờ tùy thân đi lại
5. giấy tờ đi lại do CH Séc cấp trên cơ
sở điều ước quốc tế
6. giấy tờ đi lại EU thay thế v.v..
doklad o zajištění ubytování
potvrzení ubytovatele, že ubytovává
cizince. ↓MV má předepsaný formulář,
dále to může být originál nebo
giấy chứng nhận nhà ở
giấy chứng nhận của chủ nhà cho
người nước ngoài ở (Bộ Nội vụ CH
Séc có mẫu quy định); tiếp theo có
42
43
doklad totožnosti
d
↓ověřená kopie dokladu o vlastnictví
bytu nebo domu, nájemní ↓smlouvy
nebo podnájemní ↓smlouvy (↓nájem), smlouvy o ubytování aj.
thể là bản gốc hoặc bản photo công
chứng giấy sở hữu căn hộ hoặc nhà
riêng, hợp đồng thuê nhà hoặc thuê
lại nhà, hợp đồng cho trọ v.v..
doklad totožnosti
↓průkaz totožnosti
příjmový pokladní doklad
doklad potvrzující přijetí peněz od zákazníka v hotovosti (↓platba v hotovosti)
biên lai thu tiền
giấy chứng nhận nhận tiền mặt từ
khách hàng
výdajový pokladní doklad
doklad potvrzující výdej peněz
zákazníkovi v hotovosti (↓platba
v hotovosti)
biên lai chi tiền
giấy chứng nhận cấp tiền mặt cho
khách hàng
malý doktorát
rigorózní ↓zkouška
rozhodčí doložka
zvláštní doložka ve smlouvě, která zakládá pravomoc rozhodců k rozhodování případných sporů z této smlouvy
vzniklých, a to namísto obecných
↓soudů. Na tento termín si dávejte
velký pozor při podepisování jakékoliv
smlouvy (i spotřebitelské). Pokud se
v ní termín objeví, raději ji nechte prověřit osobou s právnickým vzděláním.
Za určitých okolností rozhodčí doložka
porušuje právo na spravedlivý proces.
mục quy định trọng tài
điều khoản đặc biệt trong hợp đồng
thiết lập quyền lực của trọng tài để xét
xử tranh chấp khi phát sinh từ hợp
đồng thay cho tòa án thông thường.
Bạn hãy lưu ý đến thuật ngữ này khi
ký bất kỳ hợp đồng nào (kể cả hợp
đồng tiêu dùng). Khi thuật ngữ này
xuất hiện trong hợp đồng, bạn nên để
người có kiến thức pháp lý kiểm tra.
Trong một số trường hợp nhất định,
mục quy định trọng tài vi phạm quyền
được xét xử công bằng.
domácí násilí
fyzické, psychické anebo sexuální násilí mezi blízkými osobami, ke kterému
dochází opakovaně v jejich soukromí.
Jedná se o ↓trestný čin týrání osoby
žijící ve společném obydlí. V případě
domácího násilí je vhodné zavolat
↓policii nebo se obrátit na nevládní
↓organizace, např. Bílý kruh bezpečí,
non-stop telefonickou linku DONA
251 51 13 13 aj.
bạo hành gia đình, bạo lực gia đình
bạo lực về thể chất, tâm lý hoặc tình
dục giữa người thân xảy ra nhiều lần
trong cuộc sống riêng tư của họ. Đó là
tội phạm hình sự hành hạ người sống
chung trong một nhà. Trong trường
hợp bạo hành gia đình nên gọi cảnh
sát hoặc liên lạc với tổ chức phi chính
phủ - ví dụ như Bílý kruh bezpečí
(Phao trắng an toàn), số điện thoại
nonstop DONA 251 51 13 13 v.v..
dopis
dopis
44
thư
45
dopis do vlastních rukou
d
dopis do vlastních rukou
obálka s modrým pruhem: dodání dopisu adresátovi, zmocněnci adresáta,
zákonnému ↓zástupci adresáta nebo
↓zmocněnci zákonného zástupce
adresáta většinou od státní správy
thư gửi tận tay
chuyển thư đến tay người nhận,
người được ủy quyền của người
nhận, đại diện pháp lý của người nhận
hoặc người được đại diện pháp lý của
người nhận ủy quyền, chủ yếu từ cơ
quan nhà nước (phong bì dải xanh
da trời)
dopis do vlastních rukou výhradně
jen adresáta
obálka s červeným pruhem: dodání
dopisu výhradně adresátovi zpravidla
od státní ↓správy. Nelze převzít na
plnou moc.
thư gửi tận tay chỉ riêng cho người
nhận
chuyển thư đến đích thân người nhận
(phong bì dải đỏ) thường thường
từ cơ quan nhà nước, không thể ủy
quyền để nhận được
doporučený dopis
↓doporučené psaní
motivační dopis
krátký a výstižný dopis, ve kterém se
uvádí důvody, předpoklady a znalosti
např. k výkonu konkrétní práce nebo
absolvování kurzu
đơn xin việc, thư đề đạt nguyện
vọng
thư ngắn và súc tích nêu lý do, kỹ
năng và kiến thức ví dụ như để thực
hiện một công việc cụ thể hoặc để
hoàn thành khóa học
průvodní dopis
1. motivační ↑dopis
2. úvodní představení obsahu dopisu
thư đi kèm
1. đơn xin việc, thư đề đạt nguyện
vọng
2. lời giới thiệu mở đầu cho nội dung
lá thư
doplatek na bydlení
dávka hmotné nouze určená na
částečné či úplné pokrytí ↓nákladů na bydlení pro nízkopříjmové
osoby zpravidla v situaci, kdy tato
osoba nemá ↓nárok na příspěvek na
bydlení
bù giá cho chi phí nhà ở, phụ cấp
nhà ở
trợ cấp đói nghèo để bù một phần
hoặc toàn phần chi phí nhà ở dành
cho người có thu nhập thấp. Thường
là khi người này không có đủ điều
kiện xin trợ cấp nhà ở
doporučený
doporučený
bảo đảm
doporučená zásilka do zahraničí
ấn phẩm bảo đảm đi nước ngoài
doporučené psaní
doporučený balíček
46
doporučený dopis: dopis, o jehož
odeslání dostane odesílatel potvrzení a adresát potvrzuje jeho přijetí
podpisem
thư bảo đảm
khi gửi thư bảo đảm người gửi nhận
được chứng từ gửi thư và người nhận
ký xác nhận đã nhận được thư
bưu phẩm/bưu kiện bảo đảm
47
městská hromadná doprava
d
městská hromadná doprava
MHD
phương tiện công cộng thành phố
doručení
dodání zásilky adresátovi zejména
prostřednictvím České pošty (↓pošta)
s tím, že pokud není zastižen, je zásilka uložena na poště a adresát obdrží
výzvu k převzetí zásilky spolu
s poučením o právních důsledcích
nevyzvednutí zásilky
bảo đảm
chuyển bưu phẩm cho người nhận
qua Bưu điện Séc, trong trường hợp
không gặp người nhận, bưu phẩm sẽ
được cất ở bưu điện và người nhận
sẽ nhận được lời gọi đến nhận bưu
phẩm cùng thông tin về hậu quả
pháp lý khi không nhận bưu phẩm
dosažené vzdělání
ukončený stupeň studia, např. základní, středoškolské, vysokoškolské
trình độ học vấn
cấp bậc chương trình học đã kết thúc
(ví dụ phổ thông, trung học, đại học)
dotace
↓grant: forma poskytnutí určitého
množství finančních prostředků, nejčastěji ze státního rozpočtu (nebo také z
územního rozpočtu). Může a nemusí být
stanovena na konkrétní účel. Obyčejně
se chápe jako veřejná ↓podpora zejména investičních nákladů projektu.
tài trợ
một hình thức cung cấp một khoản
tài chính nhất định, thường từ ngân
sách nhà nước (hoặc từ ngân sách
địa phương). Có thể và không bắt
buộc phải chỉ định mục đích cụ thể.
Thường được hiểu như là sự hỗ trợ
công cho chi phí đầu tư của dự án.
dovolání
mimořádný opravný prostředek, jímž
lze napadnout pravomocné ↓rozhodnutí odvolacího ↓soudu. Rozhoduje
o něm Nejvyšší ↓soud. Podání dovolání nemá odkladný účinek.
Je povinné zastoupení ↑advokátem.
kháng cáo ở mức giám đốc thẩm
biện pháp kháng cáo đặc biệt để
chống lại quyết định đã có hiệu lực
của Tòa án phúc thẩm sẽ do Tòa án
tối cao xét duyệt. Việc đệ đơn kháng
không có hiệu lực đình chỉ tạm thời.
Bắt buộc phải có luật sư đại diện.
pracovní volno v ↓zaměstnání,
min. 4 týdny za odpracovaný rok.
Je placená, za její čerpání přísluší
náhrada platu ve výši průměrné
↓mzdy.
nghỉ phép
trong lao động ít nhất được nghỉ phép
4 tuần trong một năm làm việc. Nghỉ
phép được trả tiền theo mức thu nhập
trung bình.
přísluší pouze zaměstnankyni
(↓zaměstnanec) po dobu 28 týdnů
(výjimečně po dobu 37 týdnů, pokud
porodila zároveň dvě nebo více dětí).
Začíná zpravidla od počátku šestého
týdne před očekávaným dnem porodu,
nejdříve však od počátku osmého
týdne před tímto dnem (peněžitá
↓pomoc v mateřství).
nghỉ thai sản
chỉ người lao động nữ mới được
nghỉ đẻ trong vòng 28 tuần (nếu đẻ 2
hoặc nhiều con hơn cùng một lúc thì
được nghỉ đặc biệt 37 tuần). Thường
thường bắt đầu từ 6 tuần trước ngày
dự sinh, sớm nhất là 8 tuần trước
ngày này.
dovolená
dovolená
mateřská dovolená
48
49
rodičovská dovolená
d
rodičovská dovolená
období, kdy jeden z rodičů pečuje
o dítě a pobírá rodičovský ↓příspěvek
DPČ
↑dohoda o pracovní činnosti
DPH
↑daň z přidané hodnoty
DPP
↑dohoda o provedení práce
druh/družka
družstvo
družstvo
bytové družstvo
sociální družstvo
důchod
důchod
50
nghỉ đẻ
quãng thời gian khi một trong hai cha
mẹ chăm sóc con và nhận trợ cấp
nuôi con nhỏ
hov.,
osoby žijící společně jako partneři
v rámci tzv. nesezdaného soužití
bạn đời
khái niệm không dựa trên pháp lý;
những người chung sống với nhau
như bạn đời trong khuôn khổ chung
sống ngoài giá thú
právnická ↓osoba, která je dle ↓zákona o obchodních ↓korporacích
společenstvím neuzavřeného počtu
osob založeným za účelem vzájemné
↓podpory členů nebo třetích osob,
případně za účelem ↓podnikání
hợp tác xã
pháp nhân theo luật về tập đoàn kinh
doanh là tổ chức có số thành viên
không giới hạn với mục đích hỗ trợ
các thành viên lẫn nhau hay người
thứ ba, hoặc với mục đích kinh doanh
právnická ↓osoba, dle ↓zákona
o obchodních ↓korporacích
č. 90/2012 Sb., která zajišťuje bytové
potřeby svým členům
hợp tác xã chung cư
pháp nhân theo Bộ luật về tập đoàn
kinh doanh số 90/2012 phục vụ nhu
cầu nhà ở cho các thành viên của
mình
hợp tác xã hội
hợp tác xã vận hành những hoạt động
công ích có hệ thống nhằm thúc đẩy
sự gắn kết xã hội với mục đích hội
nhập lao động và xã hội những người
có hoàn cảnh thiệt thòi vào xã hội ưu
tiên cho nhu cầu địa phương và sử
dụng tài nguyên địa phương theo trụ
sở và phạm vi của hợp tác xã xã hội,
đặc biệt là trong lĩnh vực tạo công ăn
việc làm, dịch vụ xã hội và chăm sóc
y tế, giáo dục, nhà ở và phát triển
bền vững
↑družstvo, které soustavně vyvíjí
obecně prospěšné činnosti směřující
na ↓podporu sociální soudržnosti za
účelem pracovní a sociální integrace
znevýhodněných osob do společnosti
s přednostním uspokojováním místních
potřeb a využíváním místních zdrojů
podle místa sídla a působnosti sociálního družstva, zejména v oblasti vytváření pracovních příležitostí, sociálních
služeb a zdravotní ↓péče, vzdělávání,
bydlení a trvale udržitelného rozvoje
hưu trí
51
invalidní důchod
d
invalidní důchod
důchodová dávka vyplacená, pokud
z důvodu dlouhodobě nepříznivého
zdravotního stavu poklesla pracovní
schopnost jedince nejméně o 35 %. Ten
musí mít současně splněnou stanovenou dobu účasti na důchodovém
↓pojištění. hưu trí tàn tật
trợ cấp hưu trí được cấp nếu vì bị
tình trạng sức khỏe kém trong thời
gian dài làm khả năng lao động của
một người giảm đi 35%. Đồng thời
người này phải hoàn thành thời gian
tham gia bảo hiểm hưu trí theo quy
định.
sirotčí důchod
důchod vyplácený nezaopatřeným
dětem (nezaopatřené ↑dítě) po úmrtí
jednoho nebo obou rodičů. Pro vznik
↓nároku na jeho výplatu se zkoumá
doba účasti rodičů na důchodovém
↓pojištění. Vyplácí se do doby, po
kterou je dítě nezaopatřené.
hưu trí mồ côi
hưu trí được cấp cho trẻ em phụ
thuộc sau khi có một hoặc cả hai bố
mẹ mất. Để được hưởng trợ cấp,
người ta xét thời gian bố mẹ tham gia
bảo hiểm hưu trí. Hưu trí được cấp
trong suốt thời gian đứa trẻ còn phụ
thuộc.
starobní důchod
důchod vyplácený po dosažení potřebné doby účasti na důchodovém
↓pojištění a po dosažení příslušné
věkové hranice (hranice důchodového
věku)
hưu trí tuổi già
hưu trí được cấp sau khi đạt được
thời gian tham gia bảo hiểm hưu trí
cần thiết và sau khi đạt được ngưỡng
tuổi tương ứng (tuổi về hưu)
vdovský důchod
vdovecký důchod: důchod vyplácený po úmrtí manžela/manželky. Pro
↓nárok na výplatu se zkoumá doba
účasti zesnulého na důchodovém
↓pojištění.
hưu trí góa vợ/chồng
hưu trí được cấp sau khi chồng/vợ
mất. Để được hưởng trợ cấp, người
ta xét thời gian người quá cố tham gia
bảo hiểm hưu trí.
důtka
druh postihu žáka. Podle vážnosti
porušení školního řádu to může být
písemné napomenutí třídního učitele,
důtka třídního učitele nebo ředitelská
důtka. Dalšími možnými postihy jsou
podmíněné vyloučení ze studia
a vyloučení ze studia.
phạt, kỷ luật
một dạng phạt học sinh. Tùy theo mức
độ vi phạm nội quy nhà trường, học
sinh có thể bị giáo viên chủ nhiệm
nhắc nhở, bị giáo viên chủ nhiệm kỷ
luật hoặc bị hiệu trưởng kỷ luật. Các
hình phạt tiếp theo có thể bị đuổi học
có điều kiện hoặc bị đuổi học.
DVR
↓vízum za účelem převzetí povolení
k pobytu
EHP
↓Evropský hospodářský prostor
emigrace
vystěhovávání osoby do jiného státu
(↓migrace)
di cư
sự di chuyển của người đi đến nước
khác
52
53
ePKP
e
ePKP
biometrická ↓karta
etický kodex
soubor závazných morálních norem
pro chování a jednání, obvykle v rámci
profesního sdružení či organizace
(např. etický kodex sociálních pracovníků, ↓mediátorů, zdravotnických
pracovníků)
EU
↓Evropská unie
evidence
evidence
quy tắc đạo đức và ứng xử
tập hợp quy tắc đạo đức dành cho
ứng xử và hành xử - thường trong
khuôn khổ hiệp hội nghề nghiệp hoặc
tổ chức (ví dụ quy tắc đạo đức và
ứng xử nghề nghiệp nhân viên xã hội,
hòa giải viên, nhân viên y tế v.v..)
kho lưu trữ (văn thư sổ sách, tài
liệu)
vedení a zpracování mezd (↓mzda)
↓zaměstnavatelem dle zákonných
pravidel
quản lý lương
chủ lao động quản lý và tính toán
lương theo các quy tắc của luật
EU: politické, kulturní, ekonomické
společenství evropských států bez
vnitřních hranic, které od posledního
rozšíření (1. 7. 2013) tvoří 28 evropských států. Definují jej čtyři základní
svobody vnitřního trhu: volný pohyb
zboží, osob, služeb a kapitálu.
Liên minh châu Âu (EU)
liên minh chính trị, văn hóa, kinh tế
những quốc gia châu Âu không có
biên giới bên trong, từ lần mở rộng
lần cuối ngày 1.7.2013 gồm 28 quốc
gia châu Âu. EU định nghĩa 4 quyền
tự do tại thị trường nội EU:
di chuyển tự do hàng hóa, người, dịch
vụ và vốn.
Evropský hospodářský prostor
EHP: zahrnuje země EU a Norsko,
Island a Lichtenštějnsko. Dohoda o
EHP zavádí platnost čtyř základních
svobod (volný pohyb zboží, osob,
služeb a kapitálu), jaké platí na území
EU.
Khu vực kinh tế châu Âu (EEA)
gồm các nước EU và Na Uy, Iceland,
Liechtenstein. Thỏa ước EEA đưa ra
hiệu lực của 4 quyền tự do cơ bản (di
chuyển tự do hàng hóa, người, dịch
vụ và vốn), tương đương như 4 quyền
tự do trên lãnh thổ EU.
exekuce
vymožení peněžité částky od povinného (dlužníka) pro oprávněného (věřitele), případně donucení ke splnění
jiné povinnosti (např. vyklizení bytu).
Seznam exekucí naleznete na webu
Exekutorské komory ČR.
tịch biên
thu tiền từ con nợ cho chủ nợ, hoặc
ép con nợ thực hiện các nghĩa vụ
khác (ví dụ dọn nhà). Danh sách tịch
biên ở trên trang web của Hiệp hội
tịch biên CH Séc www.ekcr.cz.
mzdová evidence
EVROPSKÝ
Evropská unie
54
55
faktura
f
doklad, který vystavuje ↓podnikatel
nebo ↓firma za prodané zboží nebo
provedenou službu
hóa đơn
giấy tờ do doanh nghiệp/công ty phát
hành cho hàng hóa đã bán hay dịch
vụ đã thực hiện
zdání, opak skutečnosti
giả định
ảo giác, ngược lại với sự thật
fikce doručení
písemnost se považuje za doručenou
(↑doručení) desátým dnem úložní
↓lhůty (na ↓poště), i když si adresát
písemnost nevyzvedl. Tím je dle ↓zákona doručena.
giả định tống đạt
có nghĩa là văn bản được coi là đã
được chuyển giao vào ngày thứ 10
của hạn lưu giữ (ở bưu điện), kể cả
khi người nhận không nhận văn bản.
Theo luật như vậy văn bản được coi
là đã được chuyển giao.
fikce legálního pobytu
právní konstrukt, kdy ↑cizinec má
platné povolení k pobytu, ačkoli ve skutečnosti není rozhodnuto o jeho žádosti.
Jedná se o situaci, kdy doba platnosti
↓víza nad 90 dnů nebo povolení
k dlouhodobému ↓pobytu uplyne před
↓rozhodnutím žádosti o povolení/prodloužení dlouhodobého pobytu
a prošlé vízum nebo povolení k pobytu
se považuje za platné do doby nabytí
↓právní moci rozhodnutí o podané žádosti za předpokladu, že žádost byla podána v zákonné ↓lhůtě. Fikce legálního
pobytu se uplatní i v případě, že žádost
byla zamítnuta a žadatel se včas proti
rozhodnutí odvolal (↓odvolání).
giả định cư trú hợp pháp
cơ cấu pháp lý khi người nước ngoài
có giấy phép cư trú có giá trị mặc dù
trong thực tế đơn xin của người đó
chưa được duyệt. Đây là tình huống
khi thị thực dài hạn/giấy phép cư trú
dài hạn hết hạn trước khi đơn xin/gia
hạn giấy phép cư trú dài hạn chưa
được duyệt. Thị thực /giấy phép cư
trú dài hạn hết hạn được cho là có
giá trị cho đến khi quyết định về đơn
đã nộp có hiệu lực pháp lý với giả
thuyết là đơn đã được nộp trong hạn
luật định. Giả định cư trú hợp pháp
được áp dụng trong cả trường hợp
đơn bị bác và người đệ đơn đã kháng
lại quyết định kịp thời.
firma
1. podnik
2. název, pod kterým je ↓podnikatel
zapsán v ↓obchodním rejstříku.
Firmou právnické ↓osoby je název
společnosti, u fyzické ↓osoby je to
její jméno a příjmení.
công ty, thương hiệu, tên công ty
1. công ty
2. tên của doanh nghiệp được ghi
trong danh bạ thương mại, thương
hiệu của pháp nhân là tên của công ty,
thương hiệu của cá nhân là họ và tên
của người đó
faktura
fikce
fikce
formulář
fundace
56
mẫu đơn
právnická ↓osoba vytvořená majetkem (fundus = základ) vyčleněným
k určitému účelu. Jedná se zpravidla
o nadace nebo nadační fondy.
tổ chức tài trợ
pháp nhân do tài sản dành cho mục
đích cụ thể tạo thành. Tại CH Séc
dưới tổ chức tài trợ có hai loại quỹ tài
trợ: „nadace“ và „nadační fond“ khác
57
fundraising
f
biệt nhau ở số tài sản lập quỹ, hoạt
động gây lời, kiểm toán và đánh thuế.
fundraising
činnost, jejímž výsledkem je získání finančních či jiných prostředků
na obecně prospěšnou činnost organizací nebo jednotlivců
generální plná moc
všeobecná ↓plná moc
grant
gây quỹ
hoạt động với kết quả là đạt được
nguồn tài chính hoặc nguồn khác
cho các hoạt động có ích chung của
tổ chức hoặc của cá nhân
účelový finanční příspěvek na veřejně
prospěšný účel, který se obvykle získává ve více méně veřejné soutěži na
základě předloženého projektu
tài trợ
tài trợ tài chính cho mục đích có ích
công cộng thông thường qua cuộc thi
công khai trên cơ sở dự án đã trình
lên
gymnázium
výběrová střední ↓škola připravující
studenty pro vysokoškolské studium
trường trung học chuyên
trường trung học chuyên chuẩn bị học
sinh học lên đại học
hejtman
osoba stojící v čele ↓kraje
tỉnh trưởng
người đứng đầu tỉnh
heterosexualita
sexuální orientace na osoby opačného
pohlaví
tình dục khác giới
thiên hướng tình dục với người khác
giới
všelidové hlasování
↓referendum
hodnost
↓titul
homosexualita
sexuální orientace na osoby stejného
pohlaví je v ČR respektována
a považována za základní lidské právo. Homosexuálové mohou oficiálně
uzavřít svazek na základě ↓zákona
o ↓registrovaném partnerství osob
stejného pohlaví, přijatého roku 2006.
đồng tình luyến ái
ở CH Séc, thiên hướng tình dục với
người đồng giới được tôn trọng và coi
là quyền con người cơ bản. Người
đồng tình luyến ái có thể đăng ký kết
hôn chính thức trên cơ sở Bộ luật
đăng ký kết hôn của người đồng giới,
được thông qua tại CH Séc vào năm
2006.
hospitalizace
vícedenní léčba osob (pacientů) v lůžkovém zdravotnickém zařízení, které
nelze léčit ambulantně
nhập viện, nằm viện
điều trị dài ngày của bệnh nhân tại cơ
sở y tế có giường bệnh trong trường
hợp không thể điều trị ngoại trú
hotovost
hůlkové písmo
58
tiền mặt
tiskací písmena (≠ psací písmena)
chữ in hoa
chữ in hoa (khác chữ thường)
59
hypotéka
h
hypotéka
↓úvěr, u kterého se vždy musí ručit
↓nemovitostí
vay thế chấp
một hình thức vay tiền và phải thế
chấp bằng bất động sản
chirurg
lékař zabývající se operační léčbou poranění a onemocnění různých orgánů
bác sĩ phẫu thuật
bác sĩ chuyên điều trị các vết
thương và các bệnh của của cơ
quan trên cơ thể bằng phẫu thuật
IAS
integrační azylové středisko
↓Správy uprchlických zařízení
IČ
identifikační ↑číslo osoby
imigrace
přistěhování se osoby z jiného státu
(↓migrace)
nhập cư
sự di chuyển của người từ nước khác
đến
index
index
elektronický index
học bạ, chỉ số
záznam o výsledcích studia v elektronické podobě
studijní index
inkaso
inkaso
ghi lại các kết quả học tập dưới dạng
điện tử
học bạ
způsob platby, kdy osoba dá souhlas
k inkasování (strhávání) plateb ze
svého bankovního ↓účtu ve prospěch
určeného účtu
Soustředěné inkaso plateb
obyvatelstva
↓SIPO
integrace cizinců
dle Koncepce integrace cizinců na
území ČR obousměrný, dynamický
proces vzájemného přizpůsobování
↓migrantů a přijímajících společností
interkulturní
interkulturní
ủy thác thanh toán
phương thức thanh toán khi một
người đồng ý chuyển tiền từ tài khoản
ngân hàng của mình sang tài khoản
chỉ định để thanh toán
hội nhập người nước ngoài
theo Khái niệm hội nhập người nước
ngoài trên lãnh thổ CH Séc, hội nhập là
quá trình thích nghi hai chiều, năng động
của người di cư và xã hội đón nhận
giao văn hóa
interkulturní asistent
interkulturní ↓pracovník
internista
lékař zabývající se diagnózou
a nechirurgickou (↑chirurg) léčbou
60
học bạ điện tử
bác sĩ khoa nội
bác sĩ chuyên chẩn đoán và điều trị
các bệnh của cơ quan nội tạng (tim,
61
intervence
i
chorob vnitřních orgánů (srdce, plic,
zažívacího ústrojí, žláz s vnitřní
sekrecí atd.)
intervence
intervence
phổi, hệ tiêu hóa, tuyến nội tiết v.v..)
không qua phẫu thuật
vnější zásah do nějakého vztahu
nebo procesu za účelem jej ovlivnit
a změnit
can thiệp
can thiệp vào mối quan hệ, quá trình
với mục đích ảnh hưởng, thay đổi nó
krizová intervence
odborná psychosociální pomoc
v přímém kontaktu nebo po telefonu
zaměřená na akutní potíže postiženého nebo jeho blízkých osob v
naléhavých emočně vypjatých krizových situacích (např. pokus
o sebevraždu)
trung tâm can thiệp
giúp đỡ tâm lý xã hội chuyên nghiệp
trực tiếp hoặc qua điện thoại nhằm
vào vấn đề cấp bách của người gặp
nạn hoặc người thân của họ trong
những tình huống căng thẳng khẩn
cấp (ví dụ trường hợp định tự tử)
intervenční centrum
↓sociální služba nabízející pomoc
osobám ohrožovaným ↑domácím
násilím (ubytování, poradenství,
asistence)
can thiệp khẩn cấp
dịch vụ xã hội giúp đỡ những người bị
bạo hành gia đình đe dọa (nhà ở, tư
vấn, trợ giúp)
jazyk
jazyk
ngôn ngữ, lưỡi
jednací jazyk
jazyk stanovený ↓zákonem pro jednání s úřady, tzv. jednací jazyk, V ČR je
to čeština, slovenština, znakový jazyk,
jazyky národnostních ↓menšin, které
zde tradičně a dlouhodobě žijí.
ngôn ngữ đàm phán
ngôn ngữ do luật định khi giao tiếp với
công sở (ở CH Séc là tiếng Séc, tiếng
Slovakia, ngôn ngữ ký hiệu, ngôn ngữ
của các dân tộc thiểu số sống truyền
thống và lâu dài tại CH Séc)
úřední jazyk
státní jazyk: v ČR český jazyk (čeština). Probíhá v něm výuka v státních
školách. V laickém pojetí je úřední
jazyk ten jazyk, kterým se na území
daného státu převážně komunikuje.
ngôn ngữ hành chính, ngôn ngữ
quốc gia
ở CH Séc là tiếng Séc, tiếng được
dùng để giảng dạy ở trường công.
Theo khái niệm người thường, ngôn
ngữ chính thức là ngôn ngữ chủ yếu
được dùng để giao tiếp trên lãnh thổ
quốc gia đó.
jednání
jednání
hành vi, làm việc, đàm phán
protiprávní jednání
hành vi phạm pháp
úřední jednání
làm việc với công sở
62
63
ústní jednání
j
ústní jednání
đàm phán miệng
jednatel
fyzická ↓osoba, která je statutárním
↓orgánem ↓společnosti s ručením
omezeným
jednotné vízum
↓vízum do 90 dnů
karta
karta
đại diện đàm phán
cá nhân là đơn vị pháp định của công
ty TNHH
thẻ
biometrická karta
ePKP: průkaz o povolení k pobytu
s čipem s biometrickými prvky (digitální fotografie obličeje a otisky prstů).
Tzv. ePKP se vydává cizincům z třetích zemí s povoleným dlouhodobým
↓pobytem nebo trvalým ↓pobytem
na území ČR.
thẻ sinh trắc
thẻ cư trú có chip với yếu tố sinh trắc
(ảnh điện tử chụp khuôn mặt và vân
tay), gọi là ePKP, được cấp cho người
nước ngoài từ các nước thứ ba có cư
trú dài hạn hoặc định cư trên lãnh thổ
CH Séc
debetní karta
platební karta přímo spojená s bankovním účtem majitele, která umožňuje provádět finanční operace (výběr
peněz v hotovosti, bezhotovostní
↓platby v maloobchodní síti nebo
na internetu atd.), pokud je na ↓účtu
dostatek peněz.
thẻ ghi nợ, thẻ thanh toán
thẻ thanh toán nối trực tiếp với tài
khoản ngân hàng của chủ thẻ cho
phép thực hiện các giao dịch tài chính
(rút tiền mặt, thanh toán không dùng
tiền mặt tại các chuỗi bán lẻ hay trên
mạng v.v..), nếu trong tài khoản còn
đủ tiền
karta pojištěnce
↓průkaz pojištěnce
kreditní karta
úvěrová karta: platební karta přímo
spojená s bankovním účtem majitele,
která umožňuje provádět finanční
operace (výběr peněz v hotovosti,
bezhotovostní ↓platby v maloobchodní síti nebo na internetu atd.)
s možností čerpání ↓úvěru
thẻ tín dụng
thẻ thanh toán nối trực tiếp với tài
khoản ngân hàng của chủ thẻ cho
phép thực hiện các giao dịch tài chính
(rút tiền mặt, thanh toán không dùng
tiền mặt tại các chuỗi bán lẻ hay trên
mạng v.v..) có thể vay tín dụng
modrá karta
povolení k dlouhodobému pobytu na
území ČR za účelem výkonu ↓zaměstnání vyžadujícího vysokou kvalifikaci
thẻ xanh da trời
giấy phép cư trú trên lãnh thổ CH Séc
với mục đích lao động đòi hỏi trình
độ cao
pobytová karta rodinného
příslušníka občana EU
doklad o přechodném ↓pobytu
rodinného příslušníka ↓občana EU na
území ČR
thẻ cư trú của thành viên gia đình
công dân EU
giấp phép cư trú tạm thời của thành
viên gia đình công dân EU trên lãnh
thổ CH Séc
64
65
zaměstnanecká karta
k
zaměstnanecká karta
povolení k dlouhodobému pobytu,
které slouží nejen jako pobytové
↓oprávnění, ale také jako povolení
k práci
thẻ lao động
giấy phép cư trú dài hạn không chỉ là
giấy phép cư trú mà cũng là giấy phép
lao động
zelená karta
povolení k dlouhodobému pobytu za
účelem ↓zaměstnání pro snadnější
přístup na trh práce cizinců z vybraných zemí majících kvalifikaci, po
které je v ČR poptávka
thẻ xanh lá cây
giấy phép cư trú dài hạn với
mục đích lao động để dễ dàng tiếp
cận thị trường lao động dành cho
người nước ngoài từ một số nước
nhất định có trình độ và CH Séc có
nhu cầu sử dụng những người như
vậy
kartotéka
KATASTR
katastr nemovitostí
bộ phiếu, tập hồ sơ
veřejný soubor ↓údajů o ↓nemovitostech v ČR zahrnující jejich popis,
údaje o jejich vlastnících, soupis
a geometrické a polohové určení. Odpovědnou institucí je Katastrální úřad
a je dostupný i online.
danh bạ nhà đất
hồ sơ dữ liệu công khai về những bất
động sản tại CH Séc bao gồm mô tả,
dữ liệu về chủ sở hữu, xác định hình
và định vị. Cơ quan chịu trách nhiệm
là Sở nhà đất. Danh bạ nhà đất có
thể truy cập trên mạng.
vklad do katastru nemovitostí
zápis do katastru ↓nemovitostí,
např. vlastnického nebo zástavního
práva, věcného ↑břemene, předkupního ↓práva atp. Zápis za úplatu
provádí vždy katastrální úřad.
đăng ký vào danh bạ nhà đất
đăng ký vào danh bạ nhà đất, ví dụ
như quyền sở hữu hoặc thế chấp,
gánh nặng, quyền mua trước v.v.. Việc
đăng ký mất phí do Sở nhà đất thực
hiện.
kauce
vratná peněžitá záruka, například za neplacení nájmu nebo náhrada za ↓vazbu
tiền bảo lãnh
tiền đặt cọc có hồi lại, ví dụ cho
trường hợp không trả tiền thuê
hoặc bồi thường thế cho tạm giam
klient
1. uživatel služby (sociální oblast)
2. zákazník (obchod)
khách hàng
1. khách hàng sử dụng dịch vụ
2. mua hàng
kolková známka
kolek: cenina sloužící k zaplacení
správního nebo soudního ↓poplatku,
případně ↑daně. Kolkové známky
jsou v prodeji na všech ↓pobočkách
České pošty (↓pošta) pověřených prodejem kolkových známek.
tem lệ phí, tem thuế
tem dùng để thanh toán lệ phí hành
chính hoặc tòa án, hoặc thuế. Tem lệ
phí được bán ở tất cả các chi nhánh
Bưu điện Séc có thẩm quyền bán tem
lệ phí.
66
67
Komise pro rozhodování ve věcech pobytu cizinců
k
Komise pro rozhodování ve věcech
pobytu cizinců
odvolací orgán příslušný pro rozhodování ve věcech ↓odvolání cizinců
vůči ↓rozhodnutím ↓MV týkajícím se
pobytu na území ČR
Hội đồng quyết định các vấn đề cư
trú của người nước ngoài
cơ quan kháng cáo chuyên quyết định
các việc kháng cáo của người nước
ngoài chống lại quyết định của Bộ Nội
vụ liên quan đến cư trú trên lãnh thổ
CH Séc
komunální odpad
směsný odpad: podle legislativy
veškerý odpad vznikající při činnosti
fyzických ↓osob (domácností) na
území obce (↓obec)
chất thải đô thị
chất thải hỗn hợp: theo pháp luật là tất
cả các chất thải phát sinh do các hoạt
động của các cá nhân (hộ gia đình)
trên lãnh thổ xã
kontrola
kontrola
kiểm tra
pobytová kontrola
kontrola legálnosti pobytu ↑cizinců na
území ČR, kterou provádí cizinecká
↓policie v dopravních prostředcích, na
↓ubytovnách, v bytech, na tržištích,
na nádražích, u ↓zaměstnavatelů aj.
Při kontrole je cizinec povinen předložit cestovní ↑doklad nebo
biometrickou ↑kartu a ↓průkaz
pojištěnce.
kiểm tra cư trú
việc kiểm tra cư trú hợp pháp của
người nước ngoài trên lãnh thổ CH
Séc do cảnh sát ngoại kiều thực hiện
ví dụ trên phương tiện công cộng, tại
nhà trọ, căn hộ, ở chợ, nhà ga, ở chỗ
chủ lao động v.v.. Khi kiểm tra người
nước ngoài có nghĩa vụ phải trình giấy
tờ đi lại hoặc thẻ sinh trắc, và thẻ bảo
hiểm.
technická kontrola vozidla
↓zákonem vyžadovaná pravidelně se
opakující kontrola stavu vozidla. Kontrolu provádí a doklad o jejím absolvování vydává stanice technické kontroly
(STK), bez něj nelze vozidlem jezdit.
kiểm tra kỹ thuật xe
kiểm tra tình trạng kỹ thuật của xe
định kỳ do pháp luật yêu cầu. Kiểm
tra và giấy chứng nhận hoàn thành
kiểm tra do phòng kiểm tra kỹ thuật
thực hiện. Không có nó không thể sử
dụng xe.
konzervatoř
střední ↓škola nebo vyšší odborná
↓škola
trường nghệ thuật
trường trung học/cao đẳng nghệ thuật
konzul
↓úředník zastupitelského ↓úřadu,
který zastupuje svou zemi v zahraničí
v oblasti obchodu, hospodářství, vědecké spolupráce a dopravy a mimoto
je pověřen vízovými, pasovými
a imigračními záležitostmi
lãnh sự
cán bộ đại sứ quán đại diện cho một
quốc gia với trụ sở ở nước ngoài trong
lĩnh vực thương mại, kinh tế, hợp tác
khoa học và giao thông vận tải, ngoài
ra chịu trách nhiệm về các vấn đề thị
thực, hộ chiếu và xuất nhập cảnh
konzulát
součást zastupitelského ↓úřadu
státu v zahraničí. Má na starosti
i pobytovou agendu.
lãnh sự quán
một bộ phận của cơ quan đại diện
nước ngoài chịu trách nhiệm cả về
công tác quản lý cư trú
68
69
korespondenční adresa
k
korespondenční adresa
doručovací ↑adresa
obchodní korporace
druh právnické ↓osoby: ↑obchodní společnosti (veřejná obchodní
↓společnost, komanditní ↓společnost, ↓společnost s ručením
omezeným, akciová ↓společnost
a evropské hospodářské zájmové
sdružení) a ↑družstva
tập đoàn kinh doanh
một dạng pháp nhân bao gồm công
ty thương mại (công ty hợp doanh
thường, công ty hợp doanh hữu hạn,
công ty trách nhiệm hữu hạn, công
ty cổ phần, công ty châu Âu và nhóm
cùng quyền lợi kinh tế châu Âu) và
hợp tác xã
korupce
protiprávní zneužívání postavení
k sebeobohacení a jiným výhodám.
Jedná se o ↓trestný čin podplácení,
přijetí ↓úplatku, zneužití pravomoci
úřední osoby aj.
tham nhũng
lạm dụng địa vị bất hợp pháp để làm
giàu cho bản thân và vì những lợi ích
khác. Đây là tội hình sự hối lộ, nhận
hối lộ, lạm dụng quyền lực cán bộ v.v..
krádež
↓trestný čin ↓odcizení věci, kterým
se způsobí na cizím majetku závažná
škoda
trộm
tội hình sự trộm cắp gây thiệt hại
nghiệm trọng cho tài sản của người
khác
kraj
tzv. vyšší územní samosprávný celek
(↓samospráva) menší než stát a větší
než okres. V ČR je 14 krajů včetně
Prahy.
tỉnh
đơn vị lãnh thổ tự trị bé hơn quốc gia
và lớn hơn huyện. Ở CH Séc có 14
tỉnh kể cả Praha.
krátkodobé vízum
↓vízum do 90 dnů
kroužek (zájmový)
zájmová volnočasová aktivita dětí,
např. kroužek plavání
lớp học ngoại khóa
hoạt động ngoại khóa giải trí của trẻ
em, ví dụ khóa học bơi
kulturní šok
souhrn pocitů ze života v cizím prostředí, reakce na nové, nečekané
a často nepříjemné situace.
sốc văn hóa
tổng hợp các cảm xúc từ cuộc sống
ở môi trường lạ; phản ứng với những
tình huống mới, bất ngờ và thường
thường không dễ chịu
kurátor
kurátor
sociální kurátor pro dospělé
70
giám hộ
sociální ↓pracovník na ↓obecním
úřadě, který poskytuje sociální
↓poradenství osobám ohroženým
↓sociálním vyloučením
giám hộ xã hội cho người lớn
nhân viên xã hội của ủy ban cung cấp
tư vấn xã hội cho những người bị đe
dọa loại trừ khỏi xã hội
71
sociální kurátor pro mládež
k
sociální kurátor pro mládež
specializovaní sociální ↓pracovníci
↓obecního úřadu zaměřující se na
práci s ↓nezletilými dětmi a ↓mladistvými, kteří se dopustili nezákonného
jednání nebo kteří trpí opakovanými
poruchami chování závažného charakteru
giám hộ xã hộ cho trẻ em
chuyên gia xã hội của ủy ban địa
phương chuyên làm việc với trẻ em
vị thành niên và thanh niên có hành
vi bất hợp pháp hoặc liên tục bị rối
loạn hành vi nghiêm trọng
leasing
koupě pronajaté věci. Na začátku platí
nájemce první mimořádnou ↓splátku (akontaci), pak v pravidelných
intervalech ↓nájemné. Po uplynutí
předem stanovené doby a úhrady
poslední splátky nájemného získává
nájemce pronajatý předmět do svého
vlastnictví.
thuê mua trả góp, thuê mua tài
chính
mua đồ vật cho thuê. Lúc bắt đầu
thuê mua trả góp, người thuê trả một
khoản trả góp đầu tiên đặc biệt và sau
đó trả tiền thuê đều đặn. Sau khi kết
thúc thời gian định sẵn và trả nốt
khoản tiền thuê trả góp cuối cùng,
người thuê được sở hữu vật mìn
thuê.
lékař
lékař
dětský lékař
bác sĩ
pediatr: lékař specializující se na péči
o zdraví dětí do 18 let
oční lékař
bác sĩ nhi
bác sĩ chuyên chăm sóc sức khỏe trẻ
dưới 18 tuổi
bác sĩ mắt
odborný lékař
lékař s určitou medicínskou specializací, např. kardiolog
bác sĩ chuyên môn
bác sĩ với chuyên môn y tế nhất định
(ví dụ bác sĩ tim mạch)
posudkový lékař
zabývá se kontrolou posuzování
dočasné pracovní neschopnosti pro
účely nemocenského pojištění (↑dávky nemocenského pojištění), dále
posuzováním ve věcech důchodového ↓pojištění, bezmocnosti, sociální
péče a státní sociální podpory
bác sĩ giám định y khoa
chuyên kiểm tra việc đánh giá tạm
thời không đủ năng lực lao động cho
mục đích bảo hiểm ốm đau, việc đánh
giá trong vấn đề bảo hiểm hưu trí, bất
lực, chăm sóc xã hội và trợ cấp xã hội
nhà nước
praktický lékař
všeobecný lékař: poskytuje lékařskou
péči a vysílá pacienta s doporučením
k odbornému lékaři
bác sĩ đa khoa
cung cấp chăm sóc y tế và gửi bệnh
nhân đến bác sĩ chuyên môn với lời
giới thiệu
revizní lékař
lékař zdravotní pojišťovny, který
kontroluje výkony a jejich účtování
prováděné smluvními lékaři
bác sĩ kiểm toán
bác sĩ của hãng bảo hiểm kiểm tra
công việc và hạch toán của các bác sĩ
ký hợp đồng
72
73
zubní lékař
l
zubní lékař
stomatolog
nha sĩ, bác sĩ răng
ženský lékař
gynekolog
bác sĩ phụ khoa
lékařské vyšetření
lékařská prohlídka
kiểm tra y tế
doba stanovená k splnění nějaké
povinnosti, nebo doba stanovená
k uplatnění svého práva (např. odvolací lhůty)
thời hạn
thời hạn hoàn thành nghĩa vụ nào đó
hoặc thời hạn để áp dụng quyền lợi
của mình (ví dụ thời hạn kháng cáo)
výpovědní lhůta
doba, ve které lze vystoupit ze závazku smlouvy (↓výpověď)
thời hạn hủy hợp đồng
thời hạn có thể rời bỏ ràng buộc của
hợp đồng
lichva
půjčka s nemorálně velikým ↓úrokem
cho vay nặng lãi
vay tiền, tín dụng với lãi suất khổng lồ
vô đạo đức
lhůta
lhůta
list
list
danh sách
list vlastnictví
výpis z katastru nemovitostí: veřejná
↓listina obsahující soupis ↓nemovitostí, které v daném katastrálním
území vlastní konkrétní vlastník či
spoluvlastníci a který slouží k prokazování tohoto vlastnictví. Vydává jej
katastrální úřad nebo ↑Czech POINT.
(↑katastr nemovitostí)
danh sách sở hữu, bản trích lược
từ Sở nhà đất
danh sách công khai của những bất
động sản của chủ sở hữu hay đồng
chủ sở hữu nhất định trên lãnh thổ,
được dùng để chứng minh quyền sở
hữu. Danh sách sở hữu do sở nhà đất
hay CZECH POINT cấp.
oddací list
matriční doklad o uzavření manželství.
Vydává ho matriční ↓úřad v místě,
kde bylo manželství uzavřeno.
giấy chứng nhận kết hôn, giấy đăng
ký kết hôn
giấy tờ hộ tịch về việc đăng ký kết hôn
do phòng hộ tịch ở nơi đăng ký kết
hôn cấp
rodný list
matriční doklad o narození, který udává základní informace jako jméno, příjmení, datum a místo narození, rodné
↑číslo a ↓údaje rodičů. Vydává ho
matriční ↓úřad v místě narození.
giấy khai sinh
giấy tờ hộ tịch về việc sinh ra đời gồm
các thông tin cơ bản như họ, tên,
ngày tháng năm sinh và nơi sinh, số
sinh và thông tin của bố mẹ do phòng
hộ tịch ở nơi sinh cấp
úmrtní list
matriční doklad potvrzující úmrtí člověka a základní ↓údaje o něm. Vydává
ho matriční ↓úřad v místě úmrtí.
giấy chứng tử, giấy khai tử
giấy tờ hộ tịch xác nhận tình trạng
một người đã chết và thông tin cơ bản
về người đó do phòng hộ tịch tại nơi
chết cấp
74
75
výuční list
l
výuční list
doklad o dosažení středního vzdělání
(↑dosažené vzdělání) v některém
z učebních oborů bez maturitní
↓zkoušky
chứng chỉ nghề
chứng chỉ tốt nghiệp trung học ở một
chương trình đào tạo nghề không có
thi tốt nghiệp
listina
jakýkoliv písemný úřední dokument
giấy tờ
giấy tờ chính thức bất kỳ
loupež
závažný ↓trestný čin ↓odcizení věci
s použitím násilí nebo pod pohrůžkou
jeho použití
cướp
tội hình sự nghiêm trọng trộm cắp đồ
vật có sử dụng vũ lực hoặc đe dọa
dùng vũ lực
mafie
organizovaná zločinecká skupina
(↓zločinec)
mafia
tổ chức tội phạm có tổ chức
magistrát
označení městského úřadu statutárních ↓měst. V jeho čele stojí ↓primátor.
ủy ban thành phố
tên gọi cho ủy ban thành phố pháp
định, người đứng đầu là thị trưởng
majitel
maloobchod
chủ sở hữu
způsob prodeje zpravidla menšího
objemu zboží konečnému spotřebiteli
manželství
manželství
bán lẻ
phương pháp bán khối lượng hàng
hóa nhỏ cho người tiêu dùng cuối
cùng
hôn nhân
monogamní manželství
manželství jednoho muže s jednou
ženou. V ČR je to jediná legální forma
manželství.
hôn nhân một vợ một chồng
hôn nhân giữa một người đàn ông với
một người phụ nữ. Ở CH Séc là hình
thức hôn nhân hợp pháp duy nhất.
neplatné manželství
manželství, které bylo uzavřeno v rozporu se ↓zákonem. Neplatnost může
vyslovit pouze ↓soud. Mezi podmínky
neplatnosti patří: uzavření manželství
s vdanou ženou nebo ženatým mužem, příbuzným, ↓nezletilým, právně
nezpůsobilým aj.
hôn nhân bất hợp lệ
hôn nhân đăng ký trái với pháp luật.
Chỉ có tòa án mới có thể tuyên bố sự
bất hợp lệ. Các điều kiện bất hợp lệ
gồm có: đăng ký kết hôn với phụ nữ
có chồng/đàn ông có vợ, họ hàng, trẻ
vị thành niên, người không có năng
lực hành vi pháp lý.
polygamní manželství
polygamie, mnohomanželství: označuje rodinné soužití muže či ženy s více partnery
opačného pohlaví. V ČR je zakázáno.
hôn nhân đa thê
là việc chung sống giữa người đàn
ông hay người phụ nữ với nhiều
người bạn đời khác giới. Ở CH Séc
bị cấm.
76
77
účelové manželství
m
účelové manželství
účelové neboli fiktivní ↓sňatky uzavírané za jiným účelem než za účelem
manželského soužití, např. pouze za
účelem obejití pravidel státu pro vstup
a pobyt cizinců na jejich území. V ČR
se jedná o ↓trestný čin napomáhání
k neoprávněnému pobytu na území
republiky (až 1 rok odnětí svobody).
hôn nhân có chủ đích
hôn nhân đăng ký với mục đích
khác so với mục đích chung sống vợ
chồng, ví dụ như với mục đích lách
luật để người nước ngoài có thể
nhập cảnh và cư trú trên lãnh thổ. Ở
CH Séc đây là tội phạm giúp đỡ cư
trú bất hợp pháp trên lãnh thổ (phạt
đến 1 năm tù giam).
vysvědčení o právní způsobilosti
k uzavření manželství
doklad vyžadovaný při uzavírání
manželství v cizině. Pro české občany
jej vydává matriční ↓úřad, cizincům
domovský stát (informace poskytuje
zastupitelský ↓úřad). Jedná se
o potvrzení, že neexistují překážky pro
uzavření manželství a osoba nežije
v jiném manželství ve svém
domovském státě.
giấy chứng nhận năng lực hành vi
pháp lý để kết hôn
giấy tờ cần thiết khi đăng ký kết hôn
ở nước ngoài. Giấy này do phòng
hộ tịch cấp cho công dân Séc, người
nước ngoài sẽ được quốc gia của
mình cấp (đại sứ quán cung cấp thông
tin). Đây là giấy xác nhận không có
trở ngại trong việc đăng ký kết hôn
và người đăng ký không có hôn nhân
nào khác ở quê hương mình.
matrika
veřejný úřední seznam shromažďující
matriční události (narození, úmrtí,
↓sňatky a ↓registrovaná partnerství). Také hovorový název pro
matriční ↓úřad.
hộ tịch, (dân dã) phòng hộ tịch
danh sách công khai thu thập những
sự kiện hộ tịch sau đây: sinh, tử, kết
hôn, đăng ký bạn đời
matrikář
pracovník matričního ↓úřadu
nhân viên hộ tịch, hộ tịch viên
nhân viên phòng hộ tịch
MD
↓Ministerstvo dopravy ČR
metoda ↓prevence a řešení konfliktů, jejímž cílem je vzájemná dohoda.
Uplatňuje se v právu – tzv. mimosoudní
řešení konfliktů, i mimo něj (mediace na
školách, interkulturní, rodinná mediace
aj.). Základem mediace je, že komunikaci sporných stran facilituje ↓mediátor
(↓zákon č. 202/2012, o mediaci).
hòa giải
phương pháp phòng ngừa và giải
quyết xung đột với mục đích thỏa
thuận. Được sử dụng trong luật pháp
- giải quyết xung đột ngoài tòa án, và
ngoài luật pháp (hòa giải ở trường,
hòa giải giao văn hóa, gia đình v.v..).
Điều cơ bản của hòa giải là người
trung gian hòa giải tạo điều kiện giao
tiếp cho hai bên tranh chấp (Bộ luật
số 202/2012 về hòa giải).
způsob ↑intervence třetí strany (↓mediátora) orientované směrem
k ↓prevenci a řešení sporů,
hòa giải giao văn hóa
phương pháp can thiệp của bên thứ
ba (người trung gian hòa giải) hướng
tới việc phòng ngừa và giải quyết
mediace
mediace
interkulturní mediace
78
79
komunitní mediace
m
k vzájemnému pochopení, zmírnění
konfliktů a posílení soudržnosti mezi
sociálními či institucionálními aktéry
etnokulturně rozdílnými. Zde chápána
jako nástroj veřejné politiky sloužící k podpoře soužití v interkulturní
společnosti.
tranh chấp, hiểu lẫn nhau, giảm bớt
xung đột và tăng cường sự liên kết
giữa các nhân tố xã hội hoặc thể chế
khác nhau về dân tộc và văn hóa. Ở
đây nó được hiểu như là một công cụ
của chính sách công dùng để hỗ trợ
chung sống trong xã hội giao văn hóa.
komunitní mediace
metoda ↓prevence a řešení konfliktů
na úrovni komunit (↓obec, sousedství). ↓Mediátory často bývají přirozené autority obce.
hòa giải cộng đồng
phương pháp phòng ngừa và giải
quyết xung đột ở cấp cộng đồng (xã/
phường, khu láng giềng). Người trung
gian hòa giải thường là những nhà
chức trách trong xã/phường.
peer mediace
mediace mezi vrstevníky: mediace
uplatňovaná zejména na školách mezi
žáky jako metoda prevence a řešení
konfliktu
hòa giải đồng lứa
hòa giải giữa những người đồng lứa
thường được áp dụng ở trường giữa
các học sinh như một phương pháp
phòng ngừa và giải quyết xung đột
školený profesionál pro ↓prevenci
a řešení konfliktů. Je nestranný
a nezávislý, vázaný ↓mlčenlivostí.
Seznam zapsaných mediátorů naleznete na stránkách ↓MS
www.justice.cz.
hòa giải viên
chuyên gia được đào tạo để phòng
ngừa và giải quyết xung đột. Họ là
người trung lập và độc lập, bị ràng
buộc phải giữ kín thông tin. Danh sách
những người trung gian hòa giải có
đăng ký được đăng trên trang của Bộ
Tư pháp www.justice.cz.
odborník na zprostředkování komunikace při ↓prevenci a řešení sporů,
↓vyjednávání, které se týkají subjektů
různých kultur.
hòa giải viên giao văn hóa
chuyên gia trợ giúp giao tiếp khi
phòng ngừa và giải quyết tranh chấp,
thỏa thuận liên quan đến những người
khác văn hóa.
vymezená skupina osob, jež se odlišuje od okolní většinové společnosti
a obvykle se i sama jako skupina chápe. Menšiny mohou být ↓národností,
etnické, náboženské, jazykové aj.
thiểu số
nhóm người định giới khác với xã
hội „phần lớn“ xung quanh, thường
thường họ tự hiểu mình là một nhóm.
Thiểu số có thể là thiểu số dân tộc,
tôn giáo, ngôn ngữ v.v..
skupina osob, která se od většiny
liší společným etnickým původem,
jazykem, kulturou. Na rozdíl od
pojmu národnostní ↓menšina se
sắc tộc thiểu số
nhóm người khác với đại đa số mọi
người về nguồn gốc sắc tộc, ngôn
ngữ, văn hóa. Khác với khái niệm dân
tộc thiểu số ở chỗ sắc tộc thiểu số liên
mediátor
mediátor
interkulturní mediátor
menšina
menšina
etnická menšina
80
81
národnostní menšina
m
daný pojem vztahuje na občany
i cizince.
národnostní menšina
V české legislativě se aplikuje pouze
na české občany. Jedná se o skupinu
občanů ČR, která se odlišuje společným etnickým původem, jazykem,
tradicemi a kulturou od majoritní,
většinové společnosti a chce být za
menšinu považována. V ČR je v roce
2014 14 národních menšin (↓zákon
č. 273/2001, o právech příslušníků
národnostních menšin).
město
město
quan đến công dân lẫn người nước
ngoài.
dân tộc thiểu số
Trong luật Séc chỉ được áp dụng cho
công dân Séc. Đây là nhóm công dân
Séc khác với đại đa số mọi người về
nguồn gốc sắc tộc, ngôn ngữ, truyền
thống, văn hóa, và họ muốn được coi
là thiểu số. Năm 2014, tại CH Séc
có 14 dân tộc thiểu số (Bộ luật số
273/2001 về quyền lợi người thuộc
dân tộc thiểu số).
thành phố
hlavní město Praha
hlavní město ČR a statutární ↓město,
které má současně i postavení ↑kraje
thủ đô Praha
thủ đô của CH Séc, thành phố pháp
định đồng thời có vị thế như cấp tỉnh
krajské město
město, které je podle ↓zákona sídlem
některého z ↑krajů ČR
thành phố tỉnh lỵ
thành phố do luật pháp quy định là trụ
sở tỉnh của CH Séc
statutární město
město, které má právo si svoji správu
organizovat podle základní městské
↓vyhlášky, která se označuje jako
statut města. Jedná se o všechna
města nad 40 000 obyvatel
(26 statutárních měst).
thành phố pháp định
thành phố có quyền tổ chức công tác
quản lý của mình theo yết thị thành
phố cơ bản được gọi là văn bản pháp
định thành phố. Đấy là tất cả những
thành phố có trên 40.000 dân (26
thành phố pháp định).
MF
↓Ministerstvo financí ČR
obecně pohyb osob uvnitř státu nebo
přes hranice státu
di cư, di trú, di dân
sự di chuyển của người trong nước
hoặc ra ngoài nước
migrace dobrovolná
migrace vyplývající z vlastní iniciativy
(vůle) ↓migranta.
di cư tự nguyện
di cư từ chính mong muốn của người
di cư
migrace nucená
nedobrovolná migrace: zahrnuje vyhoštění, evakuaci (vyklizení za účelem
ochrany), vysídlení, migrace vyvolané
např. válečnými konflikty, občanskými
válkami, hladomory atd.
di cư bắt buộc
di cư không tự nguyện bao gồm trục
xuất, di tản (di dân với mục đích bảo
vệ), di dời, di cư do xung đột vũ trang,
nội chiến, nạn đói gây ra v.v..
migrace
migrace
82
83
migrant
migrant
m
dle definice OSN každý člověk, který
překročí mezinárodně uznávané hranice a zůstává v jiné zemi déle než rok.
Nejedná se o právní kategorii.
minimum
minimum
người di cư
là bất kỳ ai vượt qua biên giới được
quốc tế công nhận và ở lại nước khác
lâu hơn một năm (theo định nghĩa
của Liên hợp quốc). Từ này không
thuộc phạm trù pháp luật.
tối thiểu
existenční minimum
minimální hranice peněžních příjmů
osob, která se považuje za nezbytnou k zajištění výživy a ostatních
základních osobních potřeb na úrovni
umožňující přežití. Výše je vždy stanovena ↓usnesením Vlády ČR (pro rok
2014 2200 Kč).
mức tồn tại tối thiểu
mức thu nhập tối thiểu của con người
được xem là cần thiết để đảm bảo đủ
sống và các nhu cầu cá nhân cơ bản
khác ở mức độ cho phép sinh tồn.
Mức tiền luôn luôn được xác định
bằng Nghị quyết của Chính phủ CH
Séc (cho năm 2014 là 2200 cua-ron).
životní minimum
minimální společensky uznaná
hranice peněžních příjmů k zajištění
výživy a ostatních základních osobních potřeb. Výše je vždy stanovena
↓usnesením Vlády ČR. Například pro
samostatně žijící osobu je životní minimum pro rok 2014 stanoveno částkou
3410 Kč.
mức sống tối thiểu
mức thu nhập tối thiểu do xã hội
công nhận để đảm bảo đủ sống và
các nhu cầu cá nhân cơ bản khác.
Mức tiền luôn luôn được xác định
bằng Nghị quyết của Chính phủ CH
Séc. Ví dụ đối với người ở một mình,
mức sống tối thiểu cho năm 2014
được ấn định là 3410 cua-ron.
ministerstvo
ministerstvo
bộ
Ministerstvo dopravy
Bộ Giao thông vận tải
Ministerstvo financí
Bộ Tài chính
Ministerstvo kultury
Bộ Văn hóa
Ministerstvo obrany
Bộ Quốc phòng
Ministerstvo práce a sociálních věcí
Bộ Lao động và Xã hội
Ministerstvo pro místní rozvoj
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Bộ Phát triển khu vực
Bộ Công thương
Ministerstvo spravedlnosti
Bộ Tư pháp
84
85
m
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy
Ministerstvo školství, mládeže
a tělovýchovy
Bộ Giáo dục, thanh niên và thể thao
Ministerstvo vnitra
Bộ Nội vụ
Ministerstvo zahraničních věcí
Bộ Ngoại giao
Ministerstvo zdravotnictví
Bộ Y tế
Ministerstvo životního prostředí
Bộ Môi trường
ministr pro lidská práva
Bộ trưởng Nhân quyền
místo
místo
chỗ, điểm
Jednotné kontaktní místo
informační místo pro ↓podnikatele na
vnitřním trhu EU poskytující podnikatelům veškeré informace potřebné
k zahájení ↓podnikání. V ČR je jich
15 a jsou umístěny při živnostenských
úřadech.
địa điểm liên lạc thống nhất
địa điểm thông tin dành cho doanh
nghiệp trên thị trường nội địa của EU
cung cấp cho doanh nghiệp mọi
thông tin cần thiết để kinh doanh. Tại
CH Séc có 15 địa điểm liên lạc thống
nhất và chúng được đặt tại các phòng
thương mại.
místo podnikání
adresa zapsaná jako místo ↓podnikání v ↓obchodním rejstříku nebo
v jiné ↓zákonem upravené evidenci
u ↓osoby samostatně výdělečně
činné. Nemusí být totožná s ↓provozovnou. U právnické ↓osoby
hovoříme o sídle společnosti.
địa điểm kinh doanh
địa chỉ được ghi là địa điểm kinh doanh trong trước bạ thương mại hoặc
trong trước bạ do luật định khác cho
doanh nghiệp cá thể. Địa điểm kinh
doanh không nhất định phải trùng với
cơ sở kinh doanh. Đối với pháp nhân
đây là trụ sở của công ty.
MK
↑ministerstvo kultury ČR
mladistvý
mladý člověk mezi 15 a 18 rokem
života. Má specifickou ↓trestní odpovědnost
vị thành niên
người trẻ tuổi ở lứa tuổi từ 15-18 tuổi.
Trẻ vị thành niên có trách nhiệm hình
sự đặc biệt.
mlčenlivost
povinnost zachovávat mlčenlivost,
tj. nezveřejňovat informace má mnoho subjektů – zdravotnický personál, ↓zaměstnanci státní ↓správy,
↓pracovníci v sociálních službách,
tlumočníci aj. Je součástí profesního
nghĩa vụ giữ kín thông tin
nghĩa vụ phải bảo mật, tức là không
tiết lộ thông tin. Có nhiều đối tượng
có nghĩa vụ này - nhân viên y tế,
nhân viên hành chính, nhân viên
làm dịch vụ xã hội, phiên dịch v.v..
Đây là một phần của quy tắc đạo
86
87
MMR
m
↑etického kodexu většiny ↓povolání.
MMR
↑Ministerstvo pro místní rozvoj ČR
MO
↑Ministerstvo obrany ČR
MPO
↑Ministerstvo průmyslu a obchodu ČR
MPSV
↑Ministerstvo práce a sociálních
věcí ČR
MS
↑Ministerstvo spravedlnosti ČR
MŠMT
↑Ministerstvo školství, mládeže
a tělovýchovy ČR
MV
↑Ministerstvo vnitra ČR
mýtné
mýto: ↓poplatek, který se vybírá za
použití cesty, silnice, dálnice, tunelu
nebo mostu
MZ
↑Ministerstvo zdravotnictví ČR
mzda
mzda
đức và ứng xử của hầu hết các
ngành nghề.
lệ phí xa lộ
lệ phí được thu khi sử dụng đường
bộ, đường giao thông, xa lộ, đường
hầm hay cầu
finanční odměna za vykonanou práci
lương
thù lao cho công việc đã hoàn thành
čistá mzda
peněžní odměna za práci, která je
↓zaměstnanci skutečně vyplacena
po odpočtu ↓záloh na ↑daň z příjmu
a záloh na sociální ↓pojištění a zdravotní ↓pojištění
lương thực lĩnh
thù lao cho công việc người lao động
thực sự nhận được sau khi trừ các
khoản tạm ứng cho thuế thu nhập và
bảo hiểm xã hội và y tế
hrubá mzda
peněžní odměna za práci před zdaněním a jinými odpočty; vždy se uvádí ve
smlouvách a pracovních nabídkách
lương gộp
thù lao cho công việc trước khi trừ
thuế và các khoản khấu trừ khác; luôn
luôn được ghi trong các hợp đồng và
thông tin tuyển dụng
minimální mzda
je nejnižší možná mzda, kterou je
povinen ↓zaměstnavatel poskytovat
↓zaměstnanci za práci. V roce 2014
činí 8 500 Kč na celý pracovní úvazek.
lương tối thiểu
lương tối thiểu chủ lao động có nghĩa
vụ phải trả cho người lao động cho
công việc. Năm 2014, lương tối thiểu
là 8.500 cua-ron cho công việc trọn
thời gian.
88
89
m
odvody ze mzdy
odvody ze mzdy
částky na sociální ↓pojištění a zdravotní ↓pojištění a ↓záloha na ↑daň
các khoản khấu trừ từ tiền lương
các khoản khấu trừ từ tiền lương là
các khoản trả bảo hiểm xã hội và y tế
và tiền tạm ứng thuế
průměrná mzda
průměrná finanční odměna za vykonanou práci u daného ↓povolání nebo
lidí v daném regionu mức lương trung bình
thù lao trung bình cho công việc của
nghề nghiệp nhất định hoặc cho mọi
người trong khu vực nhất định
superhrubá mzda
hrubá ↑mzda navýšena o pojistné
placené ↓zaměstnavatelem (25 %
sociální ↓pojištění a 9 % zdravotní
↓pojištění). Z této mzdy se vypočítává
daňový základ.
lương siêu gộp
lương thô cộng thêm khoản bảo hiểm
do chủ lao động trả (25% xã hội và
9% y tế). Căn cứ thuế được tính từ
mức lương này.
MZV
↑Ministerstvo zahraničních věcí ČR
MŽP
↑Ministerstvo životního prostředí
ČR
nadace a nadační fondy
↑fundace
nájem
dočasné užívání věci nebo ↓nemovitosti na základě uzavřené nájemní
↓smlouvy mezi nájemcem a ↓pronajímatelem (majitelem) za úplatu
thuê
sử dụng đồ vật hay bất động sản tạm
thời trên cơ sở hợp đồng thuê được
ký giữa người thuê và người cho thuê
(chủ sở hữu) có trả tiền
nájemce
ten, kdo si pronajímá věc nebo nemovitost od ↓pronajímatele (majitele)
người thuê
người thuê đồ vật hay bất động sản từ
người cho thuê (chủ sở hữu)
nájemné
úhrada za nájem, stanovená v nájemní ↓smlouvě
tiền thuê
tiền cho việc thuê được ấn định trong
hợp đồng thuê
↑nájemné nebo jiná částka placená za poskytnutí ubytování a dále
náklady za plyn, elektřinu, ↓vodné
a stočné, odvoz odpadu a centrální
vytápění nebo za pevná paliva
chi phí nhà ở
tiền thuê hay khoản tiền khác trả cho
việc cung cấp nhà ở, tiếp theo đó là
các chi phí cho ga, điện, nước, nước
thải, xử lý rác thải và sưởi trung tâm
hay cho nhiên liệu rắn
každým rokem ↓vyhláškou stanovené
náklady jako průměrné ↑náklady na
bydlení podle velikosti obce (↓obec)
a počtu členů domácnosti
chi phí nhà ở tiêu chuẩn
chi phí nhà ở trung bình do nghị định
chỉ định hàng năm theo qui mô xã và
số thành viên của hộ dân
náklady na bydlení
náklady na bydlení
normativní náklady na bydlení
90
91
n
námitka
námitka
námitka
1. obecně protest, nesouhlas 2. dle ↓zákona o organizaci a provádění sociálního zabezpečení opravný
prostředek proti ↓rozhodnutí České
↓správy sociálního zabezpečení
o přiznání důchodu
3. dle zákona o správě ↑daní a ↓poplatků: řádný opravný prostředek proti
jakémukoliv úkonu správce ↑daně
v souvislosti s řízením vymáhacím
a zajišťovacím
4. dle OSŘ: opravný prostředek proti
platebnímu rozkazu směnečnému
nebo šekovému
phản đối
1. phản đối, không đồng ý
2. theo luật về tổ chức và thực hiện an
sinh xã hội, biện pháp kháng lại quyết
định của Bảo hiểm xã hội CH Séc về
việc công nhận hưu trí
3. theo luật về quản lý thuế và lệ phí,
biện pháp kháng lại mọi hành động
của cơ quan quản lý thuế liên quan
đến xử lý đòi nợ và bảo hiểm
4. theo luật dân sự mới, biện pháp
kháng lại lệnh trả tiền bằng hối phiếu
hay séc
námitka podjatosti
právo účastníka ↓řízení před ↓soudem se vyjádřit k osobě soudce
a přísedících, pokud má pochybnost
o jejich nestrannosti a objektivitě
phản đối thành kiến
quyền lợi của người tham gia vụ việc
trước tòa được phát biểu ý kiến về thẩm
phán và các hội thẩm viên, nếu người
đó nghi ngờ sự trung lập và khách quan
của thẩm phán và các hội thẩm viên
napomenutí
nejmírnější ↓sankce za ↓přestupek
v přestupkovém řízení
nhắc nhở
hình phạt nhẹ nhất cho vi phạm trong
xử lý vi phạm
národnost
příslušnost k národu, etnické skupině.
V ČR si ji lze zvolit na základě osobního rozhodnutí.
dân tộc
thuộc về dân tộc, nhóm sắc tộc. Tại
CH Séc được chọn theo quyết định
cá nhân.
nárok
právní možnost uplatnit u ↓soudu
nebo úřadu své subjektivní právo
quyền đòi hỏi
cơ hội pháp luật áp dụng tại tòa án
hay ủy ban quyền chủ quan của mình
nařízení
1. v užším smyslu druh podzákonného právního ↓předpisu, který může
vydávat vláda, ministerstvo nebo jiný
správní ↓úřad, obce (↓obec) a ↑kraje
k provedení ↓zákona
2. obecně jakýkoliv pokyn, jímž někdo
z pozice moci jinému ukládá něco
učinit
quy định
1. theo nghĩa hẹp một loại quy định
pháp lý dưới luật do chính phủ, bộ hay
cơ quan hành chính khác, xã, tỉnh đưa
ra để thực hiện luật
2. theo nghĩa rộng đây là chỉ thị bất
kỳ do người có quyền hành ban cho
người khác làm theo
nedbalost
nedbalost
92
sơ suất, vô ý
93
nedbalost nevědomá
n
nedbalost nevědomá
pachatel nevěděl, že svým jednáním
může porušit nebo ohrozit zájmy chráněné trestním ↓zákonem, ač o tom
vzhledem k okolnostem a ke svým
osobním poměrům vědět měl a mohl
(např. lékař zvolil pro konkrétního
pacienta způsob léčby, který vzhledem
ke zdravotním problémům pacienta,
o nichž lékař nevěděl, vedl k poškození zdraví pacienta, přičemž tento lékař
měl možnost uvedené informace ještě
před stanovením léčby zjistit)
sơ suất vô ý, vô ý do cẩu thả
thủ phạm không biết rằng hành động
của mình có thể vi phạm hoặc đe dọa
lợi ích được luật tố tụng hình sự bảo
vệ mặc dù trong tình huống và hoàn
cảnh cá nhân đã phải và có thể biết
(ví dụ bác sĩ đưa ra một phương pháp
điều trị cho bệnh nhân nhất định làm
xấu tình trạng sức khỏe của bệnh
nhân bởi vì những vấn đề sức khỏe
của bệnh nhân mà bác sĩ không biết,
trong khi đó bác sĩ đã có cơ hội tìm
hiểu những thông tin đấy trước khi chỉ
định phương pháp điều trị)
nedbalost vědomá
pachatel věděl, že svým jednáním
může porušit nebo ohrozit zájmy
chráněné trestním ↓zákonem, ale
bez přiměřených důvodů spoléhal na
to, že takové ohrožení nebo porušení nezpůsobí (pachatel nedodržuje
dopravní předpisy a spoléhá na to,
že nedojde k nehodě a následnému
zranění)
sơ suất có ý, vô ý do quá tự tin
thủ phạm biết rằng hành động của
mình có thể vi phạm hoặc đe dọa lợi
ić h luật tố tụng hình sự bảo vệ, tuy
nhiên lại hi vọng không có căn cứ hợp
lý rằng sẽ không gây nên nguy hiểm
hay vi phạm (ví dụ thủ phạm không
tuân thủ các luật lệ giao thông và hi
vọng rằng sẽ không xảy ra tai nạn dẫn
đến bị thương)
nedobrovolná migrace
↑migrace nucená
nemocnice
nemocnice
bệnh viện
fakultní nemocnice
nemocnice, která spolupracuje s lékařskou fakultou
bệnh viện đại học
bệnh viện hợp tác với khoa Y
smluvní nemocnice
nemocnice, která má uzavřenou
smlouvu s danou zdravotní pojišťovnou
bệnh viện có hợp đồng
bệnh viện có ký kết hợp đồng với
hãng bảo hiểm sức khỏe
nemovitost
pozemek nebo stavba spojená se
zemí pevným základem
bất động sản
đất đai hoặc toà nhà kết nối với mặt
đất bằng nền tảng vững chắc
nepojistné dávky sociálního
zabezpečení
nepojistné ↑dávkové systémy
neurolog
lékař, zabývající se léčbou onemocnění a poruch nervové soustavy především na organickém podkladě
nhà thần kinh học, bác sĩ chuyên
khoa thần kinh, bác sĩ thần kinh
học
bác sĩ chuyên điều trị các bệnh và rối
loạn hệ thần kinh chủ yếu trên cơ sở
hữu cơ
94
95
nezaměstnanost
n
nezaměstnanost
nezletilý
nezletilý
thất nghiệp
nezletilé dítě: osoba mladší 18 let
(≠ ↓zletilý)
trẻ vị thành niên
trẻ dưới 18 tuổi
nezletilé osoby bez doprovodu
na základě ↑nařízení ES se jedná
o svobodné osoby mladší 18 let, jež
vstupují na území členských států
EU bez doprovodu dospělé osoby,
která za ně podle práva nebo podle
zvyklostí odpovídá, a to po dobu, po
kterou se skutečně nenacházejí v péči
takové osoby
trẻ vị thành niên không có người
đi kèm
Căn cứ theo quy định của Hội đồng
châu Âu đây là những người tự do
dưới 18 tuổi vào lãnh thổ của các
nước thành viên EU không có người
lớn đi kèm, những người theo luật
pháp hoặc tục quán chịu trách nhiệm
về trẻ vị thành niên, trong khoảng thời
gian trẻ vị thành niên thật sự không
được người như vậy chăm sóc
NNO
nevládní nezisková ↓organizace
noční klid
doba, kdy má být zachován klid a kdy
jsou omezovány např. veřejné zábavy
nebo stavební práce. Doba nočního
klidu je pro účely ochrany před hlukem
a vibracemi stanovena jako doba mezi
22 hodinou večerní a 6 hodinou ranní.
Bývá stanoven obecní ↓vyhláškou.
Rušení nočního klidu je ↓přestupkem.
Trật tự ban đêm
thời gian khi phải giữ yên lặng và hạn
chế vui chơi giải trí công cộng hoặc
làm công việc xây dựng. Thời gian
yên lặng về đêm nhằm mục đích bảo
vệ trước tiếng ồn và độ rung được
chỉ định là thời gian giữa 22 giờ tối và
6 giờ sáng. Điều này được chỉ định
bằng nghị định của thành phố. Làm
ảnh hưởng đến sự yên lặng về đêm là
vi phạm hành chính.
norma
mimo jiné závazné pravidlo
(např. ↓zákon, ↓vyhláška, desatero).
Norma také označuje to, co je společensky přijatelné, „normální“,
tj. statisticky nejčetnější.
tiêu chuẩn
tiêu chuẩn ngoài ra cũng là quy định
ràng buộc (ví dụ luật, nghị định, lời
dạy bảo). Tiêu chuẩn cũng chỉ những
điều được xã hội chấp nhận là „bình
thường“, hay gặp nhất theo thống kê.
nostrifikace
uznání dosaženého stupně zahraničního vzdělání (základního, středního,
vyššího odborného nebo vysokoškolského — ↑dosažené vzdělání) úřady
ČR. Nostrifikace provádí krajské úřady, univerzity nebo ministerstva, a to
v závislosti na stupni vzdělání a jeho
typu. U některých ↓povolání (lékař,
zdravotní sestra) neumožňuje
công nhận học vấn
việc công sở tại CH Séc công nhận
trình độ học vấn đạt được ở nước
ngoài (tiểu học, trung học, cao đẳng
hoặc đại học). Việc công nhận học
vấn do ủy ban tỉnh, trường đại học
hay các bộ thực hiện, phụ thuộc vào
cấp bậc học vấn và thể loại học vấn.
Ở một số nghề nghiệp (bác sĩ, y tá)
việc công nhận học vấn không cho
96
97
notář
n
nostrifikace přímý výkon profese, je
potřeba složit další profesní ↓zkoušky
(„aprobační zkoušky“).
notář
fyzická ↓osoba s právnickým vzděláním pověřená státem k sepisování
veřejných ↑listin (smlouva, ↓závěť),
přijímání úschov a některým dalším
činnostem (ověřování podpisů aj.),
z nichž významná je zejména činnost
notáře jako soudního komisaře.
o. p. s.
obecně prospěšná ↓společnost
o. s. ř.
občanský soudní ↓řád
OAMP
↓Odbor azylové a migrační politiky MV
obálka
obálka
phép đi làm công việc đó ngay, cần
phải kinh qua một số kỳ thi chuyên
môn khác („kỳ thi kiểm tra khả năng
chuyên môn“).
công chứng viên
cá nhân với chuyên ngành pháp lý
được nhà nước cho thẩm quyển để
soạn thảo văn bản công (hợp đồng,
di chúc), nhận giữ tiền và một số hoạt
động khác (công chứng chữ ký v.v..),
một trong những hoạt động chính của
công chứng viên là hoạt động như ủy
viên tòa án
phong bì
obálka s červeným pruhem
↑dopis do vlastních rukou výhradně
adresátovi
obálka s modrým pruhem
↑dopis do vlastních rukou
občan
občan
công dân
občan EU
státní příslušník ČR a dalších členských zemí EU
công dân EU
công dân CH Séc và của các nước
thành viên EU khác
občan třetí země
státní příslušník třetí země: občan
země mimo EU. Nemá ani ↓občanství
ČR ani občanství EU ani občanství
žádného ze států ↑Evropského hospodářského prostoru nebo Švýcarska. Nicméně i tito cizinci v případě,
že jsou rodinnými příslušníky ↑občanů EU, jsou řazeni cizineckým právem
k občanům EU.
công dân nước thứ ba
công dân các nước ngoài EU - không
có quốc tịch CH Séc lẫn quốc tịch EU,
không có quốc tịch của bất cứ nước
nào thuộc EEA (Liechtenstein, Na
Uy, Iceland) hoặc Thụy Sĩ. Tuy nhiên
trong trường hợp những người nước
ngoài này là thành viên gia đình công
dân EU, họ sẽ được luật ngoại kiều
xếp vào hạng công dân EU.
98
99
občanská poradna
OBČANSKÝ
občanská poradna
o
poskytuje nezávislé, odborné, nestranné a bezplatné sociálně odborné
poradenství (sociální ↓poradenství)
v 18 právních oblastech a upozorňuje
příslušné státní a místní ↓orgány na
nedostatky legislativy a na neřešené
problémy občanů. Jsou v 66 městech
v ČR. Více na
www.obcanskeporadny.cz.
phòng tư vấn công dân
phòng tư vấn công dân cung cấp tư
vấn xã hội chuyên môn độc lập, trung
lập và miễn phí trong 18 lĩnh vực
pháp luật và họ lưu ý các cơ quan nhà
nước và địa phương về những khiếm
khuyết của luật pháp và những vấn đề
của công dân chưa được giải quyết.
Phòng tư vấn công dân có ở 66 thành
phố tại CH Séc. Xem thêm thông tin
trên www.obcanskeporadny.cz.
občanské sdružení
ve starém občanském zákoníku sdružení osob za určitým účelem. Jedná
se o právnickou ↑osobu. V novém
občanském zákoníku jsou občanská
sdružení transformována na ↓spolky,
↓ústavy, sociální ↑družstva.
tổ chức công dân
tên cũ là tổ chức công dân với mục
đích nhất định. Có tư cách là pháp
nhân. Trong bộ luật dân sự mới, tổ
chức công dân chuyển đổi thành hiệp
hội, viện, hợp tác xã xã hội.
občanství
státní příslušnost: vztah fyzické ↓osoby k veřejnoprávní územní korporaci,
např. státu. Tato příslušnost je spojena
s občanskými právy a povinnostmi,
které jsou vyhrazeny pouze občanům.
V ČR podmínky nabývání a pozbývání
občanství upravuje ↓zákon
č. 186/2013 Sb., o státním občanství
ČR.
quốc tịch
mối quan hệ giữa cá nhân đối với tập
đoàn pháp lý công cộng, ví dụ như
quốc gia. Sự trực thuộc này liên quan
đến các quyền lợi và nghĩa vụ dân sự
dành riêng cho công dân.Tại CH Séc
điều kiện nhập và cắt quốc tịch được
Bộ luật số 186/2013 về quốc tịch CH
Séc quy định.
jednotka územní ↓samosprávy, která
hospodaří podle vlastního rozpočtu
a je nositelem veřejné moci (může
vydávat ↓vyhlášky, zřizovat obecní
↓policii apod.). Obcemi jsou města,
statutární ↑města a hlavní ↑město
Praha.
xã/phường
đơn vị chính quyền địa phương quản
lý ngân sách riêng của mình và có
công quyền (có thể ban hành nghị
định, thành lập cảnh sát địa phương
v.v..) Các thể loại xã: thành phố,
thành phố pháp định, thủ đô Praha.
nejvyšší ↑orgán obce v oblasti samostatné působnosti. Je volen přímo občany
na 4 roky. Schvaluje program územního
rozvoje, rozpočtu obce (↑obec), obecně
závazné ↓vyhlášky, rozhoduje o zřizování obecní ↓policie apod.
ủy ban xã/phường
đơn vị cao nhất xã trong quyền hạn tự
trị được bầu trực tiếp bởi công dân cho
4 năm; phê duyệt chương trình phát
triển khu vực, ngân sách xã, quy định
ràng buộc chung; quyết định về việc
thành lập cảnh sát địa phương v.v..
obec
obec
zastupitelstvo obce
100
101
o
obecní
obecní
obecní
(thuộc về) xã/phường
obecní rada
je volena z řad členů zastupitelstva
obce (↑obec) a oprávněna jednat
a činit úkony jménem obce. Rozhoduje o běžných provozních záležitostech
obce, vydává ↑nařízení, připravuje
návrhy k jednání zastupitelstva apod.
hội đồng ủy ban xã/phường
được bầu từ những thành viên hội
đồng xã và có quyền hành động thay
mặc xã, quyết định về những vấn đề
hoạt động bình thường của xã, đưa ra
những quy định của xã, chuẩn bị các
đề xuất để hội đồng bàn thảo v.v..
obecní úřad
řídící ↓orgán obce (↑obec). Ve městech se tento úřad nazývá městský
úřad, ve ↑městech statutárních
pak ↑magistrát. Je tvořen starostou,
místostarostou, tajemníkem a ↓zaměstnanci. Plní úkoly, jež mu uloží
↑obecní rada nebo zastupitelstvo
↓obce, a řídí organizace zřízené obcí.
phòng ủy ban xã/phường
đơn vị quản lý xã. Tại thành phố, ủy
ban này gọi là ủy ban thành phố, ở
thành phố pháp định là ủy ban thành
phố pháp định. Ủy ban gồm có thị
trưởng, phó thị trưởng, bí thư và công
chức. Ủy ban xã thực hiện các nhiệm
vụ do hội đồng xã hoặc nhà cầm
quyền xã giao cho và điều khiển tổ
chức xã.
obecní zastupitelstvo
zastupitelstvo ↑obce
obhájce
↓právní zástupce, advokát osoby
v jakémkoliv řízení, jednání, ve kterém
si osoba přeje být zastoupena nebo ve
kterém ze ↓zákona musí být
zastoupena ↑advokátem
luật sư bào chữa
đại diện pháp lý, luật sư của một cá
nhân trong bất kỳ vụ việc, đàm phán
nào, khi người đó muốn được đại
diện, hoặc khi theo luật người đó phải
có luật sư có chứng chỉ hành nghề
đại diện cho mình
obchod
buôn bán, cửa hàng
obchodní
obchodní
thương mại
obchodní rejstřík
veřejný seznam, do kterého se zapisují ↓zákonem stanovené ↓údaje
o ↓podnikatelích, jako je
např. ↑firma, sídlo, předmět ↓podnikání nebo společníci. Každý do něj
může nahlížet a pořizovat si z něj ↓výpisy. Je dostupný na www.justice.cz.
trước bạ thương mại
danh sách công khai, trong đó ghi các
thông tin về doanh nghiệp do pháp
luật quy, ví dụ như tên, địa chỉ, mục
đích kinh doanh hoặc đồng sở hữu.
Bất cứ người nào cũng có thể xem và
lấy trích lục từ nó. Có tại:
www.justice.cz.
obchodní společnost
právnická ↓osoba založená za
účelem ↓podnikání více osob nebo ve
công ty thương mại
pháp nhân được thành lập với mục
đích hoạt động kinh doanh bởi nhiều
102
103
zákon o obchodních společnostech a družstvech
o
větším rozsahu. Obchodními společnostmi jsou: veřejná obchodní ↓společnost, komanditní ↓společnost,
↓společnost s ručením omezeným,
akciová ↓společnost, evropská společnost a evropské hospodářské zájmové sdružení. Všechny společnosti
a ↑družstva se povinně zapisují do
↑obchodního rejstříku, bez zápisu
žádná společnost nevznikne.
người hoặc trong quy mô lớn. Công
ty thương mại gồm có: công ty hợp
doanh, công ty hợp doanh hữu hạn,
công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty
cổ phần, công ty châu Âu và nhóm
cùng quyền lợi kinh tế châu Âu. Tất cả
các công ty và hợp tác xã có nghĩa vụ
phải đăng ký vào trước bạ thương
mại. Nếu không đăng ký, công ty sẽ
không được thành lập.
zákon o obchodních společnostech
a družstvech
↓zákon č. 90/2012 Sb. Upravuje zakládání, fungování a zánik obchodních
společnosti a ↑družstva.
Luật công ty thương mại và hợp
tác xã
Bộ luật số 90/2012 quy định về việc
thành lập, hoạt động và giải thể của
các công ty thương mại và hợp tác xã
obchodování s lidmi
závažný ↓trestný čin. Obchodování
s lidmi znamená „najímání, přepravu,
převoz, přechovávání nebo přijetí
osob za účelem zneužívání za pomoci
hrozby, použití síly nebo jiných forem
donucení, za pomoci únosu, podvodu,
uvedení v omyl nebo zneužití moci
či stavu bezbrannosti nebo pomocí
předání nebo přijetí plateb či výhod,
a to za účelem získání souhlasu osoby mající kontrolu nad jinou osobou.“
Zahrnuje nucenou prostituci, otroctví,
nucenou práci, vykořisťování aj.
buôn người
tội hình sự nghiêm trọng. Buôn người
có nghĩa là tuyển dụng, vận chuyển,
chuyển giao, chứa chấp hoặc tiếp
nhận người với mục đích lợi dụng
bằng cách đe dọa, dùng vũ lực hoặc
hình thức ép buộc khác, bằng cách
bắt cóc, gian lận, lừa đảo hoặc lợi
dụng chức quyền hoặc tình trạng bất
khả kháng hoặc bằng cách chuyển
hoặc nhận tiền hay lợi ích với mục
đích nhận được sự đồng ký của người
có quyền kiểm soát người khác. Bao
gồm mại dâm cưỡng bức, nô lệ, lao
động cưỡng bức, bóc lột v.v..
obviněný
nejobecnější označení osoby, proti
které se vede trestní stíhání
bị can
cách gọi người bị khởi tố về hình sự
obžalovaný
osoba, o jejímž ↓trestném činu probíhá trestní ↓řízení před ↓soudem
bị cáo
người bị tòa án quyết định đưa ra xét
xử vì tội hình sự của mình
očkování
pravidelná, zvláštní a mimořádná očkování proti infekčním nemocem jsou
prováděna na základě principu povinnosti a pro očkovanou osobu jsou
poskytována bezplatně. Jesle nebo
předškolní zařízení mohou přijmout
pouze dítě s povinným očkováním.
tiêm chủng
tiêm chủng đều đặn, đặc biệt phòng
các bệnh truyền nhiễm được thực
hiện trên cơ sở nghĩa vụ và được
cung cấp miễn phí cho người đi tiêm
chủng. Nhà trẻ và mẫu giáo chỉ có
thể nhận trẻ đã được tiêm chủng bắt
buộc.
104
105
odběratel
odběratel
o
ten, kdo odebírá nebo kupuje od ↑dodavatele. Uvádí se na faktuře.
người mua
người mua hàng hoặc dịch vụ của nhà
cung cấp, được ghi ở trên hóa đơn
část úřadu, instituce nebo organizace vymezená specifickou agendou,
kterou vykonává
phòng, ban
một phần của ủy ban, cơ quan hoặc tổ
chức chuyên về một công việc cụ thể
Odbor azylové a migrační politiky
MV
OAMP: vykonává ↓zákonem vymezenou působnost v oblasti mezinárodní
↑migrace, ↑azylu a ochrany cizinců či
osob bez ↑občanství. Do kompetence
odboru ↑MV dále spadá problematika
ochrany státních hranic, vstupu
a pobytu cizinců na území ČR (↓Oddělení pobytu cizinců MV) a koordinace
schengenské spolupráce. Odbor je
koordinátorem ↑integrace cizinců.
Cục Chính sách tị nạn và di dân Bộ
Nội vụ
viết tắt là OAMP, thực hiện công việc
cụ thể do luật pháp quy định trong
lĩnh vực di dân quốc tế, tị nạn và bảo
vệ người nước ngoài hoặc người
vô quốc tịch. Một trong những thẩm
quyền của cục gồm có vấn đề bảo vệ
biên giới quốc gia, nhập cảnh và cư
trú của người nước ngoài trên lãnh
thổ CH Séc (phòng cư trú ngoại kiều)
và điều phối việc hợp tác Schengen.
Cục là nhà điều phối hội nhập người
nước ngoài.
Odbor prevence kriminality MV
hlavní ↓orgán státní správy
v oblasti vnitřního pořádku a bezpečnosti (↑MV), koordinátor koncepce
↓prevence kriminality v ČR
Cục Phòng chống tội phạm Bộ Nội
vụ
cơ quan chính của hành chính quốc
gia trong lĩnh vực an ninh trật tự, là
nhà điều phối phòng chống tội phạm
tại CH Séc
odbor sociálních věcí
odbor krajského nebo městského úřadu,
který má na starosti obvykle sociální
péči, sociálně-právní ochranu dětí,
sociální prevenci, ochranu práv příslušníků ↑menšin, veřejné zdraví, prevenci
kriminality a drogové problematiky
Phòng Xã hội
phòng của ủy ban tỉnh hoặc thành phố
phụ trách phúc lợi xã hội, bảo vệ xã
hội pháp lý trẻ em, phòng chống xã
hội, bảo vệ quyền lợi người thiểu số,
sức khỏe công cộng, phòng chống tội
phạm và vấn đề ma túy
odbory
sdružení ↓zaměstnanců založené
s cílem prosazovat jejich pracovní,
hospodářské, politické, sociální a jiné
zájmy. Odbory jednají jménem pracovníků, které zastupují, pokud jednají
se ↓zaměstnavatelem nebo státem,
například ohledně výše mezd nebo
pracovních ↓podmínek.
công đoàn
tổ chức tập hợp người lao động với
mục đích đề đạt các lợi ích lao động,
kinh tế, chính trị, xã hội và các lợi
ích khác của họ. Công đoàn đàm
phán trên danh nghĩa người lao
động, họ thay mặt khi đàm phán với
chủ lao động hay với nhà nước, ví
dụ về mức lương hay điều kiện lao
động.
odbor
odbor
106
107
o
odcizení
odcizení
1. ↑krádež
2. psychický stav distance mezi lidmi
oddělení
oddělení
1. trộm
2. xa lánh
1. trộm cắp
2. tình trạng tâm lý xa lánh mọi người
phòng
Oddělení pobytu cizinců MV
pracoviště ↑Odboru azylové a migrační politiky MV pro vyřizování
povolení k dlouhodobému ↓pobytu
a trvalému ↓pobytu občanů třetích
zemí a přechodného ↓pobytu
a trvalého pobytu ↑občanů EU a jejich
rodinných příslušníků.
1. Phòng cư trú ngoại kiều Bộ Nội
vụ CH Séc
2. Sở ngoại kiều
phòng làm việc của Cục chính sách
tị nạn và di dân BNV CH Séc chuyên
xét duyệt giấy phép cư trú dài hạn và
định cư cho công dân nước thứ ba, và
cư trú tạm thời và định cư cho công
dân EU và thành viên gia đình của họ
oddělení sociálně právní ochrany
dětí městského úřadu
OSPOD: oddělení městského úřadu,
které má mimo jiné zastupovat zájmy
dítěte v řízeních, jako je rozhodování
o péči o děti, o ↓výživném apod. Vyhledává ohrožené děti, je zodpovědný
za ↓preventivní opatření v rodinách,
zprostředkovává náhradní rodinnou
↓péči a vypracovává pro ↓soud ↓posudky a doporučení (např. aby byla
nařízena výlučná nebo střídavá péče
o dítě apod.).
phòng bảo vệ xã hội pháp lý trẻ em
Ủy ban thành phố
một phòng trong ủy ban thành phố,
ngoài những việc khác làm đại diện cho
đứa trẻ trong vụ việc, ví dụ như quyết
định về quyền nuôi con, mức cấp dưỡng
nuôi con v.v.. Phòng bảo vệ xã hội pháp
lý trẻ em UYTP tìm những đứa trẻ gặp
nguy hiểm, chịu trách nhiệm về những
biện pháp phòng chống trong gia đình,
môi giới gia đình thay thế và soạn thảo
đánh giá và đề xuất cho tòa (ví dụ để
tòa ra lệnh nuôi con hoàn toàn hoặc
luân phiên v.v..).
odečitatelné položky od základu
daně
↑daň
odesílatel
người gửi
odklad
odklad
tạm hoãn
odklad povinné školní docházky
108
odložení nástupu dítěte do základní
↓školy, není-li dítě po dovršení šestého roku věku tělesně nebo duševně
přiměřeně vyspělé. O odklad žádá
zákonný ↓zástupce dítěte ředitele
školy do 31. 5. na základě posouzení
odborníků (pedagogicko-psychologická poradna aj.).
hoãn đi học bắt buộc
hoãn học lớp một cho trẻ, nếu đứa
trẻ sau khi tròn 6 tuổi chưa đủ lớn về
thể chất hoặc tâm lý chưa đủ trưởng
thành so với tuổi. Người đại diện
pháp luật của đứa trẻ nộp đơn xin
hoãn lên hiệu trưởng của trường đến
ngày 31/5 dựa trên đánh giá của các
chuyên gia (phòng tư vấn giáo dục
tâm lý v.v..).
109
podmíněný odklad výkonu trestu odnětí svobody
podmíněný odklad výkonu trestu
odnětí svobody
hov. podmínka: ↓soud může podmíněně
směsný odpad
↑komunální odpad
odpor
1. forma řádného opravného prostředku proti nepravomocnému ↓rozhodnutí různých úřadů a institucí, například proti platebnímu rozkazu. Včas
podaný odpor platební rozkaz ruší
v plném rozsahu a ↓soud nařídí
jednání
2. obecně nechuť, vzdor, antipatie
odložit výkon trestu odnětí svobody
nepřevyšujícího tři léta, jestliže
s přihlédnutím k osobě pachatele není
třeba jeho výkonu. Zkušební doba je
stanovena na 1–5 let. Jestliže podmíněně odsouzený vedl ve zkušební době
řádný život a vyhověl uloženým podmínkám, vysloví soud, že se osvědčil. Jinak
rozhodne, a to popřípadě již během
zkušební doby, že se trest vykoná.
blanketní odvolání
ochrana
ochrana
110
tạm hoãn thi hành án tù có điều
kiện, án treo
tòa án có thể hoãn thi hành án tù
không quá 3 năm có điều kiện, khi
xét người phạm tội thấy người đấy
không cần phải ngồi tù. Thời gian thử
thách được ấn định cho 1-5 năm. Nếu
trong thời gian thử thách người được
hưởng án treo sống một cuộc sống
đúng mực và đáp ứng mọi điều kiện
của tòa, tòa sẽ tha bổng; nếu không
tòa sẽ quyết định phải thi hành án tù,
kể cả trong thời gian thử thách.
kháng cáo, kháng lệnh, không
thích, chống đối, ác cảm
1. hình thức kháng cáo hợp lệ chống
lại quyết định chưa có hiệu lực của
các cơ quan công quyền khác nhau,
ví dụ chống lại lệnh trả tiền. Khi trình
đơn kháng lại lệnh trả tiền đúng hạn,
lệnh trả tiền sẽ bị hủy hoàn toàn và
tòa sẽ ra lệnh đàm phán
2. không thích, chống đối, ác cảm
tội nhân
odsouzený
odvolání
odvolání
o
řádný opravný prostředek, kterým lze
napadnout nepravomocné ↓rozhodnutí ↓soudu nebo správního úřadu
prvního stupně. Poučení o odvolání
je vždy uvedeno v rozhodnutí včetně
↑lhůty, dokdy se lze odvolat.
kháng cáo
hình thức kháng cáo hợp lệ dùng để
kháng lại quyết định chưa có giá trị
của tòa hoặc ủy ban hành chính cấp I.
Thông tin về việc kháng cáo luôn luôn
được ghi trong quyết định đi kèm với
hạn kháng.
↑odvolání bez odůvodnění s uvedením ↑lhůty, dokdy bude odůvodnění
zasláno. Podává se v časové tísni
těsně před vypršením lhůty k podání
odvolání nebo za situace, kdy osoba,
která se odvolává, nemá ještě zajištěnou právní pomoc.
kháng cáo trống
kháng cáo không có lý do có nêu thời
hạn nộp lý do. Cá nhân đệ đơn kháng
cáo trống khi sắp hết hạn kháng hoặc
trong trường hợp người muốn kháng
chưa có sự giúp đỡ pháp lý.
bảo vệ
111
dočasná ochrana
o
dočasná ochrana
používá se v naléhavých případech
jako odpověď na hromadný příchod
↓uprchlíků. Důležité je, že na rozdíl
od žadatelů o ↑azyl nemusí žadatelé
o dočasnou ochranu prokazovat individuální pronásledování. V rámci EU je
dočasná ochrana vyhlašována centrálně Radou EU pro cizince z určité
země. Právní úprava dočasné ochrany
je upravena samostatným ↓zákonem
(zákon č. 221/2003 Sb.). Není totožná
s doplňkovou ↓ochranou.
bảo vệ tạm thời
không giống bảo vệ bổ sung! Bảo vệ
tạm thời được dùng trong trường hợp
khẩn cấp như hành động phản ứng
cho việc tị nạn hàng loạt. Sự khác biệt
quan trọng giữa người xin tị nạn với
người xin bảo vệ tạm thời là người
xin bảo vệ tạm thời không cần phải
chứng minh bị đuổi bắt cá nhân. Trong
khuôn khổ EU, bảo vệ tạm thời do Hội
đồng EU công bố tập trung cho người
nước ngoài từ một số nước cụ thể.
Bảo vệ tạm thời được luật pháp quy
định trong bộ luật riêng (Bộ luật số
221/2003).
doplňková ochrana
vedle ↑azylu další (nižší) forma mezinárodní ↓ochrany, která se uděluje
↓žadatelům o mezinárodní ochranu
na ↑dobu určitou s možností prodloužení v případě, že důvody pro udělení
doplňkové ochrany trvají (§ 14a, §14b
↓zákona č. 325/1999 Sb., o azylu).
bảo vệ bổ sung
bên cạnh tị nạn đây là hình thức bảo
vệ quốc tế (thấp hơn) được cấp cho
người nộp đơn xin bảo vệ quốc tế cho
thời gian nhất định với khả năng gia
hạn trong trường hợp lý do để xin bảo
vệ bổ sung vẫn tồn tại (điều 14a, điều
14b Bộ luật số 325/1999 về tị nạn).
mezinárodní ochrana
ochranná forma pobytu ve formě
↑azylu nebo doplňkové ↑ochrany,
která se uděluje cizincům (tj. příslušníkům třetích států nebo osobám
bez ↑občanství) v souvislosti s jejich
pronásledováním nebo hrozícím skutečným nebezpečím vážné újmy
bảo vệ quốc tế
hình thức cư trú bảo vệ dưới dạng tị
nạn hoặc bảo vệ bổ sung được cấp
cho công dân các nước thứ ba hoặc
người vô quốc tịch liên quan đến việc
người đó bị đuổi bắt hoặc có nguy cơ
bị thiệt hại nghiêm trọng
okres
územní správní jednotka. Organizačně
stojí mezi obcí (↑obec) a ↑krajem.
huyện
đơn vị hành chính của địa phương (về
mặt tổ chức giữa xã và tỉnh)
ombudsman
veřejný ochránce práv. Sídlí v Brně.
người bảo vệ nhân quyền công
người bảo vệ nhân quyền công cộng
có trụ sở ở Brno
omluvenka
písemná omluva neúčasti žáka ve
výuce
giấy xin nghỉ
giấy xin phép cho học sinh nghỉ học
onkolog
lékař zabývající se výzkumem, diagnózou a léčbou nádorových onemocnění, vč. radioterapie (léčba zářením)
bác sĩ chuyên khoa ung thư
bác sĩ chuyên nghiên cứu, chẩn đoán
và điều trị các bệnh u bướu bao gồm
cả xạ trị
112
113
o
opatrovník
opatrovník
osoba, která byla ustanovena ↓soudem pro účel zastupování ↑nezletilé
osoby nebo i osoby ↓zletilé v probíhajícím řízení, která není schopna
v řízení sama řádně hájit svá práva.
Opatrovníkem je i osoba, která byla
pravomocným ↓rozhodnutím soudu
ustanovena k tomu, aby za osobu
činila rozhodnutí, kterých sama
v běžném životě není schopná nebo
ke kterým není kompetentní.
opatření
opatření
người giám hộ
người được tòa án quy định để thay
mặt trẻ vị thành niên hoặc thanh niên
trong quá trình xử lý trong trường hợp
đứa trẻ không có khả năng tự bảo vệ
quyền lợi của mình hợp lệ trong các
vụ việc. Người giám hộ cũng là người
do tòa án chỉ định bằng quyết định có
giá trị để người đó quyết định thay
cho đứa trẻ khi trong cuộc sống hàng
ngày không có khả năng hoặc thẩm
quyền đưa ra quyết định.
biện pháp
předběžné opatření
opatření ↓soudu nebo správního
↓orgánu v ČR, kterým jsou dočasně
řešeny určité poměry, než je ve věci
vydáno definitivní ↓rozhodnutí.
biện pháp tạm thời
biện pháp của tòa án hoặc cơ quan
tố tụng hành chính ở CH Séc dùng để
giải quyết tạm thời một số tình huống
nhất định trước khi ra quyết định cuối
cùng về việc đó.
Opencard
karta s čipem, která nahrazuje jízdenku městské hromadné dopravy,
parkovací kartu a průkaz do městské
knihovny. Je účinná pouze v hlavním
↑městě Praha.
Opencard
thẻ có chip thay thế vé để sử dụng
phương tiện công cộng, thẻ đỗ xe và
thẻ thư viện thành phố‘; chỉ có giá trị ở
thủ đô Praha
opis
kopie originální ↑listiny se stejným
obsahem
bản sao từ bản chin
́ h
bản sao của giấy tờ gốc với cùng một
nội dung
1. právo na něco
2. pověření disponovat něčím
quyền, được phép, giấy phép
1. quyền được gì đó
2. quyền sử dụng cái gì đó
pobytové oprávnění
povolení k pobytu cizince na území
giấy phép cư trú, quyền cư trú
giấy phép cư trú của người nước
ngoài trên lãnh thổ
řidičské oprávnění
povolení řídit motorová vozidla
různých skupin: A – motocykly, B –
osobní vozidla, C – nákladní vozidla,
D – autobusy, T – traktory (řidičský
↓průkaz)
giấy phép lái xe
giấy phép lái xe gắn máy gồm các
nhóm khác nhau (A - xe máy, B - xe ô
tô, C - xe tải, D - xe buýt, T - tắc tơ
oprávnění
oprávnění
114
115
o
ordinace
místnost pro provádění ↓ošetření
nebo vyšetření pacientů
phòng khám
nơi để khám và điều trị bệnh nhân
1. instituce
2. část těla
cơ quan, bộ phận
1. cơ quan
2. bộ phận trên cơ thể
orgány státní správy
instituce, které reprezentují stát. Patří
mezi ně ústřední orgány státní ↓správy – ministerstva, Úřad vlády ČR,
Národní bezpečnostní úřad, Český
statistický úřad, Úřad pro mezinárodně-právní ochranu dětí aj.; dále ostatní
orgány státní správy – Celní správa,
finanční úřady, Česká ↓správa sociálního zabezpečení, úřady práce,
živnostenské úřady, katastrální úřady,
stavební úřady, matriční ↓úřady,
Česká inspekce životního prostředí,
Česká národní banka.
cơ quan (nhà nước)
cơ quan đại diện cho nhà nước. Bao
gồm các cơ quan nhà nước trung
ương - các bộ, Văn phòng chính phủ
CH Séc, Văn phòng An ninh Quốc
gia, Cục Thống kê Séc, Văn phòng
Bảo hộ pháp lý quốc tế trẻ em v.v..,
và các cơ quan nhà nước khác như
Cơ quan Hải quan của Sở thuế, Bảo
hiểm xã hội Séc, Sở Lao động,
Phòng thương mại, Sở nhà đất,
Phòng xây dựng, Phòng hộ tịch,
Thanh tra môi trường Séc, Ngân
hàng quốc gia Séc
orgány veřejné moci
↑orgány státní ↓správy
a ↓samosprávy
cơ quan công quyền
các cơ quan nhà nước và cơ quan địa
phương
správní orgán
↑orgán veřejné moci, jemuž je ↓zákonem svěřena vymezená působnost
v oblasti státní ↓správy, např. ↑obecní úřad
cơ quan hành chính
cơ quan công quyền được luật pháp
trao quyền hành nhất định trong việc
hành chính nhà nước, ví dụ ủy ban xã
statutární orgán
osoby oprávněné jednat jménem
právnické ↓osoby (↑obchodní
společnosti, ↓spolku apod.),
např. ↑jednatel ↓společnosti
s ručením omezeným nebo ředitel
státního podniku
cơ quan đại diện
người được quyền đại diện pháp nhân
(công ty thương mại, hội v.v..); ví dụ
đại diện đàm phán của công ty TNHH
hay giám đốc doanh nghiệp nhà nước
ordinace
orgán
orgán
organizace
organizace
nevládní nezisková organizace
116
tổ chức
NNO: organizace nezřizovaná státem a na státu nezávislá, která je
určena k obecně prospěšné činnosti nebo k neziskové činnosti pro
tổ chức phi chính phủ phi lợi nhuận
/NGO/
tổ chức không do nhà nước thành lập
và không phụ thuộc vào nhà nước,
hoạt động vì lợi ích công hoặc hoạt
động phi lợi nhuận cho mục đích
117
o
příspěvková organizace
riêng. Trong luật pháp CH Séc không
định nghĩa khái niệm này, chỉ đề cập
đến các hình thức pháp lý cụ thể của
loại tổ chức như thế này.
soukromý prospěch. V legislativě ČR
není tento termín zakotven, vždy se
řeší pouze konkrétní právnická forma
tohoto typu organizací.
příspěvková organizace
organizace zřizovaná ve veřejném
zájmu státem a ↓samosprávou –
tzv. nezisková veřejnoprávní organizace, např. ↓Správa uprchlických
zařízení MV, dětské domovy,
↓psychiatrické léčebny a muzea
tổ chức đóng góp
tổ chức được thành lập do nhà nước
và cơ quan địa phương vì lợi ích
công cộng - được gọi là tổ chức pháp
lý phi lợi nhuận công cộng. Ví dụ Cục
quản lý cơ sở tị nạn Bộ Nội vụ CH
Séc, trại trẻ mồ côi, bệnh viện tâm
thần, bảo tàng v.v..
organizovaný zločin
trestná činnost, kterou nepáchají jedinci, ale organizované skupiny. Jejich
cílem je co největší zisk, příp. jiné výhody (vliv), čehož dosahují metodami
ilegálního ↓podnikání a pronikání do
legální ekonomiky, zejména v oblastech obchodu s drogami, zbraněmi,
lidmi, rizikovým materiálem, praní
špinavých peněz, padělání a „obchodu
se státními zakázkami“.
tội phạm có tổ chức
hành vi phạm tội không do cá nhân
thực hiện mà do tổ chức. Mục đích
của họ là tối đa hóa lợi nhuận hoặc
các lợi ích khác (ảnh hưởng) bằng
cách kinh doanh bất hợp pháp và
thâm nhập vào nên kinh tế hợp pháp,
đặc biệt trong lĩnh vực buôn bán ma
túy, vũ khí, người, chất nguy hiểm,
rửa tiền, làm hàng/tiền giả và „kinh
doanh với các đơn đặt hàng của nhà
nước“
ORL
otorhinolaryngologie: lékařský obor, který se specializuje na diagnózu a léčbu
chorob ušních, nosních a krčních
tai mũi họng
lĩnh vực y khoa chuyên về chẩn đoán
và điều trị các bệnh tai, mũi, họng
ortoped
lékař zabývající se ↓prevencí,
zjišťováním a léčením vrozených
nebo získaných vad, chorob a úrazů
pohybového ústrojí
bác sĩ chỉnh trực
bác sĩ chuyên phòng ngừa, phát hiện
và chữa trị các khuyết tật bẩm sinh,
bệnh tật và chấn thương hệ vận động
osoba
osoba
fyzická osoba
hledaná osoba
118
người
člověk/osoba v právním slova smyslu.
Disponuje právní subjektivitou (způsobilost mít práva a povinnosti dána
od narození) a právní způsobilostí
(obvykle od 18 let).
cá nhân, cá thể
người trên phương diện pháp lý có
tư cách pháp lý cá nhân (năng lực có
quyền lợi và nghĩa vụ từ lúc sinh ra)
và năng lực hành vi pháp lý (thường
thường từ 18 tuổi)
người bị truy nã
119
osoba samostatně výdělečně činná
o
osoba samostatně výdělečně činná
OSVČ, živnostník, ↓podnikatel: je pro
úřady, zdravotní pojišťovnu a správu
sociálního zabezpečení osoba, která
má příjem z ↓podnikání a/nebo jiné
samostatně výdělečné činnosti
cá thể hoạt động sinh lời độc lập
đối với ủy ban, hãng bảo hiểm và bảo
hiểm xã hội Séc là người có thu nhập
từ việc kinh doanh và/hoặc các hoạt
động sinh lời độc lập khác
právnická osoba
právní útvar sloužící specifickým
zájmům lidí. Vzniká zápisem do veřejného rejstříku. Dle nového občanského
zákoníku se dělí na obchodní
↑korporace (např. akciová
↓společnost, ↓spolek), ↑fundace
(např. nadace) a ↓ústavy (např. obdoba obecně prospěšné ↓společnosti).
pháp nhân
tổ chức pháp lý phục vụ lợi ích riêng
của mọi người, được thành lập bằng
cách đăng ký vào danh bạ công.
Theo luật dân sự mới được chia ra
thành tập đoàn (ví dụ công ty cổ
phần, hội), tổ chức tài trợ (ví dụ quỹ
tài trợ) và viện (ví dụ giống như công
ty phúc lợi công cộng).
společně posuzované osoby
termín spojený s výplatou sociálních
↑dávek a výpočtem příjmů pro získání
povolení k pobytu cizinců. U těchto
dávek definuje okruh osob, které jsou
pro účely žádosti o sociální dávky
posuzovány společně s žadatelem
o dávku. Pokud dochází ke společnému posuzování, jsou dokládány příjmy
těchto osob, majetek, apod. Typicky
jsou společně posuzováni manželé
nebo rodiče a nezaopatřené děti
(nezaopatřené ↑dítě).
người được cùng xem xét
khái niệm liên quan tới việc cấp trợ
cấp xã hội và tính thu nhập để xin giấy
phép cư trú của người nước ngoài.
Trong khuôn khổ trợ cấp khái niệm
này xác định nhóm người được xem
xét cùng với người đệ đơn cho mục
đích xin trợ cấp xã hội. Khi xem xét
chung, những người này sẽ trình thu
nhập, tài sản v.v.. Những người được
cùng xem xét điển hình là vợ chồng
hoặc bố mẹ và con ăn theo.
svéprávná osoba
osoba, která může sama sebe zastupovat (např. při jednání s úřady).
V cizinecké legislativě již od 15 let,
jinak od 18 let.
người có đủ năng lực pháp luật
người có thể tự đại diện cho mình (ví
dụ khi làm việc với công sở). Trong
luật ngoại kiều tính từ 15 tuổi, ngoài
ra từ 18 tuổi.
OSPOD
↑oddělení sociálně právní ochrany
dětí městského úřadu
OSSZ
okresní ↓správa sociálního zabezpečení
OSVČ
↑osoba samostatně výdělečně
činná, ↓podnikatel
120
121
osvědčení
osvědčení
osvědčení
o
úřední potvrzení
giấy xác nhận, chứng minh, chứng
nhận
giấy chứng nhận chính thức
osvědčení o státním občanství
↑listina, kterou se prokazuje ↑občanství
giấy xác nhận quốc tịch
giấy chứng nhận quốc tịch
osvojenec
osoba, která byla adoptována
(↑adopce)
con nuôi
người được nhận làm con nuôi
osvojení
↑adopce
osvojitel
osoba, která má vůči osvojenému
(↑adopce) dítěti rodičovskou zodpovědnost
người nhận con nuôi
người chịu trách nhiệm của cha mẹ
đối với người con nuôi
ošetření
poskytování zdravotnické pomoci při
úrazu
khám bệnh
cung cấp trợ giúp y tế trong
trường hợp chấn thương
ošetřovna
zdravotnické zařízení pro menší
↑ošetření
phòng khám
cơ sở y tế chữa trị bệnh đơn giản
ošetřovné
nahrazuje příjem zejména v případě ošetřování nemocného člena
domácnosti. Je v běžných případech
vypláceno max. 9 dnů, u osaměle
žijícího ↓zaměstnance 16 dnů.
trợ cấp chăm sóc người ốm
thay thế thu nhập đặc biệt trong trường
hợp chăm sóc thành viên gia đình bị ốm,
trong trường hợp thông thường được cấp
trong nhiều nhất là 9 ngày, trong trường
hợp người lao động độc thân là 16 ngày
otcovství
1. biologické – biologickým otcem je ten,
jehož sperma oplodnilo matku dítěte
2. sociální – sociálním otcem je ten, kdo
dítě vychovává a koho dítě jako otce
přijímá
cương vị làm cha
1. về sinh học là ruột thịt - cha
ruột là người có tinh trùng đã thụ tinh
cùng trứng của mẹ sinh ra đứa trẻ
2. khía cạnh xã hội - cha xã hội là
người nuôi trẻ và được trẻ tiếp nhận
người này như người cha
ověření
ověření
úřední ověření listin a podpisů
122
công chứng
zpoplatněný správní úkon ověření
platnosti kopie s originálem (↓vidimace) a ověřování podpisů (legalizace).
Je nutné mít ↓průkaz totožnosti.
Provádí ho krajské úřady, matriční
↓úřady a ↑obecní úřady, služby
công chứng giấy tờ và chữ ký
một việc hành chính có phí xác
nhận tính hợp pháp của bản sao
so với bản gốc và công chứng chữ
ký. Cần có giấy tờ tùy thân. Công
chứng do ủy ban tỉnh, phòng
hộ tịch, ủy ban xã, dịch vụ
123
ověřená kopie
o
↑Czech POINT, ↓pobočky České
pošty (↓pošta) a ↑notáři.
CZECH POINT, các chi nhánh Bưu
điện Séc, công chứng viên thực hiện.
ověřená kopie
úředně ověřená neboli vidimovaná
↑listina (↓vidimace)
bản sao công chứng
bản sao công chứng
oznamovatel
osoba oznamující podezření na
spáchání ↓trestného činu
người thông báo, người tố giác
người thông báo nghi vấn về việc thực
hiện tội hình sự
P. O. Box
zamykatelná poštovní přihrádka
(↓pošta) k přijímání poštovních zásilek umístěná na poště s přiděleným
číslem, ke které má za úplatu přístup
jen konkrétní osoba, adresát
hộp thư thuê bao
hộp thư khóa được để nhận bưu
phẩm được đặt ở bưu điện với số
thuê bao mà chỉ người thuê, người
nhận thư mới có thể mở được
pachatel
pachatel
thủ phạm
pachatel trestného činu
↓zločinec
pacht
jde o dočasné užívání věci za úplatu. Z propachtované věci je možné
si brát i plody (např. ovoce) a užitky
(např. zisk z provozu závodu) na rozdíl od nájmu, kde lze věc jen používat.
pas
pas
quyền hưởng dụng
sử dụng tạm thời có phí đồ vật của
chủ khác. Vật được hưởng dụng có
thể là quả (ví dụ trái cây) và hưởng
thụ, ví dụ như lợi nhuận từ việc vận
hành nhà máy. Khác với thuê ở điềm
là khi thuê ta chỉ có thể sử dụng đồ
vật.
hộ chiếu, chứng từ, giấy phép
cestovní pas
úřední ↓průkaz totožnosti pro cestu
do zahraničí
hộ chiếu
giấy tờ tùy thân để ra nước ngoài
cizinecký pas
cestovní ↑doklad, který vydává ČR
cizincům bez cestovního ↑pasu, kteří
mají v ČR trvalý ↓pobyt, doplňkovou
↑ochranu a z objektivních důvodů
si nemohou opatřit cestovní pas své
země
hộ chiếu ngoại kiều
giấy tờ thông hành do CH Séc cấp
cho những người nước ngoài không
có hộ chiếu nhưng có định cư hoặc
bảo vệ bổ sung tại CH Séc và vì lý do
khách quan không thể có hộ chiếu của
nước mình được
neplatný pas
1. pas s ukončenou dobou platnosti:
2. po ohlášení ztráty nebo ↑odcizení
hộ chiếu không có giá trị
1. hộ chiếu hết hạn giá trị
2. sau khi thông báo mất hoặc bị lấy
cắp
124
125
prošlý pas
p
3. obsahuje nesprávné ↓údaje
4. byl značně poškozen
5. pokud tak rozhodl příslušný ↑orgán
6. pokud držitel pasu ztratil ↑občanství státu, který ho vydal
3. có dữ liệu không đúng
4. bị rách nát
5. nếu có quyêt định của cơ quan trực
thuộc
6. chủ nhân hộ chiếu đã thôi quốc tịch
của quốc gia cấp hộ chiếu
prošlý pas
pas s ukončenou dobou platnosti
hộ chiếu hết hạn
hộ chiếu hết hạn giá trị
zbrojní pas
veřejná ↑listina, která fyzickou ↑osobu opravňuje k nabývání vlastnictví
a držení zbraně
giấy phép sử dụng vũ khí
giấy phép cho phép sở hữu và sử
dụng vũ khí
pátrání
paušál
paušál
výdajový paušál
truy tìm
fixní částka
khoản định mức
khoản cố định
stanovení výdajů procentem z příjmů,
a nikoliv z reálných výdajů a nákladů. Nejjednodušší způsob uplatnění
výdajů v ↑daňovém přiznání, které se
vypočítají procentem z příjmů. Výše
procenta závisí na druhu příjmů –
60 % ze všech činností kromě řemeslných, 80 % řemeslné činnosti 80% aj.
Uplatnění výdajového paušálu může
snížit čistou ↑mzdu, což je nutno
zvážit při prokazování příjmů pro
prodloužení pobytu v ČR.
chi phí định mức
xác định chi phí bằng tỷ lệ phần trăm
từ doanh thu chứ không phải từ chi
phí thực tế. Cách sử dụng đơn giản
nhất cho chi phí trong tờ khai thuế
tính bằng tỷ lệ phần trăm từ doanh
thu. Mức tỷ lệ phần trăm phụ thuộc
vào loại doanh thu - 60% cho tất cả
các hoạt động trừ hoạt động thủ công,
80% cho hoạt động thủ công v.v.. Sử
dụng chi phí định mức có thể giảm thu
nhập ròng, đó là điều cần phải xem
xét khi chứng minh thu nhập để gia
hạn cư trú tại CH Séc.
péče
péče
sự chăm sóc
ambulantní péče
zdravotní ↓péče poskytovaná pacientům docházejícím do ↑ordinace
lékaře (≠ ↑hospitalizace)
chữa bệnh ngoại trú
chăm sóc y tế cho bệnh nhân khi
đến phòng khám của bác sĩ khác
với nhập viện)
hospicová péče
péče, která nabízí těžce nemocným
(většinou v terminálním stavu) a jejich
blízkým účinnou pomoc, kdy už jsou
prostředky klasické medicíny, síly a
schopnosti nejbližšího okolí pečovat
sự chăm sóc tại dưỡng đường,
chăm sóc cuối đời
chăm sóc giúp đỡ cho người bệnh
nặng (đa phần ở giai đoạn cuối) và
người thân của họ một cách hiệu
quả, khi những phương pháp y học
cổ điển, sức lực và khả năng của
126
127
lázeňská péče
p
o nemocného nedostačující. Poskytuje se jak v lůžkových hospicových
zařízeních, tak i doma ve spolupráci
s rodinou nemocného (např. domácí
hospic Cesta domů v Praze).
lázeňská péče
những người thân cận nhất không
còn đủ để chăm sóc người bệnh.
Chăm sóc dưỡng đường được cung
cấp ở những cơ sở dưỡng đường có
giường nằm cũng như ở nhà với sự
hợp tác cùng gia đình người bệnh (ví
dụ tổ chức dưỡng đường tại gia Cesta
domů ở Praha).
chữa bệnh tại nơi có suối khoáng
lůžková péče
zdravotní ↓péče, kterou nelze poskytnout ambulantně a pro její poskytnutí
je nezbytná ↑hospitalizace pacienta
sự chăm sóc nội trú
chăm sóc y tế không thể cung cấp
bằng hình thức ngoại trú và cần bệnh
nhân phải nhập viện
náhradní rodinná péče
v ČR se uskutečňuje podle ↓zákona
o rodině v těchto právních režimech:
svěření do péče jiné fyzické ↑osoby,
↑adopce, předpěstounská a pěstounská ↓péče nebo poručnická péče.
(≠ ústavní péče)
sự chăm sóc trong khuôn khổ gia
đình thay thế
tại Séc có những chế độ pháp lý sau
đây được thực hiện: ủy thác cho cá
nhân khác chăm sóc (nuôi con nuôi);
chăm sóc nuôi con tạm thời và chăm
sóc nuôi con; hoặc chăm sóc giám hộ
(Bộ luật gia đình). Ngược lại là chăm
sóc nuôi dưỡng.
pěstounská péče
typ náhradní rodinné ↑péče v ČR.
Na rozdíl od ↑adopce mohou rodiče
být stále zákonnými ↓zástupci.
↓Pěstoun není zákonným zástupcem
dítěte a k dítěti nemá vyživovací
↓povinnost.
nuôi dưỡng trẻ
một hình thức chăm sóc trong khuôn
khổ gia đình thay thế tại CH Séc.
Không giống như nuôi con nuôi, bố
mẹ đẻ vẫn có thể là người đại diện
pháp luật. Người chăm sóc nuôi con
không phải là đại diện pháp luật của
đứa trẻ và không có nghĩa vụ cấp
dưỡng đối với đứa trẻ.
pooperační péče
sự chăm sóc hậu phẫu
poúrazová péče
sự chăm sóc sau tai nạn
preventivní péče
↓preventivní prohlídky a ↑očkování
proti infekčním nemocem
sự chăm sóc phòng ngừa
kiểm tra và tiêm chủng phòng ngừa
các bệnh truyền nhiễm
rehabilitační péče
péče zaměřena na regeneraci organismu, zejména pohybového ústrojí
sự chăm sóc hồi phục, chăm sóc
phục hồi chức năng
chăm sóc tập trung vào việc phục hồi
cơ thể; đặc biệt là hệ vận động
závodní zdravotní péče
zdravotní ↓péče, kterou má povinnost
zajistit každý ↓zaměstnavatel pro své
khám chữa bệnh trong nhà máy
chăm sóc y tế do mỗi chủ lao động có
nghĩa vụ đảm bảo cho người lao động
128
129
zdravotní péče
p
zaměstnance a která není hrazena
z veřejného zdravotního ↓pojištění.
Patří zde vstupní a výstupní prohlídky,
posouzení zdravotní způsobilosti pro
výkon práce aj.
zdravotní péče
dělí se na ambulantní, lůžkovou,
dispenzární, zdravotní záchrannou
↓službu a ↓zdravotní pohotovost, lázeňskou léčebně-rehabilitační ↑péči,
preventivní ↑péči a poskytování léků
pediatr
dětský ↑lékař
penále
của mình và không được trả từ
bảo hiểm y tế công. Bao gồm: kiểm
tra khi bắt đầu vào làm việc, khi thôi
việc, đánh giá khả năng sức khỏe cho
công việc v.v..
sự chăm sóc y tế, khám chữa bệnh
được chia ra thành chăm sóc ngoại
trú, nội trú, chăm sóc định kỳ, dịch vụ
cứu thương và cấp cứu, chăm sóc
chữa trị và phục hồi tại nơi có suối
khoáng, chăm sóc phòng ngừa và
cung cấp thuốc
↓pokuta za pozdní platbu. Obvykle se
počítá v procentech (%) nebo promilích (‰) z dlužné částky za každý den
↓prodlení.
tiền phạt
phạt vì trả tiền muộn. Thường được
tính bằng phần trăm hoặc phần nghìn
của khoản nợ cho mỗi ngày muộn.
důchodový
hưu trí
penzijní fond
podílový fond, bývá zřizován soukromým subjektem (bankou) či státem.
Poskytuje ↓penzijní připojištění.
quỹ hưu trí
quỹ cổ phần thường do đối tượng
tư nhân (ngân hàng) hay nhà nước
thành lập. Quỹ hưu trí cung cấp
bảo hiểm hưu trí bổ sung.
penzijní připojištění
dobrovolné spoření se státním
příspěvkem v soukromých ↑penzijních fondech. Nyní je třetím pilířem
↓penzijního systému.
bảo hiểm hưu trí bổ sung
Tiết kiệm tự nguyện có hỗ trợ của
nhà nước trong các quỹ hưu trí tư
nhân. Hiện này là phần thứ ba của hệ
thống hưu trí.
penzijní spoření
důchodové ↓spoření
penzijní systém
důchodový systém: tvoří momentálně
tři pilíře:
1. pilíř povinné důchodové ↓pojištění
2. pilíř důchodové ↓spoření
3. pilíř ↑penzijní připojištění
hệ thống hưu trí
Hiện nay hệ thống hưu trí bao gồm
ba phần chính:
1. phần bảo hiểm hưu trí bắt buộc
2. phần hai: tiết kiệm hưu trí
3. phần ba: bảo hiểm hưu trí bổ
sung
penzijní
penzijní
130
131
pěstoun
p
pěstoun
osoba, která pečuje o dítě jí svěřené
do pěstounské ↑péče a může přiměřeně vykonávat práva a povinnosti
rodiče
người chăm sóc nuôi con
người chăm sóc đứa trẻ được giao
cho chăm sóc nuôi con, có thể
thực hiện một phần phù hợp quyền
và nghĩa vụ của bố mẹ
petice
písemná žádost oficiálním činitelům
s výzvou pro veřejnost, aby se k ní
připojili další osoby
thư ngỏ thu thập chữ ký, giấy thỉnh
cầu
yêu cầu bằng văn bản dành cho chính
quyền với lời kêu gọi công chúng
tham gia vào thư ngỏ
pevná linka
đường dây điện thoại cố định
platba
platba
sự thanh toán, khoản thanh toán
bezhotovostní platba
platba probíhající prostřednictvím
převodů peněžních prostředků bez
fyzické potřeby peněz
thanh toán phi tiền mặt
thanh toán thông qua chuyển tiền,
mà không có tiền mặt
platba převodem
převedení peněz z účtu na ↓účet
thanh toán bằng chuyển khoản
chuyển tiền từ một tài khoản này sang
tài khoản khác
platba v hotovosti
platba pomocí bankovek a mincí
thanh toán bằng tiền mặt
thanh toán bằng tiền giấy và tiền xu
plátce
plátce
người nộp, người thanh toán
plátce daně
plátce ↑daně
plátce DPH
vybírá a odvádí státu vybranou ↑daň
z přidané hodnoty. Může být registrován dobrovolně nebo povinně.
Povinně se plátcem DPH stane fyzická ↑osoba nebo právnická ↑osoba
překročením obratu 1 milion Kč za
předchozích 12 kalendářních měsíců.
platnost
platnost
platnost právního předpisu
132
người nộp thuế giá trị gia tăng
người thu và nộp cho nhà nước khoản
thuế GTGT thu được. Có thể đăng ký
tự nguyện hoặc bắt buộc. Người trở
thành người nộp thuế GTGT bắt buộc
là cá nhân hoặc pháp nhân có doanh
thu vượt mức 1 triệu korun trong 12
tháng trước đấy.
giá trị
právní ↓předpis je platný ode dne
uvedení ve sbírce ↓zákonů. Platný
předpis se stává aplikovatelným
a vynutitelným až po nabytí účinnosti
(↓účinnost zákona).
giá trị của quy định pháp lý
Quy định pháp lý có giá trị từ ngày
được đưa vào bộ luật. Quy định có
giá trị có thể được áp dụng và thực thi
sau khi có hiệu lực.
133
plná moc
plná moc
plná moc
p
právní jednání, kterým ↓zmocnitel
(zastoupený) dává na vědomí třetím
osobám, že ↓zmocněnec (↓zástupce) je oprávněn za něj jen v určitých
věcech jednat
ủy quyền, giấy ủy quyền
hành vi pháp lý khi người ủy quyền
cho người thứ ba biết rằng người
được ủy quyền có quyền đại diện
người ủy quyền làm một số công
việc nhất định
všeobecná plná moc
generální plná moc: druh ↑plné moci,
který opravňuje ↓zmocněnce jednat
jménem ↓zmocnitele ve všech
právních úkonech, které se zmocnitele týkají nebo mohou týkat. Podpis
zmocnitele musí být úředně ověřený.
Doporučujeme udělovat jen ve výjimečných případech.
ủy quyền toàn quyền
một hình thức ủy quyền cho phép
người được ủy quyền đại diện cho
người ủy quyền làm tất cả các hành
vi pháp lý liên quan hoặc có thể liên
quan đến người ủy quyền. Chữ ký
của người ủy quyền phải được công
chứng. Chỉ nên cấp trong những
trường hợp đặc biệt.
pobočka
organizační jednotka instituce
chi nhánh
đơn vị tổ chức của cơ quan
pobyt
pobyt
cư trú
dlouhodobý pobyt
povolení k dlouhodobému pobytu:
přechodná forma pobytového
↑oprávnění pro pobyt na území delší
než 6 měsíců (3. oddíl § 42 – § 46
↓zákona o pobytu cizinců)
cư trú dài hạn
hình thức giấy phép cư trú tạm thời
dành cho cư trú trên lãnh thổ trên 6
tháng (chương 3 điều 42-46 Bộ luật
ngoại kiều)
krátkodobý pobyt
pobyt ↑občana třetí země se stejnými
pravidly v ↓schengenském prostoru,
který v součtu nepřesáhne 90 dnů
během 180 dnů od prvního vstupu na
celém území Schengenu. Pro občany
z vízových zemí se uděluje formou
jednotného schengenského víza.
cư trú ngắn hạn
cư trú của công dân nước thứ ba
có các quy tắc chung trên lãnh thổ
Schengen tổng cộng không vượt quá
3 tháng trong vòng 6 tháng kể từ ngày
đầu tiên vào Schengen. Được cấp cho
công dân các nước có thị thực theo
hình thức thị thực Schengen đồng
nhất.
přechodný pobyt
jakýkoli pobyt ↑občana EU a ↑občan
a třetí země, který není pobytem
trvalým
tạm trú
tất cả các dạng cư trú công dân EU
và công dân nước thứ ba ngoại trừ
định cư
trvalý pobyt
pobytové ↑oprávnění, které se uděluje obvykle po 5 letech nepřetržitého
přechodného ↑pobytu na území ČR.
Trvání platnosti povolení je neomezené,
định cư, thường trú
giấy phép cư trú thường được cấp
sau 5 năm tạm trú liên tục trên lãnh
thổ CH Séc. Hạn cư trú không có
giới hạn, tuy nhiên có thể bị hủy nếu
134
135
podací lístek
p
k zrušení však dojde, pokud ↑cizinec
pobývá mimo území států EU nepřetržitě po dobu delší než 12 měsíců, mimo
ČR déle než 6 let a z dalších důvodů
(např. trestná činnost).
người nước ngoài cư trú ngoài lãnh
thổ các nước EU liên tục trong thời
gian quá 12 tháng, ngoài CH Séc quá
6 năm và vì những lý do khác (ví dụ
như hành vi phạm tội).
podací lístek
formulář České pošty (↓pošta), který
potvrzuje odeslání ↑doporučeného
psaní a ↑balíku
phiếu gửi (bưu điện)
mẫu đơn của Bưu điện Séc chứng
nhận việc gửi thư và bưu phẩm bảo
đảm
podatelna
oddělení úřadu sloužící pro vnější písemný styk s veřejností a institucemi,
doporučujeme při podávání žádosti
vždy požádat o potvrzení přijetí
žádosti, které se uděluje na kopii
žádosti podacím razítkem s datem
podání.
nơi nhận hồ sơ của cơ quan
một phòng của công sở dành cho
việc trao đổi văn bản với công chúng
và các cơ quan. Nên xin chứng nhận
bằng việc yêu cầu đóng dấu lên bản
sao của đơn hoặc văn bản đã nộp
cùng với ngày nộp.
podezřelý
osoba podezřelá ze spáchání již zjištěného ↓trestného činu, ale ↑orgány
činné v trestním ↓řízení ještě nemají
dostatek informací, které by odůvodnily zahájení trestního stíhání právě
této osoby
nghi can, nghi phạm
người bị nghi ngờ phạm tội hình sự
đã được phát hiện nhưng các cơ
quan hoạt động trong tố tụng hình sự
chưa có đủ thông tin để biện minh
cho việc truy tố hình sự đối với người
này
podíl
podíl
družstevní podíl
phần
členové bytového ↑družstva nevlastní své byty přímo, tzn. nejsou
evidováni coby vlastníci bytů, ale své
byty „vlastní“ nepřímo tak, že mají
družstevní podíl
spoluvlastnický podíl
podmínka
podmínky
podmínky
136
phần sở hữu trong hợp tác
các thành viên hợp tác xã căn hộ
không trực tiếp sở hữu căn hộ của
mình, tức là họ không được đăng ký
là chủ sở hữu căn hộ, tuy nhiên họ
„sở hữu“ căn hộ gián tiếp bằng việc có
phần sở hữu trong hợp tác xã
phần sở hữu chung
podmíněný ↑odklad výkonu
trestu odnětí svobody
hov.,
điều kiện
137
pracovní podmínky
p
pracovní podmínky
↓zaměstnavatelé jsou povinni dle
↓zákoníku práce vytvářet ↓zaměstnancům pracovní podmínky, které
umožňují bezpečný výkon práce
điều kiện làm việc, điều kiện lao
động
chủ lao động có nghĩa vụ theo luật
phải tạo cho những người lao động
của mình điều kiện lao động cho phép
làm việc an toàn
podnájem
právní vztah ve formě podnájemní
↓smlouvy mezi zájemcem o bydlení
(podnájemcem) s nájemníkem, tzn.
osobou, která není vlastníkem realitního objektu, ale je osobou, která má
s vlastníkem reality uzavřenu nájemní
↓smlouvu. K uzavření smlouvy
o podnájmu je však zapotřebí souhlasu ↓pronajímatele, tzn. vlastníka
realitního objektu (bytu).
việc thuê lại
mối quan hệ pháp lý trên phương thức
hợp đồng thuê lại giữa người muốn
thuê nhà (người thuê lại) và người
thuê nhà không phải là chủ nhà nhưng
là người ký hợp đồng thuê nhà với
chủ nhà. Để ký hợp đồng thuê lại nhà
cần có sự đồng ý của chủ sở hữu.
podnět
Dle § 42 správního řádu podání,
kterým se jeho podatel zpravidla snaží
upozornit na nedostatky v činnosti jiných fyzických ↑osob a právnických
↑osob či ↑orgánů veřejné správy,
např. podnět na nečinnost správního
orgánu. Prostřednictvím podnětu
podatel požaduje, aby v něm uvedené
skutečnosti orgán veřejné ↓správy
prošetřil. Neexistuje závazná
forma, lze podat ústně, písemně,
mailem.
khiếu nại, đề xuất
Theo điều 42 của Bộ luật hành chính
là qua đơn người nộp đơn thường
muốn lưu ý những thiếu sót trong
công tác của cá nhân, pháp nhân
hoặc các cơ quan nhà nước. Bằng
đơn khiếu nại, người đệ đơn muốn cơ
quan nhà nước điều tra những sự thật
nêu lên trong đó. Không có hình thức
ràng buộc nào cả, có thể khiếu nại
bằng lời nói, văn bản, e-mail.
podnikání
soustavná činnost prováděná samostatně ↓podnikatelem vlastním
jménem a na vlastní odpovědnost
za účelem dosažení zisku. Fyzické
↑osoby mohou podnikat na základě
↓živnostenského listu či koncesní
↑listiny. Právnické ↑osoby,
např. obchodní ↑korporace
(a. s., s. r. o., k. s. či v. o. s.),
mohou podnikat také na základě
živnostenského listu, ale osoby ↑firmu
zakládající musí sepsat společenskou
smlouvu a společnost vzniká až
zápisem do ↑obchodního rejstříku.
kinh doanh
hoạt động có hệ thống và liên tục do
doanh nhân thực hiện độc lập bằng
tên của chính mình và với trách nhiệm
của chính mình với mục đích kiếm lời.
Cá nhân có thể kinh doanh trên cơ sở
giấy phép kinh doanh hoặc chứng chỉ
kinh doanh. Pháp nhân, ví dụ như tập
đoàn kinh doanh (công ty cổ phần,
công ty TNHH, công ty hợp doanh hữu
hạn, công ty hợp doanh thường) cũng
có thể kinh doanh trên cơ sở giấy phép
kinh doanh, nhưng những người sáng
lập công ty phải thảo điều lệ công ty và
công ty được thành lập sau khi đăng
ký vào trước bạ thương mại.
138
139
p
podnikatel
podnikatel
fyzická ↑osoba nebo právnická
↑osoba, která soustavně podniká
podpis
podpis
doanh nghiệp, doanh nhân
cá nhân hoặc pháp nhân kinh doanh
có hệ thống
chữ ký
elektronický podpis
digitální podpis: nástroj identifikace
a autentizace osob v prostředí
internetu pro komunikaci s úřady
v ↓zákonem stanovených případech.
Podmínkou je přidělení kvalifikovaného certifikátu od ↑MV.
chữ ký điện tử
công cụ để xác định và xác thực mọi
người trong môi trường mạng để liên
lạc với công sở trong những trường
hợp luật pháp quy định. Điều kiện là
được cấp chứng chỉ của Bộ Nội vụ
CH Séc.
úředně ověřený podpis
podpis, jehož pravost na ↑listině je
ověřena úředním ↑orgánem (krajský,
↑obecní úřad, ↑Czech POINT nebo
↑notář) tak, že se před ním na listinu
příslušná fyzická ↑osoba
vlastnoručně podepíše a ↓úředník
ověří totožnost osoby na základě
předložení identifikačního průkazu
(občanský ↓průkaz, ↑cestovní pas
nebo biometrický pas)
chữ ký được công chứng
chữ ký được cơ quan ủy ban (ủy ban
tỉnh, xã, CZECH POINT, công chứng
viên) xác nhận chữ ký thật khi cá
nhân đứng trực tiếp ký lên văn bản
trước mặt công chứng viên và công
chứng viên xác minh danh tính của
người đó trên cơ sở thẻ căn cước
được trình (CMND, hộ chiếu, thẻ sinh
trắc).
1. sociální ↑dávka
2. záštita, opora
1. trợ cấp
2. hỗ trợ
1. trợ cấp xã hội
2. bảo vệ, hỗ trợ
finanční podpora rodiny
zahrnuje oblast daňových opatření
(daňové zvýhodnění na vyživované
dítě žijící s ↑daňovým poplatníkem
v domácnosti a odpočet na manžela
nebo manželku) a systém sociálního
zabezpečení (↑dávky nemocenského pojištění a důchodové ↓pojištění, ↑dávky státní sociální podpory,
↑dávky pomoci v hmotné nouzi
a dávky pro osoby se zdravotním
postižením)
hỗ trợ tài chính cho gia đình
bao gồm việc giảm thuế (ví dụ ưu
đãi thuế cho con sống cùng đối
tượng trả thuế, giảm thuế cho vợ,
chồng) và hệ thống bảo hiểm xã
hội
podpora v nezaměstnanosti
dávka v nezaměstnanosti vyplacená
po dobu 5–11 měsíců dle věku uchazeče o ↓zaměstnání. Její výplata je
podmíněna např. účastí na
trợ cấp thất nghiệp
trợ cấp thất nghiệp được cấp trong
thời gian 5-11 tháng tùy theo lứa tuổi
của người tìm việc làm. Việc cấp trợ
cấp phụ thuộc vào xem người đó có
podpora
podpora
140
141
státní sociální podpora
p
důchodovém ↓pojištění po dobu
roku v posledních dvou letech. Výše
podpory se odvíjí od výše výplaty
v posledním zaměstnání. Podpora je
vyplacena úřadem práce. Cizinci
z třetích zemí na ni mají ↑nárok,
pokud mají trvalý ↑pobyt, modrou
↑kartu, udělený ↑azyl či doplňkovou
ochranu.
státní sociální podpora
tham gia bảo hiểm hưu trí trong thời
gian 12 tháng của hai năm cuối cùng
không. Mức trợ cấp phụ thuộc vào
mức lương của công việc cuối cùng.
Trợ cấp do Sở lao động cấp. Người
nước ngoài từ nước thứ ba có
quyền nhận trợ cấp này nếu có định
cư hoặc thẻ xanh da trời.
↑dávky státní sociální podpory
podvodník
kẻ lừa đảo
lékařská pohotovostní služba
↓zdravotní pohotovost
pohřebné
jednorázová ↑dávka státní sociální
podpory. Vyplácí se tomu, kdo uspořádal pohřeb nezaopatřenému dítěti
nebo rodiči nezaopatřeného ↑dítěte
trợ cấp mai táng
trợ cấp xã hội của nhà nước được
cấp một lần cho người tổ chức mai
táng cho đứa trẻ phụ thuộc hay cho
cha mẹ của đứa trẻ phụ thuộc
pochvala
pozitivní ohodnocení výkonu, jednání
žáka učitelem, ředitelem
giấy khen, lời khen
một sự đánh giá tích cực cho thành
tích, hành động của học sinh do giáo
viên, hiệu trưởng trao tặng
pojistitel
ten, kdo se zavazuje poskytnout ve
sjednaném rozsahu plnění pojistné
události, obvykle pojišťovna
người trả tiền bảo hiểm, người bảo
hiểm
người cam kết sẽ bồi thường sự kiện
bảo hiểm trong mức độ đã thỏa thuận,
thông thường là hãng bảo hiểm
pojistný
pojistný
(thuộc về) bảo hiểm
pojistná smlouva
smlouva o finančních službách, ve
které se ↑pojistitel/pojišťovna zavazuje v případě vzniku nahodilé škodné
události poskytnout ve sjednaném
rozsahu plnění a pojistník se zavazuje
platit pojistiteli pojistné
hợp đồng bảo hiểm
hợp đồng về các dịch vụ tài chính
trong đó người bảo hiểm/hãng bảo
hiểm cam kết sẽ đền bù các tổn thất
trong trường hợp có sự kiện thiệt hại
xảy ra và người được bảo hiểm cam
kết sẽ trả phí bảo hiểm cho người bảo
hiểm
pojistná událost
skutečnost uvedená v ↑pojistné
smlouvě, při které vzniká ↑nárok na
↓pojistné plnění / proplacení škody.
Její nahlášení je povinností
sự kiện bảo hiểm
thực tế được ghi trong hợp đồng bảo
hiểm khi được quyền được bồi
thường thiệt hại. Việc thông báo sự
kiện bảo hiểm là nghĩa vụ của người
142
143
pojistná výluka
p
↓pojištěného. Po nahlášení zahajuje
pojišťovna tzv. likvidaci pojistné události, při které likvidátor posoudí nárok
na pojistné plnění a vyčíslí škodu. Je-li
nárok uznán, vyplatí pojišťovna pojištěnému nebo ↓poškozenému pojistné
plnění.
được bảo hiểm. Sau khi thông báo hãng
bảo hiểm sẽ tiến hành thẩm định sự kiện
bảo hiểm, khi thẩm định viên sẽ đánh giá
quyền được bồi thường và tính toán tổn
thất. Nếu quyền được công nhận, hãng
bảo hiểm sẽ chi trả thiệt hại cho người
được bảo hiểm.
pojistná výluka
↑pojistné události, na které se ↓pojištění nevztahuje. Jsou obsaženy
v pojistných podmínkách.
điều khoản loại trừ trách nhiệm bảo
hiểm
những sự kiện bảo hiểm không được
tính đến trong bảo hiểm; được ghi
trong điều kiện bảo hiểm
pojistné plnění
peněžní částka vyplacená pojišťovnou
jako náhrada vzniklé škody v souladu
s ↑pojistnou smlouvou a pojistnými
podmínkami
quyết toán bảo hiểm
số tiền được hãng bảo hiểm thanh
toán như sự bồi thường cho thiệt hại
phát sinh đúng theo hợp đồng bảo
hiểm và điều kiện bảo hiểm
forma služeb, která při splnění stanovených podmínek zajišťuje příslušnou
úhradu škod
bảo hiểm
một hình thức dịch vụ đảm bảo bồi
thường thiệt hại tương ứng khi đáp
ứng điều kiện quy định
doklad o cestovním zdravotním
pojištění
potvrzení o zaplacení zdravotního
↓pojištění pro cestu do zahraničí, kde
je uvedena doba pojištění a finanční limit pojistného plnění na léčební výlohy
chứng từ bảo hiểm y tế du lịch
chứng nhận thanh toán bảo hiểm y tế
cho chuyến đi nước ngoài, trên đó có
ghi thời gian bảo hiểm và hạn mức bồi
thường cho chi phí chữa trị
důchodové pojištění
první pilíř důchodového systému: součást
povinného sociálního ↓pojištění, ze kterého se vyplácí starobní ↑důchody, invalidní ↑důchody, vdovské ↑důchody,
vdovecké důchody a sirotčí ↑důchody
bảo hiểm hưu trí
một phần của bảo hiểm xã hội bắt
buộc mà từ đây hưu trí tuổi già, tàn
tật, góa vợ/chồng, mồ côi được chi
trả. Nó được gọi là phần thứ nhất của
hệ thống hưu trí
evidenční list důchodového
pojištění
přehled o dobách účasti na důchodovém ↑pojištění a jeho výši v jednotlivých měsících. Je nezbytným
dokumentem pro přiznání důchodu.
↓Zaměstnavatel je povinen při vzniku
účasti ↓zaměstnance na důchodovém
pojištění vést evidenční listy.
phiếu tổng kết bảo hiểm hưu trí
một bản tổng kết thời gian tham gia
bảo hiểm hưu trí và mức bảo hiểm
trong từng tháng. Là một văn bản
không thể thiếu khi xin công nhận hưu
trí. Chủ lao động có nghĩa vụ quản
lý phiếu tổng kết khi người lao động
tham gia bảo hiểm hưu trí.
havarijní pojištění
dobrovolné ↑pojištění, které chrání
vozidlo před zničením, poškozením,
↑krádeží nebo neoprávněným užitím
bảo hiểm tai nạn xe
bảo hiểm tự nguyện bảo vệ xe trước
sự phá, hỏng hóc, trộm cắp hoặc sử
dụng trái phép
pojištění
pojištění
144
145
minimální zálohy na sociální pojištění u OSVČ
p
minimální zálohy na sociální
pojištění u OSVČ
minimální ↓sazba na sociální ↓pojištění, které ↑osoba samostatně
výdělečně činná musí každý měsíc
odvádět České ↓správě sociálního
zabezpečení (v roce 2014 činí pro
↑podnikání jako hlavní činnost
1894 Kč a vedlejší činnost 758 Kč).
Výše pojištění závisí na výši zisku
↑podnikatele.
mức tạm ứng bảo hiểm xã hội tối
thiểu đối với doanh nghiệp
mức bảo hiểm xã hội tối thiểu người
kinh doanh cá thể phải trả cho Bảo
hiểm xã hội Séc hàng tháng (trong
năm 2014 đối với kinh doanh là hoạt
động chính là 1894 korun, hoạt động
phụ là 758 korun). Mức bảo hiểm phụ
thuộc vào mức thu nhập của doanh
nghiệp.
pojištění domácnosti
dobrovolné ↑pojištění, které uhrazuje
škodu na majetku způsobenou živlem,
↑odcizením, vandalismem apod.
bảo hiểm hộ gia đình
bảo hiểm tự nguyện chi trả thiệt hại
tài sản do thiên tai, trộm cắp, phá hoại
v.v.. gây nên
pojištění odpovědnosti za škodu
dobrovolné ↑pojištění, které uhrazuje
škodu na majetku, na zdraví a další
škody v běžném životě
bảo hiểm trách nhiệm gây thiệt hại
bảo hiểm tự nguyện chi trả thiệt hại
tài sản, sức khỏe và các thiệt hại khác
trong cuộc sống hàng ngày
smluvní zdravotní pojištění
komerční typ ↑pojištění dvojího typu –
základní na neodkladnou a nezbytnou péči a komplexní. Pojišťovna
nemá povinnost smlouvu uzavřít a ve
smlouvách existují výluky na úhradu
pojistného.
bảo hiểm y tế thỏa thuận
bảo hiểm dạng thương mại có hai loại
- loại cơ bản cho sự chăm sóc khẩn
cấp và cần thiết và loại tổng hợp. Hãng
bảo hiểm không có nghĩa vụ phải ký
hợp đồng và trong hợp đồng có những
loại trừ trách nhiệm bảo hiểm.
sociální pojištění
součást systému sociální zabezpečení. Je to průběžně odváděné
↑pojištění a skládá se z ↑dávek nemocenského pojištění, ↑dávek
důchodového pojištění a z příspěvku na státní politiku zaměstnanosti.
Platba tohoto pojištění je u některých
kategorií osob, např. u ↓zaměstnanců, povinná.
bảo hiểm xã hội
một phần của hệ thống bảo hiểm xã
hội; bảo hiểm được trả đều và bao
gồm bảo hiểm ốm đau, bảo hiểm hưu
trí và đóng góp vào chính sách lao
động nhà nước. Việc trả bảo hiểm xã
hội này đối với một số nhóm người là
việc bắt buộc (ví dụ người lao động).
úrazové pojištění
dobrovolné ↑pojištění pro případ
úrazů a pobytu v nemocnici
bảo hiểm tai nạn
bảo hiểm tự nguyện cho trường hợp
tai nạn và nằm bệnh viện
veřejné zdravotní pojištění
↑pojištění, které se řídí ↓zákonem
o veřejném zdravotním pojištění a je
povinné zejména pro všechny občany
ČR, cizince s trvalým ↑pobytem,
cizince s dlouhodobým ↑pobytem za
účelem ↓zaměstnání,
bảo hiểm y tế công cộng
bảo hiểm do Bộ luật bảo hiểm y tế
công cộng quy định và bắt buộc cho
tất cả công dân Séc, người nước
ngoài có định cư, người nước ngoài
có cư trú dài hạn với mục đích lao
động, người tị nạn và người được bảo
146
147
výluka ve smluvním zdravotním pojištění
p
↑azylanty a osoby s dočasnou
↑ochranou. Stát tento typ pojištění
hradí vybraným skupinám občanů,
jako jsou nezaopatřené děti (nezaopatřené ↑dítě), poživatelé důchodů,
osoby na mateřské ↑dovolené nebo
rodičovské ↑dovolené aj.
výluka ve smluvním zdravotním
pojištění
události, na které se ↑pojištění
nevztahuje. Seznam výluk je uveden
ve smlouvě o pojištění. Obvykle to je
↑hospitalizace v ↓psychiatrické
a protialkoholické léčebně, z důvodu
nemoci nebo úrazu, ke kterým došlo
před sjednáním pojištění aj. (smluvní
zdravotní ↑pojištění)
zákonné pojištění vozidel
↓ručení
zdravotní pojištění
vệ tạm thời. Nhà nước thanh toán loại
bảo hiểm này cho một số nhóm người
như trẻ em phụ thuộc (trẻ em không
thu nhập dưới 26 tuổi), người nhận
hưu trí, người nghỉ thai sản hoặc nghỉ
chăm con nhỏ v.v..
điều khoản loại trừ trách nhiệm bảo
hiểm y tế thỏa thuận
những sự kiện không được tính đến
trong bảo hiểm. Danh sách các điều
khoản loại trừ được liệt kê trong hợp
đồng bảo hiểm. Thông thường đó là
việc nằm chữa trị tại viện tâm thần và
viện cai nghiện rượu, vì lý do ốm đau
hay tai nạn xảy ra trước khi ký kết bảo
hiểm v.v..
↑pojištění, které slouží pro úhradu
zdravotní ↑péče. V ČR existují dva
systémy: veřejné zdravotní ↑pojištění a smluvní zdravotní ↑pojištění.
Každý, kdo pobývá na území ČR,
musí být pojištěn.
bảo hiểm y tế
bảo hiểm để chi trả sự chăm sóc y tế.
Tại CH Séc có hai hệ thống: bảo hiểm
y tế công cộng và bảo hiểm y tế thỏa
thuận. Bất cứ ai cư trú trên lãnh thổ
CH Séc đều phải có bảo hiểm.
životní pojištění
typ ↑pojištění před finančními důsledky nejrůznějších životních situací.
Nejdůležitější jsou životní pojištění
proti riziku smrti, riziku trvalé invalidity
či smrti úrazem.
bảo hiểm nhân thọ
một loại bảo hiểm cho các hậu quả
tài chính của những hoàn cảnh khác
nhau trong cuộc sống. Bảo hiểm
nhân thọ quan trọng nhất là bảo hiểm
cho nguy cơ tử vong, nguy cơ tàn tật
vĩnh viễn hoặc cho tai nạn tử vong.
pojištěný
osoba, na jejíž majetek, život, zdraví
nebo odpovědnost za škody se ↑pojištění vztahuje
người được bảo hiểm
người được hưởng bảo hiểm cho tài
sản, nhân thọ, sức khỏe hay trách
nhiệm dân sự của mình
tiền / khoản phạt bằng phiếu
một trong những hình phạt cho vi
phạm gây ra, nếu vi phạm được phát
hiện một cách chắc chắn, không thể
giải quyết bằng thỏa thuận và người vi
pokuta
pokuta
bloková pokuta
148
peněžitý ↓trest
jedna z možností potrestání za
spáchaný ↓přestupek, pokud je tento
přestupek spolehlivě zjištěn, nestačí
jej vyřešit domluvou a ↑obviněný
149
pořádková pokuta
p
z přestupku je ochoten pokutu zaplatit.
Platí se ihned v hotovosti (↑platba
v hotovosti) vypsáním tzv. bloku na
pokutu, nebo na tzv. blok na pokutu
na místě nezaplacenou. K tomuto je
oprávněna státní ↓policie a obecní
↓policie. V blokovém řízení se nelze
odvolat (↑odvolání).
phạm sẵn sàng trả tiền phạt. Tiền
phạt được trả bằng tiền mặt ngay tại
chỗ bằng cách viết phiếu phạt hoặc
phiếu phạt không trả tại chỗ. Cảnh
sát CH Séc hoặc cảnh sát khu vực có
thẩm quyền phạt bằng phiếu. Khiông
thể kháng cáo khi phạt bằng phiếu.
správní ↑orgán může ↓rozhodnutím
uložit pořádkovou pokutu až do výše
50 000 Kč tomu, kdo v řízení závažně
ztěžuje jeho postup tím, že:
1. se bez omluvy nedostaví na ↓předvolání ke správnímu orgánu
2. navzdory předchozímu ↑napomenutí ruší pořádek
3. neuposlechne pokynu úřední osoby
tiền / khoản phạt vi cảnh
Cơ quan hành chính có thể ra quyết
định phạt vi cảnh tới mức 50 000
korun cho người gây cản trở nghiêm
trọng tới tiến độ của cơ quan trong xử
lý bằng cách:
1. không xin lỗi khi không đến cơ quan
hành chính khi có giấy triệu tập
2. bất chấp cảnh báo trước đó làm rối
loạn trật tự; hoặc
3. không tuân theo chỉ thị của cán bộ
nhà nước
policie se dělí na státní ↓policii (Policie ČR) a obecní ↑policii
cảnh sát
cảnh sát được chia ra thành cảnh sát
nhà nước (Cảnh sát CH Séc) hoặc
cảnh sát khu vực (thành phố)
cizinecká policie
útvar ↓policie s celostátní působností, jehož činnosti jsou: pobytové
↑kontroly, pátrání a eskorty, pobytová
agenda (↓víza do 90 dnů, ↓výjezdní
příkazy, ↓zajištění za účelem správního vyhoštění, rozhodování o správním ↓vyhoštění), kontrola dokladů
a dokumentace trestné činnosti či
jiných protiprávních jednání
cảnh sát ngoại kiều
cơ quan có phạm vi quyền lực toàn
quốc. Hoạt động của cảnh sát ngoại
kiều là: kiểm tra cư trú, điều tra và hộ
tống, quản lý cư trú (thị thực dưới 90
ngày, lệnh xuất cảnh, bắt giữ với mục
đích trục xuất hành chính, quyết định
trục xuất hành chính), kiểm tra giấy tờ,
ghi giữ lại các hành động phạm tội và
các hành động phạm luật khác.
dopravní policie
jedna ze služeb státní ↓policie –
Služba dopravní policie. Zabývá se
dohledem nad bezpečností a plynulostí silničního provozu a vyšetřuje
dopravní nehody.
cảnh sát giao thông
một trong các dịch vụ của Cảnh sát
CH Séc - Dịch vụ cảnh sát giao thông.
Chuyên giám sát sự an toàn và lưu
thông của đường phố và điều tra các
vụ tai nạn giao thông.
obecní policie
městská policie: ↑orgán obce
(↑obec), který zabezpečuje místní
cảnh sát khu vực (thành phố)
cơ quan của xã đảm bảo trật tự công
cộng địa phương trong phạm vi quyền
pořádková pokuta
policie
policie
150
151
státní policie
p
záležitosti veřejného pořádku v rámci
působnosti obce. Působnost obecní
policie vykonávají strážníci, kteří jsou
v pracovním poměru k obci.
lực của xã/phường. Phạm vi quyền
lực của cảnh sát khu vực do các
cảnh sát khu vực thực hiện khi họ
đang làm việc cho xã/phường.
státní policie
Policie ČR, Policie České republiky:
mezi útvary ↓policie s celostátní
působností patří Služba cizinecké
↑policie, Služba kriminální policie
a vyšetřování – součástí je např. Útvar
rychlého nasazení, útvar pro odhalování organizovaného zločinu (UOOZ),
Útvar odhalování korupce a finanční
kriminality (UOKFK) a útvary s územně vymezenou působností (Krajská
ředitelství policie, která se dále člení
až na jednotlivá obvodní oddělení).
Policie je podřízena ↑MV. V jejím čele
stojí policejní prezident. Telefonní linka
158 je bezplatnou linkou tísňového
volání Policie České republiky.
cảnh sát quốc gia / Cảnh sát Cộng
hòa Séc
cảnh sát quốc gia với tổng trưởng
cảnh sát đứng đầu, trong các bộ phận
có phạm vi quyền lực toàn quốc có
cục cảnh sát ngoại kiều, cục cảnh sát
hình sự và điều tra - bao gồm đơn vị
triển khai nhanh, đơn vị chống tội
phạm có tổ chức, đơn vị điều tra tham
nhũng và tội phạm tài chính, và các
đơn vị có phạm vi quyền lực trong địa
phương - cảnh át tỉnh được chia tiếp
thành các đơn vị huyện. Cảnh sát
trực thuộc Bộ Nội vụ. Đường dây điện
thoại 158 là đường dây miễn phí gọi
Cảnh sát CH Séc
útvar policie
jednotka organizační struktury
↑policie, např. útvar pro ochranu
prezidenta
đơn vị cảnh sát
tên gọi cho đơn vị trong cấu trúc tổ
chức của cảnh sát ví dụ như đơn vị
bảo vệ tổng thống
poliklinika
větší ambulantní zdravotnické zařízení, které bývá zpravidla umístěno
ve větším městě. Nemá na rozdíl od
nemocnice lůžkovou část.
bệnh viện đa khoa
cơ sở y tế ngoại trú lớn hơn và
thường có tại các thành phố lớn.
Khác với bệnh viện là không có
giường nằm
polygamie
polygamní ↑manželství
pomoc
pomoc
giúp đỡ, hỗ trợ
mimořádná okamžitá pomoc
jednorázová dávka hmotné nouze
poskytovaná při mimořádných událostech (ztráta ↓průkazu totožnosti,
povodeň apod.) pro osoby s nedostatečným příjmem
sự trợ giúp tức thời đặc biệt
trợ cấp hoạn nạn vật chất được cấp
một lần trong những sự kiện đặc biệt
(mất giấy tờ tùy thân, lũ lụt v.v..) dành
cho những người không đủ thu nhập
peněžitá pomoc v mateřství
nahrazuje příjem v souvislosti s těhotenstvím a péčí o novorozence.
trợ cấp thai sản
thay thế thu nhập liên quan đến thai
kỳ và chăm sóc hài nhi. Quyền được
152
153
pomoc v hmotné nouzi
p
↑Nárok na PPM závisí na délce platby
nemocenského pojištění (↑dávky
nemocenského pojištění) a příjmu
matky před nástupem na PPM. Standardní délka PPM je 28 týdnů. Dávka
je vyplácena Českou ↓správou
sociálního zabezpečení.
pomoc v hmotné nouzi
poplatek
poplatek
nhận trợ cấp thai sản phụ thuộc vào
thời gian trả bảo hiểm ốm đau và thu
nhập của người mẹ trước khi nghỉ thai
sản. Thời gian nhận trợ cấp thai sản
trung bình là 28 tuần. Trợ cấp do Bảo
hiểm xã hội Séc cấp.
↑dávky pomoci v hmotné nouzi
jednorázová peněžní částka, která je
vybírána za nějakou službu zejména
od státu, obcí (↑obec), např. dálniční
↓poplatek, poplatek za psa, ↑mýtné
lệ phí
khoản tiền được thu một lần cho một
dịch vụ nào đó nhất là từ nhà nước,
các xã ví dụ như lệ phí xa lộ, lệ phí
nuôi chó, lệ phí giao thông
celní poplatek
dávka, kterou stát (celní správa) vybírá za převoz zboží přes celní hranici
lệ phí hải quan
lệ phí hải quan là khoản tiền nhà
nước (cục hải quan) thu khi chuyển
hàng quá cảnh
konzulární poplatek
↑poplatek za úkony konzulárního
oddělení zastupitelského ↓úřadu.
Jedná se o vízové poplatky a ostatní
správní ↓poplatky (např. ověření
správnosti překladu).
lệ phí lãnh sự
lệ phí cho các việc làm của phòng
lãnh sự đại sứ quán bao gồm các lệ
phí thị thực và lệ phí hành chính khác
(ví dụ như kiểm tra độ chính xác của
bản dịch)
poplatek za odpad
↑poplatek, který má osoba v místě
trvalého bydliště povinnost platit za
↑komunální odpad (popelnici) obci.
lệ phí đổ rác
lệ phí do cá nhân có nghĩa vụ phải
trả cho rác thải đô thị cho địa
phương tại nơi thường trú
regulační poplatek
↑poplatek za ↑ošetření u lékaře,
léčbu v nemocnici, návštěvu pohotovosti. Výše poplatku je schvalována
vládou ČR.
lệ phí điều chỉnh
lệ phí cho việc khám bệnh tại chỗ bác
sĩ, điều trị tại bệnh viện, đi cấp cứu.
Mức lệ phí do chính phủ CH Séc phê
duyệt.
správní poplatek
peněžní částka vybíraná za řízení
před správními úřady, sazebník je stanoven ↓zákonem o správních poplatcích, u některých poplatků je možné
snížení či osvobození od poplatku.
lệ phí hành chính
khoản tiền được thu cho việc giải
quyết vụ việc ở ủy ban hành chính,
bảng giá do Bộ luật về lệ phí hành
chính quy định, ở một số lệ phí có thể
được giảm hoặc miễn
poplatník
154
người trả
155
poradenství
p
poradenství
poradenství
tư vấn
bezplatné právní poradenství
v ČR poskytují občanské poradny
a další nestátní nevládní ↑organizace. Přehled organizací pro ↑migranty
naleznete na www.mvcr.cz (Služby pro
veřejnost → Informace pro cizince →
Jste cizinec a potřebujete poradit?).
Pro osoby v hmotné nouzi nebo bez
prostředků poskytuje poradenství
i Česká advokátní komora. Ta může
stejně jako ↓soudy ustanovit ↑advokáta, který bude tyto osoby zastupovat v soudních řízeních zdarma na
náklady státu.
tư vấn pháp lý miễn phí
tư vấn pháp lý miễn phí ở CH Séc do
các phòng tư vấn công dân và các tổ
chức phi chính phủ cung cấp.
Bạn có thể tìm thấy danh sách các tổ
chức dành cho người di cư trên trang
www.mvcr.cz (Služby pro veřejnost →
Informace pro cizince → Jste cizinec
a potřebujete poradit?). Những người
bị thiếu thốn về vật chất hoặc không
có tài chính cũng được Đoàn luật sư
Séc cung cấp tư vấn. Cũng như tòa
án, Đoàn có thể chỉ định luật sư đại
diện miễn phí cho những người này
trong các vụ việc bằng chi phí của
nhà nước.
daňové poradenství
poskytování právní pomoci a finančně
ekonomických rad z oblastí daní,
odvodů, ↑poplatků a jiných podobných plateb. Daňový poradce je
fyzická ↑osoba, zapsaná v seznamu
daňových poradců, který vede Komora
daňových poradců České republiky.
Více na www.kdpcr.cz.
tư vấn thuế
kinh tế trong lĩnh vực thuế, các khoản
nộp cho nhà nước, lệ phí và các
khoản thanh toán tương tự khác.
Chuyên viên tư vấn thuế là cá nhân
được đăng ký trong danh sách
chuyên viên tư vấn thuế do Hiệp hội
chuyên viên tư vấn thuế CH Séc
quản lý. Xem thêm trên
www.kdpcr.cz.
pracovní poradenství
zaměřuje se na vyhledávání volných
pracovních míst nebo vhodných
rekvalifikačních kurzů, přípravu na
pracovní pohovor. Snaží se o celkové
nasměrování ↑klienta tak, aby uspěl
na trhu práce. Je poskytováno bezplatně nevládními ↑organizacemi
v rámci různých projektů, které jsou
financovány sociálními ↑granty státu,
↓samosprávy, EU aj.
tư vấn lao động
tập trung vào việc tìm kiếm các vị trí
tuyển dụng hoặc các khóa học đào
tạo thích hợp, chuẩn bị cho cuộc
phỏng vấn việc làm, hướng dẫn khách
hàng một cách tổng thể để người đó
có thể thành công trên thị trường lao
động. Dịch vụ này được các tổ chức
phi chính phủ trong khuôn khổ các dự
án khác nhau được tài trợ bởi các quỹ
xã hội nhà nước, ủy ban địa phương,
EU v.v. cung cấp miễn phí.
psychologické poradenství
poradenství a dlouhodobé doprovázení, které poskytuje ↓psycholog nebo
psychoterapeut a je zaměřeno na
tư vấn tâm lý / tâm lý trị liệu
tư vấn và theo dõi lâu dài do bác sĩ
tâm lý hoặc chuyên gia tâm lý cung
cấp và chuyên giải quyết các vấn đề
156
157
p
sociální poradenství
řešení duševních a vztahových obtíží
a onemocnění pomocí psychologických
prostředků. Hrazeno zdravotní pojišťovnou nebo poskytováno komerčně.
trong tâm lý và quan hệ thông qua
phương tiện tâm lý học. Tư vấn do
hãng bảo hiểm chi trả hoặc tự trả.
sociální poradenství
poradenství, které je poskytováno
osobám v nepříznivé sociální situaci.
Potřebné informace přispívající k řešení jejich situace. Základní sociální
poradenství je součástí všech druhů
sociálních služeb. Odborné sociální
poradenství zahrnuje občanské poradny, manželské a rodinné poradny,
sociální práci s osobami ohroženými
↓sociálním vyloučením, poradny pro
oběti trestných činů a domácího násilí,
sociálně právní poradenství pro osoby
se zdravotním postižením a seniory.
Služba je poskytována zdarma a je
financována státem, ↓samosprávou
a dalšímu donory.
tư vấn xã hội
tư vấn được cung cấp cho những
người ở trong hoàn cảnh xã hội khó
khăn. Thông tin cần thiết giúp giải
quyết hoàn cảnh của họ. Tư vấn xã
hội cơ bản là thành phần của tất cả
các loại dịch vụ xã hội. Tư vấn xã hội
chuyên môn bao gồm các phòng tư
vấn công dân, phòng tư vấn hôn nhân
và gia đình, công việc xã hội với
đối tượng bị đe dọa loại trừ xã hội,
phòng tư vấn cho nạn nhân của các
tội phạm hình sự và bạo lực gia đình,
tư vấn xã hội pháp lý dành cho
người khuyết tật và người cao niên.
Dịch vụ được cung cấp miễn phí và
được nhà nước, ủy ban địa phương
và các nhà tài trợ khác chi trả.
porodné
jednorázová ↑dávka státní sociální
podpory – příspěvek pro nízkopříjmové rodiny při narození prvního dítěte
trợ cấp sinh con
trợ cấp xã hội của nhà nước được
cấp một lần cho gia đình có thu nhập
thấp khi sinh con đầu lòng
porodnice
specializovaná nemocnice nebo specializované oddělení pro porod dítěte.
Doporučuje se registrovat co nejdříve.
nhà hộ sinh
bệnh viện/khoa chuyên về sinh sản.
Nên đăng ký càng sớm càng tốt.
poručník
osoba, která byla ustanovena ↓soudem pro účel výchovy a právního
zastupování ↑nezletilého. Na rozdíl
od ↑opatrovníka přebírá všechna
práva a povinnosti vůči dítěti za jeho
biologické rodiče.
người giám hộ toàn phần
người được tòa án chỉ định cho mục
đích giáo dục và đại diện pháp lý cho
trẻ vị thành niên. Không giống như
người giám hộ (opatrovník), người
giám hộ toàn phần nhận tất cả quyền
và nghĩa vụ đối với đứa trẻ từ cha mẹ
ruột của đứa trẻ.
PoS
pobytové středisko ↓Správy uprchlických zařízení MV
bản đánh giá
đánh giá chuyên môn
posudek
posudek
158
odborné ↓stanovisko
159
p
znalecký posudek
znalecký posudek
jeden z možných důkazů zejména
v soudním, někdy i ve správním
↓řízení, jehož účelem je získat
informace, které jsou pro dané řízení
podstatné a závisí na odborných
znalostech. Vypracovává jej ↓soudní
znalec, zhodnocení je ale úkolem
soudce nebo jiné osoby, která vede
řízení. Znalecké posudky mohou být
vyžádány také od různých vědeckých
ústavů, vysokých ↓škol či jiných
institucí.
bản đánh giá chuyên môn
một trong những chứng cứ có thể
dùng trong quá trình xử án hoặc đôi
khi trong cả xử lý hành chính, mục
đích của bản đánh giá là lấy thông tin
quan trọng cho quá trình xử lý và phụ
thuộc vào kiến thức chuyên môn. Bản
đánh giá do chuyên gia tòa án thực
hiện, việc đánh giá lại là công việc
của thẩm phán hoặc người chỉ đạo
quá trình xét xử. Bản đánh giá chuyên
môn có thể do các viện khoa học,
trường đại học hoặc cơ quan khác
được yêu cầu thực hiện.
poškozený
ten, komu bylo trestným činem ublíženo na zdraví či způsobena majetková,
morální nebo jiná škoda
người bị hại
người bị tội hình sự gây thương tích,
thiệt hại về tài sản, đạo đức hoặc các
thiệt hại khác
pošta
státní podnik, který poskytuje tyto
služby: zasílání psaní, ↑balíků, peněz,
propagačních letáků a tiskových
zásilek. Dále služby ↑Czech POINT,
datové schránky, ↑P. O. Box, ↓SIPO,
prodej kolků, dálničních známek aj.
bưu điện
cơ quan nhà nước cung cấp những
dịch vụ sau: gửi bưu phẩm, bưu kiện,
tiền, tờ rơi quảng cáo và ấn phẩm.
Tiếp đó là dịch vụ CZECH POINT, hộp
dữ liệu điện tử, hộp thư thuê bao, bán
tem thuế, tem xa lộ v.v..
poštovné
↑poplatek za poštovní dopravu zásilky (↑pošta)
cước phí bưu điện
lệ phí chuyển phát bưu phẩm bưu
điện
potvrzení o aktuálním druhu pobytu,
které na žádost cizince vydává ↑Oddělení pobytu cizinců MV. Potvrzení
dále obsahuje adresy předchozích
pobytů cizince na území a účel, pro
který je potvrzení vydáváno (např. pro
úřad práce při žádosti o ↑dávky státní
sociální podpory).
chứng nhận cư trú
chứng nhận về loại cư trú hiện nay
được Phòng cư trú ngoại kiều Bộ Nội
vụ cấp cho người nước ngoài khi có
đơn xin. Chứng nhận bao gồm cả địa
chỉ cư trú trước đây của người nước
ngoài trên lãnh thổ và mục đích
cấp chứng nhận (ví dụ cho Sở lao
động khi xin trợ cấp xã hội nhà nước
v.v..).
↑potvrzení o pobytu na území
ČR, které oproti potvrzení o pobytu
navíc obsahuje přehled všech pobytů
(pobytových ↑oprávnění) v časové posloupnosti, na jejichž základě
chứng nhận cư trú có lịch sử/danh
sách những lần được phép cư trú
trước đây
chứng nhận cư trú trên lãnh thổ CH
Séc, khác với chứng nhận cư trú,
chứng nhận này có thêm danh sách
tất cả các cư trú theo dòng thời gian
người nước ngoài ở trên lãnh thổ
POTVRZENÍ
potvrzení o pobytu
potvrzení o pobytu s historií/
přehledem předchozích pobytových
oprávnění
160
161
potvrzení o studiu
p
v minulosti ↑cizinec na území ČR
pobýval. Toto potvrzení vydává na
žádost cizince opět Oddělení pobytu
cizinců MV.
CH Séc từ trước tới nay. Chứng nhận
này lại do Phòng cư trú ngoại kiều Bộ
Nội vụ cấp khi có đơn xin.
potvrzení o studiu
doklad, kterým potvrzuje škola
studentovi, že student na ní studuje.
Je povinnou součástí žádosti o pobyt
za účelem studia. Vzory formulářů
najdete na www.mvcr.cz (Služby pro
veřejnost → Informace pro cizince).
chứng nhận đi học
giấy nhà trường chứng nhận cho học
viên rằng họ học ở đó, là một phần
không thể thiếu trong đơn xin cư trú
với mục đích du học (Bộ Nội vụ CH
Séc có mẫu sẵn ở trên trang
www.mvcr.cz → Služby pro veřejnost
→ Informace pro cizince)
potvrzení pracovní neschopnosti
hov.
neschopenka: lékařské potvrzení
dočasné pracovní neschopnosti
chứng nhận nghỉ ốm
giấy chứng nhận của bác sĩ về việc
tạm thời không đủ năng lực lao động
poukaz: dokument, který má určitou
peněžní hodnotu a lze jej využít při
hrazení služeb, resp. ke koupi určitého
zboží (např. stravenka, dárkový poukaz, voucher na slevy)
tờ, phiếu thanh toán
tờ, phiếu có trị giá nhất định và có thể
dùng để thanh toán các dịch vụ hoặc
để mua hàng hóa nhất định, ví dụ như
phiếu ăn, phiếu quà, phiếu giảm giá
formuláře České pošty (↑pošta) pro
vnitrostátní platební převod peněžních
částek v hotovosti (↑platba v hotovosti) nebo z ↓účtu (bezhotovostní
↑platba). Existuje typ A, B, C a D.
phiếu trả tiền bưu điện
mẫu của Bưu điện Séc để chuyển
tiền trong nước bằng tiền mặt hoặc
chuyển khoản, có các loại A, B, C, D
poukázka
poukázka
poštovní poukázka
povinnost
povinnost
nghĩa vụ
vyživovací povinnost
podle českého zákona o rodině
mezi rodiči a dětmi a mezi manžely
a dalšími příbuznými platí vzájemná
povinnost péče a v rámci ní i vyživovací povinnost
nghĩa vụ cấp dưỡng
theo Bộ luật về gia đình của Séc, giữa
cha mẹ và con và giữa vợ chồng và
những người họ hàng khác có nghĩa
vụ chăm sóc lẫn nhau và trong khuôn
khổ đó cả nghĩa vụ cấp dưỡng
povinná školní docházka
zákonná povinnost dětí navštěvovat
školu po dobu devíti školních roků,
nejdéle do 17 let věku. Zákonní
↓zástupci či rodiče dětí jsou povinni
děti do školy posílat. Povinnost platí
jak pro děti občany ČR, tak pro děti
nghĩa vụ đến trường
nghĩa vụ được luật quy định trẻ em
phải đi học trong thời gian 9 năm học,
lâu nhất đến 17 tuổi. Người đại diện/
cha mẹ của trẻ có nghĩa vụ phải cho
con đến trường. Nghĩa vụ được áp
dụng cho trẻ em công dân Séc lẫn cho
162
163
povolání
p
cizince všech pobytových statutů,
včetně nelegálního pobytu. Škola
nemá povinnost o nelegálním pobytu
dítěte informovat ↑policii.
povolání
↓zaměstnání, profese
povolení
povolení
trẻ em người nước ngoài với tất cả
các hình thức cư trú, kể cả cư trú
bất hợp pháp. Nhà trường không có
nghĩa vụ phải thông báo cư trú bất
hợp pháp của trẻ cho cảnh sát.
nghề nghiệp
giấy phép
povolení k dlouhodobému pobytu
dlouhodobý ↑pobyt
povolení k přechodnému pobytu
přechodný ↑pobyt
povolení k trvalému pobytu
trvalý ↑pobyt
pracovněprávní vztahy
vztahy mezi ↓zaměstnancem
a ↓zaměstnavatelem po uzavření
pracovní ↓smlouvy
pracovní
pracovní
quan hệ pháp lý lao động
quan hệ giữa người lao động và chủ
lao động sau khi ký hợp đồng lao
động
(thuộc về) lao động
pracovní cesta
časově omezené vyslání ↓zaměstnance ↓zaměstnavatelem mimo sjednané místo výkonu práce. Zaměstnanec má ↑nárok na cestovné a stravné.
chuyến đi công tác
chủ lao động gửi người lao động đi
chỗ khác so với chỗ làm thỏa thuận,
người lao động có quyền nhận tiền
tàu xe và tiền ăn
pracovní povolení
opravňuje ↑cizince pracovat na
konkrétní pracovní pozici a vydává
je úřad práce. Zohledňuje se situace
na trhu práce a přednost mají vždy
občané ČR a ↑občané EU. Pracovní
povolení nemusí mít občané EU,
↑občan třetí země s trvalým ↑pobytem, dlouhodobým ↑pobytem za
účelem studia, dlouhodobým pobytem
za účelem sloučení s rodinou (pokud
nositel ↑oprávnění má již trvalý
pobyt), ↑azylant, osoba s udělenou
doplňkovou ↑ochranou aj. Podmínky
upravuje ↓zákon o zaměstnanosti.
Obdobou je zelená ↑karta a modrá
giấy phép lao động
giấy phép lao động cho phép người
nước ngoài làm việc ở một vị trí
lao động nhất định và do Sở lao
động cấp. Sở xem xét tình trạng
thị trường lao động. Công dân Séc
và EU luôn luôn được ưu tiên. Công
dân EU, người nước thứ ba có định
cư, cư trú dài hạn với mục đích du
học, mục đích đoàn tụ gia đình với
người có định cư, người tị nạn,
người được bảo vệ bổ sung v.v.
không cần có giấy phép lao động.
Điều kiện do Bộ luật lao động quy
định. Tương tự như giấy phép lao
động là thẻ xanh lá cây và thẻ xanh
164
165
p
pracovní smlouva
↑karta – pracovní a pobytové povolení
v jednom.
pracovní smlouva
pracovní ↓smlouva
pracovní úraz
poškození zdraví nebo smrt, které
byly způsobeny ↓zaměstnancem při
plnění pracovních úkolů nezávisle na
jeho vůli. Postižený má ↑nárok na
úhradu škody.
da trời - giấy phép lao động và cư
trú trong một thẻ.
tai nạn lao động
gây thương tích hoặc tử vong do
người lao động không phụ thuộc vào
ý muốn của mình khi thực hiện công
việc gây ra . Nạn nhân có quyền
được bồi thường.
công suất lao động
pracovní výkon
pracovní vykořisťování
porušování pracovních ↑podmínek
stanovených ↓zákoníkem práce ze
strany ↓zaměstnavatele. Může se
jednat o nevyplacení ↑mzdy, odebrání
dokladů, nucení k práci přesčas,
nedůstojné pracovní podmínky,
ponižování, fyzické násilí aj. V krajním
případě se jedná o ↓trestný čin
↑obchodování s lidmi za účelem nucené práce. V případě vykořisťování
se neváhejte obrátit na ↑policii anebo
na nevládní ↑organizace.
bóc lột lao động
vi phạm điều kiện lao động do luật lao
động quy định từ phía chủ lao động.
Có thể là không trả lương, tịch thu
giấy tờ, bắt làm việc ngoài giờ, điều
kiện lao động không đàng hoàng, làm
nhục, hành hung v.v.. Trong trường
hợp cực đoan là tội hình sự buôn
người với mục đích lao động ép buộc.
Trong trường hợp bị bóc lột lao động,
bạn đừng ngại liên lạc với cảnh sát
hoặc các tổ chức phi chính phủ.
vstupní pracovní pohovor
přijímací pohovor v rámci výběrového
řízení či ucházení se o práci
phỏng vấn tuyển dụng lao động
phỏng vấn trong khuôn khổ tuyển
lao động hoặc xin việc làm
pracovník
pracovník
người lao động, nhân viên
interkulturní pracovník
interkulturní asistent: poskytuje asistenci (včetně tlumočení) při jednání
mezi ↑migranty a veřejnými institucemi, podporuje soužití majority a migrantů, napomáhá integraci migrantů
a migrantských komunit (↑integrace
cizinců) do majoritní společnosti
(↑interkulturní asistence)
giao văn hóa viên, người làm công
tác giao văn hóa
cung cấp trợ giúp (kể cả phiên dịch)
khi người di cư làm việc với cơ quan
công cộng, hỗ trợ sự chung sống giữa
đa số và người di cư, giúp đỡ người
di cư và cộng đồng người di cư hội
nhập và cộng đồng đa số
pracovník v domácnosti
osoba, která je zaměstnaná v cizí
domácnosti. Za plat vykonává domácí
práce od hlídání a péče o děti,
người lao động nội trợ
người lao động ở nhà người khác. Họ
nhận lương từ công việc nội trợ: từ
trông trẻ và chăm sóc trẻ, chăm sóc
166
167
pracovník v sociálních službách
p
ošetřování seniorů nebo nemocných
přes úklid, praní a žehlení až po nakupování, vaření či starost o zahradu.
Rozlišují se dvě formy placené práce
v domácnosti: tzv. live-in forma, kdy
pracovnice v domácnosti i bydlí, a live-out forma, kdy pouze dochází do cizí
domácnosti. Většinou tuto práci dělají
migrantky (↑migrant). Pracovnice by
vždy měla mít ↓živnostenské oprávnění nebo pracovní ↓smlouvu.
người già hoặc người ốm, đến dọn
dẹp, giặt là, mua sắm, nấu nướng
hoặc làm vườn. Chia ra làm hai hình
thức công việc trong gia đình có
lương: hình thức live-in, khi người lao
động trong gia đình sống luôn tại gia
đình, và hình thức live-out, khi người
đó chỉ đến làm việc tại gia đình khác.
Thường thường những người di cư
nữ làm công việc này. Người lao động
nên có giấy phép kinh doanh hay hợp
đồng lao động.
pracovník v sociálních službách
vykonává přímou obslužnou péči
o osoby v ambulantních nebo pobytových zařízeních sociálních služeb,
domácí pečovatelskou ↓službu aj.
Musí mít absolvovaný minimálně akreditovaný (↑akreditace) kvalifikační kurz
pro pracovníky v sociálních službách.
người làm công tác trong các dịch
vụ xã hội
làm công việc chăm sóc trực tiếp tại
cơ sở dịch vụ xã hội ngoại trú hoặc
nội trú hoặc làm dịch vụ chăm sóc tại
nhà v.v.., phải hoàn thành ít nhất khóa
học có chứng chỉ cho nhân viên dịch
vụ xã hội
sociální pracovník
pomáhá lidem při řešení jejich tíživé
sociální situace. Dle ↓zákona o sociálních
službách musí mít vyšší odborné vzdělání nebo vysokoškolské vzdělání v oboru
sociální práce anebo v příbuzných,
např. pedagogických oborech.
nhân viên tác xã hội
công việc của nhân viên xã hội là
giúp đỡ mọi người giải quyết hoàn
cảnh xã hội khó khăn của họ. Theo
Bộ luật dịch vụ xã hội, nhân viên xã
hội phải có trình độ học vấn cao học
hay đại học chuyên ngành công tác
xã hội hoặc chuyên ngành tương
đương, ví dụ như sư phạm.
právní
právní
právní moc
168
pháp lý
↓rozhodnutí nabývá právní moci
z časového hlediska tehdy, pokud proti němu není přípustný řádný opravný
prostředek nebo pokud sice přípustný
je, ale nebyl podán v zákonné ↑lhůtě.
V okamžiku nabytí právní moci se
stává rozhodnutí vykonatelné a závazné. Toto rozhodnutí lze zvrátit jenom
mimořádnými opravnými prostředky,
např. obnovou řízení.
hiệu lực pháp lý, hiệu lực pháp luật
quyết định có hiệu lực pháp lý về mặt
thời gian từ khi không có bất cứ biện
pháp kháng cáo hợp pháp chống lại
quyết định được chấp nhận, hoặc có
biện pháp kháng cáo, nhưng không
được đệ trong thời gian luật định. Tại
thời điểm quyết định có hiệu lực pháp
lý, quyết định được thực hiện và bắt
buộc. Quyết định như vậy chỉ có thể
thay đổi bằng biện pháp kháng án đặc
biệt, ví dụ như tái thẩm.
169
p
právní norma
právní norma
právní ↓předpis
právní odpovědnost
zvláštní forma právního vztahu, který
vznikne ve chvíli, kdy nějaká osoba
poruší původní právní povinnost
a vznikne jí povinnost nová.
Např. pokud porušením pravidel
silničního provozu způsobím nehodu,
jsem právně odpovědný za škodu.
trách nhiệm pháp lý
một hình thức quan hệ pháp lý đặc
biệt hình thành từ lúc có người vi
phạm nghĩa vụ pháp lý ban đầu và
nhận được nghĩa vụ mới. Ví dụ như
khi ta vi phạm luật giao thông bằng
một tai nạn, lúc đó ta chịu trách nhiệm
pháp lý cho thiệt hại.
právník
obecné označení člověka, který získal
vysokoškolské právnické vzdělání
luật gia
cách gọi chung chung cho người có trình
độ học vấn đại học chuyên ngành luật
právo
právo
quyền, luật
předkupní právo
právo přednostního nabytí předmětu
prodeje. Dané právo může vzniknout na základě smlouvy nebo dle
↓zákona. Obsahem tohoto práva je
povinnost prodávajícího nabídnout
předmět ke koupi osobě, která má
předkupní právo, a až poté, co ona
své právo nevyužije, může nabídnout
věc k prodeji třetím osobám.
quyền ưu tiên mua
quyền được ưu tiên sở hữu vật rao
bán. Quyền này có thể xuất hiện trên
cơ sở hợp đồng hay theo luật pháp.
Nội dung của quyền này là nghĩa vụ
của người bán mời người có quyền
ưu tiên mua mua đồ vật. Sau khi
người đó không sử dụng quyền lợi
của mình, người bán mới có thể mời
người thứ ba mua đồ.
základní lidská práva
práva přisuzovaná každé lidské
bytosti mezinárodními smlouvami,
v ČR zaručena především ústavní
Listinou základních práv a svobod.
Evropský ↓soud pro lidská práva sídlí
ve Štrasburku.
nhân quyền cơ bản, quyền cơ bản
của con người
quyền cho mỗi con người từ các công
ước quốc tế. Tại CH Séc nó được
đảm bảo bằng Hiến chương về
quyền và tự do cơ bản. Tòa án Nhân
quyền châu Âu có trụ sở tại Strasbourg.
zástavní právo
druh věcného práva, které může mít
osoba vůči cizímu majetku. Jeho funkcí je zajištění dluhu, tj. toho, že dlužník
dostojí své povinnosti, kterou má vůči
věřiteli. Předmětem zástavního práva
je ↓zástava, což může být jak věc
movitá nebo nemovitá, tak i jiná pohledávka nebo právo apod., která může
být v případě nesplnění pohledávky
zpeněžena a výtěžek získá věřitel
(zástavní věřitel).
quyền thế chấp
một loại vật quyền mà cá nhân có thể
có đối với tài sản của người khác.
Chức năng của nó là đảm bảo khoản
nợ, tức là người vay sẽ hoàn thành
nghĩa vụ của mình đối với chủ nợ. Vật
thế chấp có thể là động sản lẫn bất
động sản, hoặc khoản nợ và quyền
khác v.v.. có thể chuyển thành tiền
trong trường hợp người vay không trả
nợ và chủ nợ sẽ nhận khoản tiền thu
được (chủ nợ thế chấp).
170
171
p
prázdniny
prázdniny
období volna na základních, středních a vysokých ↓školách
kỳ nghỉ
kỳ nghỉ tại trường phổ thông, trung
học và đại học
prevence
soubor opatření, která mají zajistit,
aby se minimalizovala pravděpodobnost výskytu nežádoucího stavu
(např. kriminalita)
phòng ngừa
các biện pháp đảm bảo giảm thiểu
khả năng xảy ra tình trạng không
mong muốn (ví dụ như tội phạm)
konkrétní opatření, jehož cílem je
ochrana před negativními jevy
biện pháp phòng ngừa
biện pháp cụ thể với mục đích bảo vệ
chống lại các hiện tượng tiêu cực
pravidelně se opakující ↑lékařské
vyšetření osob, které nemají zdravotní potíže, s cílem zjistit případné
onemocnění v jeho počátečním stavu
(preventivní ↑péče)
kiểm tra phòng ngừa định kỳ
kiểm tra sức khỏe định kỳ ở những
người không có vấn đề về sức khỏe
nhằm phát hiện ra bệnh ở giai đoạn
đầu nếu có
písemný seznam účastníků akce
obvykle s jejich podpisy
phiếu điểm danh
danh sách người tham gia sự kiện
bằng văn bản thường đi kèm chữ ký
của họ
PREVENTIVNÍ
preventivní opatření
preventivní prohlídka
PREZENČNÍ
prezenční listina
prezenční studium
denní ↓studium
primátor
↓starosta statutárního ↑města
thị trưởng
thị trưởng của thành phố pháp định
probace
v trestním právu označuje dohled nad
↑obviněným, ↑obžalovaným nebo
odsouzeným při podmíněném upuštění od potrestání. Jde o jeden z projevů
konceptu tzv. restorativní justice
a v ČR ji vykonává Probační a mediační služba.
quản chế
trong luật hình sự chỉ việc giám sát
bị can, bị cáo hoặc tội nhân khi được
miễn hình phạt có điều kiện. Đây là
một trong những biểu hiện của khái
niệm công lý phục hồi. Tại CH Séc
doCơ quan giám sát và hòa giải thực
hiện.
prodlení
nastává tehdy, pokud není řádně
a včas splněn závazek nebo zákonná
↑lhůta. Dlužníkovi vzniká ↓úrok
z prodlení. (↑penále)
chậm trễ
sự chậm trễ xảy ra khi nghĩa vụ hoặc
thời hạn pháp lý không được hoàn
thành đầy đủ và kịp thời
profese
↑povolání
prohlášení
prohlášení
172
tuyên bố, tuyên thệ
173
p
prohlášení odpovědného zástupce
prohlášení odpovědného zástupce
cam đoan của đại diện trách nhiệm
prohlášení poplatníka daně z příjmů
fyzických osob ze závislé činnosti
a funkčních požitků
hov. růžový formulář: podávají ho
Bản cam đoan của người đóng
thuế thu nhập cá nhân từ hoạt động
lệ thuộc và lương chức vụ
còn gọi là tờ khai hồng; do người lao
động nộp khi muốn được giảm thuế
thu nhập hàng tháng đều đặn ở chỗ
chủ lao động. Chỉ có thể áp dụng cho
một chủ lao động mỗi tháng.
promlčecí lhůta
časový úsek, po jehož uplynutí již není
možné uplatnit svá práva. Obecná
promlčecí doba je tříletá, v obchodněprávních vztazích čtyřletá, pokud
↓zákon nestanoví dobu zvláštní.
V trestním právu se promlčuje většina
↓trestných činů, kromě nejtěžších,
a to v promlčecí době, která závisí na
závažnosti trestného činu a činí od
tří do dvaceti let. Trestnost jednání
pachatele promlčením zaniká.
thời hiệu truy cứu, thời hiệu khởi
kiện
khoảng thời gian mà sau khi nó trôi qua ta
không thể áp dụng quyền của mình được
nữa. Thời hiệu truy cứu thông thường
là ba năm. Trong quan hệ thương mại
pháp lý là bốn năm, trừ phi luật pháp quy
định thời gian đặc biệt. Trong luật hình
sự, đa số các tội hình sự, trừ những tội
nặng nhất, đều được miễn truy cứu trách
nhiệm hình sự sau thời hiệu truy cứu kéo
dài từ 3 đến 20 năm. Sự trừng phạt có
thể cho việc làm của thủ phạm biến mất
sau thời hiệu truy cứu.
promoce
slavnostní předávání vysokoškolských
diplomů
lễ trao bằng đại học
lễ trao bằng đại học trang trọng
pronájem
↑nájem
pronajímatel
osoba, která přenechává určitou věc,
kterou vlastní, druhé osobě (nájemci)
do nájmu za účelem jejího užívání
nebo používání
người cho thuê
người để lại vật nhất định mà mình
sở hữu cho người thứ hai (người
thuê) thuê với mục đích sử dụng
hoặc hưởng vật đó
↓zaměstnanci, kteří chtějí uplatnit pravidelné měsíční slevy na ↑dani z příjmu
u ↓zaměstnavatele. Lze uplatnit jen
u jednoho zaměstnavatele měsíčně.
prostor
prostor
khoảng, chỗ
nebytové prostory
termín dle starého občanského zákoníku (↓prostor sloužící k podnikání)
khoảng, chỗ không dùng để ở
định nghĩa theo Bộ luật Dân sự cũ
prostor sloužící k podnikání
termín dle nového občanského
zákoníku; prostor nebo místnost, který
je pronajat za účelem ↓provozování
podnikatelské činnosti a slouží pak
alespoň převážně ↑podnikání, bez
ohledu na to, je-li tento účel vyjádřen
v nájemní ↓smlouvě
khoảng, chỗ được dùng để kinh
doanh
định nghĩa theo Bộ luật Dân sự mới;
không gian hay phòng được thuê với
mục đích kinh doanh và sau đó được
sử dụng ít nhất chủ yếu cho kinh
doanh, không xét đến việc mục đích
này có được ghi trong hợp đồng thuê
hay không
174
175
prostředky
p
prostředky
prostředky
prostředky k pobytu na území
phương tiện
finanční suma, kterou ↑cizinec musí
prokázat pro získání povolení k pobytu. Prokazuje se jako jednorázová
suma nebo pravidelný měsíční příjem,
v závislosti na ↓účelu pobytu.
phương tiện để cư trú trên lãnh thổ
số tiền người nước ngoài phải chứng
minh để có được giấy phép cư trú.
Có thể là khoản tiền một lần hoặc thu
nhập đều đặn hàng tháng phụ thuộc
vào mục đích cư trú.
phương tiện tài chính
finanční prostředky
protokol
1. zápis nebo záznam jednání
2. soubor formálních pravidel pro
diplomacii
biên bản
1. ghi chép/thu âm đàm phán
2. các quy định chính thức dành cho
ngoại giao
provinění
označení ↓trestného činu, který spáchal ↑mladistvý a jehož společenská
nebezpečnost je vyšší než malá
phạm tội
định nghĩa cho tội hình sự do trẻ vị
thành niên gây nên và sự nguy hiểm
cho xã hội của việc đó lớn hơn mức
nhỏ
provozování
↑podnikání ve své ↓živnosti
(↓provozovně)
vận hành, hoạt động, điều hành
kinh doanh trong cơ sở kinh doanh
của mình
provozovna
prostor, v němž je uskutečňována
podnikatelská činnost (např. prodejna,
kancelář, dílna). Musí splňovat stavební, hygienická a protipožární pravidla.
địa điểm hoạt động kinh doanh
không gian để thực hiện công việc
kinh doanh (ví dụ như cửa hàng, văn
phòng, xưởng); phải tuân thủ các quy
định xây dựng, dịch tễ và chống hỏa
hoạn
průkaz
průkaz
thẻ, bằng, giấy
cestovní průkaz totožnosti
náhradní cestovní dokument, který
vydá ↑policie na žádost cizince za
účelem jeho vycestování v případě,
že nemá platný cestovní doklad
a nemůže si z důvodů nezávislých na
jeho vůli opatřit cestovní doklad jiným
způsobem. V zahraničí nemusí být
vždy akceptován.
thẻ căn cước thông hành
giấy tờ thông hành thay thế do cảnh
sát cấp theo yêu cầu của người nước
ngoài với mục đích ra nước ngoài trong
trường hợp người đó không có giấy tờ
đi lại hợp lệ và không thể có được giấy
tờ đi lại bằng cách khác vì những lý do
ngoài tầm kiểm soát của mình. Ở nước
ngoài, thẻ thông hành không phải lúc
nào cũng được chấp nhận.
občanský průkaz
↓průkaz totožnosti občanů ČR, který
od 15 let věku je občan povinen mít.
thẻ công dân, chứng minh nhân
dân, chứng minh thư, thẻ căn cước
giấy tờ tùy thân của công dân CH
Séc, công dân có nghĩa vụ có thẻ
176
177
očkovací průkaz
p
Je současně dokladem o ↑občanství
ČR a cestovním dokladem v rámci
↓schengenského prostoru.
očkovací průkaz
průkaz, který dítě dostává již v ↑porodnici a kde se zapisují všechna
povinná i mimořádná ↑očkování
průkaz o povolení k pobytu cizinců
biometrická ↑karta
průkaz o povolení k trvalému
pobytu
này từ 15 tuổi. Nó đồng thời là chứng
minh nhân dân CH Séc và giấy tờ đi
lại trong khuôn khổ lãnh thổ Schengen.
thẻ tiêm chủng
thẻ mà đứa trẻ nhận được từ trong
nhà hộ sinh và ở đó ghi tất cả những
lần tiêm chủng bắt buộc lẫn đặc biệt
průkaz o povolení k trvalému ↑pobytu ↑občanů EU a jejich rodinných
příslušníků bez biometrických ↓údajů
thẻ vĩnh trú
thẻ cư trú định cư của công dân EU
và thành viên gia đình của họ không
có dữ liệu sinh trắc
průkaz pojištěnce
karta pojištěnce: průkaz, který jsou
zdravotní pojišťovny povinny bezplatně vydat svým pojištěncům se
zdravotním ↑pojištěním. Obsahuje
vždy jméno, příjmení a číslo pojištěnce. Každý je povinen jej předložit při
návštěvě lékaře, cizinci jsou povinni
mít průkaz neustále s sebou. Pozor!
Na kartě je uvedeno datum platnosti
karty, a nikoli pojištění.
thẻ bảo hiểm
Các hãng bảo hiểm y tế có nghĩa vụ
phải cấp thẻ bảo hiểm miễn phí cho
người mua bảo hiểm y tế. Trên thẻ
luôn có họ tên và số bảo hiểm. Mỗi
người đều có nghĩa vụ trình thẻ khi
đi khám bệnh, người nước ngoài có
nghĩa vụ luôn luôn phải mang thẻ theo
người. Lưu ý: trên thẻ đề thời hạn
của thẻ chứ không phải thời hạn bảo
hiểm.
průkaz příjemce
speciální ↑plná moc pro přejímání
korespondence na ↑poště. Jedná se o
doklad, který vydává pošta
a který opravňuje k přijímání zásilek
a poukázaných peněžních částek
(mimo zásilek určených do vlastních
rukou výhradně jen adresáta) i jinou
fyzickou ↑osobu než adresáta. Tento
doklad platí v rámci celé ČR maximálně 3 roky.
thẻ người nhận
ủy quyền đặc biệt dành cho việc nhận
thư từ tại bưu điện. Đây là thẻ do
bưu điện cấp và cho phép cá nhân
không phải là người nhận bưu phẩm
và tiền (trừ những bưu phẩm giao tận
tay người nhận). Thẻ này có hiệu lực
trên toàn CH Séc tối đa 3 năm.
průkaz totožnosti
doklad totožnosti: identifikační doklad,
který obsahuje oficiálně potvrzené základní ↓údaje o svém držiteli, obvykle
zejména jeho celé jméno, fotografii
a datum narození, ale může obsahovat i další údaje. V ČR je to pro
občany občanský ↑průkaz, cestovní
giấy tờ tùy thân
thẻ nhận dạng cá nhân có những dữ
liệu căn bản được công nhận chính
thức về người mang thẻ, thường có
họ tên đầy đủ của người đó, ảnh và
ngày tháng năm sinh, nhưng nó
cũng có thể có những dữ liệu khác.
Ở CH Séc, đối với công dân, nó là
178
179
p
řidičský průkaz
↑pas a pro cizince cestovní pas a biometrický průkaz o povolení k pobytu.
Každý je v ↓zákonem stanovených
případech povinen na výzvu ↑policie
prokázat svou totožnost.
thẻ công dân và hộ chiếu, đối với
người nước ngoài là hộ chiếu và thẻ
cư trú sinh trắc. Mỗi người đều có
nghĩa vụ trình cho cảnh sát xem khi
được yêu cầu trong những trường
hợp luật pháp quy định.
řidičský průkaz
doklad, jímž se prokazuje řidičské
↑oprávnění k řízení motorových
vozidel. Řidičský průkaz vydaný cizím
státem je platný v ČR, pokud odpovídá mezinárodním úmluvám. Pokud
neodpovídá, ↑cizinec musí absolvovat výuku a výcvik v autoškole, složit
↓zkoušku odborné způsobilosti
k řízení motorových vozidel a poté
požádat o udělení českého řidičského
oprávnění. Výdej řidičských průkazů
má na starosti městský úřad, agenda
dopravně správních činností.
bằng lái xe
giấy tờ chứng minh việc được phép
lái xe cơ giới. Bằng lái xe được cấp ở
nước ngoài có giá trị ở CH Séc, nếu
đáp ứng các công ước quốc tế. Nếu
bằng không đáp ứng, người nước
ngoài phải hoàn thành khóa học và
thực hành tại trường dạy lái xe, vượt
qua kỳ thi kiểm tra khả năng chuyên
môn lái xe cơ giới và sau đó xin cấp
giấy phép lái xe Séc. Việc cấp bằng lái
xe do ủy ban thành phố, phòng giao
thông hành chính phụ trách.
technický průkaz
potvrzení o technické způsobilosti
vozidla
giấy kỹ thuật
giấy chứng nhận chất lượng an toàn
kỹ thuật của xe
voličský průkaz
průkaz umožňující voliči volit ve většině voleb kdekoliv na území Česka
mimo místo trvalého ↑pobytu. Vydává jej ↑obecní úřad v místě trvalého
bydliště, pro voliče, který se v době
konání voleb nebude na této adrese
zdržovat.
thẻ cử tri
thẻ cho phép cử tri bầu cử tại đa số
các cuộc bầu cử ở mọi nơi trên lãnh
thổ Séc ngoại trừ nơi định cư. Thẻ
cử tri do ủy ban xã/phường cấp tại
nơi định cư cho cử tri sẽ không ở tại
địa chỉ đấy vào thời điểm diễn ra
cuộc bầu cử.
přečin
všechny nedbalostní ↓trestné činy
a ty úmyslné trestné činy, na něž
trestní ↓zákon stanoví ↓trest odnětí
svobody s horní hranicí trestní ↓sazby
do pěti let
tội hình sự ít nghiêm trọng
tất cả các tội hình sự vô ý, và các tội
hình sự cố ý bị luật hình sự quy định
án tù với mức cao nhất là 5 năm
předběžná otázka
v právu otázka, kterou musí ↓soud
nebo správní ↓úřad vyřešit v probíhajícím procesním řízení, aby mohl rozhodnout o věci samé (o předmětu řízení),
a která není totožná s otázkou,
o níž má být v řízení rozhodnuto.
câu hỏi sơ bộ
trong luật đó là câu hỏi mà tòa án
hoặc ủy ban hành chính phải giải
quyết trong quá trình xử lý để có thể
đưa quyết định về nội dung vụ việc.
Nội dung đó không phải là câu hỏi
cần phải giải quyết trong quá trình
180
181
předpis
p
V některých případech je předběžná
otázka důvodem pro přerušení ↓řízení.
Předpis
předpis
xét xử. Trong một số trường hợp, câu
hỏi sơ bộ là lý do để tạm hoãn quá
trình xét xử.
1. právní ↓předpis
2. lékařský ↓předpis (recept)
3. vnitřní předpis organizace
(např. organizační řád)
quy định
1. quy định pháp lý
2. đơn thuốc
3. nội quy của tổ chức (ví dụ như quy
định tổ chức)
lékařský předpis
hov.
recept: dokument, kterým lékař
žádá lékárníka o vydání (případně též
přípravu) léčivého přípravku pacientovi
đơn thuốc, toa thuốc
giấy do bác sĩ đề nghị dược sĩ cấp
(hoặc pha chế) thuốc cho bệnh nhân
právní předpis
právní norma: člení se na Ústavu
(↓ústava), ↓zákony, ↓vyhlášky
a ↑nařízení.
quy định pháp lý
tiêu chuẩn pháp lý, được chia thành
hiến pháp, luật, nghị định, quy định
představenstvo
správní ↓rada
předsudek
názor, který není založen na spolehlivém poznání, ale na pouhém mínění
či předpokladu. Obvykle vychází
z neoprávněného zobecnění nebo
jiného zjednodušení zkušenosti,
např. že všichni Němci jsou dochvilní.
định kiến, thành kiến
ý kiến không dựa trên sự hiểu biết
chắc chắn mà chỉ dựa trên sự suy
đoán hoặc dự đoán; thông thường
phát sinh từ việc khái quát phi lý hoặc
đơn giản hóa các kinh nghiệm. Ví dụ:
Tất cả các người Đức đều đúng giờ.
předvedení
doprovod účastníka nebo ↓svědka
řízení státní ↑policií v případě, že
dotyčný se nedostavil na ↓předvolání.
áp giải
việc Cảnh sát Séc đi cùng đương sự
hoặc nhân chứng xử lý hành chính
trong trường hợp người này đã không
đến trên cơ sở giấy triệu tập
předvolání
příkaz veřejného úřadu, aby se
k němu předvolaný v určenou dobu
dostavil. Nesplnění může být potrestáno pořádkovou ↑pokutou až do výše
50 000 Kč a/nebo může být předvolaný na vlastní náklady předvedena
↑policií.
giấy gọi, giấy triệu tập
lệnh của cơ quan công quyền cho
người bị triệu tập để người đó đến
vào thời gian định ra. Khi không thực
hiện có thể bị phạt đến 50 000 korun
và/hoặc người này có thể bị cảnh sát
áp giải đến bằng chi phí của mình.
přehled o příjmech a výdajích
tiskopis České ↓správy sociálního
zabezpečení. Každá ↑osoba samostatně výdělečně činná, která
Bản tổng kết thu chi
mẫu của Bảo hiểm xã hội CH Séc.
Mỗi doanh nghiệp cá thể đã hoạt động
sinh lời độc lập ít nhất một phần của
182
183
p
překážky vycestování
năm đều có nghĩa vụ phải nộp bản
tổng kết thu chi của năm trước cho
phòng bảo hiểm xã hội trực thuộc đến
cuối tháng 4.
vykonávala alespoň po část roku
samostatnou výdělečnou činnost, má
povinnost jej podat za předchozí kalendářní rok na příslušnou správu sociálního zabezpečení do konce dubna.
překážky vycestování
vzniknou, pokud by byl ↑cizinec nucen vycestovat nebo byl vyhoštěn do
státu, kde je ohrožen jeho život nebo
svoboda. Jsou důvodem, aby cizinec
zůstal na území ČR i v případě ↓výjezdního příkazu.
úřední překlad
↓soudní překlad
překlenovací štítek
provizorní ↓vízum, které slouží jako
↑osvědčení o podání ↓žádosti
o povolení k pobytu nebo o jeho prodloužení a je jím potvrzena legálnost
pobytu na území ČR do doby, než
bude pravomocně rozhodnuto o podané žádosti. V tomto období umožňuje
jeho držiteli cestovat z/do ↓schengenského prostoru. Uděluje se na
počkání formou štítku do cestovního
pasu cizince. Nutná osobní účast.
184
trở ngại xuất cảnh là khi người nước
ngoài bị bắt đi hoặc bị trục xuất đến
quốc gia, nơi tính mạng hay tự do của
người đó có thể bị nguy hiểm. Đây là
lý do để người nước ngoài ở lại trên
lãnh thổ CH Séc kể cả trong trường
hợp có lệnh xuất cảnh.
thị thực chờ
thị thực tạm thời dùng để xác nhận
việc nộp đơn xin giấy phép cư trú
hoặc gia hạn, chứng nhận cư trú hợp
pháp trên lãnh thổ CH Séc cho đến
khi có quyết định có giá trị về đơn xin.
Trong thời gian này, thị thực bắc cầu
cho phép chủ sở hữu đi ra/vào khu
vực Schengen. Thị thực được cấp
trong ngày và được dán vào hộ chiếu
của người nước ngoài. Yêu cầu phải
có mặt trực tiếp.
tấn công
přepadení
přesídlování
trở ngại xuất cảnh
nástroj řešení situace lidí, kterým
UNHCR přiznalo status ↓uprchlíka a z
objektivních důvodů se nemohou vrátit
do země původu a zároveň nemohou
získat dostatečnou ochranu nebo být
integrováni v zemi svého aktuálního
pobytu (nejčastěji v zemi prvního ↑azylu). ČR je také zapojena do přesídlování ↓usnesením vlády ze dne 27. 6.
2008 č. 745, kdy byla přijata Koncepce
národního přesídlovacího programu.
chuyển di, di dân, tái định cư
công cụ để giải quyết hoàn cảnh của
những người đã được Cao ủy Liên
Hiệp Quốc về người tị nạn thừa nhận
tình trạng tị nạn. Những người này vì
những lý do khách quan không thể trờ
về nước xuất xứ và đồng thời không
thể được bảo vệ đầy đủ hoặc không
thể hội nhập vào nước cư trú sở tại
của mình (chủ yếu ở nước tị nạn đầu
tiên). CH Séc cũng tham gia vào việc
di dân theo nghị quyết của chính phủ
từ ngày 27.6.2008 số 745, khi Khái
niệm về chương trình di dân quốc gia
được thông qua.
185
přestupek
p
přestupek
protiprávní jednání nedosahující společenské škodlivosti ↓trestného činu
(např. dopravní přestupek). ↓Sankcí
bývá ↑napomenutí, ↑pokuta nebo
↓zákaz činnosti.
vi phạm
hành vi trái phép không gây tác hại
xã hội bằng tội phạm hình sự (ví dụ
như vi phạm giao thông). Mức phạt
thường là cảnh báo, phạt tiền, cấm
hoạt động.
přídavek na dítě
dávka státní sociální podpory určená
pro rodiny s nezaopatřenými dětmi
(nezaopatřené ↑dítě) a nízkým
příjmem
trợ cấp thêm để nuôi con
trợ cấp xã hội nhà nước dành cho gia
đình có trẻ em ăn theo có thu nhập
thấp
přihláška
đơn đăng ký
příjem
příjem
thu nhập, tiền lương
čistý příjem
čistá ↑mzda
měsíční příjem
thu nhập hàng tháng
pravidelný příjem
thu nhập đều đặn
rozhodný příjem
příjem, který se zjišťuje pro účely
↑nároku na ↑dávky státní sociální
podpory poskytované v závislosti na
výši příjmu v rodině. Počítá se jako
měsíční průměr příjmů rodiny připadajících na rozhodné období (kalendářní
rok nebo čtvrtletí).
thu nhập quyết định
thu nhập được xác định với mục đích
hưởng trợ cấp xã hội nhà nước được
cấp phụ thuộc vào mức thu nhập của
gia đình. Được tính bằng mức thu
nhập trung bình hàng tháng của gia
đình cho thời gian quyết định (năm
hay quý theo lịch).
úhrnný měsíční příjem
Pro udělení povolení k pobytu jsou
žadatel a společně posuzované
↑osoby povinni prokázat, jaký mají
celkový měsíční příjem, který současně splňuje požadavky pravidelnosti
a stálosti. Nelze za něj považovat
předložení jednorázového ↓výpisu
z ↓účtu o zůstatku na účtu.
thu nhập tổng hàng tháng
để được cấp giấy phép cư trú, người
nộp đơn và những người được cùng
xem xét có nghĩa vụ phải chứng minh
họ có tổng thu nhập hàng tháng bao
nhiêu. Đồng thời thu nhập phải đáp
ứng yêu cầu đều đặn và lâu dài.
Không thể chứng minh nó bằng cách
trình bảng xác nhận số dư tài khoản.
příjemce
người nhận
příloha
phụ lục
186
187
příplatek
příplatek
p
částka připlácená k základnímu
↑poplatku
příslušník
příslušník
lệ phí bổ sung, tiền lương thêm,
tiền lương bổ sung
thành viên
cizí státní příslušník
↑cizinec
rodinný příslušník
člen rodiny
thành viên gia đình
rodinný příslušník občanů EU
↓zákon za něj pokládá tyto rodinné
↑příslušníky občana EU: manžel/
manželka; rodiče (jde-li o občana EU
mladšího 21 let); dítě mladší 21 let
nebo takové dítě manžela občana EU;
nezaopatřený přímý příbuzný nebo
takový příbuzný manžela občana EU;
cizinec, který s občanem EU žije ve
společné domácnosti; cizinec, který
se o sebe ze zdravotních důvodů nedokáže sám postarat bez osobní péče
občana EU (zákon zahrnuje i svazky
homosexuálů).
thành viên gia đình của công dân
Liên minh Châu Âu
státní příslušník třetí země
↑občan třetí země
příslušnost
příslušnost
luật quy định những người sau đây
là thành viên gia đình công dân EU:
vợ/chồng, cha mẹ (nếu công dân EU
dưới 21 tuổi); người con dưới 21 tuổi
hoặc người con của chồng công dân
EU dưới 21 tuổi; người họ hàng trực
hệ phụ thuộc hoặc người họ hàng
tương tự của vợ/chồng công dân EU;
người nước ngoài chung sống cùng
công dân EU; người nước ngoài vì lý
do sức khỏe không thể tự chăm sóc
bản thân mà không có sự chăm sóc
trực tiếp của công dân EU (luật cũng
bao gồm mối quan hệ đồng tính).
sự lệ thuộc
místní příslušnost
určuje, který ↑orgán určitého druhu
věc projedná. Pro její stanovení
neexistují obecná pravidla, může
být určena např. správním obvodem
↑obecního úřadu, v němž došlo
ke spáchání ↑přestupku, obvodem
↓soudu, v němž se nachází sporná
↑nemovitost apod.
osoba bez státní příslušnosti
↑bezdomovec
státní příslušnost
↑občanství
188
khoản thanh toán thêm vào lệ phí cơ
bản
trực thuộc theo địa bàn
xác định cơ quan nào giải quyết từng
loại việc nhất định. Không có quy định
chung nào cho việc ấn định quản lý
theo địa bàn, nó có thể được quận
hành chính của ủy ban xã chỉ định,
nơi đã diễn ra vi phạm hành chính,
hoặc quận tòa án, nơi có bất động sản
tranh chấp v.v..
189
p
věcná příslušnost
věcná příslušnost
stanoví příslušnost ↑orgánu typově.
Např. ↑přestupky projednává správní
↓úřad, ↑daň vyměřuje finanční úřad
a o ↓žalobách rozhoduje ↓soud.
příspěvek
příspěvek
trực thuộc theo nội dung, tính chất
ấn định sự quản lý của cơ quan theo
loại việc, ví dụ như vi phạm hành
chính do ủy ban hành chính giải
quyết, thuế do phòng thuế xem xét,
kiện tụng do tòa án quyết định v.v..
đóng góp, trợ cấp, tiền phụ cấp
příspěvek na bydlení
↑dávka státní sociální podpory
určená na částečné či úplné pokrytí
↑nákladů na bydlení pro nízkopříjmové osoby. Vyplácí ji úřad práce.
trợ cấp nhà ở
trợ cấp xã hội nhà nước dành cho
việc trang trải chi phí nhà ở một phần
hoặc toàn phần cho những người có
thu nhập thấp. Trợ cấp nhà ở do Sở
Lao động cấp.
příspěvek na živobytí
dávka hmotné nouze určená pro osoby s nedostatečným příjmem zejména
na pokrytí základních potřeb (jídlo,
ošacení apod.). Vyplácí ji úřad práce.
trợ cấp sinh hoạt
trợ cấp đói nghèo dành cho người có
thu nhập không đủ chủ yếu để trang
trải các nhu cầu cơ bản (thực phẩm,
quần áo, v.v..). Trợ cấp sinh hoạt do
Sở Lao động cấp.
rodičovský příspěvek
↑dávka státní sociální podpory pro
jednoho z rodičů, který se osobně,
celodenně a řádně stará o dítě do
maximálně 4 let věku. Délka čerpání
dávky může být flexibilní (do 2–4 let
věku dítěte), stejně tak její výše
(celkem max. 220 000 Kč). Obvykle
navazuje na čerpání peněžité ↑pomoci v mateřství. Vyplácí ji úřad práce.
trợ cấp nuôi con nhỏ
trợ cấp xã hội, nhiều nhất là đến khi
con 4 tuổi, mà nhà nước dành cho
cha hoặc mẹ, người trực tiếp chỉ
chăm sóc con cả ngày và chu đáo.
Thời gian nhận trợ cấp có thể linh
động (đến khi con 2-4 tuổi), mức trợ
cấp cũng vậy (tổng cộng tối đa 220
000 cu-ron). Trợ cấp nghỉ đẻ thường
nối tiếp trợ cấp thai sản bằng tiền mặt.
Trợ cấp nghỉ đẻ do Sở Lao động cấp.
vyrovnávací příspěvek
v těhotenství a v mateřství
náleží zaměstnankyni (↓zaměstnanec), která byla z důvodu těhotenství,
mateřství nebo kojení převedena na
jinou práci a z tohoto důvodu dosahuje
bez svého zavinění nižšího příjmu než
před převedením.
trợ cấp bù chênh lệch khi chửa đẻ
dành cho người lao động nữ phải
chuyển sang làm việc khác vì lý do
mang thai, sinh con hoặc cho con bú
và vì lý do đấy đạt mức thu nhập thấp
hơn trước khi bị chuyển việc không do
lỗi của mình
osoba bez přístřeší
↑bezdomovec
PřS
přijímací středisko
↓Správy uprchlických zařízení MV
190
191
p
PSČ
PSČ
poštovní směrovací ↑číslo
PSSZ
Pražská ↓správa sociálního zabezpečení
psychiatr
lékař zaměřený na léčbu duševních
nemocí
bác sĩ tâm thần
bác sĩ chuyên chữa trị những bệnh
tâm thần
psychiatrická léčebna
lékařské zařízení se specializací na
léčbu závažných duševních onemocnění
viện tâm thần
cơ sở y tế chuyên chữa những bệnh
tâm thần nghiêm trọng
psycholog
psychoterapeut: odborník, který nabízí
poradenství a terapii v oblasti duševního zdraví. Nemůže předepisovat léky.
nhà tâm lý học/người chữa bệnh
bằng liệu pháp tâm lý
chuyên gia cung cấp tư vấn và trị liệu
trong lĩnh vực sức khỏe tâm thần. Nhà
tâm lý học không thể kê đơn thuốc.
rada
rada
hội đồng
dozorčí rada
dohlížecí ↑orgán právnické ↑osoby,
který má převážně kontrolní pravomoci
vůči orgánu, který instituci řídí. Podle
českého práva se zřizuje zejména
u kapitálových obchodních ↓společností (akciové ↓společnosti, společnosti s ručením omezeným)a dále
u různých jiných subjektů (např. státní
podnik, veřejná výzkumná instituce,
zájmové sdružení právnických osob,
nadace, nadační fond apod.).
hội đồng giám sát
cơ quan giám sát của pháp nhân chủ
yếu có quyền hạn giám sát cơ quan
điều hành. Theo luật Séc, hội đồng
giám sát được thành lập tại các công
ty thương mại góp vốn (công ty cổ
phần, công ty TNHH) và tại các đơn
vị khác nhau khác (ví dụ như doanh
nghiệp nhà nước, các tổ chức nghiên
cứu công cộng, tổ chức sở thích của
pháp nhân, quỹ tài trợ v.v..).
správní rada
představenstvo: statutární ↑orgán,
volený výbor, který řídí běžnou činnost
společnosti nebo ↓spolku. Obvykle je
volena ↓valnou hromadou na určité
období.
hội đồng quản trị
cơ quan được bầu quản lý các hoạt
động bình thường của công ty hoặc
hiệp hội. Thường được hội đồng
thành viên/cổ đông bầu cho một thời
gian nhất định.
rasismus
nelegitimní ideologie, která tvrdí, že
někteří lidé jsou nadřazení a jiní
méněcenní z důvodu příslušnosti
k určité rase, národu či etniku a že
„nadřazená“ rasa má právo „méněcennou“ rasu ovládat. Rasou se
označuje skupina lidí, kterou spojují
kỳ thị chủng tộc
tư tưởng bất hợp pháp tuyên bố rằng,
một số người có giá trị cao hơn và
người khác ít giá trị hơn vì lý do
chủng tộc, dân tộc hoặc sắc tộc nhất
định, và rằng chủng tộc cấp trên có
quyền điều khiển chủng tộc ít giá trị
hơn. Chủng tộc chỉ nhóm người có
192
193
kulaté razítko
r
shodné fyziologické znaky (barva
pleti, barva a tvar vlasů, očí, rysy tváře
atd.). Rasismus označuje také
agresivní či ponižující chování
k příslušníkům jiné rasy.
kulaté razítko
úřední razítko, na němž je vyznačen
malý státní znak. Mohou jej používat jen
↓zákonem stanovené úřední osoby.
realitní kancelář
realitní ↑agentura
recept
lékařský ↑předpis
referendum
chung những đặc điểm sinh lý (màu
da, màu và hình dạng tóc, mắt,
những nét khuôn mặt v.v..). Các hành
vi hung hăng hoặc làm nhục đối với
những người thuộc chủng tộc khác
cũng là kỳ thị chủng tộc.
con dấu (tròn)
con dấu nhà nước, trên đó có quốc
huy nhỏ. Chỉ những cán bộ nhà nước
được luật định mới được dùng nó.
všelidové hlasování: ↓rozhodnutí
všech občanů nebo i všech obyvatel
v otázkách zákonodárných nebo
výkonných. Jde o jednu z forem přímé
demokracie.
trưng cầu dân ý, bỏ phiếu toàn dân
quyết định của tất cả các công dân
hoặc của cả tất cả cư dân về những
vấn đề pháp lý hoặc điều hành. Đây
là một trong những hình thức dân chủ
trực tiếp.
rejstřík, seznam
danh bạ
trước bạ, danh sách
registr dlužníků
databáze evidující zejména osoby
a organizace, které jsou pozadu ve
splácení svých závazků. Registry
jsou soukromé ↑firmy, spolehlivost
informací není zaručena.
danh bạ con nợ
cơ sở dữ liệu ghi lại những cá nhân
và tổ chức trả nợ chậm. Các danh
bạ là công ty tư nhân, độ tin cậy của
thông tin không được bảo đảm.
registr vozidel
povinná evidence vozidel a vlastníků
nebo provozovatelů těchto vozidel,
kterou má na starosti městský úřad
a spadá pod kompetence ↑MD.
danh bạ xe
danh bạ đăng ký xe và chủ sở hữu
xe bắt buộc do ủy ban thành phố phụ
trách và thuộc thẩm quyền của Bộ
Giao thông vận tải
registr živnostenského oprávnění
↓živnostenský rejstřík
registr
registr
registrace
registrované partnerství
194
đăng ký
oficiální svazek dvojic stejného pohlaví (homosexuálně orientovaných)
↓zákona o registrovaném partnerství,
který je v účinnosti od roku 2006
(↑homosexualita)
đăng ký kết hôn đồng giới, hôn
nhân đồng giới
mối quan hệ chính thức của cặp đôi
đồng giới (đồng tình luyến ái) theo
Luật về hôn nhân đồng giới có hiệu
lực từ năm 2006
195
regularizace nelegální migrace
r
regularizace nelegální migrace
amnestie: opatření, jímž stát uděluje
povolení k pobytu na svém území
cizincům, kteří se nacházejí na jeho
území nelegálně. Jinými pojmy mohou
být legalizace pobytu, normalizace.
V ČR není uzákoněna.
hợp pháp hóa di dân bất hợp pháp,
hợp pháp hóa cư trú, ân xá
khoan hồng: biện pháp mà nhà nước
dùng để cấp giấy phép cư trú trên lãnh
thổ của mình cho người nước ngoài
đang ở trên lãnh thổ bất hợp pháp. Tại
CH Séc hợp pháp hóa di dân bất hợp
pháp không được đưa vào luật
léčebná rehabilitace
nápravná cvičení, která mají za cíl
obnovu zdraví
chăm sóc phục hồi
những bài tập luyện điều trị để khôi
phục lại sức khỏe
rejstřík
danh bạ
rekvalifikace
získání nové kvalifikace nebo prohloubení či rozšíření dosavadní kvalifikace. Při splnění určitých podmínek je
možné získat bezplatnou rekvalifikaci
jako uchazeč o ↓zaměstnání nebo
jako účastník některých projektů
nevládních ↑organizací či státní
↓správy zaměřených na zvýšení
šancí na pracovní uplatnění.
tái đào tạo, đào tạo bồi dưỡng
học một chuyên ngành mới hoặc học
sâu, mở rộng chuyên môn hiện có.
Khi đáp ứng một số điều kiện chúng ta
có thể được tái đào tạo chuyên ngành
miễn phí nếu đăng ký tìm việc làm ở
Sở Lao động hoặc tham gia một số dự
án của tổ chức phi chính phủ hoặc cơ
quan nhà nước nhằm nâng cao cơ hội
tìm việc làm.
dobrovolná repatriace
↑dobrovolný návrat
revizor
osoba, která provádí kontrolu (revizi)
jízdenek v dopravních prostředcích
veřejné dopravy. Prokazuje se odznakem.
nhân viên soát vé (giao thông)
người tiến hành kiểm tra vé trên
phương tiện giao thông công cộng,
chứng minh bằng phù hiệu
rodičovská zodpovědnost
souhrn práv a povinností rodičů při
péči o ↑nezletilé. Zahrnuje zejména
oblast péče o jejich zdraví, jejich
tělesný, citový, rozumový a mravní
vývoj, jejich zastupování a správy
jejich jmění.
trách nhiệm của phụ huynh
tổng hợp các quyền và nghĩa vụ của
cha mẹ khi chăm sóc con cái vị thành
niên bao gồm lĩnh vực chăm sóc sức
khỏe của con, sự phát triển thể chất,
cảm xúc, trí tuệ và đạo đức, đại diện
cho trẻ vị thành niên, quản lý tài sản
của con
rodinný stav
osobní stav: svobodný/á, ženatý/
vdaná, rozvedený/á, ovdovělý/á,
partner/partnerka z ↑registrovaného
partnerství
tình trạng hôn nhân
tình trạng cá nhân: độc thân, có vợ/
chồng, ly hôn, góa vợ/chồng, bạn
đời trong hôn nhân đồng giới
rozhodnutí
výsledek správního ↓řízení nebo
soudního ↓řízení. Základními
quyết định
kết quả của xử lý hành chính hoặc tố
tụng hình sự. Những đặc tính cơ bản
196
197
r
rozpočet
vlastnostmi ↑rozhodnutí jsou jeho
↑právní moc a vykonatelnost. Pozitivní
rozhodnutí – žádosti se vyhovuje, negativní rozhodnutí – žádost se zamítá.
rozpočet
của quyết định là hiệu lực pháp luật
và thực thi của nó. Quyết định duyệt
đơn - đơn được duyệt. Quyết định bác
đơn - đơn bị bác.
ngân sách
rozsudek
druh soudního ↑rozhodnutí
bản án
một loại quyết định của tòa án
rozvod
zrušení manželství ↓soudem, které
může proběhnout buď ve formě
sporného rozvodu, kdy soud zjišťuje
příčiny rozvratu manželství a návrhu
na rozvod nemusí vyhovět, nebo na
základě dohody obou manželů, kterou
soud respektuje a manželství bez
dalšího zkoumání rozvede. Vždy však
musí být nejdříve vyřešeny poměry
↑nezletilých dětí a otázky majetkové.
ly hôn
chấm dứt quan hệ hôn nhân do tòa án
quyết định có thể diễn ra dưới dạng
ly hôn có mâu thuẫn, khi tòa án tìm
hiểu nguyên nhân đổ vỡ hôn nhân
và không bắt buộc phải chấp thuận
đề nghị ly hôn, hoặc trên cơ sở thỏa
thuận của cả hai vợ chồng tòa án
sẽ tôn trọng và chấm dứt hôn nhân
không cần điều tra thêm. Tuy nhiên,
trước tiên bao giờ cũng phải giải
quyết xong việc chăm con cái vị thành
niên và vấn đề tài sản.
RPSN
roční procentní sazba nákladů: Udává
skutečnou částku (v %), kterou za rok
zaplatíme navíc při čerpání ↓úvěru.
Kromě ↓úroků také zahrnuje všechny
ostatní ↑poplatky spojené s čerpáním
úvěru. Všechny finanční instituce jsou
povinny tuto ↓sazbu uvádět.
tỉ suất tín dụng hàng năm
tỉ lệ phần trăm chi phí hàng năm. Chỉ
ra số tiền thật (theo %) chúng ta phải
trả thêm hàng năm khi trả nợ tín dụng.
Ngoài lãi xuất ra, nó còn bao gồm tất
cả các lệ phí đi cùng với việc trả nợ
tín dụng. Tất cả các tổ chức tài chính
đều có nghĩa vụ phải đưa ra tỉ lệ này.
jeden ze způsobů zajištění závazku,
který spočívá v tom, že ručitel, osoba
vždy odlišná od dlužníka, na sebe
vezme povinnost uspokojit pohledávku
věřitele, jestliže tak neučiní dlužník
bảo đảm
một trong những phương pháp đảm
bảo khoản nợ dựa trên việc người
bảo lãnh, khác với con nợ, nhận
nghĩa vụ đáp ứng yêu cầu của chủ
nợ khi con nợ không làm như vậy
↑pojištění odpovědnosti za škodu
způsobenou provozem vozidla.
Vztahuje se na každého majitele či
spolumajitele motorového vozidla.
Každá pojišťovna nabízí jiné ↓sazby
pojistného. Je ve formě zelené
↑karty. Pozor! Škody na vlastním
bảo hiểm bắt buộc
bảo hiểm trách nhiệm về thiệt hại khi
sử dụng xe và liên quan tới tất cả các
người chủ hoặc đồng sở hữu xe cơ
khí. Mỗi một hãng bảo hiểm có bảng
giá bảo hiểm khác nhau. Bảo hiểm bắt
buộc ở dạng thẻ màu xanh lá cây. Lưu
ý! Thiệt hại của xe của chính mình do
ručení
ručení
povinné ručení
198
199
řád
r
vozidle kryje nepovinné havarijní
↑pojištění.
řád
řád
bảo hiểm tai nạn (bảo hiểm hai chiều)
không bắt buộc trang trải.
nội quy, quy tắc, điều lệ
domovní řád
upravuje podmínky a způsob používání domů, bytů, nebytových ↑prostor
a společných částí v domech. Jeho
dodržování je důležité pro dobré soužití se sousedy.
nội quy nhà ở
quy định các điều kiện và cách thức
sử dụng nhà ở, căn hộ, mặt bằng
thương mại và các phần chung trong
nhà. Việc chấp hành nội quy nhà ở
quan trọng cho việc chung sống tốt
đẹp giữa những người láng giềng.
občanský soudní řád
o. s. ř.: ↓zákon č. 99/1963 Sb.,
který upravuje postup ↓soudu a
účastníků v občanském soudním
↓řízení.
bộ luật tố tụng dân sự
tên của bộ luật số 99/1963, quy định
về trình tự của tòa án và người tham
gia tố tụng dân sự
správní řád
↓zákon č. 500/2004 Sb., který je
základním procesním předpisem upravujícím řízení před správním úřadem
bộ luật tố tụng hành chính
bộ luật số 500/2004 là quy định về
quá trình cơ bản điều chỉnh tố tụng
trước cơ quan hành chính
studijní a zkušební řád
seznam práv a povinností studentů
a vyučujících školského zařízení
nội quy nhà trường, nội quy học
hành và thi cử
danh sách quyền và nghĩa vụ của sinh
viên và giáo viên của nhà trường
trestní řád
↓trestní řád
řízení
řízení
qua trin
̀ h, thủ tục, quy trin
̀ h
insolvenční řízení
soudní ↓řízení, jehož předmětem je
dlužníkův úpadek nebo hrozící úpadek
a způsob jeho řešení
tố tụng đối với đối tượng mất khả
năng trả nợ
thủ tục tố tụng về vấn đề con nợ phá
sản hoặc sắp phá sản và cách giải
quyết
náklady řízení
hotové výdaje účastníků a jejich
↓zástupců v rámci např. správního
↓řízení nebo přestupkového řízení
phí tổn xử lý vụ việc
các khoản chi phí bằng tiền mặt của
những người tham gia và người đại
diện trong khuôn khổ xét xử vụ việc
hành chính (ví dụ thủ tục hành
chính, thủ tục xử phạt vi phạm v.v..)
přerušení řízení
na rozdíl od zastavení ↓řízení jenom
dočasný stav. Při přerušení správní
↑orgán nevydá konečné ↑rozhodnutí
– může řízení ↓usnesením dočasně
tạm ngừng việc (xử lý)
khác với dừng vụ việc, tạm ngừng xử
lý chỉ là tình trạng tạm thời; trong khi
tạm ngừng xử lý, cơ quan hành
chính không đưa ra quyết định cuối
200
201
soudní řízení
r
přerušit buďto z vlastního zájmu
(např. současně se zasláním výzvy
k odstranění nedostatků žádosti),
nebo na požádání účastníka ↓řízení.
↑Lhůta k vydání rozhodnutí během
přerušení neběží.
cùng. Cơ quan hành chính có thể
tạm ngừng xử lý bằng nghị quyết
hoặc do xét thấy có lợi: ví dụ gửi cùng
lời yêu cầu khắc phục những thiếu sót
trong đơn xin, hoặc do người tham gia
vụ việc yêu cầu. Trong thời gian tạm
ngừng, hạn đưa ra quyết định không
được tính.
soudní řízení
probíhá u ↓soudu a jeho účelem je
vyřešení sporné otázky, určení práva,
↑rozhodnutí o vině a trestu neboli
řízení o správní ↓žalobě. Soud vydá
rozhodnutí. Pokud je rozhodnutím
↑rozsudek, vyhlašuje se vždy veřejně.
Řízení upravuje soudní řád občanský,
správní a trestní.
xét xử tòa án, thủ tục tố tụng
diễn ra ở tòa án và mục đích của thủ
tục tố tụng là giải quyết các vấn đề
tranh chấp, ấn định quyền lợi, quyết
định về tội lỗi và xử phạt, hay còn gọi
là thủ tục tố tụng hành chính. Tòa án
đưa ra quyết định. Nếu quyết định là
bản án, tòa án sẽ công bố công khai.
Thủ tục tố tụng do bộ luật tố tụng dân
sự, hành chính, hình sự quy định.
správní řízení
postup správního ↑orgánu, jehož
účelem je vydání ↑rozhodnutí, jímž
se v určité věci zakládají, mění nebo
ruší práva anebo povinnosti jmenovitě
určené osoby nebo jímž se v určité
věci prohlašuje, že taková osoba práva nebo povinnosti má, anebo nemá.
tố tụng hành chính, thủ tục hành
chính
trình tự của cơ quan hành chính với
mục đích đưa ra quyết định trong một
số sự việc thiết lập, đổi hoặc hủy bỏ
quyền hoặc nghĩa vụ của người được
chỉ định cụ thể; hoặc
stav řízení
aktuální stav řízení. Řízení může stále
běžet, být přerušeno, zastaveno nebo
rozhodnuto aj.
tình trạng xử lý vụ việc,
tình trạng xử án
tình trạng hiện tại của quá trình xét
xử (vẫn đang xử lý, tạm ngừng xử lý,
dừng xử lý, đã quyết định)
trestní řízení
↓zákonem upravený postup
tzv. ↑orgánů činných v trestním řízení,
jehož cílem je na základě důkazů a při
zachování zaručených práv dotčených
osob zjistit, zda byl spáchán ↓trestný
čin, a pokud byl, zjistit jeho pachatele, uložit mu spravedlivý trest nebo
rozhodnout o potřebném ochranném opatření a takové ↑rozhodnutí
vykonat. Základní právní ↑normou je
↓trestní řád.
tố tụng hình sự
thủ tục của các cơ quan thực thi trong
xét xử hình sự do luật định, mục đích
của nó là xác định tội hình sự dựa trên
những bằng chứng khi đảm bảo các
quyền của những người liên quan;
tìm ra thủ phạm, nếu tội hình sự được
phát hiện; đưa ra hình phạt công bằng
cho người đó hoặc quyết định về
những biện pháp bảo vệ cần thiết và
thi hành quyết định như vậy. Luật cơ
bản là Bộ luật tố tụng hình sự.
202
203
účastník řízení
r
účastník řízení
osoba, o jejíchž právech a povinnostech se v řízení rozhoduje. Účastník
řízení má povinnosti a práva dle ↓zákona, např. právo na „přiměřené poučení“
o svých právech a povinnostech, právo
navrhovat důkazy, právo žádat poskytnutí informací o řízení, právo zvolit si
↓zmocněnce nebo právo podat proti
↑rozhodnutí ↑odvolání. Postavení
účastníka upravuje správní ↑řád.
người tham gia vụ việc
người mà quyền và nghĩa vụ của
người đó được quyết định trong xét
xử. Người tham gia vụ việc có nghĩa
vụ và quyền theo luật, ví dụ quyền
được „thông báo thỏa đáng“ về những
quyền và nghĩa vụ, quyền đề nghị
bằng chứng, quyền yêu cầu cung cấp
thông tin về quá trình xử lý, quyền lựa
chọn người đại diện, quyền kháng cáo
quyết định v.v.. Vị thế của người tham
gia vụ việc do Bộ luật hành chính quy
định.
ukončení řízení
ukončení procesu projednávání dané
věci právoplatným ↑rozhodnutím o ní
kết thúc vụ việc
kết thúc quá trình xử lý sự việc bằng
quyết định có giá trị
zahájení řízení
řízení o žádosti je zahájeno dnem, kdy
žádost došla věcně a místně příslušnému správnímu ↑orgánu. Příslušný
orgán může zahájit řízení i z úřední
povinnosti sám.
bắt đầu vụ việc
xử lý đơn được bắt đầu từ ngày đơn
được gửi đến cơ quan hành chính
quản lý sự việc trực thuộc. Cơ quan
tương ứng cũng có thể tự bắt đầu xét
xử vụ việc theo nghĩa vụ hành chính.
zastavení řízení
řízení o žádosti správní ↑orgán
↓usnesením zastaví, jestliže:
1. žadatel vzal svou žádost zpět
2. byla podána žádost zjevně právně
nepřípustná
3. žadatel v určené ↑lhůtě neodstranil
podstatné vady žádosti
4. žadatel ve stanovené lhůtě nezaplatil správní ↑poplatek
5. žadatel zemřel nebo zanikl atd. Při
zastavení řízení správní orgán vydá
konečné ↑rozhodnutí.
dừng việc (xử lý)
cơ quan hành chính sẽ dừng xử lý đơn
xin nếu:
1. người nộp đơn xin rút đơn xin lại
2. đơn xin rõ ràng không được chấp
nhận về mặt pháp lý
3. người nộp đơn không loại bỏ các
thiếu sót của đơn xin trong thời gian
quy định
4. người nộp đơn không thanh toán phí
hành chính trong thời gian quy định
5. người nộp đơn qua đời hoặc biến
mất v.v.. Khi dừng xử lý, cơ quan hành
chính ra quyết định cuối cùng.
s. r. o.
↓společnost s ručením omezeným
samoplátce
ten, kdo není nikde zaměstnán, kdo
není ani ↑osoba samostatně výdělečně činná ani evidován na úřadu
práce a platí sám za sebe zdravotní
↑pojištění, popřípadě platí dobrovolné
důchodové ↑pojištění
người tự trả
người không làm việc ở bất cứ nơi
nào, cũng không phải người kinh
doanh cá thể, không đăng ký ở sở
lao động và tự trả bảo hiểm y tế cho
mình, hoặc đóng bảo hiểm hưu trí tự
nguyện
204
205
samospráva
samospráva
samospráva
s
jedno ze dvou odvětví veřejné
↓správy. Samospráva se dále dělí na
samosprávu územní a samosprávu
zájmovou (např. Česká advokátní
komora).
cơ quan chủ quản
một trong hai nhánh của hành chính
công cộng. Cơ quan chủ quản chia
tiếp ra thành ủy ban địa phương và
cơ quan chủ quản lợi ích (ví dụ Đoàn
luật sư Séc).
územní samospráva
výkonná moc nezávislá na státě,
v ČR funguje v podobě samosprávných ↑krajů tzv. vyšších samosprávných celků a obcí (↑obec) jako základních územních samosprávných celků.
Právo na samosprávu je zakotveno
v Ústavě (↓ústava).
cơ quan chủ quản địa phương
cơ quan hành pháp không phụ thuộc
vào nhà nước. Tại CH Séc, ủy ban
tỉnh hoạt động như đơn vị chủ quản
cao và ủy ban xã/phường như đơn vị
chủ quản cơ bản. Quyền chủ quản
được ấn định trong Hiến pháp.
sanitka
auto rychlé nebo zdravotnické
záchranné ↓služby
xe cứu thương
tên gọi cho xe của dịch vụ y tế hoặc
cứu thương
sankce
opatření v případě nesplnění závazku,
např. trest, výchovné nebo ochranné
opatření
chế tài, hình phạt
biện pháp trong trường hợp không
hoàn thành nghĩa vụ - hình phạt, biện
pháp giáo dục hoặc bảo vệ v.v..
stanovená peněžní částka za určitý
výkon, za veřejné služby apod.
mức
số tiền được quy định cho việc làm cụ
thể, cho dịch vụ công cộng v.v..
sazba
sazba
daňová sazba
↑daňová sazba
roční procentní sazba nákladů
↑RPSN
úroková sazba
procentní vyjádření zvýšení půjčené
částky za určité časové období
mức lãi
mức tỷ lệ phần trăm gia tăng của số
nợ cho thời gian nhất định
země Schengenské dohody: území
některých států EU, na kterém mohou
osoby překračovat hranice smluvních
států na kterémkoliv místě, aniž by
musely projít hraniční kontrolou
không gian Schengen
các nước thuộc thỏa thuận Schengen:
các nước thành viên Schengen; lãnh
thổ của một số nước EU, nơi mọi
người có thể vượt qua biên giới của
những nước thành viên tại bất cứ
địa điểm nào mà không cần phải qua
kiểm tra biên giới
schengenský
schengenský prostor
schengenské vízum
206
↓vízum do 90 dnů
207
členská schůze
s
členská schůze
nejvyšší ↑orgán ↓spolku. Ve starém
občanském zákoníku to byla ↓valná
hromada.
cuộc họp thành viên
cơ quan cao nhất của một nhóm/
hội. Trong luật dân sự cũ là đại
hội.
SIPO
Soustředěné inkaso plateb obyvatelstva: služba poskytovaná Českou
poštou (↑pošta). Umožňuje sdružit
všechny pravidelné platby (voda, plyn,
↑nájem, telefon, pojistné, předplatné
novin atd.) do jedné jediné platby.
(↑inkaso)
dịch vụ thanh toán tập trung của
người dân
dịch vụ do Bưu điện Séc cung cấp cho
phép kết hợp tất cả các khoản thanh
toán thường xuyên (nước, ga, tiền
thuê nhà, điện thoại, bảo hiểm, báo
chí v.v..) vào một khoản thanh toán
duy nhất
skutková podstata
soubor typových znaků ↓trestného
činu. Skutková podstata např. ↑krádeže je zlodějovo úmyslné přisvojení
si cizí věci tím, že se jí zmocní.
các yếu tố cấu thành tội phạm
một tập hợp các yếu tố điển hình của tội
hình sự. Ví dụ yếu tố cấu thành tội phạm
ăn trộm là việc kẻ trộm cố tình sở hữu tài
sản của người khác bằng cách lấy nó.
složenka
formulář určený k peněžním převodům, při kterých se užívá hotovosti,
ale také bezhotovosti (bezhotovostní
↑platba). V bankách se používají složenky ke vkladům na bankovní ↓účet,
↑pošta užívá poštovní ↑poukázky.
phiếu trả tiền
mẫu đơn dùng để chuyển tiền, khi
dùng nó có thể trả tiền mặt hoặc phi
tiền mặt. Tại ngân hàng, phiếu trả tiền
được dùng để gửi tiền vào tài khoản
ngân hàng. Bưu điện dùng tờ phiếu
thanh toán.
služba
služba
dịch vụ
bankovní služby
mezi standardní služby patří bankovní účty, spoření, ↓úvěry, platební
karty, internet banking, bezpečnostní
schránky, trezor aj.
dịch vụ ngân hàng
những dịch vụ thông thường gồm có
tài khoản ngân hàng, tiết kiệm, tín
dụng, thẻ thanh toán, ngân hàng trực
tuyến, ngăn tủ, két sắt v.v..
Bezpečnostní informační služba
BIS: česká státní zpravodajská služba,
která shromažďuje informace důležité pro
bezpečnost, ochranu ústavního zřízení
a významných ekonomických zájmů ČR.
Cơ quan tình báo
cơ quan tình báo quốc gia Séc chuyên
thu thập thông tin quan trọng vì an
ninh, bảo vệ thể chế và các lợi ích
kinh tế quan trọng của CH Séc
bezplatná služba
poskytování služeb a materiální pomoci ↑klientům zdarma znamená plnění
principu solidarity sociálního systému
ČR. Služby jsou financovány z veřejného rozpočtu (zejména z daní),
dotací z EU, nadací a dalších zdrojů.
dịch vụ miễn phí
cung cấp dịch vụ và vật chất giúp
đỡ khách hàng miễn phí có nghĩa là
thực hiện nguyên tắc đoàn kết của
hệ thống xã hội CH Séc. Các dịch vụ
được tài trợ từ ngân sách nhà nước
(chủ yếu từ thuế), trợ cấp của EU, các
quỹ từ thiện và các nguồn khác.
208
209
komunitní plánování sociálních služeb
s
komunitní plánování sociálních
služeb
metoda, kterou lze na úrovni obcí
(↑obec) nebo ↑krajů plánovat
↓sociální služby tak, aby odpovídaly
místním specifikům i potřebám jednotlivých občanů. Na jeho tvorbě se
podílejí státní a nestátní instituce
a jednotlivci.
lập kế hoạch cộng đồng của dịch
vụ xã hội
phương pháp có thể dùng để lên kế
hoạch cho dịch vụ xã hội ở cấp xã hay
tỉnh như thế nào để các dịch vụ có
thể phù hợp với các đặc điểm và nhu
cầu của người dân địa phương. Các
cơ quan nhà nước và phi chính phủ
và các cá nhân tham gia lập kế hoạch
dịch vụ xã hội cộng đồng.
pečovatelská služba
terénní ↓sociální služba poskytovaná
osobám, které mají sníženou soběstačnost z důvodu věku, chronického
onemocnění nebo zdravotního postižení a jejich situace vyžaduje pomoc
jiné fyzické ↑osoby. Poskytuje se
v domácnosti ↑klienta.
dịch vụ chăm sóc
dịch vụ xã hội tại thực địa được cung
cấp cho những người bị suy giảm khả
năng tự phục vụ và chăm sóc cho bản
thân vì lý do tuổi tác, bệnh mãn tính
hoặc khuyết tật và hoàn cảnh của họ
cần có sự giúp đỡ của cá nhân khác.
Dịch vụ được cung cấp tại nhà khách
hàng.
poradenské služby
poskytování informací z různých
oblastí bezplatně (poradenství nevládních ↑organizací) nebo za ↑poplatek
(komerční služby)
dịch vụ tư vấn
cung cấp miễn phí thông tin từ
những lĩnh vực khác nhau (tư vấn
của các tổ chức phi chính phủ), hoặc
mất phí (dịch vụ thương mại)
sociální služby
služby definované ↓zákonem
č. 108/2006, o sociálních službách,
určené osobám v nepříznivé sociální
situaci (např. zdravotní postižení,
ztráta bydlení, ↓sociální vyloučení nebo ↑domácí násilí). Základní
rozdělení je:
1. terénní – je uživateli poskytována
v jeho přirozeném prostředí (bytě), na
ulici apod. (pečovatelská ↑služba,
streetwork)
2. ambulantní – uživatel dochází do
zařízení poskytujícího sociální služby
(nízkoprahové centrum pro děti
a mládež, poradna)
3. pobytová – uživatel v zařízení poskytujícím sociální služby bydlí (domov pro
seniory, domov pro osoby se zdravotním postižením). Služby jsou financovány z veřejného rozpočtu a v některých případech z příspěvků uživatelů.
dịch vụ xã hội
dịch vụ được Bộ luật dịch vụ xã hội
số 108/2006 dành cho những người
ở trong hoàn cảnh xã hội khó khăn (ví
dụ khuyết tật, mất chỗ ở, loại trừ xã hội,
bạo lực gia đình v.v..). Sự phân chia cơ
bản là:
1. thực địa - dịch vụ được cung cấp cho
người dùng tại môi trường tự nhiên của
người đó (tại gia), trên đường phố v.v..
(dịch vụ chăm sóc, streetwork)
2. ngoại trú - người sử dụng dịch vụ đến
cơ sở cung cấp dịch vụ xã hội (trung tâm
ngưỡng cửa thấp dành cho trẻ em và
thiếu niên, phòng tư
vấn)
3. nội trú - người sử dụng dịch vụ sống
tại cơ sở cung cấp dịch vụ xã hội (viện
dưỡng lão, mái ấm cho người khuyếttật).
Các dịch vụ được tài trợ từ ngân sách
nhà nước và trong một số trường hợp do
sự đóng góp của người sử dụng dịch vụ.
210
211
zákaznické služby
s
zákaznické služby
dịch vụ khách hàng
zdravotnická záchranná služba
zajišťuje neodkladnou péči o postižené na místě jejich úrazu nebo náhlého
onemocnění, v průběhu jejich transportu k dalšímu odbornému ↑ošetření
a při jejich předání do zdravotnického
zařízení. Je součástí integrovaného
záchranného ↓systému. Tísňová
linka má v ČR číslo 155.
cứu thương
cung cấp dịch vụ chăm sóc khẩn cấp
cho người bị thương tại chỗ bị tai nạn
hoặc bị ốm đột ngột, trong quá trình
chở người đó đến chỗ điều trị chuyên
môn tiếp theo và khi chuyển người
đó vào cơ sở y tế. Lực lượng cứu
thương là một phần của hệ thống cứu
hộ tích hợp. Đường dây điện thoại
khẩn cấp của lực lượng cứu thương ở
Séc là 155.
služebnost
věc může být zatížena služebností, která postihuje vlastníka věci jako věcné právo tak, že musí ve prospěch jiného něco trpět nebo něčeho se zdržet (čerpání
vody na svém pozemku)
quyền địa dịch thụ động
một vật mà chủ sở hữu có quyền sở
hữu vật đấy có thể bị quyền địa dịch
thụ động ảnh hưởng làm người đó
phải chịu đựng hoặc tránh làm một
điều gì đó cho người khác (ví dụ bơm
nước trên khu đất của mình)
směna
1. výměna
2. pracovní směna – období výkonu
↓zaměstnání (ranní, odpolední
a noční směna)
3. skupina pracovníků, kteří společně
vykonávají práci v rámci jedné pracovní směny na společném pracovišti
ca làm
1. đổi
2. ca làm - thời gian làm việc (ca
sáng, chiều, tối)
3. nhóm nhân viên làm việc chung ca
tại cùng chỗ làm
směnárna
quầy đổi ngoại tệ
smlouva
smlouva
hợp đồng
bilaterální smlouva
dohoda, která řeší obchodní či politické vztahy mezi dvěma stranami
hợp đồng song phương
thỏa thuận để giải quyết mối quan hệ
thương mại hoặc chính trị giữa hai
bên
darovací smlouva
písemná smlouva, kterou dárce něco
bezplatně přenechává nebo slibuje
obdarovanému, a ten dar nebo slib
přijímá.
hợp đồng tặng quà
hợp đồng bằng văn bản, theo đó
người tặng để lại hoặc hứa cho người
được tặng vật gì đó, và người đó
nhận quà tặng hoặc lời hứa
kupní smlouva
212
hợp đồng mua bán
213
mandátní smlouva
s
mandátní smlouva
smlouva, na základě které se mandatář zavazuje, že pro mandanta zařídí
za úplatu určitou záležitost uskutečněním právních úkonů jménem mandanta a mandant se zavazuje zaplatit mu
za to úplatu
hợp đồng đại diện
hợp đồng theo đó người đại diện cam
kết sẽ làm cho người được đại diện
một số việc bằng cách thực hiện các
hành động pháp lý nhân danh người
đó và người được đại diện cam kết sẽ
thanh toán cho việc đấy
nájemní smlouva
nájemní smlouvou se pronajímatel
zavazuje přenechat ↑nájemci věc
k dočasnému užívání a nájemce se
zavazuje platit za to ↑pronajímateli
↑nájemné
hợp đồng thuê
theo hợp đồng thuê, người cho thuê
cam kết để cho người thuê một vật
để sử dụng tạm thời và người thuê
cam kết sẽ trả tiền thuê cho người
cho thuê
podnájemní smlouva
smlouva stvrzující, že pronajatý byt
(byt v nájmu) nebo jeho část lze
jinému přenechat do ↑podnájmu za
podmínky písemného souhlasu ↑pronajímatele (vlastníka bytu)
hợp đồng thuê lại
hợp đồng xác nhận rằng căn hộ cho
thuê hoặc một phần của căn hộ cho
người khác thuê lại với điều kiện có
sự đồng ý bằng văn bản của người
cho thuê (chủ căn hộ)
pracovní smlouva
zakládá pracovní poměr mezi ↓zaměstnavatelem a ↓zaměstnancem.
Právně je upravena v ↓zákoníku práce. Uzavřena musí být vždy písemně
a vyhotovuje se obvykle ve dvou
↓stejnopisech: pro zaměstnavatele
a zaměstnance. Další možnosti úpravy vztahů mezi zaměstnavatelem
a zaměstnancem, ale mimo standardní pracovní poměr, nabízí ↑dohoda
o pracovní činnosti nebo ↑dohoda
o provedení práce.
hợp đồng lao động
thiết lập mối quan hệ lao động giữa
chủ lao động và người lao động. Hợp
đồng lao động được pháp luật quy
định trong Bộ luật Lao động. Hợp đồng
lao động phải ký kết bằng văn bản và
thường được làm hai bản: một cho chủ
lao động và một cho người lao động.
Các phương thức chỉnh sửa mối quan
hệ giữa chủ lao động và người lao
động tiếp theo ngoài mối quan hệ lao
động thông thường là thỏa thuận lao
động hoặc thỏa thuận làm việc.
příkazní smlouva
smlouva dle občanského zákoníku,
kterou se příkazník zavazuje, že pro
příkazce obstará nějakou věc nebo
vykoná jinou činnost. Příkazník může
pracovat za odměnu, je-li předem
dohodnuta nebo pokud je zejména
vzhledem k jeho ↑povolání obvyklá, jinak svou činnost vykonává bezplatně.
Používá se zejména u jednorázových
úkonů, na rozdíl od ↑dohoda
o pracovní činnosti a ↑dohoda
o provedení práce.
hợp đồng lệnh
hợp đồng theo luật dân sự theo đó
người nhận lệnh cam kết sẽ tìm một
vật gì đó hoặc thực hiện một công việc
gì đó cho người ra lệnh. Người nhận
lệnh có thể làm việc có thù lao, nếu
đã thỏa thuận trước như vậy hay việc
đó thông thường trong nghề nghiệp
của mình, nếu không thì người đó làm
việc miễn phí. Hợp đồng lệnh được sử
dụng cho những công việc chỉ có một
lần, không giống như thỏa thuận làm
việc hoặc thỏa thuận lao động.
214
215
smlouva o dílo
smlouva o dílo
s
dle občanského zákoníku se smlouvou o dílo zhotovitel zavazuje na svůj
náklad a nebezpečí provést pro objednatele dílo a objednatel se zavazuje
dílo převzít a zaplatit cenu
hợp đồng gia công
theo luật dân sự
uzavření manželství mezi mužem
a ženou
kết hôn
đăng ký kết hôn giữa người đàn ông
và người phụ nữ
církevní sňatek
forma ↑sňatku, která probíhá
zpravidla v náboženské instituci
(např. kostel). Oddávajícím je kněz či
jiná pověřená osoba. Církevní sňatek
je v ČR úředně platným sňatkem od
roku 1992.
hôn nhân công giáo (Bí tích Hôn
phối)
hình thức kết hôn thường được diễn
ra ở cơ sở tôn giáo (ví dụ nhà thờ),
người cử hành hôn lễ là giám mục
hoặc người được ủy quyền khác. Kết
hôn tôn giáo là kết hôn chính thức có
hiệu lực ở CH Séc từ năm 1992.
občanský sňatek
civilní sňatek: forma ↑sňatku, která
probíhá před představitelem státu,
nikoli církve. V ČR probíhá prohlášení
muže a ženy o tom, že spolu vstupují
do manželství, před ↑obecním úřadem, který je pověřen vést ↑matriku.
kết hôn dân sự
hình thức kết hôn được diễn ra trước
đại diện của nhà nước chứ không
phải giáo hội. Ở CH Séc, người đàn
ông và người phụ nữ tuyên bố, họ
cùng bước vào hôn nhân tại ủy ban
xã, nơi có trách nhiệm phải đăng ký
účelový sňatek
účelové ↑manželství
sociální
sociální tlumočník
komunitní ↓tlumočník
loại trừ xã hội
quá trình khi từng cá nhân hay cả
nhóm người bị tước đoạt quyền truy
cập vào các nguồn cần thiết để tham
gia các hoạt động xã hội, kinh tế và
chính trị của xã hội một cách tổng thể.
Quá trình loại trừ xã hội trước tiên là
hậu quả của sự đói nghèo và thu nhập
thấp, có những yếu tố khác cũng góp
phần cho việc đó như phân biệt chủng
tộc, học vấn thấp hoặc điều kiện sinh
sống tồi. Những người bị loại trừ ra
ngoài xã hội không thể tiếp cận các
cơ quan và dịch vụ, mạng xã hội và
cơ hội giáo dục. Biểu hiện của loại
sňatek
sňatek
sociální vyloučení
216
proces, kterým jsou jednotlivci i celé
skupiny osob zbavováni přístupu ke
zdrojům nezbytným pro zapojení se
do sociálních, ekonomických a politických aktivit společnosti jako celku.
Proces sociálního vyloučení je primárně důsledkem chudoby a nízkých příjmů, přispívají k němu však také další
faktory, jako je ↑diskriminace, nízké
vzdělání či špatné životní podmínky.
Sociálně vyloučení jsou odříznuti od
institucí a služeb, sociálních sítí
a vzdělávacích příležitostí. Projevem
sociálního vyloučení je tedy například
217
osoby ohrožené sociálním vyloučením
s
dlouhodobá nezaměstnanost, závislost na sociálních ↑dávkách, život
v prostorově vyloučených částech
obcí (↑obec) – ghettech, nízká kvalifikace, špatný zdravotní stav, rozpad
rodin či ztráta sebeúcty.
osoby ohrožené sociálním
vyloučením
soud
soud
krajský soud
218
trừ xã hội là thất nghiệp lâu dài, phụ
thuộc vào trợ cấp xã hội, cuộc sống ở
những phần tách biệt khỏi xã (khu nhà
ổ chuột), khả năng chuyên môn thấp,
tình trạng sức khỏe xấu, gia đình tan
vỡ hoặc mất lòng tự trọng.
osoby opouštějící ochrannou
a ↓ústavní výchovu; osoby z výkonu
trestu; osoby, jejichž práva a zájmy
jsou ohroženy trestnou činností jiné
osoby; osoby, jejichž způsob života
může vést ke konfliktu se společností;
osoby bez přístřeší (↑bezdomovec);
osoby s extrémním zadlužením; osoby
se závislostmi a osoby ohrožené
↑domácím násilím
đối tượng bị loại trừ xã hội đe dọa
người rời trường giáo dưỡng và trung
tâm bảo trợ xã hội; người mãn hạn tù;
người mà quyền lợi của người đó bị
hoạt động tội phạm của người khác
đe dọa; người có lối sống có thể dẫn
đến xung đột với xã hội; người vô
gia cư; người bị nợ cùng cực; người
nghiện; người bị bạo hành gia đình
đe dọa
nezávislý státní ↑orgán vykonávající
soudní moc. Poskytuje ochranu porušeným nebo ohroženým právům či
jiným ↓zákonem chráněným zájmům
a pouze on rozhoduje o vině a trestu
za trestné činy. Dělí se na soudy
obecné (Nejvyšší ↓soud, vrchní
↓soudy, krajské ↓soudy, okresní
soudy) a zvláštní soudy (Nejvyšší
správní ↓soud, Ústavní ↓soud).
tòa án
cơ quan nhà nước độc lập thực hiện
quyền tư pháp. Tòa án bảo vệ những
quyền hoặc các lợi ích khác được luật
pháp bảo vệ bị vi phạm hay bị đe đọa.
Và chỉ có tòa án quyết định về tội lỗi
và hình phạt cho các tội hình sự. Tòa
án chia ra tòa án phổ thông: Tòa án
tối cao, Tòa án cấp cao, Tòa án tỉnh,
Tòa án huyện; và tòa án đặc biệt: Tòa
án hành chính tối cao, Tòa án Hiến
pháp.
rozhoduje ve druhém stupni o řádných
opravných prostředcích proti ↑rozhodnutím okresních ↓soudů a je mu
svěřena rozsáhlá specializovaná prvoinstanční agenda, např. rozhodování
v některých obchodních věcech,
v insolvenčním ↑řízení, autorskoprávních sporech a ve sporech
o ochranu osobnosti nebo o nejzávažnějších trestných činech. Druhým
stupněm jsou pak ↓soudy vrchní.
tòa án tỉnh
ra quyết định về những kháng cáo
hợp pháp chống lại quyết định của
tòa án huyện trong xét xử phúc thẩm.
Ngoài ra tòa án tỉnh còn được giao
phó những thủ tục tố tụng sơ thẩm
chuyên sâu trong một phạm vi rộng,
ví dụ như ra quyết định về một số sự
việc thương mại, xử lý mất khả năng
trả nợ, các tranh chấp bản quyền và
các tranh chấp về bảo vệ cá nhân
hoặc về các tội hình sự nghiêm trọng
nhất. Tòa phúc thẩm sau đó sẽ là tòa
án cao cấp.
219
Nejvyšší soud
s
Nejvyšší soud
základem činnosti Nejvyššího soudu
je rozhodování o mimořádných opravných prostředcích proti ↑rozhodnutím
soudů nižších stupňů – o ↑dovoláních
a stížnostech pro porušení ↓zákona.
Sjednocuje českou judikaturu. Vedle
toho mu přísluší určitá speciální
agenda – např. uznání rozhodnutí
zahraničních soudů. Sídlí v Brně.
tòa án tối cao
hoạt động cơ bản của Tòa án tối cao
là ra quyết định về các biện pháp
kháng cáo đặc biệt chống lại quyết
định của các tòa án cấp dưới - đơn
kháng cáo và khiếu nại về việc vi
phạm pháp luật. Tòa án tối cao hợp
nhất pháp luật Séc. Bên cạnh đó, Tòa
án tối cao có một lĩnh vực công tác
đặc biệt - công nhận các quyết định
của tòa án nước ngoài v.v.. Có trụ sở
tại Brno.
Nejvyšší správní soud
zabývá se agendou správního soudnictví (kasační ↓stížnosti, případy
nečinnosti správního ↑orgánu,
napadení voleb, rozpuštění politických
subjektů, pozastavení nebo znovuobnovení jejich činnosti, rozhodování
kompetenčních sporů mezi orgány
veřejné ↓správy atd.). Představuje
také kárný soud pro řízení ve věcech
soudců, státních ↓zástupců a soudních exekutorů. Sídlí v Brně.
tòa hành chính tối cao
chuyên về lĩnh vực tòa án hành chính/
khiếu nại hành chính, các trường hợp
cơ quan hành chính trễ nải, chỉ trích
các cuộc bầu cử, giải thể các đảng
chính trị, đình chỉ hoặc khôi phục
hoạt động của đảng, ra quyết định về
những tranh chấp thẩm quyền giữa
những cơ quan hành chính công cộng
và các sự việc khác. Tòa án hành
chính tối cao cũng là tòa án kỷ luật
trong những xử lý sự việc của thẩm
phán, công tố viên và nhân viên tịch
biên tòa án. Có trụ sở tại Brno.
okresní soud
nejnižší článek českého soudnictví,
řeší civilní a nezávažné trestní kauzy
tòa án huyện (tòa sơ thẩm)
đơn vị cấp thấp nhất của hệ thống tòa
án Séc giải quyết các vụ án dân sự và
vụ án hình sự không nghiêm trọng
Ústavní soud
jeho základním posláním je garantovat ústavnost právního řádu
a poskytovat ochranu základním
(ústavním) právům fyzických
↑osob a právnických ↑osob
na základě ústavního pořádku ČR,
a to i proti ↑rozhodnutím
obecných soudů, která by nebyla
s ústavním pořádkem ČR v souladu
(↓ústava)
tòa án hiến pháp
Nhiệm vụ cơ bản của Tòa án Hiến
pháp là đảm bảo tính hợp hiến của
pháp chế và bảo vệ quyền (hiến
pháp) cơ bản của cá nhân và pháp
nhân trên cơ sở trật tự hiến pháp CH
Séc, kể cả chống lại quyết định của
tòa án sơ thẩm, khi quyết định
không tuân theo trật tự hiến pháp
CH Séc.
vrchní soud
rozhoduje o řádných opravných
prostředcích proti ↑rozhodnutím
tòa án cao cấp
ra quyết định về những kháng cáo
hợp pháp chống lại quyết định của tòa
220
221
soudní
s
krajských ↑soudů tam, kde
tyto soudy rozhodují v prvním
stupni. Zřízeny jsou dva: Vrchní
soud v Praze a Vrchní soud
v Olomouci.
soudní
soudní
án tỉnh trong xét xử sơ thẩm.Có 2 tòa:
tòa tối cao ở Praha và tòa
tối cao ở Olomouc.
thuộc toà án
soudní výdaje
náklady ↑řízení účastníka, které zahrnují soudní ↑poplatek (ten hradí ↓žalobce) a náklady právního zastoupení
podle advokátního (↑advokát) tarifu
chi phí xử án
chi phí cho thủ tục tố tụng của đương
sự bao gồm lệ phí tòa án (do nguyên
đơn trả) và chi phí đại diện pháp lý
theo bảng giá của luật sư
soudní překlad
úřední překlad, překlad s kulatým razítkem: typ překladu dokumentu, který
vyžadují zejména úřady (české i zahraniční) a jiné instituce. Musí jej dělat
soudní ↓tlumočník (www.kstcr.cz).
bản dịch tòa án, bản dịch có dấu
quốc gia
một dạng bản dịch văn bản do các ủy
ban (Séc lẫn nước ngoài) và các cơ
quan khác yêu cầu. Bản dịch tòa án
phải do phiên dịch tòa án viên dịch.
soudní překladatel
hov.,
soudní znalec
zpracovává znalecké ↑posudky především pro ↑soudy. Do funkce jej pro
konkrétní specializaci jmenuje ministr
spravedlnosti. Seznam jmenovaných
znalců naleznete na portálu ↑MS
www.justice.cz.
giám định viên tư pháp
chuyên soạn thảo các bản giám định
tư pháp cho tòa án. Giám định viên tư
pháp cho từng chuyên ngành do bộ
trưởng Bộ Tư pháp bổ nhiệm. Danh
sách các giám định viên được bổ
nhiệm nằm trên trang chủ của Bộ Tư
pháp www.justice.cz.
spis
↑listina s úředním záznamem. Zakládá a vede se o průběhu správního
↑řízení nebo soudního ↑řízení. Je
označen spisovou značkou a obsahuje seznam spisového materiálu –
tj. soupis všech svých součástí (podání, ↑protokoly, záznamy, písemná vyhotovení ↑rozhodnutí a jiných úkonů
správního nebo soudního ↑orgánu),
včetně příloh, s určením data, kdy byly
do spisu vloženy.
hồ sơ
tài liệu với biên bản chính thức. Về
quá trình xử lý hành chính hoặc tòa
án được lập hồ sơ và cập nhật. Hồ
sơ được xác định bởi số thụ lý và bao
gồm một danh sách tài liệu hồ sơ - tức
là danh sách tất cả các thành phần
(nộp đơn, biên bản, ghi chép vào hồ
sơ, quyết định và các hành động khác
của cơ quan hành chính hoặc tòa án
bằng văn bản) gồm các phụ lục, có
ghi ngày đưa vào hồ sơ.
nahlížení do spisu
účastníci ↑řízení a jejich ↓zástupci
mají dle správního řádu právo nahlížet
xem hồ sơ
theo bộ luật hành chính, các đương
sự của xử lý và đại diện của họ có
222
soudní ↓tlumočník
223
splátka
s
do ↑spisu, pořizovat si za úplatu
kopie, a to i v případě, že ↑rozhodnutí ve věci již nabylo ↑právní moci.
Spis musí obsahovat seznam všech
dokumentů a o nahlížení se sepisuje
↑protokol. Pokud informacím ze
spisu nerozumíte, doporučujeme jeho
ofocení a následnou právní konzultaci,
např. v nevládní ↑organizaci.
quyền xem hồ sơ, tạo bản sao mất
phí, ngay cả khi quyết định về sự việc
đã có hiệu lực pháp lý. Hồ sơ phải có
danh sách tất cả các giấy tờ và việc
xem hồ sơ được lập biên bản. Nếu
bạn không hiểu những thông tin trong
hồ sơ, chúng tôi khuyên bạn nên chụp
lại và đi xin tư vấn pháp lý, ví dụ ở tổ
chức phi chính phủ.
splátka
částka spláceného dluhu
khoản trả góp, đợt trả tiền
số tiền trả nợ dần
splátkový kalendář
dokument uzavřený mezi věřitelem
a dlužníkem, stanovující, kdy a v jaké
výši bude dlužník splácet svůj dluh.
Nedodržení splátkového kalendáře
je obvykle spojeno se ↑sankcemi
(↑penále). Uzavřením splátkového
kalendáře dlužník svůj dluh uznává.
lịch trả góp, lịch thanh toán
văn bản ký kết giữa chủ nợ và con nợ
quy định con nợ sẽ trả nợ dần khi nào
và ở mức nào. Khi không giữ lịch trả
góp thì con nợ sẽ bị phạt. Bằng việc
ký kết lịch trả góp, con nợ thừa nhận
số nợ của mình.
společenství vlastníků jednotek
SVJ: musí být založeno podle ↓zákona o společenství vlastníků bytů
v každém domě s nejméně pěti byty,
z nichž alespoň tři jsou ve vlastnictví
tří různých vlastníků. Má také své
↑orgány (shromáždění a výbor)
i ↑stanovy. Náplní činnosti je péče
o společné prostory domu.
Hội các chủ sở hữu căn hộ
Theo luật hội các chủ sở hữu căn hộ,
hội các chủ sở hữu căn hộ phải được
thành lập trong mỗi nhà có ít nhất
năm căn hộ, trong đó có ít nhất ba
căn hộ thuộc sở hữu ba chủ sở hữu
khác nhau. Hội các chủ sở hữu căn
hộ cũng có các bộ phận (hội đồng và
ủy ban) và điều lệ. Hoạt động của hội
là chăm sóc các khu vực chung của
ngôi nhà.
společnost
společnost
akciová společnost
224
công ty, tổ chức
a. s.: obchodní kapitálová ↓společnost, jejíž kapitál je rozdělen na stejné
podíly, obchodovatelné akcie. Společnost odpovídá za porušení svých závazků celým svým majetkem. Akcionář
neručí za závazky společnosti. ↑Firma
společnosti musí obsahovat označení
„akciová společnost“ nebo zkratku
„akc. spol.“ nebo zkratku „a. s.“. Od
1. ledna 2014 je akciová společnost
công ty cổ phần
công ty thương mại góp vốn có vốn
được chia thành những phần bằng
nhau - những cổ phần có thể mua
bán. Khi vi phạm các nghĩa vụ của
mình, công ty chịu trách nhiệm bằng
toàn bộ tài sản của mình. Cổ đông
không đảm bảo cho các nghĩa vụ của
công ty. Tên của công ty phải bao
gồm cụm từ „akciová společnost“
(công ty cổ phần) hoặc từ viết tắt „akc.
225
kapitálová společnost
s
v ČR upravena ↓zákonem č. 90/2012
Sb., o obchodních ↑korporacích.
spol.“ hoặc „a.s.“. Từ 1.1.2014, công
ty cổ phần tại CH Séc được quy định
bằng Bộ luật về tập đoàn kinh doanh
số 90/2012.
kapitálová společnost
společnost, jejíž podstatou je majetková účast společníků (vlastnictví
obchodních podílů, akcií) a oddělení
osobního majetku společníků od majetku společnosti, nízké riziko ručení
společníků za závazky společnosti.
Patří zde akciová ↑společnost
a ↓společnost s ručením omezeným.
công ty góp vốn
công ty có đặc điểm chính là sự góp
tài sản của những thành viên công
ty (sở hữu một phần vốn/cổ phiếu)
và sự tách biệt tài sản cá nhân của
những thành viên công ty và tài sản
công ty, rủi ro thành viên công ty
phải chịu trách nhiệm cho nghĩa vụ
của công ty thấp. Công ty góp vốn
bao gồm công ty cổ phần và công ty
TNHH.
komanditní společnost
právnická ↑osoba, kterou ↓zákon o
obchodních ↑korporacích řadí mezi
osobní ↑obchodní společnosti. Zakládá se společenskou smlouvou (vždy
minimálně dva zakladatelé) v písemné
formě s úředně ověřenými ↑podpisy.
Jeden nebo více společníků ručí za
závazky společnosti do výše svého
nesplaceného vkladu zapsaného v
↑obchodním rejstříku (komanditisté) a
jeden nebo více společníků celým svým
majetkem (komplementáři). Může být
založena za účelem ↑podnikání nebo
za účelem správy vlastního majetku.
công ty hợp danh
pháp nhân được Bộ luật về tập đoàn
kinh doanh liệt vào các công ty thương
mại cá nhân. Công ty hợp danh được
thành lập với hợp đồng xã hội (luôn
luôn phải có ít nhất hai thành viên sáng
lập) bằng văn bản có chữ ký công
chứng. Một hoặc nhiều thành viên
công ty chịu trách nhiệm về các nghĩa
vụ của công ty trong phạm vi vốn đã
hùn của mình được ghi vào trước bạ
thương mại (người hùn vốn giới hạn)
và một hoặc nhiều thành viên công ty
chịu trách nhiệm bằng toàn bộ tài sản
của mình (người hùn vốn không giới
hạn). Công ty hợp danh được thành
lập với mục đích kinh doanh hoặc quản
lý tài sản của mình.
občanská společnost
organizované veřejné aktivity občanů,
které nejsou spojeny se státní mocí
ani komerčními zájmy. Je to veřejný
prostor, v němž občané pečují o své
společné zájmy a prostřednictvím
společenských institucí (nevládních
↑organizací, církví, ↑odborů atd.) –
tedy nezávisle na státu – tyto zájmy
prosazují. Jsou podmínkou fungování
demokracie.
xã hội công dân
khái niệm trừu tượng; các hoạt động
công cộng có tổ chức của những
người dân, những hoạt động này
không liên quan đến quyền lực nhà
nước lẫn lợi ích thương mại. Đây là
một không gian công cộng, nơi
người dân quan tâm các lợi ích
chung của mình và thông qua các tổ
chức xã hội (tổ chức phi chính phủ,
giáo hội, công đoàn v.v..) - tức là đòi
226
227
obecně prospěšná společnost
s
những lợi ích này không phụ thuộc
vào nhà nước. Đây là điều kiện hoạt
động của nền dân chủ.
obecně prospěšná společnost
o. p. s.: právnická ↑osoba založená
podle zákona č. 248/95 Sb., která
poskytuje veřejnosti obecně prospěšné služby. Od 1. 1. 2014 již lze založit
pouze v právní formě ↓ústavu.
công ty phúc lợi công cộng
pháp nhân được thành lập theo luật
cung cấp những dịch vụ phúc lợi
công cộng cho xã hội số 248/95. Từ
1.1.2014 trên hình thức pháp lý chỉ có
thể thành lập viện.
společnost s ručením omezeným
s. r. o.: nejpoužívanější forma ↑obchodní společnosti v ČR. Upravuje ji
↓zákon č. 90/2012 Sb., o obchodních
↑korporacích a patří mezi kapitálové
společnosti (kapitálová ↑společnost). Může ji založit jediný společník
nebo více. Obchodní ↑firma společnosti musí obsahovat označení „společnost s ručením omezeným“ (nebo
jako zkratky s. r. o. či spol. s r. o.).
Minimální vklad společníka, a tudíž
i minimální výše základního kapitálu
společnosti, je 1 Kč. Společnost odpovídá za porušení svých závazků celým
svým majetkem. Mezi hlavní ↑orgány
patří ↓valná hromada a ↑jednatelé
(statutární ↑orgány společnosti).
công ty trách nhiệm hữu hạn (công
ty TNHH)
hình thức công ty thương mại phổ
biến nhất tại CH Séc, công ty TNHH
do Bộ luật về tập đoàn kinh doanh số
90/2012. Cty TNHH thuộc về các công
ty góp vốn. Có thể do một hoặc nhiều
thành viên công ty thành lập. Tên
thương mại của công ty phải có cụm
từ „společnost s ručením omezeným“
(công ty trách nhiệm hữu hạn) hoặc từ
viết tắt „s.r.o.“ hay „spol. s r.o.“. Mức
vốn cơ bản tối thiểu của thành viên
là 1 korun. Khi vi phạm các nghĩa vụ
của mình, công ty chịu trách nhiệm
bằng toàn bộ tài sản của mình. Một
trong những bộ phận chính gồm có
hội đồng thành viên và những người
đại diện.
veřejná obchodní společnost
osobní ↑obchodní společnost, jejíž
činnost upravuje ↓zákon o obchodních ↑korporacích. Podnikají v ní
minimálně dvě osoby a za své závazky ručí celým svým majetkem, a to
společně a nerozdílně.
công ty thương mại công cộng
công ty thương mại cá nhân có hoạt
động do Bộ luật về tập đoàn kinh doanh quy định. Trong công ty có ít nhất
hai người kinh doanh và chịu trách
nhiệm về những nghĩa vụ của mình
bằng toàn bộ tài sản của mình, cùng
một lúc và không phân biệt.
spolek
zvláštní právnická ↑osoba, samosprávné a dobrovolné sdružení alespoň
tří osob vedených společným zájmem.
Účelem spolku může být buď sdílení
jen vzájemných cílů (např. sportovní
klub) nebo nějaká obecně prospěšná
činnost (např. poskytování sociálních
služeb). Právně upraven je v § 214–302
hội
một pháp nhân đặc biệt, sự liên kết tự
chủ và tự nguyện của ít nhất ba người
có chung một mối quan tâm. Mục đích
của hội có thể là chia sẻ những mục
đích chung (ví dụ câu lạc bộ thể thao)
hoặc hoạt động công ích (ví dụ cung
cấp dịch vụ xã hội). Hội được luật quy
định tại điều 214-302 của luật dân sự.
228
229
s
spoření
občanského zákoníku. Před rokem
2014 dle starého občanského zákoníku
↑občanské sdružení.
spoření
spoření
Trước năm 2014 theo luật dân sự cũ,
hội là tổ chức công dân.
tiết kiệm hưu trí
důchodové spoření
dobrovolné spoření v rámci druhého
pilíře ↑penzijního systému. Upravuje
↓zákon o důchodovém spoření.
tiết kiệm hưu trí
tiết kiệm tự nguyện trong khuôn khổ
phần hai của hệ thống hưu trí. Tiết
kiệm hưu trí do luật tiết kiệm hưu trí
quy định.
stavební spoření
typ spoření určený primárně pro financování bydlení s finančním příspěvkem státu
tiết kiệm xây dựng
một loại tiết kiệm chủ yếu dành để tài
trợ nhà ở với sự đóng góp tài chính
của nhà nước
správa
správa
việc quản lý
celní správa
správní a bezpečnostní organizace
podřízená ↑MF, jejímž úkolem je výběr
↑cla z dováženého zboží a kontrola
jeho kvality, výběr některých ↑daní
(např. spotřební a energetické daně)
aj. Mobilní jednotky celní správy mají
za úkol přímo v terénu provádět kontroly převáženého zboží.
hải quan
tổ chức hành chính và an ninh
thuộc Bộ tài chính và có nhiệm vụ
thu thuế từ hàng nhập và kiểm tra
chất lượng của chúng, thu một số
loại thuế (ví dụ thuế tiêu thụ và thuế
năng lượng) v.v.. Các đơn vị hải
quan di động có nhiệm vụ tiến hành
kiểm tra hàng hóa vận chuyển ở
thực địa.
Česká správa sociálního
zabezpečení
ČSSZ: největší finančně správní
instituce v rámci celé státní ↑správy
ČR. Má na starosti výplatu důchodů
a ↑dávek nemocenského pojištění.
Spadá pod ↑MPSV.
Cục Bảo hiểm xã hội Séc, CQLBHXH Séc
cơ quan tài chính hành chính lớn nhất
trong khuôn khổ toàn bộ cơ quan
hành chính nhà nước CH Séc. BHXH
Séc phụ trách cấp lương hưu và các
trợ cấp ốm đau. Nó trực thuộc Bộ Lao
động và xã hội CH Séc.
Finanční správa ČR
státní instituce spadající pod ↑MF, má
na starosti správu daní. Dělí se na Generální finanční ředitelství, Odvolací
finanční ředitelství a finanční úřady.
Cục thuế CH Séc
cơ quan nhà nước thuộc Bộ tài chính
và phụ trách việc quản lý thuế
okresní správy sociálního
zabezpečení
OSSZ: územní organizační jednotky
České ↑správy sociálního zabezpečení, která se podílí ve vymezených
Phòng quản lý bảo hiểm xã hội
huyện
đơn vị tổ chức địa phương của BHXH
Séc tham gia thực hiện bảo hiểm xã
hội trong khu vực nhất định
230
231
Pražská správa sociálního zabezpečení
s
oblastech na realizaci sociálního
↑pojištění
Pražská správa sociálního
zabezpečení
PSSZ: územní pracoviště České
↑správy sociálního zabezpečení pro
Prahu
Phòng quản lý bảo hiểm xã hội
Praha
chi nhánh của BHXH Séc cho Praha
státní správa
činnost státu prostřednictvím těchto
↑orgánů: ústřední ↑orgány státní
správy (ministerstva), územní orgány
státní správy, ostatní státní orgány
(např. státní fondy), jiné k tomu oprávněné subjekty (např. veřejná stráž).
Rozlišujeme státní správu specializovanou (např. finanční úřad) a všeobecnou
(politickou) státní správu v přenesené
působnosti, kterou vykonávají např.
územní samosprávné celky (↑samospráva) prostřednictvím svých úřadů.
quản lý hành chính quốc gia
hoạt động nhà nước thông qua các
cơ quan sau đây: bộ phận chính của
cơ quan hành chính nhà nước (các
bộ), bộ phận địa phương của cơ quan
hành chính nhà nước, các bộ phận
nhà nước còn lại (ví dụ các quỹ nhà
nước), các đơn vị có thẩm quyền khác
(ví dụ người bảo vệ công cộng). Chúng
ta phân biệt hành chính quốc gia đặc
biệt (ví dụ sở thuế) và hành chính quốc
gia tổng hợp (chính trị) với quyền hạn
được chuyển giao do ví dụ các đơn
vị chính quyền địa phương thực hiện
thông qua các ủy ban của mình.
veřejná správa
správní činnost související s poskytováním veřejných služeb, řízením veřejných záležitostí na místní i centrální
úrovni a zajišťováním záležitostí ve
veřejném zájmu. Kromě této správní
činnosti (např. vydávání správních
aktů) bývají za veřejnou správu označovány též správní ↑orgány, které ji
vykonávají, tedy především úřady. Je
rozdělena na státní ↑správu
a ↑samosprávu.
quản lý hành chính công
hoạt động hành chính liên quan tới
việc cung cấp các dịch vụ công cộng,
quản lý các sự việc công cộng ở cấp
địa phương và trung ương và đảm
bảo các vấn đề lợi ích công cộng.
Ngoài hoạt động hành chính này (ví
dụ đưa ra các quyết định hành chính),
các đơn vị hành chính thực hiện các
hoạt động hành chính, là các ủy ban,
cũng được gọi là hành chính công.
Hành chính công được chia thành
hành chính quốc gia và ủy ban địa
phương.
Správa uprchlických zařízení MV
SUZ: příspěvková ↑organizace ↑MV,
která je provozovatelem přijímacích,
pobytových a integračních azylových
středisek a zařízení pro ↓zajištění cizinců. Od roku 2009 poskytuje služby
v Centrech na ↑podporu ↑integrace
cizinců ve většině ↑krajů (CPIC).
Cục quản lý cơ sở tị nạn Bộ Nội vụ
CH Séc
tổ chức phi lợi nhuận của Bộ Nội vụ
CH Séc chuyên quản lý các trung tâm
đón nhận, cư trú và hội nhập tị nạn và
các cơ sở giữ người nước ngoài. Từ
năm 2009, Cục quản lý cơ sở tị nạn
cung cấp dịch vụ tại các Trung tâm hỗ
trợ hội nhập người nước ngoài tại hầu
hết các tỉnh.
232
233
azylové zařízení Správy uprchlických zařízení
s
azylové zařízení Správy
uprchlických zařízení
zařízení ↑Správy uprchlických zařízení MV, která se dělí na přijímací,
pobytová a integrační azylové
↓středisko
cơ sở tị nạn của Cục quản lý cơ sở
tị nạn
cơ sở của Cục quản lý cơ sở tị nạn
được chia thành các trung tâm đón
nhận, cư trú và hội nhập tị nạn
integrační azylové středisko Správy
uprchlických zařízení
IAS: zařízení ↑Správy uprchlických
zařízení MV, které slouží k dočasnému ubytování ↑azylantů a osob
s přidělenou doplňkovou ↑ochranou
trung tâm hội nhập tị nạn của Cục
quản lý cơ sở tị nạn
cơ sở của Cục quản lý cơ sở tị nạn
được dùng làm chỗ ở tạm thời của
người tị nạn và người được bảo vệ
bổ sung
pobytové středisko Správy
uprchlických zařízení MV
PoS: zařízení ↑Správy uprchlických
zařízení MV, které slouží k ubytování
↓žadatele o mezinárodní ↑ochranu
do doby nabytí ↑právní moci ↑rozhodnutí o jejich žádosti o udělení mezinárodní ochrany, případně do doby
rozhodnutí ↑soudu o jejich žalobě
proti rozhodnutí ministerstva (↓žaloba
proti rozhodnutí správního orgánu),
má-li tato žaloba odkladný účinek.
Pobyt tam je dobrovolný. Největší je
v Kostelci nad Orlicí.
trung tâm cư trú của Cục quản lý
cơ sở tị nạn
cơ sở của Cục quản lý cơ sở tị nạn
được dùng làm chỗ ở cho người đệ
đơn xin bảo vệ quốc tế cho tới khi
quyết định về đơn xin bảo vệ quốc tế
có hiệu lực hoặc tới khi tòa ra quyết
định về đơn kiện chống lại quyết định
của Bộ, nếu đơn kiện này có hiệu lực
đình chỉ. Đây là nơi cư trú tự nguyện.
Trung tâm cư trú lớn nhất ở Kostelec
nad Orlicí.
přijímací středisko Správy
uprchlických zařízení MV
PřS: zařízení s karanténou, kde
↓žadatel o mezinárodní ochranu
musí povinně strávit dobu cca 3 týdnů
a nesmí toto zařízení opustit. Probíhá
zde preventivní zdravotní vyšetření,
sejmutí otisků prstů a další identifikační
úkony. Zde se také provádí první pohovor se ↓zaměstnanci ↑Odbor azylové
a migrační politiky MV o důvodech
žádosti o mezinárodní ochranu. Nyní
v Zastávce u Brna a Letišti Václava
Havla.
trung tâm tiếp nhận của cục quản
lý cơ sở tị nạn
cơ sở cách ly. Người nộp đơn xin bảo
vệ quốc tế bắt buộc phải ở trong vòng
khoảng 3 tuần tại đây và không được
phép rời. Tại đây có các cuộc kiểm tra
sức khỏe phòng ngừa, lấy vân tay và
các việc nhận dạng khác. Ngoài ra
phỏng vấn với nhân viên Cục chính
sách tị nạn và di dân của Bộ Nội vụ
CH Séc về những lý do nộp đơn xin
bảo vệ quốc tế cũng được tiến hành.
Hiện nay trung tâm tiếp nhận có ở
Zastávka u Brna và ở sân bay Václav
Havel Praha.
správce
správce
insolvenční správce
234
người quản lý, đối tượng quản lý
správce ustanovený ↑soudem
v rámci insolvenčního ↑řízení.
Musí mít ↑oprávnění k činnosti dle
insolvenčního ↓zákona. Jeho úkolem
thanh lý viên
được tòa chỉ định trong khuôn khổ xử
lý mất khả năng trả nợ, thanh lý viên
phải có thẩm quyền hoạt động theo
luật phá sản. Nhiệm vụ của người này
235
správce majetku
s
je nakládání s majetkovou podstatou dlužníka a v případě konkursu
odpovědnost za zpeněžení majetku.
Měl by také maximalizovat uspokojení
pohledávek věřitelů.
správce majetku
zajišťuje správu a údržbu majetku
správce daně
správce ↑daně
là quản lý tài sản của con nợ và trong
trường hợp phá sản thanh lý viên chịu
trách nhiệm về việc thanh lý tài sản.
Thanh lý viên cũng phải hoàn trả các
khoản nợ của chủ nợ một cách tối đa.
người quản lý tài sản
quản lý và bảo quản tài sản
kvalifikovaný výklad či názor, který
vydávají ↑orgány hájící veřejné zájmy
pro účely správního ↑řízení
quan điểm
sự giải thích/quan điểm do các cơ
quan bảo vệ lợi ích công đưa ra để
xét xử vụ việc hành chính
závazné stanovisko
úkon správního orgánu, který je závazný pro ↑rozhodnutí jiného správního orgánu (např. závazné stanovisko
ke stavebnímu povolení)
quan điểm ràng buộc
hành động của cơ quan hành chính
bắt buộc phải có cho quyết định của
cơ quan hành chính khác (ví dụ quan
điểm ràng buộc cho giấy phép xây
dựng)
stanovy
statut nebo organizační řád, který je
základním vnitřním právním ↑předpisem právnické ↑osoby. Týká se
zejména akciové ↑společnosti,
↑družstva nebo politické strany,
u kterých jsou stanovy důležitou podmínkou při registraci.
điều lệ
quy chế hoặc quy tắc quản lý là quy
tắc pháp luật nội bộ cơ bản của pháp
nhân. Liên quan tới công ty cổ phần,
hợp tác xã hoặc đảng chính trị,
khi điều lệ là điều kiện cần khi đăng
ký.
starosta
název funkce osoby zvolené do čela
obce (↑obec)
chủ tịch xã/phường
tên gọi của chức vị người được bầu
lên đứng đầu xã/phường
Viện công tố
hệ thống các cơ quan nhà nước được
chỉ định để đại diện cho nhà nước khi
bảo vệ lợi ích công trong những việc
được luật ủy thác cho thẩm quyền của
viện công tố. Viện công tố hoạt động
thông qua các công tố viên. Công việc
chính nằm ở việc hoàn thành vai trò
stanovisko
stanovisko
státní
státní jazyk
úřední ↑jazyk
státní příslušnost
↑občanství
státní zastupitelství
soustava státních úřadů, které jsou určeny k zastupování státu při ochraně
veřejného zájmu ve věcech svěřených
↓zákonem do působnosti státního zastupitelství. Státní zastupitelství koná
prostřednictvím státních ↓zástupců.
Hlavní činnost spočívá v plnění role
236
237
osobní stav
s
↑orgánu veřejné ↓žaloby v trestním
↑řízení.
osobní stav
↑rodinný stav
stejnopis
jedno ze shodných vyhotovení zápisu
(např. stejnopis ↑rozsudku zasílaný
↑soudem stranám řízení)
stížnost
stížnost
của cơ quan kiện công cộng trong tố
tụng hình sự.
bản cùng giá trị
một trong những văn bản giống hệt
nhau (ví dụ bản cùng giá trị của bản
án do tòa gửi cho các bên tố tụng)
khiếu nại
kasační stížnost
mimořádný opravný prostředek používaný ve správním soudnictví,
např. v rámci azylovém řízení
khiếu nại hành chính
biện pháp khắc phục đặc biệt được
dùng trong khuôn khổ xét xử hành
chính, ví dụ trong khuôn khổ xét tị nạn
ústavní stížnost
podává se k Ústavnímu ↑soudu,
pokud se stěžovatel domnívá, že pravoplatným ↑rozhodnutím nebo jiným
zásahem veřejného ↑orgánu bylo porušeno ústavně zaručené základní lidské
právo nebo svoboda. Stěžovatel musí
být zastoupen v řízení ↑advokátem.
khiếu nại hiến pháp
được nộp lên Tòa án Hiến pháp, nếu
người khiếu nại cho rằng quyết định
hợp pháp hay sự can thiệp khác của
cơ quan công quyền đã xâm phạm
quyền hoặc tự do con người cơ bản
được Hiến pháp bảo đảm. Người
khiếu nại phải được luật sư đại diện
trong quá trình xét xử.
studijní obor
ngành học
studium
studium
học, đào tạo
bakalářské studium
tří až čtyřleté studium na vysoké
↓škole zaměřené na přípravu k výkonu ↑povolání a případně i ke studiu
v navazujícím magisterském studijním
programu. ↑Absolvent získá ↓titul
bakalář (Bc.).
đào tạo cử nhân
chương trình đại học ba đến bốn
năm tập trung vào việc đào tạo nghề
nghiệp và chuẩn bị cho chương trình
học thạc sĩ nối tiếp. Người tốt nghiệp
nhận học vị cử nhân.
denní studium
prezenční studium: probíhá ve
všedních dnech a student je povinen
účastnit se alespoň minimálního počtu
hodin výuky
đào tạo chính quy
chương trình học diễn ra vào ngày
thường và sinh viên có nghĩa vụ phải
tham gia ít nhất số giờ học tối thiểu
kombinované studium
dálkové studium: forma studia, která
vyžaduje občasný (jednou za měsíc,
đào tạo phối hợp/từ xa
một hình thức học đòi hỏi sinh viên
thỉnh thoảng phải gặp giáo viên (một
238
239
s
magisterské studium
14 dnů apod.) osobní kontakt studenta
s vyučujícím a velkou měrou probíhá
jako samostudium
tháng/hai tuần một lần v.v..) và đa
phần là tự học
magisterské studium
1–3leté studium navazující na bakalářský studijní program nebo 4–6leté
studium v případě samostatného studijního programu na vysoké ↓škole,
absolvent získá ↓titul magistr (Mgr.),
inženýr (Ing.) aj.
cao học (đào tạo thạc sĩ/kỹ sư)
chương trình học 1-3 năm nối tiếp
chương trình học cử nhân hoặc 4-6
năm trong trường hợp chương trình
học độc lập trên đại học. Người tốt
nghiệp nhận học vị thạc sĩ, kỹ sư v.v..
postgraduální studium
studium, které navazuje na magisterské ↑studium. Po úspěšné obhajobě
dizertační práce se ↑absolventům
uděluje ↓titul Ph.D.
trương trình đào tạo tiến sĩ
chương trình học nối tiếp chương
trình học thạc sĩ. Sau khi bảo vệ
luận án tiến sĩ thành công, người tốt
nghiệp nhận học vị tiến sĩ.
superlegalizace
vyšší ověření ↑listin (např. rodný list,
oddací ↑list nebo diplomy) ↑správním orgánem za účelem jejich použití
v zahraničí. Nevyžaduje se v případě,
kdy je uzavřena mezinárodní smlouva
o zrušení požadavku superlegalizace.
V tom případě je nahrazena zvláštní
doložkou, tzv. ↑apostilou.
hợp pháp hóa lãnh sự
công chứng văn bản cao hơn (ví dụ
giấy khai sinh, giấy kết hôn, bằng tốt
nghiệp v.v..) do cơ quan hành chính
thực hiện với mục đích sử dụng văn
bản tại nước ngoài. Không bị yêu cầu
trong trường hợp có công ước quốc
tế được ký kết về việc hủy yêu cầu
hợp pháp hóa lãnh sự. Trong trường
hợp như vậy, hợp pháp hóa lãnh sự
sẽ được thay thế bằng phụ lục đặc
biệt - apostille.
SUZ
↑Správa uprchlických zařízení MV
den se zvláštním náboženským nebo
společenským významem, který se
pravidelně opakuje a slaví, často
podle tradičního rituálu. Státem uznané svátky jsou stanoveny ↓zákonem
a jsou to také dny pracovního klidu
(↑den pracovního klidu).
ngày lễ
ngày có ý nghĩa tôn giáo hoặc xã hội
đặc biệt được lặp đi lặp lại thường
xuyên và được ăn mừng, thường
thường theo nghi lễ truyền thống.
Những ngày lễ được nhà nước công
nhận được quy định trong luật và đấy
cũng là ngày lễ được nghỉ.
den věnovaný památce světce nebo
významné náboženské události,
např. Vánoce – ↑svátek narození
Ježíše Krista
ngày lễ giáo hội
ngày tưởng nhớ một vị thánh hay sự
kiện tôn giáo quan trọng (ví dụ Lễ
Giáng sinh - ngày lễ Chúa Giê-su sinh
ra đời)
svátek
svátek
církevní svátek
240
241
státní svátek
s
státní svátek
den, který má připomínat tradice,
ušlechtilé cíle a dějinné zvraty, na
nichž je budována česká státnost
(např. 28. 10. – Den vzniku samostatného československého státu,
17. 11. – Den boje za svobodu
a demokracii). Je dnem pracovního
klidu (↑den pracovního klidu).
ngày lễ quốc gia
ngày để tưởng nhớ truyền thống, mục
đích cao cả và sự kiện lịch sử, mà qua
đó quốc gia Séc được xây dựng (ví dụ
28.10. Ngày khai sinh quốc gia Tiệp
Khắc độc lập, 17.11. - Ngày đấu tranh
cho tự do và dân chủ). Đây là ngày lễ
được nghỉ.
svědectví
výpověď, jejíž věrohodnost se
zakládá na osobě ↓svědka. Důležité je zejména svědectví očitého
svědka, který vypovídá o něčem,
co sám viděl. V českém právu platí
svědecká povinnost a trest za křivé
svědectví.
làm chứng
lời khai với sự tin cậy phụ thuộc vào
người làm chứng. Quan trọng là lời
khai của nhân chứng mục kích, người
mà khai về việc họ nhìn thấy tận mắt.
Trong luật Séc có quy định nghĩa vụ
làm chứng và hình phạt cho việc khai
man.
svědek
osoba, která podává věrohodnou
výpověď o nějaké závažné věci především u ↑soudu, nebo před správním
↑orgánem. Svědkové se vyžadují i při
svatbě, při sepisování závěti apod.
nhân chứng
người đưa ra lời khai đáng tin cậy về
sự việc nghiêm trọng nào đó trước tòa
hoặc trước cơ quan hành chính. Nhân
chứng được yêu cầu trong lễ kết hôn,
khi viết di chúc v.v..
dle starého občanského zákoníku
způsobilost k právním úkonům, způsobilost právně jednat, např. uzavírat
jakékoli smlouvy. Vzniká dosažením
zletilosti, z hlediska občanského práva
se jedná o věk 18 let, v cizineckém
↓zákoně 15 let. Svéprávnost lze nabýt
také ↑sňatkem a emancipací, je-li
nezletilý schopen sám se živit a obstarávat si své záležitosti. ↑Nezletilý tedy
může ze své vůle dosáhnout přiznání
svéprávnosti, je-li to v jeho zájmu.
(svéprávná ↑osoba)
năng lực hành vi dân sự
khả năng xác lập, thực hiện các hành
vi dân sự pháp lý, ví dụ ký kết hợp
đồng, phát sinh khi thành niên, theo
luật dân sự là khi đủ 18 tuổi, theo luật
ngoại kiều là 15 tuổi. Cá nhân có thể
có năng lực hành vi dân sự qua kết
hôn hoặc giải phóng, nếu người vị
thành niên có thể tự nuôi sống bản
thân và giải quyết các sự việc của
mình. Như vậy, người vị thành niên
có thể được công nhận năng lực
hành vi dân sự theo ý muốn, nếu đó
là điều có lợi cho người đấy.
dle starého občanského zákoníku
omezení způsobilosti k právním úkonům, omezení právně jednat v určitých
věcech. Ve ↑svéprávnosti lze člověka
omezit (nikoli úplně zbavit!), avšak jen
při vážné duševní poruše, jen na určitý
hạn chế năng lực hành vi dân sự
hạn chế xác lập, thực hiện một số
hành vi dân sự pháp lý. Cá nhân có
thể bị hạn chế năng lực hành vi dân sự
(chứ không bị mất hoàn toàn!), nhưng
chỉ khi người đó bị rối loạn tâm thần
nghiêm trọng, và chỉ trong một thời
svéprávnost
svéprávnost
omezení svéprávnosti
242
243
SVJ
s
čas (max. 3 roky) a jen ↑rozhodnutím
soudu. (svéprávná ↑osoba)
SVJ
gian nhất định (nhiều nhất là 3 năm) và
trên cơ sở quyết định của tòa án.
↑společenství vlastníků jednotek
symbol
symbol
biểu tượng, ký hiệu, tượng trưng,
mã, dấu
konstantní symbol
číslo sloužící k identifikaci charakteru
a způsobu platby prováděné prostřednictvím banky či jiné finanční instituce,
povinný pouze u příkazů k zúčtování,
které jsou příjmem nebo výdajem
státního rozpočtu
mã bất biến
mã được dùng để nhận dạng tính chất
và phương thức thanh toán thông qua
ngân hàng hoặc cơ sở tài chính khác chỉ bắt buộc ở những lệnh thanh toán
thuộc thu nhập hoặc chi phí của ngân
sách nhà nước
specifický symbol
dodatečný symbol bankovních plateb,
který je definován jako nejvýše desetimístné číslo
mã đặc biệt
mã thanh toán ngân hàng bổ sung,
được quy định có chiều dài tối da là
10 chữ số
variabilní symbol
identifikátor plateb v tuzemském platebním styku. Jeho maximální délka je
10 znaků a skládá se jen z číslic.
mã tham chiếu
mã nhận dạng các cuộc thanh toán
khi thanh toán nội địa. Chiều dài tối đa
của mã tham chiếu là 10 ký tự và chỉ
bao gồm các chữ số.
symptom
příznak nemoci. Slouží k jejímu rozpoznání čili diagnóze.
triệu chứng
dấu hiệu bị bệnh (trong y tế) được
dùng để phát hiện hoặc chẩn đoán
bệnh
systém
systém
dublinský systém
244
hệ thống
označení politického ↑nařízení v rámci
členských států EU, Norska, Islandu
a Švýcarska, dle kterého je určován
jediný stát, který projedná žádost
cizince o mezinárodní ↑ochranu a ve
věci rozhodne, ať je podána kdekoliv
na území těchto států. Právním základem je nařízení Rady (ES)
č. 343/2003, tzv. Nařízení Dublin II.
hệ thống Dublin
tên gọi cho quy định chính trị trong
khuôn khổ các nước EU, Na Uy,
Iceland và Thụy Sĩ, theo đó một nước
duy nhất được quy định để xét duyệt
đơn xin bảo vệ quốc tế của người
nước ngoài và đưa ra quyết định cho
đơn xin, cho dù đơn xin được đệ ở bất
cứ nơi đâu trên lãnh thổ của những
nước đó. Cơ sở pháp lý là quy định
của Hội đồng EU số 343/2003, được
gọi là Quy định Dublin II.
245
důchodový systém
s
důchodový systém
↑penzijní systém
integrovaný záchranný systém
koordinovaný systém záchranných
služeb zajišťující nepřetržitou pohotovost pro příjem ohlášení vzniku
mimořádné události (univerzální linka
112). Základní složky jsou hasičský
záchranný sbor (tísňová linka 150),
státní ↑policie (tísňová linka 158),
zdravotní záchranná služba (tísňová
linka 155).
hệ thống cấp cứu tích hợp
một hệ thống phối hợp các dịch vụ
khẩn cấp đảm bảo sẵn sàng liên tục
nhận các cú gọi báo sự kiện đặc biệt
(số gọi chung là 112). Những thành
phần cơ bản là lực lượng cứu hỏa (số
khẩn cấp là 150), Cảnh sát CH Séc
(số khẩn cấp là 158), lực lượng cứu
thương (số khẩn cấp là 155).
šikana
způsob nepřístupného nátlaku v uzavřených skupinách dětí, studentů,
vojáků, pracovních nebo zájmových
skupinách na jedince, který je určitým
způsobem oslaben, znevýhodněn
nebo je něčím nápadný. Spočívá ve
vynucování různých aktivit nebo peněz nebo služeb pod pohrůžkou násilí
nebo ostudy. V pracovním prostředí je
též používán pojem mobbing (skrytý
či otevřený nátlak spolupracovníků na
slabšího jedince) nebo bossing (skrytý
či otevřený nátlak ze strany vedoucího
pracovníka).
bắt nạt
một phương thức gây áp lực không
thể tiếp cận được trong một nhóm trẻ
em, sinh viên, lính, nhóm lao động
hoặc ngoại khóa khép kín lên một cá
nhân, người mà trên một phương diện
nào đó yếu, hoàn cảnh khó khăn hoặc
có gì đó khác biệt. Bắt nạt bao gồm
cưỡng ép làm các hoạt động, tiền bạc
hoặc dịch vụ khác nhau dưới mối đe
dọa bạo lực hoặc làm nhục. Trong môi
trường lao động, người ta còn dùng từ
mobbing - áp lực kín đáo hoặc ngang
nhiên từ phía đồng nghiệp lên cá nhân
yếu hơn, hoặc bossing - áp lực kín
đáo hoặc ngang nhiên từ phía người
quản lý.
škola
škola
trường
chození za školu
↓záškoláctví
jazyková škola
vzdělávací středisko, kde se vyučují
jazyky v rámci akreditovaných (↑akreditace) a neakreditovaných kurzů
trường chuyên ngữ
trung tâm giảng dạy ngôn ngữ trong
khuôn khổ các khóa học được cấp
phép và không có phép
mateřská škola
hov.
školka: předškolské zařízení pro
děti od 3 do 6 let. Mateřskou školu
mohou navštěvovat i děti starší 6 let,
pokud mají odloženou ↑povinnou
školní docházku.
trường mẫu giáo
cơ sở tiền tiểu học dành cho trẻ em
từ 3 đến 6 tuổi. Các em lớn hơn 6 tuổi
cũng có thể học trường mẫu giáo nếu
được hoãn đi học bắt buộc.
246
247
spádová škola
s
spádová škola
škola nejbližší místu trvalého bydliště
žáka
trường đúng tuyến
trường gần nơi thường trú của học
sinh nhất
speciální škola
škola určená dětem se speciálními
vzdělávacími a výchovnými potřebami,
které mají smyslové, tělesné nebo
mentální postižení
trường đặc biệt
dành cho trẻ em có nhu cầu đào tạo
và giáo dục đặc biệt, những em mà
bị khuyết tật giác quan, thể chất hoặc
tinh thần
střední škola
školské zařízení, které navazuje na
základní ↓školu (např. ↑gymnázium,
střední odborná škola nebo střední
odborné učiliště)
trường trung học
cơ sở giáo dục nối tiếp trường phổ
thông cơ sở (ví dụ trường trung học
chuyên, trường trung học chuyên
nghiệp hoặc trường trung cấp nghề)
vysoká škola
vzdělávací instituce, právnická ↑osoba poskytující terciární vzdělávání,
uděluje akademické ↓tituly. Vysoké
školy se dělí na státní a soukromé, na
univerzitní (vedle funkce vzdělávací
má i funkci vědecko-badatelskou, dělí
se na fakulty) a neuniverzitní (nečlení
se na fakulty, bez výzkumu, obvykle
bakalářské programy).
trường đại học
cơ sở giáo dục, pháp nhân cung cấp
chương trình đào tạo đại học, phát
học vị hàn lâm. Trường đại học được
chia thành trường công và trường tư,
viện đại học (ngoài chức năng đào tạo
còn có chức năng nghiên cứu khoa
học, được chia thành các khoa) và
trường không có công tác nghiên cứu
khoa học (không được chia thành các
khoa, không nghiên cứu, thường có
các chương trình đạo tạo cử nhân).
vyšší odborná škola
terciární stupeň vzdělávání. Nabízí
studentům s maturitou praktickou
přípravu k výkonu určitého ↑povolání.
Úspěšní ↑absolventi obdrží ↓titul
diplomovaný specialista (DiS.)
trường cao đẳng
chương trình đào tạo cao đẳng đào
tạo nghề nhất định cho sinh viên có
bằng thi tốt nghiệp trung học. Những
sinh viên tốt nghiệp thành công sẽ
nhận được học vị Chuyên gia có bằng
cấp.
základní škola
školské zařízení, kam dochází žáci
v rámci ↑povinné školní docházky
od 1. do 9. třídy.
trường tiểu học
cơ sở giáo dục, nơi học sinh đi học
trong khuôn khổ giáo dục phổ thông
bắt buộc từ lớp 1 đến lớp 9
školka
mateřská ↑škola
khu nội trú
cơ sở giáo dục để giáo dục và giảng
dạy thường thường sau khi hết giờ
trên lớp
školní
školní družina
248
školské zařízení pro výchovu
a vzdělávání zpravidla po skončení
vyučování
249
školní poznámka
s
školní poznámka
hov.,
písemné napomenutí žáka
učitelem při drobných přestoupeních
školního řádu a pravidel slušného chování (↑důtka)
phê bình học sinh
văn bản nhắc nhở học sinh của giáo
viên khi học sinh vi phạm nội quy nhà
trường các quy tắc cư xử lễ phép
trong phạm vi nhỏ
školník
správce školní budovy
người quản trường
người quản lý khuôn viên trường
školství
obecný termín zahrnující vzdělávání ve všech jeho formách, instituce
zabezpečující vzdělávání a podpůrné
služby, samotné pracovníky zajišťující
vzdělávání a legislativní rámec
nền giáo dục
thuật ngữ bao gồm giáo dục dưới mọi
hình thức, cơ sở cung cấp giáo dục
và dịch vụ hỗ trợ, cán bộ giảng dạy và
khuôn khổ pháp luật
švarcsystém
nelegální vykonávání práce pro
↓zaměstnavatele bez pracovní
↑smlouvy na základě ↓živnostenského oprávnění. Nazváno podle
↑podnikatele Švarce.
hệ thống Švarc
làm việc cho chủ lao động bất hợp
pháp không có hợp đồng lao động
mà trên cơ sở giấy phép kinh doanh.
Được gọi theo doanh nghiệp Švarc.
Český Podací Ověřovací Informační
Národní Terminál
↑Czech POINT
testament
↓závěť
titul
hodnost:
1. akademický titul (např. magistr)
2. církevní titul (např. papež)
3. šlechtický titul (např. kníže)
V ČR převládá tradice oslovování
tituly.
học vị, học hàm, chức sắc, tước vị,
tước hiệu, danh hiệu
danh hiệu; có thể là:
1. học vị hàn lâm (ví dụ thạc sĩ)
2. chức sắc giáo hội (ví dụ giám mục)
3. tước hiệu quý tộc (ví dụ vương
công)
Tại CH Séc có truyền thống xưng tên
với danh hiệu.
tlumočník
tlumočník
komunitní tlumočník
250
phiên dịch viên, thông dịch viên
sociální tlumočník: zprostředkovává
komunikaci mezi ↑migranty a veřejnými institucemi (školy, úřady, nemocnice) s ohledem na sociokulturní zázemí
zúčastněných stran. V ČR na rozdíl
od soudního tlumočení není určeno,
jakou má mít kvalifikaci.
phiên dịch viên cộng đồng, thông
dịch viên cộng đồng
cầu nối giúp người di cư và cơ quan
hành chính (trường, ủy ban, bệnh
viện) có thể giao tiếp với nhau có chú
ý tới nền văn hóa xã hội của cả hai
bên. Tại CH Séc không giống như
phiên dịch tòa án, phiên dịch cộng
đồng không có quy định về trình độ
chuyên môn.
251
t
soudní tlumočník
soudní tlumočník
↑povolání zahrnující jak překladatele,
tak tlumočníka. Musí být jmenován
krajským ↑soudem. Seznam soudních tlumočníků naleznete na portálu
↑MS www.justice.cz.
phiên dịch viên tòa án, phiên dịch
viên quốc gia
nghề „phiên dịch viên tòa án“ bao gồm
cả biên dịch viên lẫn thông dịch viên.
Phiên dịch viên tòa án phải được tòa
án tỉnh chỉ định. Danh sách các phiên
dịch viên tòa án nằm trên trang chủ
của Bộ Tư pháp www.justice.cz.
trauma
vysoký druh stresu, který ohrožuje lidský život anebo intimitu člověka – jeho
soukromí, tělesnou integritu, bezpečí.
Mezi traumatické podněty se řadí
násilí a nehody, katastrofy, teroristické
činy, válečné útrapy, holocaust. Reakce na trauma se dělí na:
1. akutní stresovou reakci (hodiny až
týdny po události)
2. posttraumatickou stresovou poruchu (měsíce a roky po události)
Traumatizovaný člověk by měl dostat
nabídku pomoci ve formě krizové
↑intervence a psychoterapie. Neplatí
tvrzení, že traumatizovaný člověk je
duševně nemocný.
sang chấn, sang chấn tâm lý
„một loại stress trầm trọng đe dọa đến
tính mạng hoặc sự riêng tư của con
người - cuộc sống riêng tư, tình trạng
toàn vẹn của thể chất, sự an toàn của
người đó. Các tác nhân kích thích
sang chấn gồm có bạo lực, tai nạn,
thiên tai, hành vi khủng bố, nỗi khổ
chiến tranh, Holocaust. Phản ứng với
sang chấn được chia ra thành:
1. phản ứng stress cấp tính (hàng giờ
đến hàng tuần sau khi xảy ra sự kiện)
2. rối loạn stress hậu sang chấn (hàng
tháng đến hàng năm sau khi xảy ra
sự kiện)
Người bị sang chấn nên được cung
cấp trợ giúp dưới hình thức can thiệp
khủng hoảng và tâm lý trị liệu. Quan
điểm người bị sang chấn là người bị
bệnh tâm thần là không đúng.“
hình phạt
trest
trest
alternativní trest
trest tvořící alternativu k nepodmíněnému ↓trestu odnětí svobody
ve státním vězení. Patří sem domácí
vězení, peněžitý ↓trest, podmíněné
odsouzení k ↓trestu odnětí svobody,
propadnutí majetku, obecně prospěšné práce aj. (↓trestní zákoník)
hình phạt thay thế
hình phạt thay thế cho hình phạt tù
của nhà nước. Hình phạt thay thế bao
gồm có quản thúc tại gia, phạt tiền,
tuyên phạt tù treo, tịch thu tài sản, lao
động công ích v.v..
nepodmíněný trest odnětí svobody
trest, který se vykonává se ve věznici,
výjimečně v domácím vězení
hình phạt tù giam
hình phạt được thực hiện ở nhà tù,
hoặc trong trường hợp đặc biệt quản
thúc tại gia
peněžitý trest
druh trestu v trestním ↑řízení
hình phạt bằng tiền
một loại hình phạt trong tố tụng hình
sự
252
253
t
podmíněné odsouzení k trestu odnětí svobody
podmíněné odsouzení k trestu
odnětí svobody
spočívá v tom, že ↑soud vynese ↓trest
odnětí svobody a jeho výkon odloží na
zkušební dobu, která může být stanovena na jeden rok až pět let. V případě,
že odsouzený splní ve zkušební době
všechny uložené podmínky, výkon trestu odnětí svobody je mu prominut.
tuyên phạt tù treo
có nghĩa là tòa án đưa ra hình phạt
tù giam và hoãn thi hành án trong
thời gian thử thách có thể được ấn
định từ 1 đến 5 năm. Trong trường
hợp tội nhân hoàn thành tất cả các
điều kiện quy định trong thời gian
thử thách, hình phạt tù sẽ được tha
bổng.
rejstřík trestů
↑orgán podřízený ↑MS, který vede
evidenci osob pravomocně odsouzených ↑soudy v trestním ↑řízení
a dále evidenci jiných skutečností
významných pro trestní řízení. ↓Údaje
z evidence slouží pro potřebu trestního řízení, občanskoprávního řízení
nebo správního ↑řízení a k prokazování bezúhonnosti.
lý lịch tư pháp
cơ quan dưới quyền Bộ Tư pháp
chuyên lập và lưu giữ danh mục hồ
sơ của những người bị kết án có hiệu
lực trong tố tụng hình sự và danh mục
hồ sơ những sự kiện quan trọng cho
tố tụng hình sự. Dữ kiện trích từ danh
mục hồ sơ được dùng cho nhu cầu tố
tụng hình sự, dân sự hoặc hành chính
và để chứng minh không có tiền án
tiền sự.
trest odnětí svobody
běžně využívaný trest udělovaný
↑soudem, při kterém je odsouzený
přinucen strávit určenou dobu na určeném místě, obvykle ve státním vězení,
eventuálně domácím vězení. Dělí se
podmíněný a nepodmíněný.
hình phạt tù giam
hình phạt thông thường do tòa án
đưa ra. Người bị phạt tù giam phải
ở một thời gian nhất định tại chỗ quy
định, thường thường trong nhà tù nhà
nước, hoặc có thể bị quản thúc tại gia.
Hình phạt tù giam chia ra thành tuyên
phạt tù treo và hình phạt tù ngồi.
trestní
trestní
hình sự
trestní bezúhonnost
stav, kdy člověk nebyl pravomocně
odsouzen za ↓trestný čin, anebo byl
právoplatně odsouzen a trest už má
zahlazený. Je vyžadována pro výkon
některých ↑povolání, vydání zbrojního
průkazu aj. Prokazuje se ↓výpisem
z rejstříku ↑trestů.
không tiền án tiền sự
tình trạng khi cá nhân không bị kết án
vì tội hình sự, hoặc đã bị kết án nhưng
đã được xóa án. Phải có chứng nhận
không tiền án tiền sự khi làm một số
nghề nghiệp, xin cấp giấy phép sử
dụng vũ khí v.v.. Được chứng minh
bằng phiếu lý lịch tư pháp.
trestní odpovědnost
odpovědnost za trestné činy neboli
taková protiprávní jednání, za která
je možné uložit trestněprávní ↑sankci
(včetně trestu odnětí svobody) v rámci
trestního ↑řízení od 15 let věku
trách nhiệm hình sự
trách nhiệm cho tội hình sự hoặc hành
vi phạm pháp có thể bị xử phạt hình
sự (kể cả hình phạt tù giam) trong
khuôn khổ tố tụng hình sự từ 15 tuổi
trở lên
254
255
trestní oznámení
t
trestní oznámení
ohlášení možného trestního činu
↑policii nebo státnímu zastupitelství
ústně, telefonicky, písemně, mailem
aj.
tố giác hình sự
thông báo tội hình sự có thể xảy ra
cho cảnh sát, hoặc cho công tố viên
bằng lời nói, qua điện thoại, bằng văn
bản, thư điện tử v.v..
trestní řád
↓zákon č. 141/1961 Sb., o trestním
↑řízení soudním, který upravuje postupy ↑orgánů činných v trestním řízení
bộ luật tố tụng hình sự
bộ luật tố tụng hình sự số 141/1961
điều chỉnh các thủ tục của cơ quan
thực thi trong tố tụng hình sự
trestní zákoník
↓zákon č. 40/2009 Sb. je součástí
veřejného práva a definuje časovou
a místní působnost trestních zákonů, základy ↑trestní odpovědnosti,
účastníky ↓trestného činu, okolnosti
vylučující protiprávnost činu, zánik
trestní odpovědnosti, trestní ↑sankce,
zahlazení odsouzení, zvláštní ↓ustanovení o některých pachatelích
(např. ↑mladiství) a výkladová
ustanovení. Dále popisuje ↑skutkové
podstaty jednotlivých trestných činů,
včetně těch proti lidské důstojnosti
v sexuální oblasti, proti rodině
a dětem, proti životnímu prostředí či
hospodářské.
bộ luật hình sự
bộ luật số 40/2009 là một phần của luật
công và quy định phạm vi hiệu lực về
thời gian và địa điểm của các luật hình
sự, nền tảng của trách nhiệm hình sự,
những người tham gia tội hình sự, các
hoàn cảnh loại trừ hành vi phạm pháp,
hết trách nhiệm hình sự, các hình phạt
hình sự, xóa án, quy định đặc biệt về
một số thủ phạm (ví dụ vị thành niên)
và các quy định diễn giải. Bộ luật hình
sự cũng mô tả các yếu tố cấu thành tội
phạm của từng tội hình sự bao gồm cả
những tội hình sự xâm phạm lòng tự
trọng của con người trong lĩnh vực tình
dục, xâm phạm gia đình và trẻ em, tội
phạm môi trường hoặc tội phạm kinh tế.
protiprávní čin, který trestní ↓zákon
označuje za trestný. Dělí se na ↑přečiny a ↓zločiny.
tội hình sự, tội phạm
hành vi phạm pháp được bộ luật hình
sự đánh giá là phạm tội. Tội hình sự
chia ra thành tội hình sự ít nghiêm
trọng và tội ác.
nedbalostní trestný čin
↑přečin: ↑trestný čin, který nebyl
spáchán záměrně, úmyslně (↑nedbalost)
tội hình sự do bất cẩn
tội hình sự không bị gây ra do cố tình,
cố ý
úmyslný trestný čin
↓trestný čin je spáchán úmyslně,
jestliže pachatel:
1. chtěl porušit nebo ohrozit zájem
chráněný ↓trestním zákoníkem
2. věděl, že svým jednáním může
takové porušení nebo ohrožení způsobit, a pro případ, že je způsobí, byl
s tím srozuměn
tội hình sự cố ý
tội hình sự bị gây ra cố ý, nếu người
phạm tội:
1. muốn xâm phạm hoặc đe dọa lợi
ích được bộ luật hình sự bảo vệ
2. biết rằng với hành vi của mình có
thể gây ra sự xâm phạm hay đe dọa
như thế, và trong trường hợp gây ra
điều đó, người đó đã được biết trước
trestný
trestný čin
256
257
třídní
t
třídní
třídní
lớp
třídní kniha
vedení záznamů o docházce, absencích, probrané látce, suplování
a dalších informacích vztahujících se
k vyučovacímu procesu učitelem na
základní ↑škole a střední ↑škole
v papírové nebo elektronické podobě
sổ đầu bài
lưu giữ thông tin về việc đi học, vắng
mặt, chủ đề học, dạy thay và các
thông tin khác liên quan đến quá trình
giảng dạy của giáo viên ở trường phổ
thông và trung học, ở dạng giấy hay
điện tử
třídní schůzka
pravidelné setkání ↓zástupců školy
a rodičů, které se věnují průběhu studia, školním akcím a obecně zapojení
rodičů do vzdělávání jejich dětí
họp phụ huynh
cuộc họp thường xuyên giữa nhà
trường và phụ huynh bàn về quá trình
học tập, các sự kiện của trường và
việc phụ huynh tham gia giáo dục con
mình
třídní učitel
učitel, který má na starosti koordinační
otázky třídy, např. svolávání a vedení
↑třídní schůzky, spolupráce s rodiči
nebo kontrola docházky žáků
giáo viên chủ nhiệm
giáo viên phụ trách các vấn đề điều
phối lớp (triệu tập và điều khiển cuộc
họp phụ huynh, phối hợp với phụ
huynh, kiểm tra sự có mặt của học
sinh v.v..)
ubytovna
zařízení k dočasnému ubytování,
často za nižší cenu
nhà trọ
cơ sở trú ngụ tạm thời (thường
thường giá thấp hơn)
primární činnost. Důvod, proč ↑cizinec žije v ČR. V rámci přechodného
↑pobytu (↓vízum nad 90 dnů, dlouhodobý ↑pobyt) cizinec z třetí země
musí plnit účel pobytu bez přerušení.
mục đích cư trú
hoạt động chính; lý do, tại sao người
nước ngoài lại ở CH Séc. Trong
khuôn khổ cư trú tạm thời (thị thực
trên 90 ngày, cư trú dài hạn), người
nước ngoài từ những nước thứ ba
phải thực hiện mục đích cư trú không
ngắt quãng.
doklad o účelu pobytu
doklad potvrzují důvod pobytu cizince
v ČR v rámci přechodného ↑pobytu,
např. účelem je studium – doklad
o přijetí ke studiu (o studiu), ↑podnikání
– ↓výpis z ↓živnostenského rejstříku
giấy chứng nhận mục đích cư trú
giấy chứng nhận lý do cư trú của
người nước ngoài tại CH Séc trong
khuôn khổ cư trú tạm thời (ví dụ mục
đích du học - giấy chứng nhận nhận
học/giấy học; kinh doanh - bản trích
lục danh bạ kinh doanh v.v..)
účel pobytu: kulturní
zahrnuje kulturní aktivity cizince na
území ČR
mục đích cư trú văn hóa
bao gồm các hoạt động văn hóa của
người nước ngoài trên lãnh thổ CH
Séc
účel
účel pobytu
258
259
účel pobytu: ochrana na území
u
účel pobytu: ochrana na území
↑MV uděluje povolení za tímto účelem
cizinci, který je pravděpodobnou obětí
nebo ↑svědkem ↑trestného činu
↑obchodování s lidmi v rámci trestního ↑řízení
mục đích cư trú bảo vệ trên lãnh
thổ
Bộ Nội vụ CH Séc cấp giấy phép với
mục đích này cho người nước ngoài
có khả năng đã trở thành nạn nhân
hoặc nhân chứng của tội phạm buôn
bán người trong khuôn khổ tố tụng
hình sự
účel pobytu: ostatní
zahrnuje zejména vzdělávání v rámci
neakreditovaných studijních programů
(↑akreditace studijních programů)
mục đích cư trú khác
bao gồm việc đào tạo trong khuôn khổ
các chương trình học không có cấp
phép
účel pobytu: podnikání
primární činnost – ↑podnikání na
území ČR jako ↑osoba samostatně
výdělečně činná nebo v rámci účasti
v právnické ↑osobě
mục đích cư trú kinh doanh
mục đích cơ bản - kinh doanh trên
lãnh thổ CH Séc như người kinh
doanh cá thể, hoặc tham gia vào pháp
nhân
účel pobytu: rodinný
primární činnost – soužití s manželem/
manželkou nebo rodičem, který má na
území ČR povolení k pobytu a nemusí
splňovat podmínku § 42a odst. 7, tj.
nositel ↑oprávnění na sloučení nemusí bydlet na území minimálně
15 měsíců
mục đích cư trú gia đình
mục đích cơ bản - chung sống với vợ/
chồng hoặc bố mẹ, những người có
giấy phép cư trú trên lãnh thổ CH
Séc, và không phải đáp ứng yêu cầu
của điều 42a khoản 7, tức là người có
giấy phép đoàn tụ không cần phải
sống trên lãnh thổ ít nhất 15 tháng
účel pobytu: společné soužití
rodiny
primární činnost – společné soužití.
Týká se manželů, nezletilých a zletilých
nezaopatřených dětí (zletilé nezaopatřené ↑dítě), osamělého prarodiče nad
65 let. Nositel ↑oprávnění na sloučení
pro žádost o dlouhodobý ↑pobyt musí
pobývat v ČR minimálně 15 měsíců.
mục đích cư trú đoàn tụ gia đình
mục đích cơ bản là chung sống - liên
quan tới vợ chồng, những người con
lệ thuộc vị thành niên và thành niên,
ông/bà trên 65 tuổi sống một mình.
Chủ giấy phép đoàn tụ cho việc đệ
đơn xin cư trú dài hạn phải sống tại
CH Séc ít nhất 15 tháng.
účel pobytu: strpění pobytu na
území
primárně se vztahuje na situaci, kdy
↑cizinec nemá aktivní ↑účel pobytu
v ČR, ale brání mu ve vycestování
překážka na jeho vůli nezávislá nebo
byl ↑svědkem nebo ↑poškozeným
v trestním ↑řízení (↓vízum strpění)
mục đích cư trú chịu đựng cư trú
trên lãnh thổ
cơ bản liên quan đến trường hợp
khi người nước ngoài không có mục
đích cư trú tại CH Séc nhưng không
thể rời CH Séc với lý do không phụ
thuộc vào ý mình hoặc là nhân chứng
hay nạn nhân trong tố tụng hình sự
účel pobytu: studium
primární činnost – studium akreditovaného studijního programu (↑akreditace studijních programů)
mục đích cư trú du học
mục đích cơ bản - học chương trình
học có cấp phép
260
261
u
účel pobytu: vědecký výzkum
účel pobytu: vědecký výzkum
primární činnost – vědecký výzkum
mục đích cư trú nghiên cứu khoa
học
mục đích cơ bản - nghiên cứu khoa
học
účel pobytu: zaměstnání
primární činnost – ↓zaměstnání
mục đích cư trú lao động
mục đích cơ bản - lao động
1. záznam o stavu a změně finančních
prostředků
2. vyúčtování útraty v restauraci
tài khoản
1. lưu ghi số dư và thay đổi số dư
2. hóa đơn thanh toán tại nhà
hàng
běžný účet
jeden ze základních typů bankovních
účtů pro vkládání finančních prostředků a jejich rychlé užití. Má na rozdíl od
spořicího ↓účtu velmi nízký ↓úrok.
tài khoản vãng lai
một trong những loại tài khoản ngân
hàng cơ bản để gửi tiền và sử dụng
tiền nhanh chóng, có lãi suất rất
thấp, khác với tài khoản tiết kiệm
kontokorentní účet
bankovní ↑účet s možností krátkodobého ↓úvěru
tài khoản thấu chi
tài khoản ngân hàng có thể vay
ngắn hạn
spořicí účet
bankovní ↑účet určený pro dlouhodobé uložení peněz s vyšší úrokovou
↑sazbou umožňující lepší zhodnocení
uložených financí
tài khoản tiết kiệm
tài khoản ngân hàng dành cho việc
gửi tiền lâu dài với mức lãi suất cao
để được lời hơn từ số tiền gửi vào
účetní uzávěrka
přehled finančního hospodaření instituce za určité období
bản khóa sổ kế toán
tổng quát việc quản lý tài chính của một
tổ chức cho một thời gian nhất định
účinnost zákona
datum, od kterého je ↓zákon aplikovatelný a vynutitelný
hiệu lực của bộ luật
ngày bộ luật được áp dụng và thi
hành
fakta, data, skutečnosti o jakémkoliv jevu
dữ liệu
sự thật, dữ liệu về một hiện tượng, sự việc
fakturační údaje
informace pro vystavení ↑faktury (jméno
↑podnikatele nebo název ↑firmy,
adresa, číslo ↑účtu, identifikační ↑číslo
osoby a daňové identifikační ↑číslo)
dữ liệu hóa đơn
thông tin để lập hóa đơn (tên doanh
nghiệp hoặc tên công ty, địa chỉ, số
tài khoản, số nhận dạng cá nhân, mã
số thuế)
identifikační údaje
↑údaje, dle kterých lze něco jednoznačně identifikovat
dữ liệu nhận dạng
dữ liệu, dựa trên nó có thể nhận dạng
rõ ràng một cái gì đó
osobní údaje
personální údaje: bližší ↑údaje o dotyčné osobě (jméno, příjmení, datum
narození, rodné ↑číslo, místo trvalého
bydliště apod.)
dữ liệu cá nhân
dữ liệu chi tiết của cá nhân (họ, tên,
ngày tháng năm sinh, số sinh, nơi cư
trú v.v..)
účet
účet
údajE
údaje
262
263
úkon
u
úkon
úkon
hành động, hành vi, cử chỉ
procesní úkon
úkon v řízení, např. zahájení ↑řízení,
podmínky řízení, odmítnutí, změna
nebo zpětvzetí návrhu účastníka
↑řízení, přerušení ↑řízení nebo
zastavení ↑řízení
hành động trong vụ việc
làm một việc trong quá trình xử lý vụ
việc, ví dụ khởi vụ việc, điều kiện để xử
lý vụ việc, bác đơn, sửa đổi hoặc rút
lại đề nghị của người tham gia vụ việc,
tạm ngừng hoặc dừng xét xử vụ việc
úplatek
↑trestný čin majetkového obohacení
osoby, na který nemá ↑nárok. Mohou
to být peníze, věcný dar aj. Patří mezi
nejčastější formy ↑korupce.
hối lộ
tội phạm làm giàu bằng tài sản không
thuộc về mình. Đó có thể là tiền, quà
tặng v.v.. Một trong những hình thức
tham nhũng phổ biến nhất.
uprchlický tábor
hov.,
azylové zařízení: V mezinárodním
měřítku je to označení pro střediska
pro ↓uprchlíky zřizovaná
v oblastech válečných konfliktů
a přírodních katastrof UNHCR.
trại tị nạn
Theo khái niệm quốc tế, trại tị nạn là
tên gọi cho cơ sở dành cho người tị
nạn được xây dựng lên ở khu vực
chiến tranh hoặc thiên tai của Cao ủy
Liên Hợp Quốc về người tị nạn
uprchlík
↑občan třetí země, jemuž bylo přiznáno právní postavení uprchlíka ve
smyslu Úmluvy o právním postavení
uprchlíků OSN (tzv. Ženevská úmluva)
a který je oprávněn pobývat na území
členského státu. V ČR je osoba, které
bylo přiznáno postavení uprchlíka,
označována jako ↑azylant. Česká
legislativa termín uprchlík nepoužívá.
người tị nạn
công dân nước thứ ba, người mà
được cấp quy chế người tị nạn theo
Công ước Genève về quy chế người
tị nạn, và người mà được phép sống
trên lãnh thổ của nước thành viên.
Tại CH Séc, người được cấp quy chế
người tị nạn được gọi là „azylant“,
dịch sát nghĩa là „người xin nơi ẩn
nấp“. Luật Séc không dùng từ „uprchlík“ - „người tị nạn“.
úrok
odměna, kterou získá věřitel (ten, kdo
půjčuje prostředky) za to, že poskytne peníze dlužníkovi. Nejčastěji se
udává jako procentní ↑sazba za rok.
(↑lichva)
lợi tức, tiền lãi
phần thưởng cho chủ nợ (người cho
vay tiền) cho việc cho con nợ vay tiền.
Thường được thể hiện như tỷ lệ %
cho mỗi năm.
úroková sazba
urologie
264
lãi suất
lékařský obor zabývající se diagnostikou a terapií chorob vylučovací soustavy a mužských pohlavních orgánů
bài tiết học
chuyên ngành y chuyên chẩn đoán
và điều trị các bệnh hệ tiết niệu và cơ
quan sinh dục nam
265
úřad
u
úřad
úřad
↑orgán státní správy
celní úřad
úřad, který má na starosti zejména
výběr ↑cla
cơ quan hải quan
cơ quan có trách nhiệm thu thuế hải
quan
matriční úřad
úřad, který vede matriku. Může jím
být ↑obecní úřad, úřad městské části
nebo městského obvodu v územně
členěných statutárních ↑městech.
Zvláštním matričním úřadem je Úřad
městské části Brno-střed, který vede
jak ↑matriku pro tuto městskou část,
tak tzv. zvláštní matriku pro narození,
uzavření manželství, a vznik partnerství nebo úmrtí českých občanů, ke
kterým došlo mimo území ČR.
cơ quan hộ tịch
cơ quan phụ trách hộ tịch. Đó có thể
là ủy ban xã, ủy ban quận hoặc ủy
ban phường tại các thành phố pháp
định. Cơ quan hộ tịch đặc biệt là Ủy
ban quận Brno-střed, nơi phụ trách hộ
tịch cho quận này và hộ tịch đặc biệt
dành cho việc khai sinh, kết hôn
(đồng giới) của công dân Séc ngoài
lãnh thổ CH Séc.
správní úřad
úřad, před kterým probíhá správní
↑řízení
cơ quan hành chính
cơ quan, tại nơi diễn ra xử lý hành
chính
zastupitelský úřad
velvyslanectví, hov. ambasáda: diplomatické zastoupení jednoho státu na
území jiného státu
cơ quan đại diện
đại diện ngoại giao của một quốc gia
trên lãnh thổ của quốc gia khác
úřední deska
veřejně přístupná plocha určená
ke zveřejňování právních předpisů,
↑rozhodnutí a jiných dokumentů
správních ↑orgánů a ↑soudů.
Veřejně přístupná musí být nepřetržitě
a vedena je zásadně zároveň ve dvojí
podobě, fyzické i elektronické.
bảng thông báo hành chính
người dân có thể truy cập và được
dùng để thông báo quy định pháp lý,
quyết định và các văn bản khác của
cơ quan hành chính và tòa án. Bảng
thông báo hành chính có thể truy cập
được bất cứ lúc nào và được quản lý
dưới hai dạng cùng một lúc, dạng
văn bản và dạng điện tử.
úředník
công chức, cán bộ
usnesení
druh rozhodnutí správního ↑orgánu
nebo ↑soudu, kterým se buď upravuje
chod řízení, nebo ↓zákon předepisuje
tuto formu pro konečné ↑rozhodnutí
ve věci samé
nghị định
một loại quyết định của cơ quan hành
chính hoặc của tòa án để điều chỉnh
quá trình xử lý vụ việc hoặc luật quy
định nghị định là một dạng của quyết
định cuối cùng trong xét xử vụ việc
ustanovení
1. konkrétní část ↓zákonů a předpisů
quy định
1. một phần cụ thể của luật, văn bản
pháp luật
266
267
ústav
u
2. proces jmenování ↑advokáta,
↑opatrovníka v řízení
ústav
ústav
2. quá trình chỉ định luật sư, người
giám hộ trong vụ việc v.v..
dle nového občanského zákoníku
právnická ↑osoba ustavená za
účelem provozování činnosti užitečné
společensky nebo hospodářsky s využitím své osobní a majetkové složky.
Nemá členy stejně jako obchodní
↑korporace, ale ↓zaměstnance.
viện, trại
theo bộ luật dân sự mới, pháp nhân
được thành lập với mục đích thực
hiện các hoạt động có lợi ích xã hội
hoặc kinh tế bằng cách sử dụng các
khoản cá nhân và tài sản của mình.
Viện/trại không có thành viên giống
như tập đoàn, mà có nhân viên.
kojenecký ústav
ústavní zdravotnické zařízení (↓ústavní výchova) pro děti do věku 3 let,
o jejichž umístění rozhoduje ↑soud.
V ČR probíhá společenská debata
o jejich zrušení z důvodu
nevyhnutelné deprivace dětí v nich.
Děti z nich by v budoucnosti měly být
(do doby než o ně opět budou pečovat
jejich rodiče) umístěny v pěstounských
rodinách (pěstounská ↑péče).
viện trẻ sơ sinh
cơ sở y tế dành cho trẻ em dưới 3
tuổi. Việc đưa các em vào trại do
tòa án quyết định. Tại CH Séc đang
diễn ra thảo luận công khai về việc
hủy các viện trẻ sơ sinh vì lý do trẻ
em trong đấy bị thiếu thốn tình cảm.
Trong tương lai, trẻ em nên được
đưa vào các gia đình chăm sóc
nhận nuôi (cho tới khi bố mẹ của
các em lại có thể nuôi các em).
ústava
základní ↓zákon státu a nejvyšší
právní ↑předpis jeho právního řádu.
Vytváří pravidla výkonu státní moci
a zaručuje občanům základní lidská
↑práva.
Hiến pháp
luật cơ bản của nhà nước và là văn
bản pháp luật cao nhất trong hệ thống
văn bản quy phạm pháp luật. Hiến
pháp thường tạo ra những nguyên tắc
thực hiện quyền lực nhà nước và bảo
đảm cho người dân các quyền con
người cơ bản.
ústavní výchova
výchovné opatření, které ↑soud
nařídí, jestliže je výchova dítěte vážně
ohrožena a jiná výchovná opatření nevedla k nápravě nebo jestliže z jiných
závažných důvodů nemohou rodiče
výchovu dítěte zabezpečit. Patří zde
kojenecký ↑ústav, dětský domov, výchovný ústav, diagnostický ústav atd.
giáo dục trong trại
biện pháp giáo dục do tòa án chỉ
định, nếu việc giáo dục đứa trẻ bị
đe dọa nghiêm trọng và những biện
pháp giáo dục khác không thay đổi
được điều đó, hoặc vì những lý do
nghiêm trọng cha mẹ không thể đảm
bảo được việc giáo dục đứa trẻ. Giáo
dục trong trại gồm có trại trẻ sơ sinh,
trung tâm bảo trợ xã hội, trường giáo
dưỡng, trung tâm chẩn đoán v.v..
úvěr
typ půjčky – peněžní prostředky většího objemu, které dočasně poskytne
tín dụng
một hình thức vay tiền; số lượng tiền
lớn do chủ nợ tạm cho con nợ vay.
268
269
u
úvěrová karta
věřitel dlužníkovi. Obvykle za to inkasuje určitou částku (↑úrok).
Thường chủ nợ đòi một khoản tiền
nhất định cho việc đó (lãi suất).
úvěrová karta
kreditní ↑karta
valná hromada
časté označení nejvyššího ↑orgánu ↑obchodní společnosti či jiné
právnické ↑osoby korporačního typu,
který dělá nejdůležitější ↑rozhodnutí.
Valnou hromadu v ČR, dle ↓zákona
o obchodních ↑korporacích (do konce roku 2013 dle obchodního zákoníku) vytváří ↑společnost s ručením
omezeným a akciová ↑společnost.
Schází se alespoň jednou za rok.
đại hội thành viên, đại hội cổ
đông
thường là tên gọi cho đơn vị cao nhất
của công ty thương mại hay pháp
nhân khác dạng tập đoàn. Đại hội
đưa ra những quyết định quan trọng
nhất. Tại CH Séc theo bộ luật về tập
đoàn kinh doanh (đến cuối năm 2013
theo luật thương mại), đại hội được
công ty TNHH và công ty cổ phần
thành lập. Đại hội họp mặt ít nhất
một năm một lần.
vazba
opatření v trestním ↑řízení, které
slouží k ↓zajištění osoby ↑obviněného. Účelem vazby je zabránit obviněnému, aby se vyhýbal trestnímu
↑řízení, pokračoval v trestní činnosti
nebo ztěžoval provádění důkazů
a ovlivňoval ↑svědky.
tạm giam
biện pháp trong tố tụng hình sự được
dùng để giữ bị can cho mục đích tố
tụng hình sự. Mục đích tạm giam là
ngăn chặn bị can trốn tránh tố tụng
hình sự, tiếp tục phạm pháp hoặc
cản trở việc thực hiện chứng cứ
và gây ảnh hưởng tới các nhân
chứng.
vdovecký důchod
vdovský ↑důchod
velkoobchod
obchod prováděný ve velkém či větším měřítku obvykle mezi obchodníky
navzájem. Velkoobchodní ceny jsou
vždy nižší než ceny maloobchodní
(↑maloobchod), které jsou zvýšeny
o příslušnou maloobchodní marži.
bán buôn
buôn bán ở quy mô lớn giữa các
doanh nghiệp với nhau. Giá bán buôn
bao giờ cũng thấp hơn so với giá bán
lẻ, vì giá bán lẻ bị tăng do cộng thêm
lợi nhuận bán lẻ.
velvyslanectví
zastupitelský ↑úřad
venerolog
odborný ↑lékař zabývající se výzkumem, diagnostikou a léčbou pohlavních chorob
bác sĩ hoa liễu
bác sĩ chuyên nghiên cứu, chẩn đoán
và chữa trị các bệnh lây nhiễm qua
đường tình dục (STD)
vidimace
úřední ověření, že ↑opis nebo kopie
se doslova shoduje s předloženou
↑listinou
công chứng
xác nhận bản sao hoàn toàn đúng
so với văn bản chính được trình
270
271
vízum
vízum
vízum
v
dokument povolující pobyt v cizím
státu po kratší období, obvykle se
vyznačuje formou štítku nebo razítka
do pasu žadatele. Vízové řízení není
klasické správní ↑řízení, v případě
neudělení není možnost ↑odvolání.
thị thực
văn bản cho phép lưu trú ở nước ngoài
trong thời gian ngắn, thường ở dưới dạng
nhãn dán hoặc con dấu trong hộ chiếu
người xin thị thực. Cấp thị thực khác với
giải quyết hành chính là không thể khiếu
kháng trong trường hợp đơn bị bác.
diplomatické vízum
uděluje zastupitelský ↑úřad cizincům
v diplomatických službách
thị thực ngoại giao
do đại sứ quán cấp cho người nước
ngoài trong công tác ngoại giao
dlouhodobé vízum
↓vízum nad 90 dnů
letištní vízum
vízum typu A: schengenské ↓vízum
do 90 dnů. Uděluje jej zastupitelský
↑úřad ČR na žádost cizince, který
z důvodu čekání na letecký spoj pobývá v tranzitním prostoru mezinárodního letiště nacházejícího se na území
ČR. Týká se jen některých zemí.
thị thực quá cảnh sân bay (loại A)
thị thực Schengen dưới 90 ngày được
đại sứ quán CH Séc cấp cho người
nước ngoài để đơn xin vì lý do chờ
kết nối chuyến bay trong khu vực quá
cảnh của sân bay quốc tế nằm trong
lãnh thổ CH Séc. Điều này chỉ áp
dụng cho một số nước.
vízum do 90 dnů
schengenské, krátkodobé, krátké, jednotné vízum: vízum platné pro jeden
nebo několik vstupů a opravňující
k pobytu na území ↑schengenského
prostoru po dobu v nich vyznačenou,
přičemž doba nepřetržitého pobytu ani
celková doba po sobě následujících
pobytů na území schengenského
prostoru nesmí přesáhnout 90 dnů
během každých 180 dnů
thị thực dưới 90 ngày
thị thực/visa Schengen, thị thực/visa
ngắn hạn, thị thực hợp nhất; thị thực
có giá trị cho một lần hay nhiều lần
vào và cho phép lưu trú trên lãnh thổ
khu vực Schengen trong thời gian ấn
định trên thị thực. Đồng thời thời gian
lưu trú liên tiếp lẫn thời gian lưu trú
tiếp theo trên lãnh thổ khu vực Schengen không được quá 90 ngày trong
vòng mỗi 180 ngày.
vízum nad 90 dnů
dlouhodobé vízum: národní ↑vízum
pro pobyt delší než 3 měsíce. Žádost
se podává obvykle na zastupitelském
↑úřadě a doba platnosti je maximálně
6 měsíců.
thị thực trên 90 ngày
thị thực dài hạn; thị thực quốc gia cho
cư trú quá 3 tháng, đơn thường nộp
tại đại sứ quán và thời hạn dài nhất là
6 tháng
vízum strpění
↑MV udělí toto ↑vízum ↑cizinci,
kterému brání ve vycestování z ČR
překážka na jeho vůli nezávislá nebo
byl ↑svědkem nebo ↑poškozeným
v trestním ↑řízení. Dále je uděleno
cizinci, který podal ↓žalobu proti
thị thực chịu đựng
Bộ Nội vụ cấp thị thực chịu đựng cho
người nước ngoài gặp cản trở trong
việc rời khỏi CH Séc với lý do không
phụ thuộc vào ý mình hoặc là nhân
chứng hoặc nạn nhân trong tố tụng
hình sự. Thị thực chịu đựng cũng
272
273
vízum za účelem převzetí povolení k pobytu
v
↑rozhodnutí MV, kterým mu byla zrušena platnost ↑víza nad 90 dnů nebo
zamítnuta žádost o jeho prodloužení.
Vízum strpění se uděluje na dobu
max. 6 měsíců. Lze o něj žádat i v případě, že cizinec má ↓výjezdní příkaz
nebo pobývá nelegálně.
vízum za účelem převzetí povolení
k pobytu
DVR: cílem pobytu v rámci ↑víza nad
90 dnů je převzetí povolení
k dlouhodobému ↑pobytu
a trvalému ↑pobytu, o nějž ↑cizinec
požádal na zastupitelském ↑úřadě,
na ↑Odboru azylové a migrační
politiky MV
vlastnictví
vlastnictví
được cấp cho người nước ngoài đã
nộp đơn kiện chống lại quyết định của
Bộ Nội vụ đã hủy hiệu lực của thị thực
trên 90 ngày của người đó hoặc đã
bác đơn gia hạn thị thực trên 90 ngày.
Thị thực chịu đựng được cấp cho thời
gian tối đa là 6 tháng. Có thể nộp đơn
xin thị thực chịu đựng cả trong trường
hợp người nước ngoài có lệnh xuất
cảnh, hoặc cư trú bất hợp pháp.
thị thực với mục đích nhận giấy
phép cư trú
Mục đích cư trú của thị thực trên 90
ngày này là đi nhận giấy phép cư trú
dài hạn và định cư tại Cục chính sách
tị nạn và di dân Bộ Nội vụ CH Séc mà
người nước ngoài đã nộp đơn xin tại
đại sứ quán
sở hữu
duševní vlastnictví
vlastnictví autorských práv k ochranným známkám, patentům, receptům,
vynálezům, vědeckým, technickým,
uměleckým a k jiným produktům
duševních činností lidí
sở hữu trí tuệ
sở hữu bản quyền đối với nhãn hiệu,
sáng chế, công thức, phát minh, tác
phẩm khoa học, kỹ thuật, nghệ thuật
và các sản phẩm trí tuệ khác của con
người
osobní vlastnictví
právní forma vlastnictví, při kterém se
jedná o přímé vlastnictví konkrétního
majetku konkrétní osobou
sở hữu cá nhân
một hình thức sở hữu theo pháp luật,
khi một người cụ thể sở hữu trực tiếp
một tài sản cụ thể
vodné a stočné
finanční náklady za pitnou vodu
dodávanou z veřejného vodovodu
a za odvod odpadní vody veřejnou
kanalizací
tiền nước và tiền thoát nước
chi phí cho nước uống được cung
cấp từ đường ống nước công cộng và
cho việc thải nước thải bằng hệ thống
thoát nước công cộng
vražda
vụ giết người
všeobecný lékař
praktický ↑lékař
poslední vůle
↓závěť
274
275
Výbor pro práva cizinců
Výbor pro práva cizinců
v
stálý poradní ↑orgán Rady vlády ČR
pro lidská práva, který se zasazuje
o dodržování práv cizinců v ČR
vyděrač
vyhláška
vyhláška
veřejná vyhláška
Ủy ban quyền người nước ngoài
cơ quan tư vấn thường trực của Hội
đồng Chính phủ CH Séc cho nhân
quyền chuyên về bảo vệ quyền người
nước ngoài tại CH Séc
kẻ tống tiền
druh podzákonného právního
↑předpisu, vydává se jako prováděcí
předpis k ↓zákonům
nghị định, thông tư
một văn bản dưới luật được đưa ra để
hướng dẫn thi hành luật
nástroj k doručování (↑doručení)
písemností ze strany ↑orgánů státní
správy osobám neznámého pobytu
nebo sídla: osobám, jimž se prokazatelně nedaří doručovat; osobám, které
nejsou známy a v dalších případech,
které stanoví ↓zákon. Písemnost se
vyvěsí na úřední desce a na elektronické ↓úřední desce umožňující
dálkový přístup a patnáctým dnem po
vyvěšení se považuje za doručenou.
thông tư công khai
một công cụ để gửi văn bản từ phía
cơ quan nhà nước đến người không
rõ cư trú hoặc địa điểm kinh doanh;
đến người không thể gửi tới được;
đến người không biết; và trong những
trường hợp khác do luật định. Văn
bản được treo lên bảng thông báo
hành chính và trên bảng thông báo
hành chính điện tử có thể vào xem
được và ngày thứ 15 sau công bố,
văn được coi là đã được nhận.
vyhoštění
vyhoštění
trục xuất
soudní vyhoštění
trest vyhoštění dle ↑trestního zákoníku, který cizinci uloží ↑soud a jeho
účelem je zabránit pachateli v páchání
další trestné činnosti na území ČR.
Může být uložen jako trest samostatný
nebo vedle jiného trestu (např. vedle
trestu odnětí svobody nebo ↑trestu
peněžitého). U jeho ukládání by
soud mněl zvažovat vedle závažnosti
↑trestného činu i zásah do soukromého a rodinného života osoby vyhošťované.
trục xuất tòa án
hình phạt trục xuất theo Bộ luật Hình
sự do tòa án xử phạt người nước
ngoài và mục đích của nó là ngăn
chặn người phạm tội trong những
hành vi phạm tội tiếp theo trên lãnh
thổ CH Séc. Trục xuất tòa án có thể
là hình phạt độc lập hoặc đi cùng với
hình phạt khác (ví dụ đi cùng hình
phạt tù giam hoặc hình phạt bằng
tiền). Khi xử phạt trục xuất, tòa án sẽ
xem xét song song mức độ vi phạm
và sự ảnh hưởng tới cuộc sống riêng
tư và gia đình của người bị trục xuất.
správní vyhoštění
uložení ↓zákazu pobytu ↑cizinci na
území ČR, resp. zákazu opakovaného
vstupu cizince poté, co území ČR
trục xuất hành chính
lệnh cấm người nước ngoài cư trú trên
lãnh thổ CH Séc, hoặc cấm người nước
ngoài tái nhập cảnh sau khi rời
276
277
vyjednávání
v
opustí. V ↑rozhodnutí o správním
vyhoštění, které vydává cizinecká
↑policie, je vždy stanovena doba
jeho platnosti, tedy ↑lhůta, po kterou
se cizinci zapovídá pobyt na našem
území (maximální lhůta 3, 5 a 10 let)
a také doba, ve které musí cizinec
opustit území ČR. Správní vyhoštění
je správním opatřením, které je vždy
spojeno s porušením pobytových
předpisů, nejedná se tedy o trest za
spáchaný ↑trestný čin podle trestního
↓zákona. Vyhoštění ukládá povinnost
vycestovat z ČR, je překážkou udělení
nového ↑víza do ČR nebo do zemí
schengenského prostoru cizinec je
zařazen do evidence nežádoucích
osob pro ČR nebo do Schengenského
informačního systému pro země EU
a Island, Norsko a Švýcarsko. Je
možné požádat o asistenci při návratu
Mezinárodní organizaci pro migraci.
lãnh thổ CH Séc. Trong quyết định trục
xuất hành chính do Cảnh sát ngoại kiều
cấp luôn có quy định thời hạn người
nước ngoài bị cấm cư trú trên lãnh thổ
Séc (hạn tối đa là 3, 5, 10 năm) và cả
thời hạn người nước ngoài phải rời lãnh
thổ CH Séc. Trục xuất hành chính là
biện pháp hành chính luôn gắn liền với
việc vi phạm các quy định về cư trú, nó
không phải là hình phạt cho việc phạm
tội hình sự theo Bộ luật Hình sự. Lệnh
trục xuất bắt người nước ngoài phải rời
khỏi CH Séc, là một trở ngại cho việc
xin thị thực mới vào CH Séc hoặc đến
các nước trong lãnh thổS chengen.
Người nước ngoài bị đưav ào danh
sách những cá nhân không mong muốn
hoặc vào hệ thống thông tin Schengen
cho các nước EU, Iceland, Na Uy và
Thụy Sĩ. Người nước ngoài có thể xin
trợ giúp khi hồi hương tại Mezinárodní
organizace pro migraci (Tổ chức di dân
quốc tế).
vyjednávání
proces, jehož pomocí se dvě strany
s odlišným vnímáním, odlišnými potřebami a motivy pokoušejí shodnout na
věci společného zájmu
đàm phán
quá trình khi hai bên có nhận thức
khác nhau, nhu cầu và động cơ khác
nhau cố gắng thỏa thuận về những
việc họ cùng quan tâm
výjezdní příkaz
doklad, který uděluje:
1. cizinecká ↑policie po zrušení nebo
uplynutí platnosti ↑víza do 90 dnů
2. ↑MV po zrušení nebo uplynutí platnosti ↓víza nad 90 dnů, povolení
k dlouhodobému ↑pobytu nebo
trvalému ↑pobytu
Výjezdní příkaz opravňuje cizince
k přechodnému ↑pobytu na území
po dobu, která je nezbytná k provedení neodkladných úkonů a k vycestování z území. Nesmí být delší než
60 dnů. Výjezdní příkaz má tvar štítku,
který policie nebo MV vyznačí do
cestovního dokladu.
lệnh xuất cảnh
lệnh do:
a) Cảnh sát ngoại kiều cấp sau khi
hủy hoặc hết hạn thị thực ngắn hạn
b) Bộ Nội vụ CH Séc cấp sau khi hủy
hoặc hết hạn thị thực dài hạn, giấy
phép cư trú dài hạn hoặc định cư
Lệnh xuất cảnh cho phép người nước
ngoài lưu trú tạm thời trên lãnh thổ
trong thời gian cần thiết để làm những
việc không thể trì hoãn được và để rời
khỏi lãnh thổ. Thời hạn của lệnh xuất
cảnh không được phép quá 60 ngày.
Lệnh xuất cảnh được Cảnh sát ngoại
kiều hoặc Bộ Nội vụ CH Séc dán lên
hộ chiếu.
278
279
výkaz práce
v
výkaz práce
písemný přehled o počtu odpracovaných hodin a druhu odvedené práce
↓zaměstnance
bảng chấm công
bảng ghi số giờ làm việc và loại công
việc người lao động đã làm
vykázání
nástroj řešení ↑domácího násilí.
Státní ↑policie může násilníka vykázat z obydlí a současně mu zakázat
vstup na 10 dnů, pokud je dáno reálné
nebezpečí, že se určitá osoba dopustí
vůči jiné osobě, se kterou žije ve společném obydlí, závažného útoku proti
životu, zdraví, svobodě nebo proti
lidské důstojnosti.
đuổi khỏi
một công cụ để giải quyết bạo lực gia
đình. Cảnh sát CH Séc có thể đuổi
kẻ hành hung ra khỏi nhà và đồng
thời cấm người đó về nhà trong vòng
10 ngày, nếu có nguy cơ thực sự là
kẻ hành hung sẽ xâm phạm nghiêm
trọng đến tính mạng, sức khỏe, tự do
hoặc nhân phẩm của người khác sống
cùng nhà.
vymáhat
vyměřovací základ
výpis
výpis
đòi
roční hrubý příjem u ↓zaměstnanců
nebo roční vyměřovací základ dle
↑daňového přiznání u ↑osoby samostatně výdělečně činné. Zjišťuje
se při výpočtu dávek ze sociálního
zabezpečení.
căn cứ tính
thu nhập gộp hàng năm của người
lao động hoặc căn cứ tính năm theo
tờ khai thuế của doanh nghiệp cá
thể. Căn cứ tính được xem xét khi
tính trợ cấp từ bảo hiểm xã hội.
kopie, která obsahuje pouze část
záznamu originální ↑listiny
trích lục, sao kê
bản sao chỉ chứa đựng một phần của
văn bản gốc
výpis z evidence pro daňové účely
výpis z evidence pro ↑daňové účely
výpis z katastru nemovitostí
↑list vlastnictví
výpis z obchodního rejstříku
trích lục danh bạ thương mại
výpis z registru dlužníků
trích lục danh bạ con nợ
výpis z rejstříku trestů
phiếu lý lịch tư pháp
výpis z účtu
sao kê tài khoản
výpověď
280
ukončení pracovního poměru. Musí
být písemnou formou, podmínky určuje ↓zákoník práce.
thông báo kết thúc, thông báo
chấm dứt, lời khai
chấm dứt quan hệ lao động, phải
bằng văn bản, điều kiện do Bộ luật
Lao động quy định
281
v
maturitní vysvědčení
maturitní vysvědčení
doklad o vykonání maturitní ↓zkoušky
bằng tốt nghiệp trung học
văn bằng thi tốt nghiệp trung học
výživné
alimenty: částka, kterou je povinen
platit ten, kdo má vyživovací ↑povinnost a neplní si přímou péči o danou
osobu, tedy např. rodič nežijící ve
společné domácnosti s dítětem nebo
manžel, který nevede s manželkou
společnou domácnost. Vyživovací
povinnost je dána ↓zákonem. Výši
výživného, pokud se strany nedohodnou, určuje ↑soud.
tiền cấp dưỡng
số tiền do người có nghĩa vụ nuôi
dưỡng phải trả nếu không trực tiếp
chăm sóc người thân, ví dụ cha/mẹ
không sống cùng nhà với con, hoặc
chồng không sống chung với vợ.
Nghĩa vụ nuôi dưỡng do luật định.
Mức tiền cấp dưỡng do tòa án quyết
định nếu hai bên không thỏa thuận
được.
xenofobie
strach, nepřátelství nebo ↑odpor
k cizímu. Pojem pochází z řečtiny,
v níž xenos znamená cizí a fobos
strach.
bài ngoại
sợ, thù địch hoặc ghê tởm người
nước ngoài hoặc người lạ. Từ xenofobie (bài ngoại) xuất phát từ tiếng Hy
Lạp - xenos nghĩa là người lạ, người
nước ngoài và fobos nỗi sợ.
zadržení
časově limitované krátkodobé omezení osobní svobody ↑policií v trestním
↑řízení, kdy je osoba umístěna v
policejní cele. Ze zadržení je osoba
buď propuštěna na svobodu, nebo je
rozhodnuto ↑soudem o jejím vzetí do
↑vazby.
tạm giữ (người)
tạm giữ người trong thời gian ngắn
hạn do cảnh sát thực hiện trong tố
tụng hình sự, khi đó cá nhân bị đưa
vào phòng tạm giữ của cảnh sát. Sau
khi bị tạm giữ, cá nhân có thể được
thả về hoặc bị tạm giam theo quyết
định của tòa án.
zadržený
osoba, která je krátkodobě umístěna
v policejní cele v rámci trestního ↑řízení a poté buď puštěna na svobodu,
nebo vzata do ↑vazby.
người bị tạm giữ
cá nhân bị tạm giữ ngắn hạn trong
phòng tạm giữ của cảnh sát trong khuôn
khổ tố tụng hình sự và sau đó hoặc
được thả về nhà, hoặc bị tạm giam
zajištění
úkon prováděný ↑orgánem činným
v trestním ↑řízení, zejména zajištění
či zabavení finančních prostředků na
↑účtu u banky, zajištění ↑nemovitosti,
zajištění osob (↑vazba), ↑zadržení
↑obviněného
tạm giữ, tịch thu
việc được cơ quan hoạt động trong
thủ tục tố tụng hình sự thực hiện, đặc
biệt là việc tạm giữ/tịch thu tiền trong
tài sản ngân hàng, tạm giữ tài sản,
tạm giữ người (tạm giam), tạm giữ
người bị can
zákaz
zákaz
282
cấm
283
zákaz činnosti
z
zákaz činnosti
trest, který se ukládá za trestné činy,
jichž se pachatel dopustil v souvislosti
s výkonem nějaké činnosti, pro kterou je
třeba zvláštní způsobilost nebo ↑oprávnění. Nejčastěji je ukládán tento trest
jako zákaz řízení motorových vozidel
cấm hoạt động
một hình phạt cho tội hình sự, mà
người phạm tội vi phạm khi làm một
việc gì cần trình độ đặc biệt hoặc
giấy phép. Điển hình của hình phạt
này là phạt cấm lái xe cơ giới.
zákaz pobytu
trest dle ↑trestního zákoníku uložený
↑soudem na jeden rok až deset let za
úmyslný ↑trestný čin. Nesmí se vztahovat na místo nebo obvod, v němž
má pachatel trvalý ↑pobyt.
cấm cư trú
một hình phạt theo Bộ luật Hình sự do
tòa án xử phạt từ 1 đến 10 năm cho
tội hình sự cố ý. Hình phạt cấm cư trú
không được phép liên quan đến
địa điểm nơi người phạm tội có định
cư.
závazný právní ↑předpis přijatý zákonodárným sborem (parlamentem).
Zákon je nadřazený podzákonným
předpisům (↑vyhláškám
a ↑nařízením), avšak podřízený
Ústavě (↑ústava), ústavním zákonům
a mezinárodním smlouvám
luật, bộluật
văn bản pháp luật ràng buộc được
cơ quan lập pháp (Quốc hội) thông
qua. Luật đứng cao hơn các văn bản
dưới luật (nghị định và thông tư),
nhưng đứng dưới Hiến pháp, các
luật hiến pháp và các công ước quốc
tế.
novela zákona
právní ↑předpis, kterým se mění či
doplňuje (novelizuje) jiný právní předpis. Novely jsou vydávány buď jako
samostatné právní předpisy nebo jsou
připojeny k jiným předpisům zpravidla
na jejich konec.
sửa đổi bộ luật
văn bản pháp luật dùng để sử đổi
hoặc bổ sung văn bản pháp luật khác.
Sửa đổi bộ luật được phát hành như
một văn bản pháp luật độc lập hoặc
được nối vào cuối văn bản pháp luật
khác.
zákon o azylu
↑zákon č. 325/1999 Sb., který upravuje
zejména:
1. podmínky vstupu a pobytu cizince, jež
žádá v ČR o mezinárodní ↑ochranu formou ↑azylu nebo doplňkové ↑ochrany
na území a pobyt ↑azylanta nebo osoby
požívající doplňkové ochrany na území
2. řízení o udělení/odnětí mezinárodní
ochrany formou azylu nebo doplňkové
ochrany
3. práva a povinnosti žadatele
o udělení mezinárodní ochrany, azylanta
a osoby požívající doplňkové ochrany
na území
bộ luật tị nạn
bộ luật số 325/1999 quy định:
1. điều kiện nhập cảnh và cư trú của
người nước ngoài nộp đơn xin bảo vệ
quốc tế tại CH Séc theo hình thức xin tị
nạn hoặc bảo vệ bổ sung trên lãnh thổ,
và cư trú của người tị nạn hoặc người
được bảo vệ bổ sung trên lãnh thổ
2. giải quyết việc cấp/thu hồi bảo vệ
quốc tế dạng tị nạn hoặc bảo vệ bổ
sung
3. quyền và nghĩa vụ của người nộp
đơn xin bảo vệ quốc tế, của người tị
nạn và người được bảo vệ bổ sung
trên lãnh thổ
zákon
zákon
284
285
z
zákon o pobytu cizinců
zákon o pobytu cizinců
↑zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu
cizinců na území ČR a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších
předpisů. Právní ↑předpis upravující
podmínky vstupu a pobytu cizince na
území ČR, včetně jeho vycestování
z území. Vymezuje působnost státní
↑policie, ↑MV a ↑MZV v této oblasti
státní ↑správy.
bộ luật cư trú của người nước
ngoài
bộ luật cư trú của người nước ngoài
số 326/1999 và một số luật sửa đổi,
theo văn bản pháp luật mới nhất - quy
phạm pháp luật điều chỉnh các điều
kiện nhập cảnh và cư trú của người
nước ngoài trên lãnh thổ CH Séc, kể
cả việc xuất cảnh; xác định phạm vi
quyền hạn của Cảnh sát CH Séc, Bộ
Nội vụ và Bộ Ngoại giao trong lĩnh vực
hành chính quốc gia
zákon o státním občanství
↑zákon č. 186/2013 Sb. Upravuje způsoby nabývání a pozbývání státního
↑občanství ČR, jeho prokazování
a zjišťování a vydávání ↑osvědčení
o něm.
bộ luật quốc tịch
bộ luật số 186/2013 quy định các
phương pháp nhập và mất quốc tịch
CH Séc, chứng minh và kiểm tra quốc
tịch CH Séc, cấp giấy xác nhận có
quốc tịch CH Séc
zákon o zaměstnanosti
↑zákon č. 435/2004 Sb. Upravuje
zabezpečování státní politiky zaměstnanosti, jejímž cílem je dosažení
plné zaměstnanosti a ochrana proti
nezaměstnanosti. Obsahuje podmínky
zaměstnávání cizinců.
bộ luật sử dụng lao động
bộ luật số 435/2004 điều chỉnh việc
bảo đảm chính sách nhà nước về
lao động với mục đích đạt được tỉ lệ
lao động 100 % và bảo vệ chống thất
nghiệp. Nó quy định các điều kiện lao
động của người nước ngoài.
zákoník práce
zákon č. 262/2006 Sb., který upravuje
pracovní právo, zejména ↑pracovněprávní vztahy
bộ luật lao động
bộ luật số 262/2006 điều chỉnh luật
lao động, đặc biệt là quan hệ lao động
pháp lý
záloha
částka zaplacená předem
tạm ứng
số tiền thanh toán trước
zaměstnanec
ten, kdo vykonává určitou závislou činnost pro ↓zaměstnavatele, za kterou
mu přísluší ↑mzda
người lao động
cá nhân làm việc phụ thuộc nhất định
cho chủ lao động và được hưởng
lương
zaměstnání
zaměstnání
uchazeč o zaměstnání
286
công việc, việc làm
fyzická ↑osoba, která osobně požádá
o zprostředkování vhodného zaměstnání místně příslušný úřad práce
a při splnění ↑zákonem stanovených
podmínek je úřadem práce zařazena
do evidence uchazečů o zaměstnání.
Mezi podmínky patří trvalý ↑pobyt
người tìm việc làm
cá nhân đệ đơn trực tiếp xin giới
thiệu việc làm thích hợp tại sở lao
động trực thuộc, và khi đáp ứng
được những điều kiện luật định sẽ
được sở lao động đưa vào danh
sách những người tìm việc làm. Một
trong những điều kiện là định cư
287
zájemce o zaměstnání
z
nebo modrá ↑karta u cizinců z třetích
zemí. Uchazeč nesmí být ↑osoba
samostatně výdělečně činná,
účastníkem v ↑obchodní společnosti
nebo ↑družstvu, měsíční výdělek
nesmí přesáhnout polovinu minimální
↑mzdy atd. Uchazeč má ↑nárok na
↑podporu v nezaměstnanosti
a stát mu hradí zdravotní ↑pojištění
a sociální ↑pojištění.
hoặc thẻ xanh da trời của người
nước thứ ba. Người tìm việc làm
không được là doanh nghiệp cá thể,
thành viên công ty thương mại hoặc
hợp tác xã, thu nhập hàng tháng
không được quá một nửa mức lương
tối thiểu v.v.. Người tìm việc làm được
quyền hưởng trợ cấp thất nghiệp và
nhà nước trả bảo hiểm y tế và xã hội
cho người đó.
zájemce o zaměstnání
má zájem o pomoc při nalezení ↑zaměstnání a za tímto účelem požádá
o zařazení do evidence zájemců
o zaměstnání kterýkoli úřad práce,
který poskytuje bezplatné pracovní
↑poradenství. Zájemce může bez
omezení pracovat, nemá ↑nárok na
↑podporu v nezaměstnanosti, ani
platbu ↑pojištění státem.
người muốn có việc làm
người có nhu cầu trợ giúp tìm việc
làm và vì vậy nộp đơn xin bất kỳ sở
lao động nào để được đưa vào danh
sách những người muốn có việc làm.
Sở lao động cung cấp tư vấn việc làm
miễn phí. Người muốn tìm việc làm có
thể lao động không giới hạn, không có
quyền hưởng trợ cấp thất nghiệp lẫn
không được nhà nước trả bảo hiểm
cho.
zaměstnavatel
právnická či fyzická ↑osoba, která
zaměstnává fyzické osoby (↓zaměstnance). Povinnosti vůči zaměstnanci
definuje primárně ↑zákoník práce.
chủ sở hữu lao động
pháp nhân hoặc cá nhân sử dụng/
thuê thể nhân (người lao động). Nghĩa
vụ của chủ lao động đối với người lao
động do luật lao động quy định.
zamítnutí
↑rozhodnutí ve věci samé, kterým
se žádosti nevyhoví. Proti tomuto
rozhodnutí je vždy přípustný opravný
prostředek, pokud ho ↑zákon výslovně nevylučuje.
sự bác bỏ
quyết định bác đơn. Luôn có thể
kháng cáo chống lại quyết định này,
nếu luật không loại trừ đặc biệt khả
năng này.
1. instituce (např. zdravotní)
2. přístroj
cơ sở, máy
1. cơ quan (ví dụ cơ sở y tế)
2. máy
v sociálních službách zařízení snadno dostupné, které ↑klientům nabízí
službu anonymně, zpravidla
bezplatně. Pracovníci někdy sami
vyhledávají potřebné lidi přímo
v terénu, na ulicích, na nádražích
apod. (tzv. streetwork). Příkladem
tổ chức (dịch vụ) ngưỡng cửa thấp
một tổ chức dịch vụ xã hội dễ tiếp
cận đối với khách hàng. Nó cung cấp
dịch vụ ẩn danh (khách hàng không
phải công khai danh tính) và thường
miễn phí. Đôi khi nhân viên của tổ
chức tự đi tìm người có nhu cầu dịch
vụ xã hội ngay tại thực địa, trên
zařízení
zařízení
nízkoprahové zařízení
288
289
zařízení pro zajištění cizinců
z
je kontaktní centrum pro uživatele
drog.
zařízení pro zajištění cizinců
zásilka
zásilka
đường phố, tại nhà ga v.v.. (được gọi
là streetwork). Ví dụ là trung tâm liên
hệ dành cho người sử dụng ma túy.
ZZC, detence: zařízení provozované
↑Správou uprchlických zařízení
MV, do kterého je umístěn ↑cizinec
na základě ↑rozhodnutí o zajištění.
Důvody (účely) ↑zajištění jsou obecně
správní ↑vyhoštění, vycestování,
průvoz či předání cizince podle mezinárodní smlouvy. Nyní je v Bělé-Jezové u Mladé Boleslavi a na letišti
Václava Havla.
trại tạm giữ người nước ngoài
pošta, korespondence, balík
thư, bưu phẩm, bưu kiện
doporučená zásilka
một cơ sở được Cục quản lý cơ sở
tị nạn Bộ Nội vụ CH Séc vận hành.
Người nước ngoài bị đưa vào đó theo
quyết định tạm giữ. Lý do (mục đích)
tạm giữ thường là: trục xuất hành
chính, xuất hành và quá cảnh hoặc
chuyển giao người nước ngoài theo
điều ước quốc tế. Trại tạm giữ người
nước ngoài hiện nay đang nằm tại
Bělá-Jezová gần Mladá Boleslav và
tại sân bay Václav Havel Praha.
thư đảm bảo
úřední zásilka
úřední psaní
bưu phẩm công sở
văn bản công sở
zástava
1. věc ponechaná jako záruka (např. za
dluh za účelem zajištění ↑úvěru)
2. zdravotní ↑symptom (např. zástava
srdce, dechu)
1. thế chấp
2. ngừng (hoạt động)“
1. để đồ vật như là một sự bảo đảm
cho số nợ với mục đích tín dụng
2. hội chứng y khoa (ví dụ tim ngừng
đập, ngừng thở)
zastavárna
podnik, kde člověk obdrží peněžní
hotovost proti zástavě movité i nemovité věci
hiệu cầm đồ
nơi cá nhân nhận được tiền khi thế
chấp đồ vật hoặc bất động sản
osoba pověřená k zastupování něčích
zájmů
người đại diện
người được ủy quyền để đại diện cho
một người nào đó
odpovědný zástupce
fyzická ↑osoba, kterou ustanovil
↑podnikatel a která odpovídá za
řádný provoz ↓živnosti a dodržování
všech předpisů. Vůči podnikateli je ve
smluvním vztahu.
đại diện trách nhiệm
cá nhân do doanh nghiệp chỉ định và
người này phụ trách việc vận hành kinh
doanh đúng cách thức và tuân thủ tất
cả mọi quy định. Đại diện trách nhiệm
với doanh nghiệp có quan hệ hợp đồng.
právní zástupce
↑advokát (↓zmocněnec), který je
pověřen k zastupování ↑zmocnitele
đại diện pháp lý
luật sư (người được ủy quyền) được
ủy quyền để đại diện người ủy quyền
zástupce
zástupce
290
291
státní zástupce
z
v právních záležitostech, např. řízení
před ↑soudem, u správního ↑orgánu
či ↑notáře
trong những sự việc pháp lý (ví dụ tố
tụng tòa án, hành chính hoặc công
chứng)
státní zástupce
↑zákonem stanovený státní ↑úředník
zastupující zájmy státu zejména
v trestním ↑řízení před ↑soudem
công tố viên
cán bộ nhà nước do luật quy định đại
diện lợi ích của nhà nước đặc biệt
trong tố tụng hình sự trước tòa án
zákonný zástupce
zastupuje ↑nezletilého nebo jinou
osobu, která není svéprávná (svéprávná ↑osoba) v plném rozsahu. Může za
něj činit zpravidla ty právní úkony, ke
kterým dotyčný není svéprávný. Může
to být fyzická ↑osoba, někdy ale
i právnická ↑osoba, a to buď přímo
ze ↑zákona, nebo je určen ↑soudem.
U nezletilých dětí jsou zákonnými
zástupci zpravidla jejich rodiče.
đại diện pháp luật
đại diện cho vị thành niên hoặc người
bị hạn chế năng lực hành vi dân sự.
Đại diện pháp luật có thể thực hiện
những hành vi pháp lý mà vị thành
niên hoặc người bị hạn chế không
đủ năng lực hành vi dân sự để làm.
Đại diện pháp luật có thể là cá nhân,
cũng có thể là pháp nhân, người này
do chính luật quy định, hoặc do tòa án
quy định. Đại diện pháp luật của trẻ
vị thành niên thông thường là bố mẹ
của trẻ.
záškoláctví
hov.
chození za školu: neomluvená
nepřítomnost žáka ve výuce, což je
↑přestupek úmyslného zanedbání
↑povinné školní docházky
trốn học
sự vắng mặt không cho phép của học
sinh trong giờ học. Đây là một vi phạm
bỏ bê học hành cố ý.
zatčení
úkon v rámci trestního ↑řízení, kterým
dojde na základě příkazu k zatčení
k ↑zadržení a krátkodobému omezení
osobní svobody ↑obviněného
bắt giữ
một hành động trong thủ tục tố tụng
hình sự khi bị can bị tạm giữ và hạn
chế tự do cá nhân ngắn hạn dựa trên
lệnh bắt giữ
zatykač
příkaz k ↑zatčení vydaný soudcem
quyết định truy nã
lệnh bắt giữ do tòa án đưa ra
závazný
závazný
bắt buộc
závazný pokyn
chỉ định bắt buộc
závazný postup
trình tự bắt buộc
závěť
292
poslední vůle, testament
di chúc
293
z
zavinění
zavinění
zavinění
1. vina
2. v trestním právu kritérium posouzení ↑trestní odpovědnosti. Posuzuje
se, zda bylo úmyslné ↓zavinění,
nebo nedbalostní ↓zavinění.
lỗi lầm, tội lỗi, phạm tội
1. lỗi lầm
2. trong luật hình sự một tiêu chuẩn
để đánh giá trách nhiệm hình sự. Tội
lỗi sẽ được xem xét là cố ý hay do
bất cẩn.
nedbalostní zavinění
v trestním ↑zákonu se dělí na ↑zavinění z ↑nedbalosti vědomé
a ↑nedbalosti nevědomé.
phạm tội
trong luật hình sự được chia ra thành
tội lỗi do sơ suất có ý hoặc vô ý
úmyslné zavinění
v trestním ↑zákonu představuje hlavní
podmínku pro klasifikaci činu coby
trestného. Úmysl je buď přímý, kdy
pachatel chtěl způsobem popsaným
v trestním zákoně porušit nebo ohrozit
zájem tímto zákonem chráněný
(např. bytová ↑krádež), nebo nepřímý,
kdy pachatel věděl, že svým jednáním může porušit nebo ohrozit zájmy
chráněné trestním zákonem,
a s důsledky byl srozuměn
(např. neplacení ↑výživného)
phạm tội cố ý
trong luật hình sự là điều kiện chính
để xét tội hình sự. Sự cố ý có thể trực
tiếp, khi người phạm tội muốn xâm
phạm hoặc đe dọa lợi ích được luật
bảo vệ bằng phương pháp được mô
tả trong luật hình sự (ví dụ trộm cắp
tại căn hộ), hoặc gián tiếp, khi người
phạm tội biết rằng hành động của
mình có thể xâm phạm hoặc đe dọa
lợi ích do luật hình sự bảo vệ và được
cho biết trước hậu quả (ví dụ không
trả tiền cấp dưỡng.
odebrání, např. práv
tước đoạt
ví dụ tước quyền
zbavení rodičovské zodpovědnosti
pokud rodič svou ↑rodičovskou zodpovědnost zneužívá nebo ji závažným způsobem zanedbává, ↑soud jej
rodičovské zodpovědnosti zbaví
tước trách nhiệm cha mẹ
nếu cha mẹ lạm dụng trách nhiệm
cha mẹ của mình hoặc lơ đễnh trách
nhiệm cha mẹ một cách nghiêm trọng,
tòa án sẽ tước trách nhiệm cha mẹ
của người đó
zdravotní pohotovost
lékařská pohotovostní služba: lékařská služba poskytovaná mimo pravidelný provoz ambulantních zdravotnických zařízení. Existuje pohotovost
pro dospělé, děti, zubní pohotovost,
pohotovostní lékárny. Více na
www.prvnipomoc.cz.
thường trực y tế, phòng cấp cứu
dịch vụ y tế cấp cứu được cung cấp
ngoài giờ làm việc của cơ sở y tế
ngoại trú. Có phòng cấp cứu cho
người lớn, trẻ em, phòng cấp cứu nha
khoa, hiệu thuốc cấp cứu (mở cửa
24/24). Xem thêm tại
www.prvnipomoc.cz.
zjišťování a hodnocení vědomostí,
znalostí a schopností
thi, kỳ thi
kiểm tra và đánh giá kiến thức, kỹ
năng, khả năng
zbavení
zbavení
zkouška
zkouška
294
295
aprobační zkouška
z
aprobační zkouška
↑zkouška ověřující způsobilost
vykonávat lékařské a zdravotnické
↑povolání v ČR u těch, kdo získali
způsobilost k výkonu povolání v některém státě mimo EU. Odpovědné je
↑MZ.
thi kiểm tra lại trình độ (y khoa, y tế)
kỳ thi kiểm tra năng lực thực hiện
nghiệp vụ y khoa và y tế tại CH Séc
đối với những người có năng lực thực
hiện công việc này tại những nước
khác ngoài EU. Bộ Y tế chịu trách
nhiệm về việc này.
maturitní zkouška
závěrečná ↑zkouška na střední
↑škole. V ČR je nutnou podmínkou
pro přijetí ke studiu na vysoké ↑škole.
thi tốt nghiệp trung học
kỳ thi cuối cùng ở trung học là điều
kiện cần thiết để có thể vào học đại
học tại CH Séc
přijímací zkoušky
↑zkoušky pro uchazeče o studium,
které prověřují jeho studijní předpoklady (zejména znalosti)
thi tuyển
kỳ thi kiểm tra khả năng học của
thí sinh muốn tham gia 1 chương
trình học (đặc biệt là kiến thức)
rigorózní zkouška
hov.
malý doktorát: v ČR jeden z typů
státní ↑zkoušky při vysokoškolském
studiu na některých vysokých ↑školách univerzitního typu s udělením
akademického ↑titulu (např. PhDr.,
JUDr., MUDr. nebo RNDr.)
kỳ thi tốt nghiệp đại học
tại CH Séc là một trong những loại
thi quốc gia khi học đại học tại một số
viện đại học có cấp học vị hàn lâm (ví
dụ PhDr.-phó tiến sĩ khoa học xã hội,
JUDr.-phó tiến sĩ luật, MUDr.-bác sĩ,
RNDr.-phó tiến sĩ khoa học tự nhiên).
Còn có tên gọi dân dã là malý doktorát
(kỳ thi tiến sĩ nhỏ).
talentová zkouška
součást přijímacích ↑zkoušek
u vybraných oborů. Cílem je vyhodnotit talent uchazeče např. výtvarný,
pěvecký nebo pohybový.
thi tuyển năng khiếu
một phần của kỳ thi tuyển ở một số bộ
môn nhằm đánh giá tài năng của thí
sinh ví dụ trong hội họa, ca hát, thể
thao v.v..
závěrečná státní zkouška
hov. státnice:
↑zkouška, kterou student
uzavírá studium a na základě které
získává státem uznaný akademický
↑titul nebo odbornou kvalifikaci
kỳ thi tốt nghiệp quốc gia
kỳ thi qua đó sinh viên kết thúc
chương trình học và nhận được học vị
hàn lâm hoặc trình độ chuyên môn do
nhà nước công nhận
zkouška odborné způsobilosti
↑zkouška v rámci různých institucí,
jejímž cílem je prokázat kompetentnost k výkonu určitého ↑povolání
(např. zkouška odborné způsobilosti
↑úředníků územních samosprávných
celků)
thi kiểm tra trình độ chuyên môn
kỳ thi trong khuôn khổ các cơ quan
khác nhau nhằm chứng minh khả
năng thực hiện nghiệp vụ nhất định
(ví dụ thi kiểm tra trình độ chuyên môn
của cán bộ chính quyền địa phương)
zletilý
osoba starší 18 let
người thành niên, trưởng thành,
người lớn
người trên 18 tuổi
296
297
z
zločin
zločin
každý ↑trestný čin, který je spáchán
úmyslně a pokud za něj hrozí ↑trest
odnětí svobody s horní hranicí trestní
sazby pět a více let (↑trestní zákoník)
tội ác, tội phạm nghiêm trọng
tất cả các tội hình sự cố ý gây ra và
có nguy cơ bị kết án tù giam với mức
tối thiểu là 5 năm và trên thế (bộ luật
hình sự)
zločinec
hov.,
tội phạm
người phạm tội hình sự
↑zástupce: osoba, které byla ↑plná
moc udělena
người được ủy quyền
người được cấp ủy quyền
obecný zmocněnec
↑zástupce účastníka soudního ↑říze
ní nebo správního ↑řízení, který není
↑advokátem. Může jím být kterákoli
fyzická ↑osoba, i laik bez právního
vzdělání, musí však být způsobilá
řádného zastupování. Účastníka
zastupuje na základě plné moci.
người được ủy quyền đại diện
người đại diện cho người tham gia
xử lý mà không phải là luật sư. Người
được ủy quyền đại diện có thể là cá
nhân bất kỳ, có thể là người thường
được đào tạo về luật, nhưng phải đủ
khả năng đại diện đúng cách thức.
Người được ủy quyền đại diện đại
diện cho người tham gia xử lý trên cơ
sở giấy ủy quyền.
zmocnitel
ten, kdo oprávnil plnou mocí jiného
ke svému zastupování v určitých
záležitostech
người ủy quyền
người ủy quyền người khác đại diện
cho mình trong một số việc nhất định
zmocněnec
zmocněnec
pachatel trestného činu
zneužívání
lợi dụng, lạm dụng
zpronevěra
↑trestný čin, jehož se dopustí ten,
kdo si přisvojí cizí věc nebo jinou
majetkovou hodnotu, která mu byla
svěřena, a způsobí tak na cizím majetku vážnou škodu
tội biển thủ
tội hình sự khi một cá nhân lấy đồ vật
hoặc tài sản của người khác được
giao phó cho mình và như vậy gây ra
thiệt hại nghiêm trọng cho tài sản của
người khác
zprostředkovatel
osoba nabízející zprostředkovaní
služby nebo obchodu. V kontextu
↑migrace je to osoba zařizující povolení k pobytu pro cizince. Doporučujeme vždy prověřit kvalitu služeb!
người môi giới
người cung cấp môi giới dịch vụ,
giao dịch. Trong bối cảnh di cư đấy
là người dịch vụ giấy tờ cư trú cho
người nước ngoài. Nên kiểm tra chất
lượng dịch vụ!
žadatel
žadatel
žadatel o mezinárodní ochranu
298
người đệ đơn
podle zákona č. 325/1999 Sb., o ↑azylu, cizinec, který požádal v ČR nebo
người xin được bảo vệ quốc tế
Theo bộ luật tị nạn số 325/1999 đây
là người nước ngoài đã nộp đơn xin
299
žádost
z
v jiném členském státě EU o mezinárodní ↑ochranu
žádost
žádost
bảo vệ quốc tế tại CH Séc hoặc nước
thành viên EU khác
đơn
blanketní žádost
žádost, která obsahuje jen základní
↑údaje (např. jméno a příjmení).
Podává se z důvodů zachování lhůty.
Správní ↑orgán pak účastníka ↑řízení vyzve, aby nedostatky žádosti ve
stanovené lhůtě doplnil, pokud se tak
nestane, je žádost zamítnuta. Tento
institut by měl být využíván pouze
ve výjimečných případech časovou
nouze.
đơn trống
đơn xin chỉ có thông tin cơ bản (ví dụ
họ tên). Đơn trống được nộp vì lý do
cho kịp thời hạn. Cơ quan hành
chính sau đó sẽ yêu cầu người tham
gia vụ việc bổ sung các thiếu sót của
đơn trong thời hạn được ấn định, và
nếu không thực hiện, đơn sẽ bị bác.
Phương pháp này chỉ nên sử dụng
trong trường hợp đặc biệt do thời
gian cấp bách.
dodatky k žádosti
náležitosti ↓žádosti dodané správnímu ↑orgánu po podání ↓žádosti,
avšak v řádné ↑lhůtě
bổ sung cho đơn
các thủ tục giấy tờ bổ sung cho
cơ quan hành chính sau khi nộp
đơn nhưng vẫn trong thời hạn hợp
lệ
elektronické podání žádosti
podání ↓žádosti prostřednictvím
elektronické pošty (e-mailu). Je možné
jen v určitých případech.
nộp đơn ở dạng điện tử
nộp đơn bằng thư điện tử (e-mail) chỉ có thể nộp trong một số trường
hợp nhất định
náležitosti žádosti
dokumenty, které je žadatel povinen
doložit k žádosti, např. doklad
o ↑účelu pobytu, ↑doklad o zajištění
ubytování
các thủ tục giấy tờ cho việc nộp
đơn
các văn bản đi kèm đơn mà người
nộp đơn cần phải có (ví dụ giấy
chứng nhận mục đích cư trú, giấy
chứng nhận nhà ở)
podání žádosti
akt předání žádosti správnímu ↑orgánu na ↑podatelně nebo ↑poštou.
V některých případech je podmínkou
osobní účast žadatele na úřadě.
nộp đơn
hành động nộp đơn cho cơ quan hành
chính thông qua phòng nhận đơn hoặc
qua bưu điện. Trong một số trường hợp
cần nộp đơn trực tiếp tại ủy ban/công sở.
výzva k odstranění vad žádosti
písemný dokument, kde správní
↑orgán vyzývá účastníka ↑řízení
k odstranění vad a doplnění chybějících částí žádosti (např. chybí
↑potvrzení o studiu) v určité ↑lhůtě.
Pokud je to účelné, správní orgán
řízení ↑usnesením přeruší.
yêu cầu khắc phục lỗi của đơn
văn bản qua đó cơ quan hành chính
kêu gọi người tham gia xử lý loại bỏ
thiếu sót và bổ sung những phần thiếu
của đơn xin (ví dụ thiếu giấy chứng
nhận học tập) trong thời gian quy
định. Nếu có chủ đích, cơ quan hành
chính sẽ tạm dừng xử lý vụ việc bằng
nghị định.
300
301
z
žákovská knížka
žákovská knížka
knížka pro ↓školní poznámky
o prospěchu a chování žáka a pro
↑omluvenky
sổ liên lạc
số ghi điểm học tập và hạnh kiểm của
học sinh và các giấy xin phép nghỉ học
procesní ↑úkon, jímž se žalobce obrací na ↑soud a žádá o ochranu svých
porušených nebo ohrožených práv,
eventuálně uplatňuje jiný návrh
đơn kiện
thủ tục hành chính mà qua đó nguyên
đơn xin tòa án bảo vệ những quyền
của mình bị xâm phạm hoặc đe dọa,
hoặc có đề nghị khác
žaloba proti nečinnosti
může ji podat ten, kdo se domáhal
u správního ↑orgánu vydání ↑rozhodnutí nebo ↑osvědčení, správní
orgán zůstal nečinný a žadatel
bezvýsledně vyčerpal prostředky,
které mu procesní předpis (zpravidla
správní ↑řád) dává pro ochranu před
nečinností.
đơn kiện công sở trễ nải
được nộp khi người xin cơ quan hành
chính ra quyết định hoặc chứng nhận
nhưng cơ quan hành chính vẫn không
giải quyết và người làm đơn đã sử
dụng những biện pháp khác mà quy
định hành chính (bộ luật hành chính)
cho phép làm để bảo vệ chống trễ nải
mà không có kết quả
žaloba proti rozhodnutí správního
orgánu
↑žaloba, kterou se žalobce domáhá
zrušení správního ↑rozhodnutí z důvodu nezákonnosti. Lze ji podat pouze
za předpokladu, že byly vyčerpány
opravné prostředky v rámci správního
↑řízení. Podává se ke krajskému
↑soudu.
đơn kiện kháng lại quyết định của
cơ quan hành chính
đơn kiện mà qua đó nguyên đơn xin
hủy quyết định hành chính vì lý do bất
hợp pháp. Chỉ có thể nộp đơn kiện
sau khi đã sử dụng tất cả các biện
pháp kháng trong khuôn khổ xử lý
hành chính. Đơn kiện được nộp lên
tòa án tỉnh.
žalobce
osoba, která podává ↑žalobu
nguyên đơn, bên khởi kiện
người đệ đơn kiện
soustavná činnost provozovaná samostatně, vlastním jménem, na vlastní
odpovědnost, za účelem dosažení
zisku a za podmínek stanovených
živnostenským ↑zákonem
làm kinh doanh
hoạt động có hệ thống được vận hành
độc lập, bằng tên của chính mình, với
trách nhiệm của chính mình với mục
đích kiếm lời và dưới những điều kiện
do luật kinh doanh quy định
koncese k živnosti
státní povolení k ↑provozování koncesovaných živností podle živnostenského ↑zákona. Uděluje živnostenský
úřad po splnění zákonem stanovených
podmínek.
chứng chỉ kinh doanh
giấy phép nhà nước để làm kinh doanh có chứng chỉ theo luật kinh doanh
do phòng kinh doanh cấp sau khi
hoàn thành những điều kiện luật định
koncesovaná živnost
může být provozována po udělení
zvláštního ↑oprávnění k ↑podnikání,
kinh doanh có chứng chỉ
có thể bắt đầu sau khi được cấp giấy
phép kinh doanh đặc biệt. Danh sách
žaloba
žaloba
živnost
živnost
302
303
ohlašovací živnost
z
koncese k ↑živnosti. Seznam činností provozovaných jako koncesovaná
↑živnost je obsažen v příloze živnostenského ↑zákona. Mezi tyto živnosti
patří činnosti, na jejichž regulaci má
stát zvláštní zájem.
Např. jde o výrobu lihovin, zbraní,
výbušnin, provádění pyrotechnického
průzkumu či směnárenskou činnost.
các hoạt động kinh doanh có chứng
chỉ nằm trong phụ lục của luật kinh
doanh. Những hoạt động kinh doanh
có chứng chỉ gồm những hoạt động
nhà nước muốn điều chỉnh, ví dụ nấu
rượu, sản xuất vũ khí, chất nổ, nghiên
cứu chất nổ hoặc hoạt động đổi tiền
v.v..
ohlašovací živnost
↑živnostenské oprávnění vzniká
při splnění zákonných podmínek již
okamžikem ohlášení na živnostenském
úřadě. Dělí se na ↓živnost řemeslnou,
↓živnost vázanou a ↓živnost volnou.
kinh doanh thông báo
giấy phép kinh doanh được cấp sau
khi hoàn thành những điều kiện luật
định từ khi thông báo trên phòng kinh
doanh. Kinh doanh thông báo chia ra
tiếp thành kinh doanh thủ công, kinh
doanh phụ thuộc, kinh doanh tự do.
řemeslná živnost
↑živnost, uvedená v příloze č. 1 živnostenského ↑zákona (např. řeznictví
a uzenářství, mlékárenství, mlynářství,
pekařství, cukrářství aj.). Jedná se
o ohlašovací ↑živnost.
kinh doanh thủ công
việc kinh doanh được ghi trong phụ
lục số 1 của luật kinh doanh (ví dụ
kinh doanh thịt và đồ hun khói, sữa,
bột, bánh mỳ và bánh nướng, đồ ngọt
v.v..). Đây là kinh doanh thông báo.
vázaná živnost
↑živnost, podmínkou jejíhož ↑provozování je odborná způsobilost uvedená
v příloze č. 2 živnostenského ↑zákona
(např. zpracování tabáku
a výroba tabákových výrobků aj.).
kinh doanh phụ thuộc
việc kinh doanh có điều kiện vận hành
là khả năng chuyên môn được ghi
trong phụ lục số 2 của luật kinh doanh
(ví dụ xử lý thuốc là và sản xuất các
sản phẩm thuốc lá v.v..)
volná živnost
↑živnost, pro jejíž ↑provozování
živnostenský ↑zákon nevyžaduje prokazování odborné ani jiné způsobilosti.
K získání ↓živnostenského oprávnění
pro živnosti volné musí být splněny pouze všeobecné podmínky. Volné živnosti
patří mezi ↓živnosti ohlašovací.
kinh doanh tự do
việc kinh doanh mà luật kinh doanh
không đòi hỏi chứng minh bất cứ khả
năng chuyên môn hay khả năng gì
khác. Để được cấp giấy phép kinh
doanh tự do chỉ cần hoàn thành các
điều kiện chung chung. Kinh doanh tự
do thuộc kinh doanh thông báo.
oprávnění k ↑provozování živnosti, dokládá se ↑výpisem z ↓živnostenského
rejstříku (↓živnostenský list)
quyền được phép kinh doanh, giấy
phép kinh doanh
quyền được phép kinh doanh được
chứng minh bằng trích lục từ danh bạ
kinh doanh
starý pojem – doklad k oprávnění
provozovat ohlašovací ↑živnost. Nyní
giấy phép kinh doanh
živnostenský list là tên gọi cũ cho giấy
phép kinh doanh thông báo. Hiện tại
ŽIVNOSTENSKÝ
živnostenské oprávnění
živnostenský list
304
305
z
živnostenský rejstřík
se již nevydává. Pro ↑živnostenské
oprávnění nyní slouží ↑výpis ze ↓živnostenského rejstříku.
živnostenský rejstřík
částečně veřejný seznam všech ↑podnikatelů podnikajících na základě ↑živnostenského oprávnění. Je dostupný
na www.rzp.cz.
živnostník
↑osoba samostatně výdělečně činná
306
không được cấp nữa. Để được phép
kinh doanh người ta dùng trích lục từ
danh bạ kinh doanh.
danh bạ kinh doanh
Danh sách tất các các doanh nghiệp
kinh doanh trên cơ sở giấy phép kinh
doanh được công bố một phần. Có
thể xem trên www.rzp.cz.
307
ČESKÝ REJSTŘÍK
a. s. – podnikání, akciová společnost
absolutorium
absolvent – bakalářské studium,
magisterské studium, postgraduální
studium, vyšší odborná škola
adopce – osvojenec, osvojení, osvojitel, náhradní rodinná péče, pěstounská péče
adresa – číslo orientační, číslo
popisné, poštovní směrovací číslo,
místo podnikání, potvrzení o pobytu,
voličský průkaz, fakturační údaje
adresa trvalého bydliště
doručovací adresa – korespondenční
adresa
fakturační adresa
adresát – doručovací adresa, dodejka, dopis do vlastních rukou, doručení,
doporučené psaní, doručení, fikce
doručení, obálka s červeným pruhem,
P. O. Box, průkaz příjemce
advokát – dovolání, obhájce, bezplatné právní poradenství, soudní výdaje,
studijní obor, ustanovení, právní
zástupce, obecný zmocněnec
agentura
pracovní agentura
realitní agentura – realitní kancelář
akreditace – pracovník v sociálních
službách, jazyková škola
akreditace studijních programů
– účel pobytu: ostatní, účel pobytu:
studium
alimenty – výživné
ambasáda – zastupitelský úřad
anamnéza
apostila – superlegalizace
asistence – intervenční centrum,
správní vyhoštění
interkulturní asistence – interkulturní
pracovník
audit
azyl – azylant, Odbor azylové a migrační politiky MV, dočasná ochrana,
308
doplňková ochrana, mezinárodní
ochrana, přesídlování, zákon o azylu
humanitární azyl
azylant – veřejné zdravotní pojištění,
pracovní povolení, integrační azylové
středisko Správy uprchlických zařízení, uprchlík, zákon o azylu
azylové bydlení
azylové zařízení – uprchlický tábor
balík
cenný balík – podací lístek, pošta,
zásilka
obyčejný balík
banka – orgány státní správy, konstantní symbol, testament
bankomat
bankrot
osobní bankrot
bezdomovec
bezdomovec (osoba bez stání
příslušnosti) – osoba bez státní
příslušnosti
bezdomovec (osoba bez přístřeší)
– osoba bez přístřeší, osoby ohrožené
sociálním vyloučením
BIS – Bezpečnostní informační služba
brigáda
břemeno
reálné břemeno
věcné břemeno – vklad do katastru
nemovitostí
byt – družstevní byt, doklad o zajištění
ubytování, exekuce, pobytová kontrola, družstevní podíl, domovní řád,
podnájemní smlouva, společenství
vlastníků jednotek
byt v osobním vlastnictví
družstevní byt
celník
ceník
certifikát
civilní sňatek – občanský sňatek
cizinec – apostila, cizinec, rodné
číslo, deportace, dobrovolný návrat,
cestovní doklad, doklad o zajištění
ubytování, fikce legálního pobytu,
integrace cizinců, biometrická karta,
zelená karta, Komise pro rozhodování
ve věcech pobytu cizinců, pobytová
kontrola, účelové manželství, vysvědčení o právní způsobilosti
k uzavření manželství, etnická menšina, občan třetí země, Odbor azylové
a migrační politiky MV, dočasná
ochrana, mezinárodní ochrana, pobytové oprávnění, společně posuzované
osoby, svéprávná osoba, cizinecký
pas, dlouhodobý pobyt, trvalý pobyt,
podpora v nezaměstnanosti, veřejné
zdravotní pojištění, státní policie, bezplatné právní poradenství, potvrzení
o pobytu, potvrzení o pobytu s historií/
/přehledem předchozích pobytových
oprávnění, potvrzení o studiu, povinná
školní docházka, pracovní povolení,
interkulturní pracovník, prostředky
k pobytu na území, cestovní průkaz
totožnosti, průkaz pojištěnce, průkaz
totožnosti, řidičský průkaz, překážky
vycestování, překlenovací štítek, cizí
státní příslušník, rodinný příslušník
občanů EU, regularizace nelegální
migrace, Správa uprchlických zařízení
MV, svéprávnost, dublinský systém,
účel pobytu, doklad o účelu pobytu,
účel pobytu: kulturní, účel pobytu:
ochrana na území, účel pobytu:
strpění pobytu na území, diplomatické
vízum, letištní vízum, vízum strpění,
vízum za účelem převzetí povolení
k pobytu, Výbor pro práva cizinců,
soudní vyhoštění, správní vyhoštění,
výjezdní příkaz, zákon o azylu, zákon
o pobytu cizinců, zákon o zaměstnanosti, uchazeč o zaměstnání, zařízení
pro zajištění cizinců, zprostředkovatel,
žadatel o mezinárodní ochranu
clo – celní správa, celní úřad
dovozní clo
vývozní clo
copyright
Czech POINT – list vlastnictví, úřední
ověření listin a podpisů, úředně ověřený podpis, pošta, Český Podací Ověřovací Informační Národní Terminál
č. j. – číslo jednací
čekárna
číslo
číslo bankovního účtu
číslo jednací – č. j.
číslo orientační
číslo popisné
daňové identifikační číslo – DIČ,
fakturační údaje
identifikační číslo osoby – IČ, fakturační údaje
pořadové číslo
poštovní směrovací číslo – PSČ
rodné číslo
ČSSZ – Česká správa sociálního
zabezpečení
dálkové studium – kombinované
studium
daň – daňové přiznání, daňové slevy,
kolková známka, čistá mzda, námitka,
předsudek, celní správa, správce
daně
daň dědická, darovací a z převodu
nemovitosti
daň z nemovitosti
daň z přidané hodnoty – DPH, plátce
DPH
daň z příjmů fyzických osob – srážková daň
daň z příjmů právnických osob
odečitatelné položky od základu
daně
plátce daně – daňové identifikační
číslo, plátce daně
platební výměr daně
správce daně – platební výměr daně,
námitka
309
ČESKÝ REJSTŘÍK
srážková daň – daň z příjmů fyzických osob, zálohová daň
základ daně – platební výměr daně
zálohová daň – daň z příjmů fyzických osob
daňový
daňová povinnost – daň z příjmů
právnických osob, správce daně
daňová sazba – daňová sazba
daňové přiznání – výdajový paušál,
vyměřovací základ
daňové slevy
daňový poplatník – zálohová daň,
finanční podpora rodiny
daňový rezident
daňový únik
datová schránka – pošta
nepojistné dávkové systémy – nepojistné dávky sociálního zabezpečení
dávky – dávky, dávky státní sociální
podpory, podpora v nezaměstnanosti,
poplatek, vyměřovací základ
dávky důchodového pojištění –
sociální pojištění
dávky nemocenského pojištění –
posudkový lékař, finanční podpora
rodiny, sociální pojištění, peněžitá
pomoc v mateřství, Česká správa
sociálního zabezpečení
dávky pomoci v hmotné nouzi –
doplatek na bydlení, finanční podpora
rodiny, mimořádná okamžitá pomoc,
pomoc v hmotné nouzi, příspěvek na
živobytí
dávky státní sociální podpory –
finanční podpora rodiny, státní sociální
podpora, pohřebné, porodné, potvrzení o pobytu, rozhodný příjem, příplatek, příspěvek na bydlení, rodičovský
příspěvek
sociální dávky – společně posuzované osoby, podpora, sociální vyloučení
dědictví
delikt
310
den
den odeslání
den pracovního klidu – svátek, státní
svátek
den splatnosti
kalendářní dny
pracovní dny
úřední den
deportace
diagnóza – internista, onkolog, ORL,
symptom, urologie, ústavní výchova,
venerolog
DIČ – internista, onkolog, ORL,
symptom, urologie, ústavní výchova,
venerolog
diplom – akreditace studijních programů, promoce, protokol, superlegalizace, vyšší odborná škola, zastupitelský
úřad, diplomatické vízum
diskriminace – sociální vyloučení
dítě
nezaopatřené dítě – sirotčí důchod,
společně posuzované osoby, pohřebné, veřejné zdravotní pojištění, přídavek na dítě, účel pobytu: společné
soužití rodiny
nezletilé dítě – nezletilý
zletilé nezaopatřené dítě
dlouhodobě pobývající rezident EU
dluh – osobní bankrot, zástavní
právo, splátka, splátkový kalendář,
zástava
doba
doba neurčitá
doba určitá
pracovní doba
zkušební doba – podmíněný odklad
výkonu trestu odnětí svobody, nepodmíněný trest odnětí svobody
dobírka
dobrovolník
dobrovolný návrat – dobrovolná
repatriace
dodavatel – odběratel
dodejka
dohoda
dohoda o pracovní činnosti – brigáda, DPČ, pracovní smlouva, příkazní
smlouva
dohoda o provedení práce – brigáda, srážková daň, DPP, pracovní
smlouva, příkazní smlouva
dohoda o rozvázání pracovního
poměru
doklad – fakturační adresa, faktura,
pobytová karta rodinného příslušníka občana EU, technická kontrola
vozidla, oddací list, rodný list, úmrtní
list, výuční list, vysvědčení o právní
způsobilosti k uzavření manželství,
cizinecká policie, potvrzení o studiu,
pracovní vykořisťování, občanský
průkaz, průkaz příjemce, průkaz totožnosti, řidičský průkaz, doklad o účelu
pobytu, výjezdní příkaz, maturitní
vysvědčení, živnostenský list
cestovní doklad – pobytová kontrola,
cizinecký pas, cestovní průkaz totožnosti
doklad o zajištění ubytování – náležitosti žádosti
doklad totožnosti – průkaz totožnosti
příjmový pokladní doklad
výdajový pokladní doklad
malý doktorát – rigorózní zkouška
rozhodčí doložka
domácí násilí – domácí násilí,
sociální poradenství, sociální služby,
vykázání
dopis
dopis do vlastních rukou – obálka
s modrým pruhem
dopis do vlastních rukou výhradně
jen adresáta – obálka s červeným
pruhem
doporučený dopis – doporučené
psaní, podací lístek
motivační dopis
průvodní dopis
doplatek na bydlení – dávky pomoci
v hmotné nouzi
doporučený
doporučená zásilka do zahraničí
doporučené psaní – doporučený
dopis, podací lístek
doporučený balíček
městská hromadná doprava –
Opencard
doručení – doručovací adresa, den
splatnosti, fikce doručení, veřejná
vyhláška
dosažené vzdělání – výuční list,
nostrifikace
dotace – bezplatná služba
dovolání – dovolání, Nejvyšší soud
dovolená
mateřská dovolená – veřejné zdravotní pojištění
rodičovská dovolená
DPČ – dohoda o pracovní činnosti
DPH – daň z přidané hodnoty, plátce
DPH
DPP – dohoda o provedení práce
druh/družka
družstvo – obchodní korporace,
obchodní společností, zákon o obchodních společnostech a družstvech,
stanovy, uchazeč o zaměstnání
bytové družstvo – družstevní byt,
družstevní podíl
sociální družstvo – občanské sdružení
důchod – námitka, veřejné zdravotní
pojištění, Česká správa sociálního
zabezpečení
invalidní důchod
sirotčí důchod – dávky důchodového
pojištění
starobní důchod – důchodové
pojištění
vdovský důchod – vdovecký důchod
důtka – školní poznámka
311
ČESKÝ REJSTŘÍK
DVR – vízum za účelem převzetí
povolení k pobytu
EHP – Evropský hospodářský prostor
emigrace
ePKP – biometrická karta
etický kodex – etický kodex, mlčenlivost
EU – dlouhodobě pobývající rezident
EU, Evropský hospodářský prostor,
pobytová karta rodinného příslušníka
občana EU, Jednotné kontaktní místo,
nezletilé osoby bez doprovodu, občan
třetí země, Oddělení pobytu cizinců
MV, dočasná ochrana, přechodný
pobyt, trvalý pobyt, pracovní poradenství, průkaz o povolení k trvalému
pobytu, rodinný příslušník občanů EU,
správní vyhoštění, žadatel o mezinárodní ochranu
evidence – daňové přiznání, místo
podnikání, registr vozidel, rejstřík trestů, správní vyhoštění, uchazeč
o zaměstnání, zájemce o zaměstnání
mzdová evidence
Evropská unie – cestovní doklad, EU
Evropský hospodářský prostor –
EHP, občan třetí země
exekuce
faktura – fakturační adresa, odběratel, fakturační údaje
fikce
fikce doručení
fikce legálního pobytu
firma – faktura, obchodní rejstřík,
podnikání, registr dlužníků, akciová
společnost, společnost s ručením
omezeným, fakturační údaje
formulář – daňové přiznání, doklad
o zajištění ubytování, podací lístek,
potvrzení o studiu, poštovní poukázka,
složenka
fundace – nadace a nadační fondy,
právnická osoba
fundraising
312
generální plná moc – všeobecná
plná moc
grant – dotace, pracovní poradenství
gymnázium – střední škola
hejtman
heterosexualita
všelidové hlasování – referendum
hodnost – titul
homosexualita – rodinný příslušník
občanů EU, registrované partnerství
hospitalizace – ambulantní péče,
lůžková péče, výluka ve smluvním
zdravotním pojištění
hotovost – příjmový pokladní doklad,
výdajový pokladní doklad, debetní
karta, kreditní karta, bloková pokuta,
poštovní poukázka, složenka, zastavárna
hůlkové písmo
hypotéka – odečitatelné položky od
základu daně
chirurg – internista
IAS – integrační azylové středisko
Správy uprchlických zařízení
IČ – identifikační číslo osoby
imigrace
index
elektronický index
studijní index
inkaso
Soustředěné inkaso plateb obyvatelstva – SIPO
integrace cizinců – Odbor azylové
a migrační politiky MV, interkulturní pracovník, Správa uprchlických
zařízení MV
interkulturní – mediace, interkulturní
mediace
interkulturní asistent – interkulturní
pracovník
internista
intervence – interkulturní mediace
krizová intervence – trauma
intervenční centrum
jazyk – etnická menšina, národnostní
menšina, jazyková škola
jednací jazyk
úřední jazyk – státní jazyk
jednání – diskriminace, etický kodex,
jednací jazyk, sociální kurátor pro
mládež, nedbalost nevědomá, nedbalost vědomá, obecní rada, obhájce,
směsný odpad, svéprávná osoba, plná
moc, interkulturní pracovník, promlčecí lhůta, protokol, úmyslný trestný čin,
úmyslné zavinění
protiprávní jednání – cizinecká
policie, přestupek, trestní odpovědnost
úřední jednání
ústní jednání
jednatel – statutární orgán, společnost s ručením omezeným
jednotné vízum – vízum do 90 dnů
karta – bankomat, debetní karta,
Opencard, bankovní služby
biometrická karta – ePKP, průkaz
o povolení k pobytu cizinců
debetní karta
karta pojištěnce – průkaz pojištěnce
modrá karta – pracovní povolení,
uchazeč o zaměstnání
pobytová karta rodinného příslušníka občana EU
kreditní karta – úvěrová karta
zaměstnanecká karta
zelená karta – pracovní povolení,
přerušení řízení
kartotéka
katastr nemovitostí – Czech POINT
vklad do katastru nemovitostí – list
vlastnictví
kauce
klient – anamnéza, pracovní poradenství, bezplatná služba, pečovatelská
služba, nízkoprahové zařízení
kolková známka
Komise pro rozhodování ve věcech
pobytu cizinců
komunální odpad – směsný odpad,
poplatek za odpad
kontrola – celní správa, třídní učitel
pobytová kontrola – cizinecká policie
technická kontrola vozidla
konzervatoř
konzul
konzulát
korespondenční adresa – doručovací adresa
obchodní korporace
korupce – státní policie, úplatek
krádež – odcizení, havarijní pojištění,
skutková podstata, úmyslné zavinění
kraj – hejtman, město, krajské město,
nařízení, komunitní plánování sociálních služeb, Správa uprchlických
zařízení MV
krátkodobé vízum – vízum do 90 dnů
kroužek (zájmový)
kulturní šok
kurátor
sociální kurátor pro dospělé
sociální kurátor pro mládež
leasing
lékař – dávky nemocenského pojištění, chirurg, internista, nedbalost nevědomá, onkolog, ortoped, ambulantní
péče, regulační poplatek, lékařský
předpis, průkaz pojištěnce, psychiatr
dětský lékař
oční lékař
odborný lékař – venerolog
posudkový lékař
praktický lékař
revizní lékař
zubní lékař
ženský lékař
lékařské vyšetření – preventivní
prohlídka
lhůta – prodlení, přerušení řízení,
správní vyhoštění
výpovědní lhůta – zkušební doba
lichva – úrok
313
ČESKÝ REJSTŘÍK
list
list vlastnictví – výpis z katastru
nemovitostí
oddací list
rodný list – rodný list
úmrtní list
výuční list
listina – apostila, diskriminace, cestovní doklad, notář, opis, osvědčení
o státním občanství, ověřená kopie,
zbrojní pas, podnikání, úředně ověřený podpis, základní lidská práva, spis,
superlegalizace, vidimace, výpis
loupež
mafie
magistrát – obecní úřad
majitel – byt v osobním vlastnictví,
debetní karta, kreditní karta, nájem,
nájemce, povinné ručení
maloobchod – velkoobchod
manželství – oddací list, rozvod, sňatek, občanský sňatek, účelový sňatek,
matriční úřad
monogamní manželství
neplatné manželství
polygamní manželství – polygamie
účelové manželství
vysvědčení o právní způsobilosti
k uzavření manželství
matrika – občanský sňatek, matriční
úřad
matrikář
MD – registr vozidel
mediace
interkulturní mediace
komunitní mediace
peer mediace
mediátor – etický kodex, mediace,
interkulturní mediace, komunitní
mediace
interkulturní mediátor
menšina – odbor sociálních věcí
etnická menšina
národnostní menšina – jednací jazyk
314
město – občanská poradna, obec,
poliklinika
hlavní město Praha – obec, Opencard
krajské město
statutární město – obec, obecní
úřad, primátor, matriční úřad
MF – celní správa, Finanční správa
ČR
migrace – emigrace, imigrace, Odbor
azylové a migrační politiky MV
migrace dobrovolná
migrace nucená – nedobrovolná
migrace
migrant – interkulturní asistence, cizinec, integrace cizinců, migrace dobrovolná, bezplatné právní poradenství,
interkulturní pracovník, pracovník
v domácnosti, komunitní tlumočník
minimum
existenční minimum
životní minimum – životní minimum
ministerstvo – nařízení, nostrifikace,
orgány státní správy, státní správa,
pobytové středisko Správy uprchlických zařízení MV
Ministerstvo dopravy – MD
Ministerstvo financí – statutární
město
Ministerstvo kultury – MK
Ministerstvo obrany – MO
Ministerstvo práce a sociálních věcí
– MPSV
Ministerstvo pro místní rozvoj –
MMR
Ministerstvo průmyslu a obchodu
– MPO
Ministerstvo spravedlnosti – MS
Ministerstvo školství, mládeže
a tělovýchovy – MŠMT
Ministerstvo vnitra – MV
Ministerstvo zahraničních věcí –
MZV
Ministerstvo zdravotnictví – MZ
Ministerstvo životního prostředí –
MŽP
ministr pro lidská práva
místo – Czech POINT, sociální
družstvo, oddací list, rodný list, úmrtní
list, pracovní cesta, voličský průkaz,
schengenský prostor, zdravotnická záchranná služba, trest odnětí svobody,
osobní údaje, zákaz pobytu
Jednotné kontaktní místo
místo podnikání
MK
mladistvý – sociální kurátor pro mládež, provinění, trestní zákoník
mlčenlivost – mediátor, mlčenlivost
MMR
MO
MPO
MPSV – pracovní agentura, dávky
státní sociální podpory, Česká správa
sociálního zabezpečení
MS – mediátor, soudní znalec, soudní
tlumočník, rejstřík trestů
MŠMT – akreditace studijních programů
MV – azyl, dobrovolný návrat, doklad
o zajištění ubytování, Odbor azylové a
migrační politiky MV, Oddělení pobytu
cizinců MV, účel pobytu: ochrana na
území, vízum strpění, výjezdní příkaz,
zákon o pobytu cizinců
mýtné – poplatek
MZ – zákon o pobytu cizinců, aprobační zkouška
mzda – mzdová evidence, minimální
mzda, pracovní vykořisťování
čistá mzda – odbory, výdajový paušál, čistý příjem, zaměstnanec
hrubá mzda – superhrubá mzda
minimální mzda – zařízení pro zajištění cizinců
odvody ze mzdy
průměrná mzda – dovolená
superhrubá mzda
MZV – zákon o pobytu cizinců
MŽP
nadace a nadační fondy
nájem – realitní agentura, doba
neurčitá, doba určitá, kauce, pacht,
pronájem, pronajímatel
nájemce – leasing, nájem, pronajímatel, nájemní smlouva
nájemné – leasing, náklady na bydlení, nájemní smlouva
náklady na bydlení – doplatek na
bydlení, normativní náklady na bydlení, příspěvek na bydlení
normativní náklady na bydlení
námitka
námitka podjatosti
napomenutí – pořádková pokuta,
přestupek
národnost – diskriminace, menšina
nárok – dobrovolník, doplatek na bydlení, sirotčí důchod, vdovský důchod,
podpora v nezaměstnanosti, pojistná
událost, peněžitá pomoc v mateřství,
pracovní cesta, pracovní úraz, rozhodný příjem, úplatek, uchazeč
o zaměstnání, zájemce o zaměstnání
nařízení – nezletilé osoby bez doprovodu, obecní rada, právní předpis,
dublinský systém, zákon
nedbalost – nedbalostní trestný čin
nedbalost nevědomá – nedbalostní
zavinění
nedbalost vědomá – nedbalostní
zavinění
nedobrovolná migrace – migrace
nucená
nemocnice – fakultní nemocnice,
smluvní nemocnice, úrazové pojištění,
poliklinika, regulační poplatek, porodnice, komunitní tlumočník
fakultní nemocnice
smluvní nemocnice
nemovitost – daň dědická, darovací a
z převodu nemovitosti, daňová
315
ČESKÝ REJSTŘÍK
povinnost, hypotéka, katastr nemovitostí, vklad do katastru nemovitostí,
list vlastnictví, nájem, nájemce, místní
příslušnost, zajištění
nepojistné dávky sociálního zabezpečení – nepojistné dávkové systémy
neurolog
nezaměstnanost – podpora v nezaměstnanosti, sociální vyloučení, zákon
o zaměstnanosti
nezletilý – nezletilé dítě, sociální
kurátor pro mládež, neplatné manželství, opatrovník, poručník, rodičovská
zodpovědnost, rozvod, svéprávnost,
zákonný zástupce
nezletilé osoby bez doprovodu
NNO – nevládní nezisková organizace
noční klid
norma – trestní řízení, ústava
nostrifikace
notář – notář, úřední ověření listin
a podpisů, úředně ověřený podpis,
právní zástupce
o. p. s. – obecně prospěšná společnost
o. s. ř. – občanský soudní řád
OAMP – Odbor azylové a migrační
politiky MV
obálka
obálka s červeným pruhem – dopis
do vlastních rukou výhradně jen
adresáta
obálka s modrým pruhem – dopis do
vlastních rukou
občan – cestovní doklad, národnostní menšina, občanská poradna,
občanství, veřejné zdravotní pojištění,
občanský průkaz, občanská společnost, matriční úřad, ústava
občan EU – pobytová karta rodinného příslušníka občana EU, Oddělení
pobytu cizinců MV, přechodný pobyt,
pracovní povolení, průkaz o povolení
k trvalému pobytu, rodinný příslušník
316
občanů EU
občan třetí země – apostila, azyl,
krátkodobý pobyt, přechodný pobyt,
pracovní povolení, státní příslušník
třetí země, uprchlík
občanská poradna – bezplatné právní poradenství, sociální poradenství
občanské sdružení – spolek
občanství – azyl, cizinec, občan
třetí země, Odbor azylové a migrační
politiky MV, mezinárodní ochrana,
osvědčení o státním občanství,
neplatný pas, občanský průkaz, státní
příslušnosti, státní příslušnost, zákon
o státním občanství
obec – číslo popisné, komunální
odpad, komunitní mediace, normativní
náklady na bydlení, nařízení, obecní
rada, obecní úřad, obecní zastupitelstvo, obecní policie, poplatek, poplatek za odpad, územní samospráva,
komunitní plánování sociálních služeb,
sociální vyloučení, soudní výdaje,
starosta, žaloba
zastupitelstvo obce – obecní rada,
obecní úřad, obecní zastupitelstvo
obecní – noční klid
obecní policie – obec, zastupitelstvo
obce, bloková pokuta, policie, obecní
policie
obecní rada
obecní úřad – Czech POINT, sociální
kurátor pro dospělé, sociální kurátor
pro mládež, správní orgán, úřední
ověření listin a podpisů, úředně ověřený podpis, voličský průkaz, odsouzený, občanský sňatek, matriční úřad
obecní zastupitelstvo
obhájce
obchod – vklad do katastru nemovitostí, velkoobchod
obchodní – bilaterální smlouva, krajský soud, kapitálová společnost
obchodní rejstřík – Czech POINT,
firma, místo podnikání, obchodní společností, podnikání, veřejná obchodní
společnost
obchodní společnost – obchodní
korporace, statutární orgán, dozorčí
rada, komanditní společnost, společnost s ručením omezeným, valná
hromada, uchazeč o zaměstnání
zákon o obchodních společnostech
a družstvech – družstvo, bytové
družstvo
obchodování s lidmi – pracovní
vykořisťování, účel pobytu: ochrana
na území
obviněný – bloková pokuta, probace,
vazba, zajištění, zatčení
obžalovaný – probace
očkování – preventivní péče, očkovací průkaz
odběratel – dodavatel
odbor
Odbor azylové a migrační politiky
MV – číslo jednací, OAMP, Oddělení
pobytu cizinců MV, přijímací středisko
Správy uprchlických zařízení MV,
vízum za účelem převzetí povolení
k pobytu
Odbor prevence kriminality MV
odbor sociálních věcí
odbory – odečitatelné položky od základu daně, přijímací středisko Správy
uprchlických zařízení MV
odcizení – krádež, loupež, neplatný
pas, pojištění domácnosti
oddělení – podatelna, státní policie,
konzulární poplatek, porodnice
Oddělení pobytu cizinců MV –
Odbor azylové a migrační politiky MV,
potvrzení o pobytu, potvrzení o pobytu
s historií/přehledem předchozích
pobytových oprávnění
oddělení sociálně právní ochrany
dětí městského úřadu
odečitatelné položky od základu
daně
odesílatel
odklad
odklad povinné školní docházky
podmíněný odklad výkonu trestu
odnětí svobody – podmínka
směsný odpad – komunální odpad
odpor – xenofobie
odsouzený – podmíněný odklad výkonu trestu odnětí svobody, probace,
soudní znalec, rejstřík trestů, trest
odnětí svobody
odvolání – fikce legálního pobytu,
Komise pro rozhodování ve věcech
pobytu cizinců, bloková pokuta, účastník řízení, vízum
blanketní odvolání
ochrana – copyright, migrace nucená,
noční klid, Odbor azylové a migrační
politiky MV, odbor sociálních věcí, orgány státní správy, útvar policie, preventivní opatření, přesídlování, Bezpečnostní informační služba, soud,
krajský soud, Ústavní soud, státní
zastupitelství, zákon o zaměstnanosti,
žaloba, žaloba proti nečinnosti
dočasná ochrana
doplňková ochrana – cizinecký pas
mezinárodní ochrana – azyl, azylant,
dobrovolný návrat, pobytové středisko Správy uprchlických zařízení MV,
přijímací středisko Správy uprchlických zařízení MV, dublinský systém,
zákon o azylu, žadatel o mezinárodní
ochranu
okres – kraj
ombudsman
omluvenka – žákovská knížka
onkolog
opatrovník – poručník, ustanovení
opatření – opatření, finanční podpora
rodiny, prevence, preventivní opatření,
regularizace nelegální migrace, trestní
řízení, sankce, ústavní výchova,
317
ČESKÝ REJSTŘÍK
vazba, správní vyhoštění
předběžné opatření
Opencard
opis – vidimace
oprávnění
pobytové oprávnění
řidičské oprávnění – řidičský průkaz
ordinace – ambulantní péče
orgán – správce daně, chirurg, úvěrová karta, Komise pro rozhodování
ve věcech pobytu cizinců, občanská
poradna, zastupitelstvo obce, obecní
úřad, neplatný pas, podezřelý, úředně
ověřený podpis, obecní policie, místní
příslušnost, věcná příslušnost, trestní
řízení, členská schůze, soud, spis,
společenství vlastníků jednotek, společnost s ručením omezeným, státní
správa, stanovisko, státní zastupitelství, ústavní stížnost, rejstřík trestů,
trestní řád, urologie, valná hromada,
Výbor pro práva cizinců, zajištění
orgány státní správy – datová
schránka, Odbor prevence kriminality MV, státní správa, úřad, veřejná
vyhláška
orgány veřejné moci – podnět
správní orgán – předběžné opatření,
pořádková pokuta, přerušení řízení,
správní řízení, zahájení řízení, zastavení řízení, Nejvyšší správní soud,
veřejná správa, pobytové středisko
Správy uprchlických zařízení MV,
závazné stanovisko, superlegalizace,
svědek, rejstřík trestů, úřední deska,
usnesení, právní zástupce, blanketní
žádost, dodatky k žádosti, podání žádosti, výzva k odstranění vad žádosti,
žaloba proti nečinnosti
statutární orgán – jednatel, správní
rada
organizace – pracovní agentura, realitní agentura, dobrovolný návrat, etický kodex, fundraising, námitka, obecní
318
úřad, odbor, předpis, registr dlužníků,
celní správa, správní vyhoštění
nevládní nezisková organizace –
interkulturní asistence, domácí násilí,
NNO, bezplatné právní poradenství,
pracovní poradenství, pracovní vykořisťování, rekvalifikace, poradenské
služby, nahlížení do spisu, společnost
s ručením omezeným
příspěvková organizace – Správa
uprchlických zařízení MV
organizovaný zločin – státní policie
ORL
ortoped
osoba
fyzická osoba – plátce daně, základ
daně, daňový poplatník, dodavatel,
jednatel, notář, plátce DPH, podnikatel, úředně ověřený podpis, daňové
poradenství, uchazeč o zaměstnání,
zaměstnavatel, odpovědný zástupce,
zákonný zástupce, obecný zmocněnec
hledaná osoba
osoba samostatně výdělečně činná
– dávky nemocenského pojištění,
místo podnikání, minimální zálohy na
sociální pojištění u OSVČ, přehled
o příjmech a výdajích, samoplátce,
účel pobytu: podnikání, vyměřovací základ, uchazeč o zaměstnání,
živnostník
právnická osoba – akreditace,
identifikační číslo osoby, daň z příjmů
právnických osob, plátce daně,
daňové přiznání, daňový poplatník,
dodavatel, družstvo, bytové družstvo,
firma, fundace, obchodní korporace,
místo podnikání, občanské sdružení, obchodní společností, statutární orgán, plátce DPH, podnikání,
podnikatel, podvodník, dozorčí rada,
Ústavní soud, komanditní společnost,
obecně prospěšná společnost, spolek,
stanovy, vysoká škola, účel pobytu:
podnikání, ústav, valná hromada,
zákonný zástupce
společně posuzované osoby –
dávky státní sociální podpory, úhrnný
měsíční příjem, dozorčí rada
svéprávná osoba – svéprávnost,
omezení svéprávnosti, zákonný
zástupce
OSPOD – oddělení sociálně právní
ochrany dětí městského úřadu
OSSZ
OSVČ – osoba samostatně výdělečně
činná
osvědčení – překlenovací štítek,
žaloba proti nečinnosti
osvědčení o státním občanství –
osvědčení o státním občanství
osvojenec
osvojení – adopce
osvojitel
ošetření – ordinace, ošetřovna, regulační poplatek, zdravotnická záchranná služba
ošetřovna
ošetřovné
otcovství
ověření – apostila, konzulární poplatek, superlegalizace, vidimace
úřední ověření listin a podpisů
ověřená kopie – doklad o zajištění
ubytování
oznamovatel
P. O. Box – pošta
pachatel – nedbalost nevědomá,
nedbalost vědomá, podmíněný
odklad výkonu trestu odnětí svobody,
promlčecí lhůta, trestní řízení, trestní
zákoník, úmyslný trestný čin, soudní
vyhoštění, zákaz činnosti, zákaz pobytu, úmyslné zavinění
pachatel trestného činu – zločinec
pacht
pas – vízum
cestovní pas – cestovní doklad,
úředně ověřený podpis, prezenční
studium, překlenovací štítek
cizinecký pas – cestovní doklad
neplatný pas
prošlý pas
zbrojní pas – trestní bezúhonnost
pátrání – cizinecká policie
paušál
výdajový paušál
péče – nepojistné dávkové systémy,
dětský lékař, posudkový lékař, praktický lékař, nezletilé osoby bez doprovodu, odbor sociálních věcí, smluvní
zdravotní pojištění, peněžitá pomoc
v mateřství, vyživovací povinnost,
pracovník v domácnosti, pracovník
v sociálních službách, rodinný příslušník občanů EU, rodičovská zodpovědnost, zdravotnická záchranná služba,
společenství vlastníků jednotek,
výživné
ambulantní péče
hospicová péče
lázeňská péče
lůžková péče
náhradní rodinná péče – adopce,
oddělení sociálně právní ochrany dětí
městského úřadu
pěstounská péče – dávky státní
sociální podpory, pěstoun, kojenecký
ústav
pooperační péče
poúrazová péče
preventivní péče – preventivní
prohlídka
rehabilitační péče
závodní zdravotní péče
zdravotní péče – humanitární azyl,
sociální družstvo, zdravotní pojištění
pediatr – dětský lékař
penále – platební výměr daně, prodlení, splátkový kalendář
penzijní
319
ČESKÝ REJSTŘÍK
penzijní fond
penzijní připojištění – odečitatelné
položky od základu daně
penzijní spoření
penzijní systém – důchodové spoření, důchodový systém
pěstoun – pěstounská péče
petice
pevná linka
platba – daň, odečitatelné položky od
základu daně, den splatnosti, inkaso,
penále, bezhotovostní platba, platba
v hotovosti, sociální pojištění, peněžitá
pomoc v mateřství, SIPO, konstantní
symbol, zájemce o zaměstnání
bezhotovostní platba – debetní karta, kreditní karta, poštovní poukázka,
složenka
platba převodem
platba v hotovosti – příjmový pokladní doklad, výdajový pokladní doklad,
bloková pokuta, poštovní poukázka
plátce – dávky nemocenského
pojištění
plátce daně – daňové identifikační
číslo
plátce DPH – daň z přidané hodnoty
platnost – cestovní doklad, Evropský
hospodářský prostor, fikce legálního
pobytu, neplatné manželství, úřední
ověření listin a podpisů, neplatný
pas, prošlý pas, trvalý pobyt, průkaz
pojištěnce, vízum nad 90 dnů, vízum
strpění, správní vyhoštění, výjezdní
příkaz
platnost právního předpisu
plná moc – průkaz příjemce, zmocněnec
všeobecná plná moc – generální
plná moc
pobočka – kolková známka, úřední
ověření listin a podpisů
pobyt – deportace, dobrovolný návrat,
DVR, cizinec, biometrická karta,
320
Komise pro rozhodování ve věcech
pobytu cizinců, pobytová kontrola,
účelové manželství, Odbor azylové
a migrační politiky MV, mezinárodní ochrana, pobytové oprávnění,
společně posuzované osoby, výdajový
paušál, úrazové pojištění, potvrzení
o pobytu, potvrzení o pobytu s historií/
přehledem předchozích pobytových
oprávnění, potvrzení o studiu, povinná
školní docházka, prostředky k pobytu
na území, průkaz totožnosti, překlenovací štítek, přesídlování, úhrnný
měsíční příjem, regularizace nelegální
migrace, pobytové středisko Správy
uprchlických zařízení MV, účel pobytu:
rodinný, účel pobytu: strpění pobytu
na území, vízum do 90 dnů, vízum,
vízum nad 90 dnů, veřejná vyhláška,
správní vyhoštění, zákon o azylu,
zákon o pobytu cizinců, zprostředkovatel, náležitosti žádosti
dlouhodobý pobyt – číslo jednací,
fikce legálního pobytu, biometrická
karta, modrá karta, zaměstnanecká
karta, zelená karta, Oddělení pobytu
cizinců MV, veřejné zdravotní pojištění, pracovní povolení, účel pobytu,
účel pobytu: společné soužití rodiny,
vízum za účelem převzetí povolení
k pobytu, výjezdní příkaz
krátkodobý pobyt
přechodný pobyt – pobytová karta
rodinného příslušníka občana EU,
účel pobytu, doklad o účelu pobytu,
výjezdní příkaz
trvalý pobyt – azylant, biometrická
karta, Oddělení pobytu cizinců MV,
cizinecký pas, podpora v nezaměstnanosti, veřejné zdravotní pojištění,
pracovní povolení, průkaz o povolení
k trvalému pobytu, voličský průkaz,
vízum za účelem převzetí povolení
k pobytu, výjezdní příkaz, zákaz
pobytu, uchazeč o zaměstnání
podací lístek
podatelna – podání žádosti
podezřelý
podíl – akciová společnost
družstevní podíl
spoluvlastnický podíl
podmínka – podmíněný odklad výkonu trestu odnětí svobody
podmínky – neplatné manželství,
občanství, podmíněný odklad výkonu
trestu odnětí svobody, pojistná výluka,
pojistné plnění, pojištění, pracovní
povolení, rekvalifikace, domovní řád,
podnájemní smlouva, sociální vyloučení, podmíněné odsouzení
k trestu odnětí svobody, procesní
úkon, výpověď, zákon o azylu, zákon
o zaměstnanosti, uchazeč o zaměstnání, živnost, koncese k živnosti,
ohlašovací živnost, volná živnost
pracovní podmínky – odbory, pracovní vykořisťování
podnájem – podnájemní smlouva
podnět – trauma
podnikání – družstvo, Jednotné kontaktní místo, místo podnikání, obchodní rejstřík, obchodní společností, organizovaný zločin, osoba samostatně
výdělečně činná, minimální zálohy na
sociální pojištění u OSVČ, nebytové
prostory, prostor sloužící k podnikání,
provozování, komanditní společnost,
doklad o účelu pobytu, účel pobytu:
podnikání, koncesovaná živnost
podnikatel – fakturační adresa, faktura, firma, Jednotné kontaktní místo,
obchodní rejstřík, osoba samostatně
výdělečně činná, OSVČ, podnikání,
minimální zálohy na sociální pojištění
u OSVČ, prostor sloužící k podnikání,
provozovna, švarcsystém, fakturační
údaje, odpovědný zástupce, živnostenský rejstřík
podpis – apostila, doporučené psaní,
notář, úřední ověření listin a podpisů,
všeobecná plná moc, prezenční listina
elektronický podpis
úředně ověřený podpis – komanditní
společnost
podpora – dotace, družstvo, sociální
družstvo, interkulturní mediace, interkulturní pracovník, Správa uprchlických zařízení MV
finanční podpora rodiny
podpora v nezaměstnanosti – nepojistné dávkové systémy, uchazeč
o zaměstnání, zájemce o zaměstnání
státní sociální podpora – nepojistné
dávkové systémy, sociální dávky,
posudkový lékař, pohřebné, porodné,
potvrzení o pobytu, přídavek na dítě,
rozhodný příjem, příspěvek na bydlení, rodičovský příspěvek
podvodník
lékařská pohotovostní služba –
zdravotní pohotovost
pohřebné – dávky státní sociální
podpory
pochvala
pojistitel – pojistná smlouva
pojistný – superhrubá mzda, smluvní
zdravotní pojištění, povinné ručení,
SIPO
pojistná smlouva
pojistná událost – pojistitel
pojistná výluka – smluvní zdravotní
pojištění, výluka ve smluvním zdravotním pojištění
pojistné plnění – doklad o cestovním
zdravotním pojištění
pojištění – finanční podpora rodiny,
pojištěný, peněžitá pomoc v mateřství,
okresní správy sociálního zabezpečení, zájemce o zaměstnání
doklad o cestovním zdravotním
pojištění
důchodové pojištění – dávky
321
ČESKÝ REJSTŘÍK
důchodového pojištění, invalidní důchod, sirotčí důchod, starobní důchod,
vdovský důchod, posudkový lékař,
penzijní systém, finanční podpora
rodiny, podpora v nezaměstnanosti,
samoplátce
evidenční list důchodového pojištění
havarijní pojištění – povinné ručení
minimální zálohy na sociální pojištění u OSVČ
pojištění domácnosti
pojištění odpovědnosti za škodu
smluvní zdravotní pojištění
sociální pojištění – dohoda o pracovní činnosti, dohoda o provedení práce,
čistá mzda, odvody ze mzdy, superhrubá mzda, Česká správa sociálního
zabezpečení, uchazeč o zaměstnání
úrazové pojištění
veřejné zdravotní pojištění – závodní zdravotní péče
výluka ve smluvním zdravotním
pojištění
zákonné pojištění vozidel
zdravotní pojištění – dohoda
o pracovní činnosti, dohoda o provedení práce, čistá mzda, odvody
ze mzdy, superhrubá mzda, průkaz
pojištěnce, samoplátce, uchazeč
o zaměstnání
životní pojištění – odečitatelné položky od základu daně
pojištěný – pojistná událost
pokuta – penále, přestupek
bloková pokuta
pořádková pokuta – předvolání
policie – domácí násilí, povinná školní
docházka, pracovní vykořisťování,
cestovní průkaz totožnosti, průkaz totožnosti, předvolání, trestní oznámení,
zadržení
cizinecká policie – pobytová kontrola, správní vyhoštění, výjezdní příkaz
322
dopravní policie
obecní policie – obec, zastupitelstvo
obce, obecní policie, bloková pokuta
státní policie – bloková pokuta,
předvedení, integrovaný záchranný
systém, vykázání, zákon o pobytu
cizinců
útvar policie
poliklinika
polygamie – polygamní manželství
pomoc – interkulturní asistence,
sociální dávky, krizová intervence,
intervenční centrum, obchodování
s lidmi, blanketní odvolání, ošetření,
hospicová péče, daňové poradenství,
bezplatná služba, pečovatelská služba, trauma, zájemce o zaměstnání,
zdravotní pohotovost
mimořádná okamžitá pomoc – dávky pomoci v hmotné nouzi
peněžitá pomoc v mateřství – mateřská dovolená, rodičovský příspěvek
pomoc v hmotné nouzi – sociální
dávky, finanční podpora rodiny
poplatek – správce daně, kolková
známka, mýtné, námitka, daňové poradenství, poštovné, příplatek, RPSN,
poradenské služby, soudní výdaje
celní poplatek
konzulární poplatek
poplatek za odpad
regulační poplatek
správní poplatek – zastavení řízení
poplatník – daňové identifikační číslo,
srážková daň, zálohová daň, daňové
slevy, finanční podpora rodiny
poradenství – intervenční centrum,
poradenské služby
bezplatné právní poradenství
daňové poradenství
pracovní poradenství – zájemce
o zaměstnání
psychologické poradenství – psycholog
sociální poradenství – sociální kurátor pro dospělé, občanská poradna
porodné – dávky státní sociální
podpory
porodnice – očkovací průkaz
poručník – náhradní rodinná péče
PoS – pobytové středisko Správy
uprchlických zařízení MV
posudek – oddělení sociálně právní
ochrany dětí městského úřadu
znalecký posudek – soudní znalec
poškozený – pojistná událost, účel
pobytu: strpění pobytu na území,
vízum strpění
pošta – doručovací adresa, cenný balík, Czech POINT, poštovní směrovací
číslo, dodejka, doručení, fikce doručení, kolková známka, úřední ověření
listin a podpisů, P. O. Box, podací
lístek, poštovné, poštovní poukázka,
průkaz příjemce, SIPO, složenka,
zásilka, elektronické podání žádosti,
podání žádosti
poštovné
potvrzení o pobytu
potvrzení o pobytu s historií/přehledem předchozích pobytových
oprávnění
potvrzení o studiu – výzva k odstranění vad žádosti
potvrzení pracovní neschopnosti
poukázka
poštovní poukázka – složenka
povinnost – adopce, azylant, daň
z příjmů právnických osob, správce
daně, daňová povinnost, daňový únik,
delikt, exekuce, lhůta, mlčenlivost,
občanství, očkování, fyzická osoba,
závodní zdravotní péče, pěstoun,
pojistná událost, smluvní zdravotní
pojištění, poplatek za odpad, poručník,
povinná školní docházka, právní odpovědnost, předkupní právo, zástavní
právo, přehled o příjmech a výdajích,
rodičovská zodpovědnost, ručení,
studijní a zkušební řád, správní řízení,
účastník řízení, zahájení řízení, svědectví, zákon o azylu, zaměstnavatel
vyživovací povinnost – pěstounská
péče, výživné
povinná školní docházka – adopce,
azylant, daň z příjmů právnických
osob, správce daně, daňová povinnost, daňový únik, delikt, exekuce,
lhůta, mlčenlivost, občanství, očkování, fyzická osoba, závodní zdravotní
péče, pojistná událost, smluvní zdravotní pojištění, poplatek za odpad, poručník, vyživovací povinnost, povinná
školní docházka, právní odpovědnost,
předkupní právo, zástavní právo, přehled o příjmech a výdajích, rodičovská
zodpovědnost, ručení, studijní
a zkušební řád, správní řízení, účastník řízení, zahájení řízení, svědectví,
správní vyhoštění, zákon o azylu
povolání – nezaopatřené dítě, zletilé
nezaopatřené dítě, mlčenlivost, průměrná mzda, nostrifikace, profese,
příkazní smlouva, bakalářské studium,
vyšší odborná škola, soudní tlumočník, trestní bezúhonnost, aprobační
zkouška, zkouška odborné způsobilosti
povolení – biometrická karta, pobytové oprávnění, řidičské oprávnění,
společně posuzované osoby, trvalý
pobyt, pracovní povolení, průkaz
totožnosti, překlenovací štítek, úhrnný
měsíční příjem, regularizace nelegální
migrace, závazné stanovisko, účel pobytu: ochrana na území, účel pobytu:
rodinný, zprostředkovatel, koncese
k živnosti
povolení k dlouhodobému pobytu
– fikce legálního pobytu, modrá karta,
zaměstnanecká karta, zelená karta,
Oddělení pobytu cizinců MV,
323
ČESKÝ REJSTŘÍK
dlouhodobý pobyt, vízum za účelem
převzetí povolení k pobytu, výjezdní
příkaz
povolení k přechodnému pobytu –
výjezdní příkaz
povolení k trvalému pobytu – Oddělení pobytu cizinců MV, prostředky
k pobytu na území, průkaz o povolení
k trvalému pobytu, vízum za účelem
převzetí povolení k pobytu, výjezdní
příkaz
pracovněprávní vztahy – zákoník
práce
pracovní – brigáda, zálohová daň,
dávky nemocenského pojištění,
pracovní dny, doba neurčitá, doba
určitá, pracovní doba, zkušební doba,
dohoda o pracovní činnosti, dohoda
o provedení práce, dohoda o rozvázání pracovního poměru, dovolená,
DPČ, sociální družstvo, invalidní důchod, posudkový lékař, hrubá mzda,
minimální mzda, odbory, pracovní
podmínky, obecní policie, pracovní poradenství, potvrzení pracovní
neschopnosti, pracovněprávní vztahy,
rekvalifikace, směna, pracovní smlouva, příkazní smlouva, svátek, státní
svátek, šikana, švarcsystém, výpověď,
zákoník práce, zájemce o zaměstnání
pracovní cesta
pracovní povolení
pracovní smlouva
pracovní úraz
pracovní výkon
pracovní vykořisťování
vstupní pracovní pohovor – pracovní poradenství
pracovník – matrikář, odbory, směna,
bilaterální smlouva, školství, nízkoprahové zařízení
interkulturní pracovník – interkulturní asistent
pracovník v domácnosti
324
pracovník v sociálních službách –
mlčenlivost
sociální pracovník – etický kodex,
sociální kurátor pro dospělé, sociální
kurátor pro mládež
právní – advokát, cizinec, copyright,
doručení, migrant, nařízení, občanská
poradna, blanketní odvolání, dočasná
ochrana, fyzická osoba, OSPOD,
úroková sazba, všeobecná plná
moc, daňové poradenství, sociální
poradenství, poručník, předpis, trestní
řízení, mandátní smlouva, Ústavní
soud, soudní výdaje, nahlížení do
spisu, obecně prospěšná společnost,
stanovy, svéprávnost, omezení svéprávnosti, dublinský systém, uprchlík, úřední deska, ústava, vyhláška,
zákon, novela zákona, zákon o pobytu
cizinců, právní zástupce, zákonný
zástupce, obecný zmocněnec
právní moc
právní norma
právní odpovědnost
právník – advokát
právo – adopce, azylant, reálné
břemeno, věcné břemeno, copyright,
delikt, rozhodčí doložka, homosexualita, lhůta, mediace, statutární
město, národnostní menšina, námitka
podjatosti, nárok, nezletilé osoby
bez doprovodu, občan třetí země,
odbor sociálních věcí, ombudsman,
opatrovník, oprávnění, fyzická osoba,
pěstoun, probace, promlčecí lhůta,
předběžná otázka, dozorčí rada,
rasismus, rodičovská zodpovědnost,
studijní a zkušební řád, soudní řízení,
správní řízení, trestní řízení, účastník
řízení, územní samospráva, osoby
ohrožené sociálním vyloučením,
soud, nahlížení do spisu, Ústavní
soud, ústavní stížnost, svědectví,
svéprávnost, trestní zákoník, duševní
vlastnictví, zákon o azylu, zákoník práce, zavinění, žaloba
předkupní právo – vklad do katastru
nemovitostí
základní lidská práva – diskriminace,
Výbor pro práva cizinců
zástavní právo
prázdniny
prevence – mediace, komunitní mediace, peer mediace, Odbor prevence
kriminality MV
preventivní opatření – oddělení
sociálně právní ochrany dětí městského úřadu
preventivní prohlídka – preventivní
péče, občanská společnost
prezenční listina
prezenční studium – denní studium
primátor – magistrát
probace
prodlení – penále
profese – nostrifikace, povolání
prohlášení – občanský sňatek
prohlášení odpovědného zástupce
prohlášení poplatníka daně z příjmů
fyzických osob ze závislé činnosti
a funkčních požitků – srážková daň
promlčecí lhůta
promoce
pronájem
pronajímatel – nájem, nájemce, podnájem, nájemní smlouva, podnájemní
smlouva
prostor – EHP, občan třetí země,
krátkodobý pobyt, nebytové prostory,
provozovna, občanský průkaz, překlenovací štítek, společenství vlastníků
jednotek, občanská společnost, letištní
vízum, vízum do 90 dnů, správní
vyhoštění
nebytové prostory – domovní řád
prostor sloužící k podnikání –
prostor sloužící k podnikání
prostředky – dávky pomoci v hmotné
nouzi, dotace, fundraising, hospicová
péče, bezplatné právní poradenství,
psychologické poradenství, právní
moc, úrok, úvěr, žaloba proti nečinnosti, žaloba proti rozhodnutí správního orgánu
prostředky k pobytu na území
finanční prostředky – fundraising,
účet, běžný účet, zajištění
protokol – spis, nahlížení do spisu
provinění
provozování – prostor sloužící k
podnikání, ústav, koncese k živnosti,
vázaná živnost, volná živnost, živnostenské oprávnění
provozovna – nezletilý, provozování
průkaz – Opencard, trestní bezúhonnost
cestovní průkaz totožnosti – cestovní doklad
občanský průkaz – úředně ověřený
podpis
očkovací průkaz
průkaz o povolení k pobytu cizinců
– biometrická karta
průkaz o povolení k trvalému
pobytu
průkaz pojištěnce – karta pojištěnce,
pobytová kontrola
průkaz příjemce
průkaz totožnosti – dobírka, cestovní
doklad, doklad totožnosti, úřední
ověření listin a podpisů, cestovní pas,
mimořádná okamžitá pomoc
řidičský průkaz – řidičské oprávnění
technický průkaz
voličský průkaz
přečin – delikt, trestný čin, nedbalostní trestný čin
předběžná otázka
předpis – nedbalost vědomá, správní
řád, ustanovení, správní vyhoštění,
zákon o pobytu cizinců, odpovědný
zástupce, žaloba proti nečinnosti
325
ČESKÝ REJSTŘÍK
lékařský předpis – recept
právní předpis – nařízení, platnost
právního předpisu, právní norma, stanovy, úřední deska, vyhláška, zákon,
novela zákona
představenstvo – správní rada
předsudek
předvedení
předvolání – pořádková pokuta,
předvedení
přehled o příjmech a výdajích
překážky vycestování
úřední překlad – soudní překlad
překlenovací štítek
přepadení
přesídlování
přestupek – delikt, napomenutí, noční
klid, bloková pokuta, přestupek, místní
příslušnost, věcná příslušnost, náklady řízení, záškoláctví
přídavek na dítě – dávky státní sociální podpory
přihláška
příjem – osoba samostatně výdělečně
činná, ošetřovné, peněžitá pomoc v
mateřství, prostředky k pobytu na území, integrovaný záchranný systém
čistý příjem
měsíční příjem – prostředky k pobytu
na území
pravidelný příjem – prostředky k
pobytu na území
rozhodný příjem
úhrnný měsíční příjem
příjemce – den splatnosti, dobírka
příloha – spis
příplatek
příslušník – dlouhodobě pobývající
rezident EU, národnostní menšina, občan EU, zastupitelstvo obce, rasismus
cizí státní příslušník
rodinný příslušník – pobytová karta
rodinného příslušníka občana EU,
občan třetí země, Oddělení pobytu
326
cizinců MV, průkaz o povolení k trvalému pobytu
rodinný příslušník občanů EU – pobytová karta rodinného příslušníka občana EU, občan třetí země, Oddělení
pobytu cizinců MV, průkaz o povolení
k trvalému pobytu
státní příslušník třetí země – MZV,
mezinárodní ochrana
příslušnost – národnost, rasismus
místní příslušnost
osoba bez státní příslušnosti
státní příslušnost – občanství
věcná příslušnost
příspěvek – odečitatelné položky od
základu daně, nepojistné dávkové
systémy, doplatek na bydlení, grant,
penzijní připojištění, sociální pojištění,
porodné, sociální služby, stavební
spoření
příspěvek na bydlení – dávky státní
sociální podpory
příspěvek na živobytí – dávky pomoci v hmotné nouzi
rodičovský příspěvek – dávky státní
sociální podpory, rodičovská dovolená
vyrovnávací příspěvek v těhotenství
a v mateřství
osoba bez přístřeší – bezdomovec
(osoba bez stání příslušnosti), osoby
ohrožené sociálním vyloučením
PřS
PSČ
PSSZ
psychiatr
psychiatrická léčebna – příspěvková organizace, výluka ve smluvním
zdravotním pojištění
psycholog – psychologické poradenství
rada – dočasná ochrana, dublinský
systém, Výbor pro práva cizinců
dozorčí rada
správní rada – představenstvo
rasismus
kulaté razítko – soudní překlad
realitní kancelář – realitní agentura
recept – předpis, lékařský předpis,
duševní vlastnictví
referendum – všelidové hlasování
registr
registr dlužníků
registr vozidel
registr živnostenského oprávnění
registrace – stanovy
registrované partnerství – homosexualita, matrika, registrované partnerství, rodinný stav
regularizace nelegální migrace
léčebná rehabilitace
rejstřík – Czech POINT, firma, místo
podnikání, obchodní společností,
právnická osoba, podnikání, registr,
registr živnostenského oprávnění, komanditní společnost, trestní bezúhonnost, doklad o účelu pobytu, živnostenské oprávnění, živnostenský list
rekvalifikace – pracovní poradenství
dobrovolná repatriace – dobrovolný
návrat
revizor
rodičovská zodpovědnost – osvojitel, zbavení rodičovské zodpovědnosti
rodinný stav – osobní stav
rozhodnutí – akreditace, platební výměr daně, deportace, dovolání, fikce
legálního pobytu, Komise pro rozhodování ve věcech pobytu cizinců,
námitka, národnost, směsný odpad,
odvolání, opatrovník, předběžné opatření, policie, právní moc, referendum,
rozsudek, přerušení řízení, soudní
řízení, správní řízení, trestní řízení,
účastník řízení, ukončení řízení, zastavení řízení, krajský soud, Nejvyšší
soud, Ústavní soud, vrchní soud, spis,
nahlížení do spisu, pobytové středisko
Správy uprchlických zařízení MV,
závazné stanovisko, ústavní stížnost,
omezení svéprávnosti, úřední deska,
usnesení, valná hromada, vízum
strpění, správní vyhoštění, zamítnutí,
zařízení pro zajištění cizinců, žaloba
proti nečinnosti, žaloba proti rozhodnutí správního orgánu
rozpočet – daň z přidané hodnoty,
správce daně, dotace, obec, zastupitelstvo obce, bezplatná služba,
sociální služby, konstantní symbol
rozsudek – soudní řízení, stejnopis
rozvod
RPSN – roční procentní sazba
nákladů
ručení – jednatel, obchodní korporace, obchodní společností, statutární
orgán, s. r. o., soudní znalec, kapitálová společnost, valná hromada
povinné ručení
řád – důtka, předpis, Ústavní soud,
stanovy, školní poznámka, ústava
domovní řád
občanský soudní řád – soudní řízení
správní řád – podnět, účastník
řízení, nahlížení do spisu, žaloba proti
nečinnosti
studijní a zkušební řád
trestní řád – trestní řízení
řízení – číslo popisné, IAS, námitka, napomenutí, obhájce, oddělení
sociálně právní ochrany dětí městského úřadu, opatrovník, bloková
pokuta, pořádková pokuta, mimořádná
okamžitá pomoc, správní poplatek,
vstupní pracovní pohovor, právní moc,
řidičský průkaz, předvedení, Nejvyšší
správní soud, veřejná správa, stejnopis, kasační stížnost, ústavní stížnost,
usnesení, ustanovení, zákaz činnosti,
zákon o azylu, právní zástupce
insolvenční řízení – krajský soud,
insolvenční správce
náklady řízení – soudní výdaje
327
ČESKÝ REJSTŘÍK
přerušení řízení – předběžná otázka,
procesní úkon
soudní řízení – bezplatné právní poradenství, občanský soudní řád, spis,
obecný zmocněnec
správní řízení – znalecký posudek,
rozhodnutí, spis, stanovisko, rejstřík
trestů, správní úřad, vízum, obecný
zmocněnec, žaloba proti rozhodnutí
správního orgánu
stav řízení
trestní řízení – deportace, obžalovaný, podezřelý, státní zastupitelství,
peněžitý trest, rejstřík trestů, trestní
odpovědnost, trestní řád, účel pobytu:
ochrana na území, účel pobytu: strpění pobytu na území, vazba, vízum
strpění, zadržení, zadržený, zajištění,
státní zástupce, zatčení
účastník řízení – námitka podjatosti,
nahlížení do spisu, procesní úkon,
blanketní žádost, výzva k odstranění
vad žádosti
ukončení řízení
zahájení řízení – procesní úkon
zastavení řízení – procesní úkon
s. r. o. – podnikání, společnost
s ručením omezeným
samoplátce
samospráva – správce daně, datová
schránka, kraj, orgány veřejné moci,
příspěvková organizace, pracovní poradenství, sociální poradenství, státní
správa, veřejná správa
územní samospráva – obec
sanitka
sankce – napomenutí, přestupek,
splátkový kalendář, společnost, trestní
zákoník
sazba – daň z přidané hodnoty, zálohová daň, daňová sazba, minimální
zálohy na sociální pojištění u OSVČ,
přečin, RPSN, povinné ručení, úrok,
zločin
328
daňová sazba
roční procentní sazba nákladů
úroková sazba – spořicí účet
schengenský prostor – krátkodobý
pobyt, občanský průkaz, překlenovací štítek, vízum do 90 dnů, správní
vyhoštění
schengenské vízum – letištní vízum
členská schůze
SIPO – Soustředěné inkaso plateb
obyvatelstva, pošta
skutková podstata – trestní zákoník
složenka
služba – advokát, apostila, interkulturní asistence, Czech POINT, úřední
den, dobrovolník, dodavatel, Evropská
unie, Evropský hospodářský prostor,
faktura, klient, úřední ověření listin
a podpisů, pojistná smlouva, dopravní
policie, státní policie, poplatek,
bezplatné právní poradenství, pošta,
potvrzení o studiu, probace, sazba,
pečovatelská služba, obecně prospěšná společnost, Správa uprchlických
zařízení MV, integrovaný záchranný
systém, šikana, školství, diplomatické
vízum, zdravotní pohotovost, zprostředkovatel
bankovní služby
Bezpečnostní informační služba –
BIS
bezplatná služba
komunitní plánování sociálních
služeb
pečovatelská služba – pracovník
v sociálních službách
poradenské služby
sociální služby – azylové bydlení,
sociální družstvo, intervenční centrum,
mlčenlivost, sociální poradenství, pracovník v sociálních službách, sociální
pracovník, nízkoprahové zařízení
zákaznické služby
zdravotnická záchranná služba –
zdravotní péče, sanitka
služebnost – věcné břemeno
směna
směnárna
smlouva – apostila, doba neurčitá,
doba určitá, cestovní doklad, rozhodčí
doložka, výpovědní lhůta, hrubá mzda,
smluvní nemocnice, notář, podnikání,
pojistná smlouva, pojistná událost,
smluvní zdravotní pojištění, výluka ve
smluvním zdravotním pojištění, předkupní právo, základní lidská práva,
komanditní společnost, superlegalizace, svéprávnost, zákon, zařízení pro
zajištění cizinců
bilaterální smlouva
darovací smlouva
kupní smlouva
mandátní smlouva
nájemní smlouva – doklad o zajištění
ubytování, nájem, nájemné, podnájem, prostor sloužící k podnikání
podnájemní smlouva – doklad
o zajištění ubytování
pracovní smlouva – pracovněprávní
vztahy, pracovní smlouva, pracovník
v domácnosti, švarcsystém
příkazní smlouva
smlouva o dílo
sňatek – účelové manželství, matrika,
církevní sňatek, občanský sňatek,
svéprávnost
církevní sňatek
občanský sňatek – civilní sňatek
účelový sňatek
sociální tlumočník – komunitní
tlumočník
sociální vyloučení – sociální služby
osoby ohrožené sociálním vyloučením – sociální kurátor pro dospělé,
sociální poradenství
soud – osobní bankrot, deportace,
rozhodčí doložka, dovolání, neplatné
manželství, námitka podjatosti, nárok,
obžalovaný, oddělení sociálně právní
ochrany dětí městského úřadu, podmíněný odklad výkonu trestu odnětí
svobody, směsný odpad, odvolání,
opatrovník, předběžné opatření, bezplatné právní poradenství, poručník,
základní lidská práva, předběžná
otázka, věcná příslušnost, rozvod,
občanský soudní řád, soudní řízení,
soudní znalec, pobytové středisko
Správy uprchlických zařízení MV, insolvenční správce, stejnopis, omezení
svéprávnosti, rejstřík trestů, trest odnětí svobody, úřední deska, usnesení,
kojenecký ústav, ústavní výchova,
soudní vyhoštění, výživné, zadržení,
zákaz pobytu, právní zástupce, státní
zástupce, zákonný zástupce, zbavení
rodičovské zodpovědnosti, žaloba
krajský soud – soudní tlumočník,
žaloba proti rozhodnutí správního
orgánu
Nejvyšší soud – dovolání
Nejvyšší správní soud
okresní soud
Ústavní soud – ústavní stížnost
vrchní soud
soudní – kolková známka, notář,
o. s. ř., bezplatné právní poradenství, rozhodnutí, rozsudek, občanský
soudní řád, insolvenční řízení, soudní
řízení, soud, Nejvyšší správní soud,
spis, komunitní tlumočník, trestní řád,
obecný zmocněnec
soudní výdaje
soudní překlad – úřední překlad
soudní překladatel – soudní tlumočník
soudní znalec – znalecký posudek
spis
nahlížení do spisu
splátka – leasing
splátkový kalendář
společenství vlastníků jednotek –
329
ČESKÝ REJSTŘÍK
SVJ
společnost – sociální družstvo,
firma, integrace cizinců, interkulturní
mediace, menšina, místo podnikání,
zákon o obchodních společnostech
a družstvech, podnikání, interkulturní pracovník, správní rada, sociální
vyloučení, uchazeč o zaměstnání
akciová společnost – a. s., obchodní
korporace, obchodní společností,
právnická osoba, stanovy, valná
hromada
kapitálová společnost – dozorčí rada
komanditní společnost – obchodní
korporace, obchodní společností
občanská společnost
obecně prospěšná společnost –
o. p. s., právnická osoba
společnost s ručením omezeným –
jednatel, obchodní korporace, obchodní společností, statutární orgán,
s. r. o., valná hromada
veřejná obchodní společnost –
obchodní korporace, obchodní společností
spolek – občanské sdružení, statutární orgán, právnická osoba, správní
rada, členská schůze
spoření – penzijní připojištění, bankovní služby
důchodové spoření – penzijní spoření, penzijní systém
stavební spoření – odečitatelné
položky od základu daně
správa – statutární město, rodičovská
zodpovědnost, komanditní společnost,
správce majetku
celní správa – orgány státní správy
Česká správa sociálního zabezpečení – ČSSZ, dávky důchodového pojištění, námitka, orgány státní správy,
minimální zálohy na sociální pojištění
u OSVČ, peněžitá pomoc v mateřství
Finanční správa ČR
330
okresní správy sociálního zabezpečení – OSSZ
Pražská správa sociálního zabezpečení – PSSZ
státní správa – datová schránka,
dopis do vlastních rukou, mlčenlivost,
Odbor prevence kriminality MV, orgány státní správy, orgány veřejné moci,
správní orgán, přehled o příjmech
a výdajích, rekvalifikace, úřad, veřejná
vyhláška, zákon o pobytu cizinců
veřejná správa – Czech POINT,
podnět, samospráva
Správa uprchlických zařízení MV –
SUZ, zařízení pro zajištění cizinců
azylové zařízení Správy uprchlických zařízení
integrační azylové středisko Správy
uprchlických zařízení – IAS
pobytové středisko Správy uprchlických zařízení MV – PoS
přijímací středisko Správy uprchlických zařízení MV – PřS
správce – insolvenční správce,
školník
insolvenční správce
správce majetku
správce daně – platební výměr daně,
správce daně, námitka
stanovisko – posudek
závazné stanovisko
stanovy – společenství vlastníků
jednotek
starosta – obecní úřad, primátor
státní jazyk – úřední jazyk
státní příslušnost – občanství
státní zastupitelství
osobní stav – rodinný stav
stejnopis – pracovní smlouva
stížnost – Nejvyšší soud
kasační stížnost – Nejvyšší správní
soud
ústavní stížnost
studijní obor
studium – dosažené vzdělání, důtka,
gymnázium, elektronický index, potvrzení o studiu, pracovní povolení, třídní
schůzka, doklad o účelu pobytu, účel
pobytu: studium, maturitní zkouška,
přijímací zkoušky, rigorózní zkouška,
závěrečná státní zkouška
bakalářské studium
denní studium – prezenční studium
kombinované studium – dálkové
studium
magisterské studium
postgraduální studium
superlegalizace – apostila
SUZ – Správa uprchlických zařízení
MV
svátek – den pracovního klidu
církevní svátek
státní svátek – den pracovního klidu
svědectví
svědek – předvedení, svědectví, účel
pobytu: ochrana na území, účel pobytu: strpění pobytu na území, vazba,
vízum strpění
svéprávnost
omezení svéprávnosti
SVJ – společenství vlastníků jednotek
symbol
konstantní symbol
specifický symbol
variabilní symbol
symptom – zástava
systém – Czech POINT, nepojistné
dávkové systémy, dávky státní sociální podpory, sociální dávky, nepojistné dávky sociálního zabezpečení,
penzijní připojištění, sociální pojištění,
zdravotní pojištění, bezplatná služba,
správní vyhoštění
dublinský systém
důchodový systém – důchodové
pojištění, důchodové spoření
integrovaný záchranný systém –
zdravotnická záchranná služba
šikana
škola – potvrzení o studiu, povinná
školní docházka, komunitní tlumočník,
třídní schůzka
chození za školu – záškoláctví
jazyková škola
mateřská škola – školka
spádová škola
speciální škola
střední škola – absolvent, gymnázium, konzervatoř, prázdniny, třídní
kniha, maturitní zkouška
vysoká škola – absolvent, akreditace
studijních programů, znalecký posudek, prázdniny, bakalářské studium,
magisterské studium, maturitní zkouška, rigorózní zkouška
vyšší odborná škola – absolutorium,
konzervatoř
základní škola – odklad povinné školní docházky, prázdniny, třídní kniha
školka – mateřská škola
školní družina
školní poznámka – žákovská knížka
školník
školství – akreditace studijních programů, MŠMT
švarcsystém
Český Podací Ověřovací Informační
Národní Terminál – Czech POINT
testament – závěť
titul – hodnost, bakalářské studium,
magisterské studium, postgraduální
studium, vysoká škola, vyšší odborná
škola, rigorózní zkouška, závěrečná
státní zkouška
tlumočník – mlčenlivost, soudní
překlad
komunitní tlumočník – sociální
tlumočník
soudní tlumočník – soudní překladatel
trauma
trest – podmíněný odklad výkonu
331
ČESKÝ REJSTŘÍK
trestu odnětí svobody, soudní řízení,
trestní řízení, sankce, osoby ohrožené sociálním vyloučením, soud,
svědectví, nepodmíněný trest odnětí
svobody, trestní bezúhonnost, trestní
odpovědnost, správní vyhoštění,
zákaz činnosti, zákaz pobytu
alternativní trest
nepodmíněný trest odnětí svobody
– deportace, přečin, alternativní trest
podmíněné odsouzení k trestu odnětí svobody – podmínka, alternativní
trest
peněžitý trest – soudní vyhoštění
rejstřík trestů – Czech POINT, trestní
bezúhonnost
trest odnětí svobody – účelové
manželství, podmíněný odklad výkonu
trestu odnětí svobody, přečin, trestní
odpovědnost, soudní vyhoštění, zločin
trestní – deportace, nedbalost nevědomá, nedbalost vědomá, obviněný,
obžalovaný, podezřelý, probace,
promlčecí lhůta, přečin, okresní soud,
státní zastupitelství, peněžitý trest,
rejstřík trestů, trestný čin, účel pobytu:
ochrana na území, účel pobytu: strpění pobytu na území, vazba, vízum
strpění, soudní vyhoštění, správní
vyhoštění, zadržení, zadržený, státní
zástupce, zatčení, nedbalostní zavinění, úmyslné zavinění
trestní bezúhonnost
trestní odpovědnost – mladistvý,
zavinění
trestní oznámení
trestní řád – trestní řád, soudní řízení,
trestní řízení
trestní zákoník – alternativní trest,
úmyslný trestný čin, soudní vyhoštění,
zákaz pobytu, zločin
trestný čin – delikt, domácí násilí,
korupce, krádež, loupež, účelové
manželství, obchodování s lidmi,
332
sociální poradenství, poškozený,
pracovní vykořisťování, promlčecí lhůta, trestní řízení, krajský soud, trestní
bezúhonnost, trestní zákoník, úplatek,
zločin, zpronevěra
nedbalostní trestný čin
úmyslný trestný čin – zákaz pobytu
třídní
třídní kniha
třídní schůzka
třídní učitel – důtka
ubytovna – pobytová kontrola
účel pobytu – prostředky k pobytu na
území, náležitosti žádosti
doklad o účelu pobytu
účel pobytu: kulturní
účel pobytu: ochrana na území
účel pobytu: ostatní
účel pobytu: podnikání
účel pobytu: rodinný
účel pobytu: společné soužití
rodiny
účel pobytu: strpění pobytu na
území
účel pobytu: studium
účel pobytu: vědecký výzkum
účel pobytu: zaměstnání
účet – platba převodem, složenka,
kontokorentní účet, spořicí účet
běžný účet
kontokorentní účet
spořicí účet
účetní uzávěrka
účinnost zákona – platnost právního
předpisu, registrované partnerství
údaje – katastr nemovitostí, rodný list,
úmrtní list, obchodní rejstřík, neplatný
pas, průkaz o povolení k trvalému pobytu, průkaz totožnosti, rejstřík trestů,
blanketní žádost
fakturační údaje
identifikační údaje
osobní údaje – rodné číslo
úkon – všeobecná plná moc,
konzulární poplatek, mandátní smlouva, příkazní smlouva, spis, přijímací
středisko Správy uprchlických zařízení
MV, závazné stanovisko, svéprávnost, omezení svéprávnosti, výjezdní
příkaz, zajištění, zákonný zástupce,
zatčení, žaloba
procesní úkon – žaloba
úplatek – korupce
uprchlický tábor – azylové zařízení
uprchlík – dočasná ochrana, přesídlování, uprchlický tábor
úrok – odečitatelné položky od základu daně, platební výměr daně, lichva,
prodlení, RPSN, běžný účet, úvěr
úroková sazba – spořicí účet
urologie
úřad – akreditace, interkulturní asistence, Czech POINT, číslo jednací,
daň z nemovitosti, daň z přidané hodnoty, plátce daně, daňové přiznání,
dávky pomoci v hmotné nouzi, úřední
den, jednací jazyk, katastr nemovitostí, vklad do katastru nemovitostí,
sociální kurátor pro dospělé, sociální
kurátor pro mládež, list vlastnictví,
magistrát, Jednotné kontaktní místo,
nárok, nostrifikace, obecní úřad,
odbor, odbor sociálních věcí, oddělení
sociálně právní ochrany dětí městského úřadu, směsný odpad, správní
orgán, osoba samostatně výdělečně
činná, svéprávná osoba, OSPOD,
podatelna, elektronický podpis, úředně
ověřený podpis, podpora v nezaměstnanosti, správní poplatek, potvrzení
o pobytu, pracovní povolení, řidičský
průkaz, voličský průkaz, předvolání,
místní příslušnost, příspěvek na bydlení, příspěvek na živobytí, rodičovský
příspěvek, registr vozidel, samoplátce,
občanský sňatek, Finanční správa ČR,
státní správa, veřejná správa, státní
zastupitelství, komunitní tlumočník,
uchazeč o zaměstnání, zájemce
o zaměstnání, podání žádosti, ohlašovací živnost
celní úřad – celník, správce daně
matriční úřad – oddací list, rodný list,
úmrtní list, vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství, matrika,
matrikář, orgány státní správy, úřední
ověření listin a podpisů
správní úřad – nařízení, odvolání,
předběžná otázka, věcná příslušnost,
správní řád
zastupitelský úřad – ambasáda,
konzul, konzulát, vysvědčení o právní
způsobilosti k uzavření manželství,
konzulární poplatek, velvyslanectví,
diplomatické vízum, letištní vízum,
vízum nad 90 dnů, vízum za účelem
převzetí povolení k pobytu
úřední deska
úředník – konzul, úředně ověřený
podpis, státní zástupce, zkouška
odborné způsobilosti
usnesení – existenční minimum,
životní minimum, přesídlování, přerušení řízení, zastavení řízení, výzva
k odstranění vad žádosti
ustanovení – trestní zákoník
ústav – občanské sdružení, právnická
osoba, znalecký posudek, obecně
prospěšná společnost
kojenecký ústav – ústavní výchova
ústava – právní předpis, územní
samospráva, Ústavní soud, zákon
ústavní výchova – osoby ohrožené
sociálním vyloučením, kojenecký
ústav
úvěr – hypotéka, kreditní karta,
RPSN, bankovní služby, kontokorentní
účet, zástava
úvěrová karta – kreditní karta
valná hromada – správní rada,
členská schůze, společnost s ručením
omezeným
333
ČESKÝ REJSTŘÍK
trestu odnětí svobody, soudní řízení,
trestní řízení, sankce, osoby ohrožené sociálním vyloučením, soud,
svědectví, nepodmíněný trest odnětí
svobody, trestní bezúhonnost, trestní
odpovědnost, správní vyhoštění,
zákaz činnosti, zákaz pobytu
alternativní trest
nepodmíněný trest odnětí svobody
– deportace, přečin, alternativní trest
podmíněné odsouzení k trestu odnětí svobody – podmínka, alternativní
trest
peněžitý trest – soudní vyhoštění
rejstřík trestů – Czech POINT, trestní
bezúhonnost
trest odnětí svobody – účelové
manželství, podmíněný odklad výkonu
trestu odnětí svobody, přečin, trestní
odpovědnost, soudní vyhoštění, zločin
trestní – deportace, nedbalost nevědomá, nedbalost vědomá, obviněný,
obžalovaný, podezřelý, probace,
promlčecí lhůta, přečin, okresní soud,
státní zastupitelství, peněžitý trest,
rejstřík trestů, trestný čin, účel pobytu:
ochrana na území, účel pobytu: strpění pobytu na území, vazba, vízum
strpění, soudní vyhoštění, správní
vyhoštění, zadržení, zadržený, státní
zástupce, zatčení, nedbalostní zavinění, úmyslné zavinění
trestní bezúhonnost
trestní odpovědnost – mladistvý,
zavinění
trestní oznámení
trestní řád – trestní řád, soudní řízení,
trestní řízení
trestní zákoník – alternativní trest,
úmyslný trestný čin, soudní vyhoštění,
zákaz pobytu, zločin
trestný čin – delikt, domácí násilí,
korupce, krádež, loupež, účelové
manželství, obchodování s lidmi,
334
sociální poradenství, poškozený,
pracovní vykořisťování, promlčecí lhůta, trestní řízení, krajský soud, trestní
bezúhonnost, trestní zákoník, úplatek,
zločin, zpronevěra
nedbalostní trestný čin
úmyslný trestný čin – zákaz pobytu
třídní
třídní kniha
třídní schůzka
třídní učitel – důtka
ubytovna – pobytová kontrola
účel pobytu – prostředky k pobytu na
území, náležitosti žádosti
doklad o účelu pobytu
účel pobytu: kulturní
účel pobytu: ochrana na území
účel pobytu: ostatní
účel pobytu: podnikání
účel pobytu: rodinný
účel pobytu: společné soužití
rodiny
účel pobytu: strpění pobytu na
území
účel pobytu: studium
účel pobytu: vědecký výzkum
účel pobytu: zaměstnání
účet – platba převodem, složenka,
kontokorentní účet, spořicí účet
běžný účet
kontokorentní účet
spořicí účet
účetní uzávěrka
účinnost zákona – platnost právního
předpisu, registrované partnerství
údaje – katastr nemovitostí, rodný list,
úmrtní list, obchodní rejstřík, neplatný
pas, průkaz o povolení k trvalému pobytu, průkaz totožnosti, rejstřík trestů,
blanketní žádost
fakturační údaje
identifikační údaje
osobní údaje – rodné číslo
úkon – všeobecná plná moc,
konzulární poplatek, mandátní smlouva, příkazní smlouva, spis, přijímací
středisko Správy uprchlických zařízení
MV, závazné stanovisko, svéprávnost, omezení svéprávnosti, výjezdní
příkaz, zajištění, zákonný zástupce,
zatčení, žaloba
procesní úkon – žaloba
úplatek – korupce
uprchlický tábor – azylové zařízení
uprchlík – dočasná ochrana, přesídlování, uprchlický tábor
úrok – odečitatelné položky od základu daně, platební výměr daně, lichva,
prodlení, RPSN, běžný účet, úvěr
úroková sazba – spořicí účet
urologie
úřad – akreditace, interkulturní asistence, Czech POINT, číslo jednací,
daň z nemovitosti, daň z přidané hodnoty, plátce daně, daňové přiznání,
dávky pomoci v hmotné nouzi, úřední
den, jednací jazyk, katastr nemovitostí, vklad do katastru nemovitostí,
sociální kurátor pro dospělé, sociální
kurátor pro mládež, list vlastnictví,
magistrát, Jednotné kontaktní místo,
nárok, nostrifikace, obecní úřad,
odbor, odbor sociálních věcí, oddělení
sociálně právní ochrany dětí městského úřadu, směsný odpad, správní
orgán, osoba samostatně výdělečně
činná, svéprávná osoba, OSPOD,
podatelna, elektronický podpis, úředně
ověřený podpis, podpora v nezaměstnanosti, správní poplatek, potvrzení
o pobytu, pracovní povolení, řidičský
průkaz, voličský průkaz, předvolání,
místní příslušnost, příspěvek na bydlení, příspěvek na živobytí, rodičovský
příspěvek, registr vozidel, samoplátce,
občanský sňatek, Finanční správa ČR,
státní správa, veřejná správa, státní
zastupitelství, komunitní tlumočník,
uchazeč o zaměstnání, zájemce
o zaměstnání, podání žádosti, ohlašovací živnost
celní úřad – celník, správce daně
matriční úřad – oddací list, rodný list,
úmrtní list, vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství, matrika,
matrikář, orgány státní správy, úřední
ověření listin a podpisů
správní úřad – nařízení, odvolání,
předběžná otázka, věcná příslušnost,
správní řád
zastupitelský úřad – ambasáda,
konzul, konzulát, vysvědčení o právní
způsobilosti k uzavření manželství,
konzulární poplatek, velvyslanectví,
diplomatické vízum, letištní vízum,
vízum nad 90 dnů, vízum za účelem
převzetí povolení k pobytu
úřední deska
úředník – konzul, úředně ověřený
podpis, státní zástupce, zkouška
odborné způsobilosti
usnesení – existenční minimum,
životní minimum, přesídlování, přerušení řízení, zastavení řízení, výzva
k odstranění vad žádosti
ustanovení – trestní zákoník
ústav – občanské sdružení, právnická
osoba, znalecký posudek, obecně
prospěšná společnost
kojenecký ústav – ústavní výchova
ústava – právní předpis, územní
samospráva, Ústavní soud, zákon
ústavní výchova – osoby ohrožené
sociálním vyloučením, kojenecký
ústav
úvěr – hypotéka, kreditní karta,
RPSN, bankovní služby, kontokorentní
účet, zástava
úvěrová karta – kreditní karta
valná hromada – správní rada,
členská schůze, společnost s ručením
omezeným
335
ČESKÝ REJSTŘÍK
ošetřovné, závodní zdravotní péče,
pracovní podmínky, evidenční list důchodového pojištění, sociální pojištění,
pracovněprávní vztahy, pracovní cesta, pracovní úraz, prohlášení poplatníka daně z příjmů fyzických osob ze
závislé činnosti a funkčních požitků,
vyrovnávací příspěvek v těhotenství
a v mateřství, pracovní smlouva,
přijímací středisko Správy uprchlických zařízení MV, ústav, výkaz práce,
vyměřovací základ, zaměstnavatel
zaměstnání – brigáda, dovolená,
modrá karta, zelená karta, podpora
v nezaměstnanosti, veřejné zdravotní
pojištění, povolání, rekvalifikace, směna, účel pobytu: zaměstnání
uchazeč o zaměstnání
zájemce o zaměstnání
zaměstnavatel – srážková daň,
zkušební doba, dohoda o pracovní
činnosti, dohoda o provedení práce,
dohoda o rozvázání pracovního
poměru, mzdová evidence, pobytová
kontrola, minimální mzda, superhrubá mzda, odbory, závodní zdravotní
péče, pracovní podmínky, evidenční
list důchodového pojištění, pracovněprávní vztahy, pracovní cesta,
pracovní vykořisťování, prohlášení
poplatníka daně z příjmů fyzických
osob ze závislé činnosti a funkčních
požitků, pracovní smlouva, švarcsystém, zaměstnanec
zamítnutí
zařízení – bankomat, hospitalizace,
IAS, očkování, příspěvková organizace, ošetřovna, hospicová péče,
poliklinika, PoS, pracovník v sociálních službách, PřS, psychiatrická
léčebna, studijní a zkušební řád,
sociální služby, zdravotnická záchranná služba, Správa uprchlických
zařízení MV, azylové zařízení Správy
336
uprchlických zařízení, integrační
azylové středisko Správy uprchlických
zařízení, pobytové středisko Správy
uprchlických zařízení MV, přijímací
středisko Správy uprchlických zařízení
MV, SUZ, mateřská škola, střední
škola, základní škola, školní družina,
ubytovna, uprchlický tábor, kojenecký
ústav, zdravotní pohotovost
nízkoprahové zařízení – sociální
služby
zařízení pro zajištění cizinců
zásilka – dobírka, dodejka, doručení,
poštovné
doporučená zásilka
úřední zásilka
zástava – zástavní právo, zastavárna
zastavárna
zástupce – plná moc, náklady řízení,
nahlížení do spisu, třídní schůzka,
zmocněnec, obecný zmocněnec
odpovědný zástupce
právní zástupce – obhájce
státní zástupce – Nejvyšší správní
soud, státní zastupitelství
zákonný zástupce – dopis do vlastních rukou, odklad povinné školní
docházky, pěstounská péče, povinná
školní docházka
záškoláctví
zatčení – zatykač
zatykač
závazný – etický kodex, norma, zastupitelstvo obce, platnost, právní moc,
závazné stanovisko, zákon
závazný pokyn
závazný postup
závěť – notář, svědek, testament,
poslední vůle
zavinění – vyrovnávací příspěvek
v těhotenství a v mateřství
nedbalostní zavinění
úmyslné zavinění
zbavení
zbavení rodičovské zodpovědnosti
zdravotní pohotovost – zdravotní
péče, podnikání
zkouška – absolutorium, advokát
aprobační zkouška
maturitní zkouška – sociální kurátor
pro mládež, maturitní vysvědčení
přijímací zkoušky – nostrifikace
rigorózní zkouška – malý doktorát
talentová zkouška
závěrečná státní zkouška
zkouška odborné způsobilosti –
řidičský průkaz
zletilý – nezletilý, opatrovník, účel
pobytu: společné soužití rodiny
zločin – státní policie, trestný čin
zločinec – mafie, pachatel trestného
činu
zmocněnec – dopis do vlastních
rukou, plná moc, všeobecná plná moc,
účastník řízení, právní zástupce
obecný zmocněnec
zmocnitel – plná moc, všeobecná
plná moc, právní zástupce
zneužívání – copyright, korupce,
obchodování s lidmi
zpronevěra
zprostředkovatel
žadatel – humanitární azyl, azylant,
fikce legálního pobytu, dočasná
ochrana, společně posuzované osoby,
úhrnný měsíční příjem, zastavení
řízení, pobytové středisko Správy
uprchlických zařízení MV, přijímací
středisko Správy uprchlických zařízení
MV, vízum, zákon o azylu, náležitosti
žádosti, podání žádosti, žaloba proti
nečinnosti
žadatel o mezinárodní ochranu –
dobrovolný návrat, doplňková ochrana
žádost – číslo jednací, rodné číslo,
fikce legálního pobytu, OSSZ, petice,
podatelna, potvrzení o pobytu, potvrzení o pobytu s historií/přehledem
předchozích pobytových oprávnění,
potvrzení o studiu, cestovní průkaz totožnosti, rozhodnutí, přerušení řízení,
zahájení řízení, zastavení řízení, pobytové středisko Správy uprchlických
zařízení MV, přijímací středisko Správy uprchlických zařízení MV, dublinský
systém, účel pobytu: společné soužití
rodiny, letištní vízum, vízum nad
90 dnů, vízum strpění, zamítnutí
blanketní žádost
dodatky k žádosti
elektronické podání žádosti
náležitosti žádosti – apostila
podání žádosti – překlenovací štítek
výzva k odstranění vad žádosti
žákovská knížka
žaloba – věcná příslušnost, soudní
řízení, státní zastupitelství, vízum
strpění, žalobce
žaloba proti nečinnosti
žaloba proti rozhodnutí správního
orgánu – pobytové středisko Správy
uprchlických zařízení MV
žalobce – soudní výdaje, žaloba,
žaloba proti rozhodnutí správního
orgánu
živnost – bezdomovec, provozování,
odpovědný zástupce, živnostenský list
koncese k živnosti
koncesovaná živnost
ohlašovací živnost – živnostenský list
řemeslná živnost
vázaná živnost
volná živnost
živnostenské oprávnění – pracovník
v domácnosti, švarcsystém, ohlašovací živnost, volná živnost
živnostenský list – podnikání
živnostenský rejstřík – Czech
POINT, registr živnostenského oprávnění, doklad o účelu pobytu
živnostník – osoba samostatně výdělečně činná
337
VIETNAMSKÝ REJSTŘÍK
áp giải – předvedení
apostille – apostila
ấn phẩm bảo đảm đi nước ngoài –
doporučená zásilka do zahraničí
bác bỏ, chối bỏ – zamítnutí
bác sĩ – lékař
bác sĩ chỉnh trực – ortoped
bác sĩ chuyên khoa ung thư –
onkolog
bác sĩ chuyên môn – odborný lékař
bác sĩ đa khoa – praktický lékař
bác sĩ giám định y khoa – posudkový lékař
bác sĩ hoa liễu – venerolog
bác sĩ kiểm toán – revizní lékař
bác sĩ khoa nội – internista
bác sĩ mắt – oční lékař
bác sĩ nhi – dětský lékař
bác sĩ phẫu thuật – chirurg
bác sĩ phụ khoa – ženský lékař
bác sĩ tâm thần – psychiatr
bài ngoại – xenofobie
bài tiết học – urologie
bản án – rozsudek
bán buôn – velkoobchod
Bản cam đoan của người đóng
thuế thu nhập cá nhân từ hoạt
động lệ thuộc và lương chức vụ –
prohlášení poplatníka daně z příjmů
fyzických osob ze závislé činnosti
a funkčních požitků
bản cùng giá trị – stejnopis
bản dịch tòa án, bản dịch có dấu
quốc gia – soudní překlad
bản đánh giá – posudek
bản đánh giá chuyên môn – znalecký posudek
bạn đời – druh/družka
bản khóa sổ kế toán – účetní
uzávěrka
bán lẻ – maloobchod
bản sao công chứng – ověřená
kopie
bản sao từ bản chính – opis
338
Bản tổng kết thu chi – přehled
o příjmech a výdajích
bảng chấm công – výkaz práce
bảng giá – ceník
bảng thông báo hành chính – úřední
deska
bảo đảm – doporučený
bảo đảm – doručení
bảo đảm – ručení
bạo hành gia đình, bạo lực gia đình
– domácí násilí
bảo hiểm – pojištění
bảo hiểm bắt buộc – povinné ručení
bảo hiểm hộ gia đình – pojištění
domácnosti
bảo hiểm hưu trí – důchodové
pojištění
bảo hiểm hưu trí bổ sung – penzijní
připojištění
bảo hiểm nhân thọ – životní pojištění
bảo hiểm tai nạn – úrazové pojištění
bảo hiểm tai nạn xe – havarijní
pojištění
bảo hiểm trách nhiệm gây thiệt hại
– pojištění odpovědnosti za škodu
bảo hiểm xã hội – sociální pojištění
bảo hiểm y tế – zdravotní pojištění
bảo hiểm y tế công cộng – veřejné
zdravotní pojištění
bảo hiểm y tế thỏa thuận – smluvní
zdravotní pojištění
bảo vệ – ochrana
bảo vệ bổ sung – doplňková ochrana
bảo vệ quốc tế – mezinárodní
ochrana
bảo vệ tạm thời – dočasná ochrana
bằng lái xe – řidičský průkaz
bằng tốt nghiệp – diplom
bằng tốt nghiệp trung học – maturitní vysvědčení
bắt buộc – závazný
bắt đầu vụ việc – zahájení řízení
bắt giữ – zatčení
bắt nạt – šikana
bất động sản – nemovitost
bệnh viện – nemocnice
bệnh viện có hợp đồng – smluvní
nemocnice
bệnh viện đa khoa – poliklinika
bệnh viện đại học – fakultní nemocnice
bị can – obviněný
bị cáo – obžalovaný
biên bản – protokol
biên lai chi tiền – výdajový pokladní
doklad
biên lai thu tiền – příjmový pokladní
doklad
biện pháp – opatření
biện pháp phòng ngừa – preventivní
opatření
biện pháp tạm thời – předběžné
opatření
biểu tượng, ký hiệu, tượng trưng,
mã, dấu – symbol
bóc lột lao động – pracovní
vykořisťování
bộ – ministerstvo
Bộ Công thương – Ministerstvo
průmyslu a obchodu
Bộ Giáo dục, thanh niên và thể
thao – Ministerstvo školství, mládeže
a tělovýchovy
Bộ Giao thông vận tải – Ministerstvo
dopravy
Bộ Lao động và Xã hội – Ministerstvo práce a sociálních věcí
bộ luật cư trú của người nước
ngoài – zákon o pobytu cizinců
bộ luật hình sự – trestní zákoník
bộ luật lao động – zákoník práce
bộ luật quốc tịch – zákon o státním
občanství
bộ luật sử dụng lao động – zákon
o zaměstnanosti
bộ luật tị nạn – zákon o azylu
bộ luật tố tụng dân sự – občanský
soudní řád
bộ luật tố tụng hành chính – správní
řád
bộ luật tố tụng hình sự – trestní řád
Bộ Môi trường – Ministerstvo
životního prostředí
Bộ Nội vụ – Ministerstvo vnitra
Bộ Ngoại giao – Ministerstvo
zahraničních věcí
Bộ Phát triển khu vực – Ministerstvo
pro místní rozvoj
bộ phiếu, tập hồ sơ – kartotéka
Bộ Quốc phòng – Ministerstvo
obrany
bổ sung cho đơn – dodatky k žádosti
Bộ Tài chính – Ministerstvo financí
Bộ Tư pháp – Ministerstvo spravedlnosti
Bộ trưởng Nhân quyền – ministr pro
lidská práva
Bộ Văn hóa – Ministerstvo kultury
Bộ Y tế – Ministerstvo zdravotnictví
bù giá cho chi phí nhà ở, phụ cấp
nhà ở – doplatek na bydlení
buôn bán, cửa hàng – obchod
buôn người – obchodování s lidmi
bưu điện – pošta
bưu kiện – balík
bưu kiện bình thường – obyčejný
balík
bưu kiện có giá – cenný balík
bưu phẩm công sở – úřední zásilka
bưu phẩm/bưu kiện bảo đảm –
doporučený balíček
ca làm – směna
cá nhân, cá thể – fyzická osoba
cá thể hoạt động sinh lời độc –
osoba samostatně výdělečně činná
các khoản được chi trừ từ căn cứ
tính thuế – odečitatelné položky od
základu daně
các khoản khấu trừ từ tiền lương –
odvody ze mzdy
các khoản trợ cấp – dávky
các thủ tục giấy tờ cho việc nộp
339
VIETNAMSKÝ REJSTŘÍK
đơn – náležitosti žádosti
các yếu tố cấu thành tội phạm –
skutková podstata
cam đoan của đại diện trách nhiệm
– prohlášení odpovědného zástupce
can thiệp – intervence
can thiệp khẩn cấp – intervenční
centrum
cảnh sát – policie
cảnh sát giao thông – dopravní
policie
cảnh sát khu vực (thành phố) –
obecní policie
cảnh sát ngoại kiều – cizinecká
policie
cảnh sát quốc gia / Cảnh sát Cộng
hòa Séc – státní policie
cao học (đào tạo thạc sĩ/kỹ sư) –
magisterské studium
căn cứ tính – vyměřovací základ
căn cứ thuế – základ daně
căn hộ – byt
căn hộ hợp tác xã – družstevní byt
căn hộ thuộc sở hữu cá nhân – byt
v osobním vlastnictví
cấm – zákaz
cấm cư trú – zákaz pobytu
cấm hoạt động – zákaz činnosti
cấp phép (hoặc quá trình cấp
duyệt) cho chương trình học –
akreditace studijních programů
câu hỏi sơ bộ – předběžná otázka
con dấu (tròn) – kulaté razítko
con nuôi – osvojenec
copyright – copyright
công chức, cán bộ – úředník
công chứng – ověření
công chứng – vidimace
công chứng giấy tờ và chữ ký –
úřední ověření listin a podpisů
công chứng viên – notář
công dân – občan
công dân EU – občan EU
công dân nước thứ ba – občan třetí
340
země
công đoàn – odbory
công nhận học vấn – nostrifikace
công suất lao động – pracovní výkon
công tố viên – státní zástupce
công ty cổ phần – akciová
společnost
công ty góp vốn – kapitálová
společnost
công ty hợp danh – komanditní
společnost
công ty môi giới lao động – pracovní agentura
công ty môi giới nhà đất – realitní
agentura
công ty phúc lợi công cộng –
obecně prospěšná společnost
công ty thương mại – obchodní
společnost
công ty thương mại công cộng –
veřejná obchodní společnost
công ty trách nhiệm hữu hạn (công
ty TNHH) – společnost s ručením
omezeným
công ty, tổ chức – společnost
công ty, thương hiệu, tên công ty
– firma
công việc, việc làm – zaměstnání
cơ quan (nhà nước) – orgány státní
správy
cơ quan công quyền – orgány
veřejné moci
cơ quan chủ quản – samospráva
cơ quan chủ quản địa phương –
územní samospráva
cơ quan đại diện – statutární orgán
cơ quan đại diện – zastupitelský úřad
cơ quan hải quan – celní úřad
cơ quan hành chính – správní orgán
cơ quan hành chính – správní úřad
cơ quan hộ tịch – matriční úřad
cơ quan quản lý thuế – správce
daně
Cơ quan tình báo – Bezpečnostní
informační služba
cơ quan, bộ phận – orgán
cơ sở tị nạn của Cục quản lý cơ
sở tị nạn – azylové zařízení Správy
uprchlických zařízení
cơ sở, máy – zařízení
Cục Bảo hiểm xã hội Séc, CQLBHXH Séc – Česká správa sociálního
zabezpečení
Cục Chính sách tị nạn và di dân Bộ
Nội vụ – Odbor azylové a migrační
politiky MV
Cục Phòng chống tội phạm Bộ Nội
vụ – Odbor prevence kriminality MV
Cục quản lý cơ sở tị nạn Bộ Nội
vụ CH Séc – Správa uprchlických
zařízení MV
Cục thuế CH Séc – Finanční správa
ČR
cuộc họp thành viên – členská
schůze
cư trú – pobyt
cư trú dài hạn – dlouhodobý pobyt
cư trú ngắn hạn – krátkodobý pobyt
cước phí bưu điện – poštovné
cương vị làm cha – otcovství
cướp – loupež
cứu thương – zdravotnická záchranná služba
chăm sóc phục hồi – léčebná rehabilitace
chậm trễ – prodlení
chẩn đoán – diagnóza
chất thải đô thị – komunální odpad
chế tài, hình phạt – sankce
chỉ định bắt buộc – závazný pokyn
chi nhánh – pobočka
chi phí định mức – výdajový paušál
chi phí nhà ở – náklady na bydlení
chi phí nhà ở tiêu chuẩn – normativní náklady na bydlení
chi phí xử án – soudní výdaje
chiết khấu thuế – daňové slevy
cho vay nặng lãi – lichva
chỗ, điểm – místo
chủ sở hữu – majitel
chủ sở hữu lao động –
zaměstnavatel
chủ tịch xã/phường – starosta
chuyển di, di dân, tái định cư –
přesídlování
chuyến đi công tác – pracovní cesta
chữ in hoa – hůlkové písmo
chữ ký – podpis
chữ ký điện tử – elektronický podpis
chữ ký được công chứng – úředně
ověřený podpis
chữa bệnh ngoại trú – ambulantní
péče
chữa bệnh tại nơi có suối khoáng –
lázeňská péče
chứng chỉ – certifikát
chứng chỉ kinh doanh – koncese
k živnosti
chứng chỉ nghề – výuční list
chứng nhận cư trú – potvrzení
o pobytu
chứng nhận cư trú có lịch sử/danh
sách những lần được phép cư trú
trước đây – potvrzení o pobytu
s historií/přehledem předchozích
pobytových oprávnění
chứng nhận đi học – potvrzení
o studiu
chứng nhận nghỉ ốm – potvrzení
pracovní neschopnosti
chứng từ bảo hiểm y tế du lịch
– doklad o cestovním zdravotním
pojištění
danh bạ – registr
danh bạ – rejstřík
danh bạ con nợ – registr dlužníků
danh bạ kinh doanh – živnostenský
rejstřík
danh bạ nhà đất – katastr nemovitostí
danh bạ xe – registr vozidel
danh sách – list
341
VIETNAMSKÝ REJSTŘÍK
danh sách sở hữu, bản trích lược
từ Sở nhà đất – list vlastnictví
dân tộc – národnost
dân tộc thiểu số – národnostní
menšina
di cư – emigrace
di cư bắt buộc – migrace nucená
di cư tự nguyện – migrace dobrovolná
di cư, di trú, di dân – migrace
di chúc – závěť
dịch vụ – služba
dịch vụ chăm sóc – pečovatelská
služba
dịch vụ khách hàng – zákaznické
služby
dịch vụ miễn phí – bezplatná služba
dịch vụ ngân hàng – bankovní služby
dịch vụ tư vấn – poradenské služby
dịch vụ thanh toán tập trung của
người dân – SIPO
dịch vụ xã hội – sociální služby
doanh nghiệp, doanh nhân – podnikatel
dữ liệu – údaje
dữ liệu cá nhân – osobní údaje
dữ liệu hóa đơn – fakturační údaje
dữ liệu nhận dạng – identifikační
údaje
dừng việc (xử lý) – zastavení řízení
đại diện đàm phán – jednatel
đại diện pháp luật – zákonný
zástupce
đại diện pháp lý – právní zástupce
đại diện trách nhiệm – odpovědný
zástupce
đại hội thành viên, đại hội cổ
đông – valná hromada
đại lý, cơ quan, hãng, công ty –
agentura
đàm phán – vyjednávání
đàm phán miệng – ústní jednání
đào tạo cử nhân – bakalářské
studium
342
đào tạo chính quy – denní studium
đào tạo phối hợp/từ xa – kombinované studium
đăng ký – registrace
đăng ký kết hôn đồng giới, hôn
nhân đồng giới – registrované
partnerství
đăng ký vào danh bạ nhà đất –
vklad do katastru nemovitostí
địa chỉ – adresa
địa chỉ kinh doanh – fakturační
adresa
địa chỉ liên lạc – doručovací adresa
địa chỉ thường trú – adresa trvalého
bydliště
địa điểm hoạt động kinh doanh –
provozovna
địa điểm kinh doanh – místo podnikání
địa điểm liên lạc thống nhất – Jednotné kontaktní místo
điều kiện – podmínky
điều kiện làm việc, điều kiện lao
động – pracovní podmínky
điều khoản loại trừ trách nhiệm bảo
hiểm – pojistná výluka
điều khoản loại trừ trách nhiệm bảo
hiểm y tế thỏa thuận – výluka ve
smluvním zdravotním pojištění
điều lệ – stanovy
định cư, thường trú – trvalý pobyt
định kiến, thành kiến – předsudek
đòi – vymáhat
đóng góp, trợ cấp, tiền phụ cấp –
příspěvek
đối tượng bị loại trừ xã hội đe
dọa – osoby ohrožené sociálním
vyloučením
đối tượng cư trú lâu dài tại EU –
dlouhodobě pobývající rezident EU
đối tượng trả thuế – daňový poplatník
đồng tình luyến ái – homosexualita
đơn – žádost
đơn đăng ký – přihláška
đơn kiện – žaloba
đơn kiện công sở trễ nải – žaloba
proti nečinnosti
đơn kiện kháng lại quyết định của
cơ quan hành chính – žaloba proti
rozhodnutí správního orgánu
đơn thuốc, toa thuốc – lékařský
předpis
đơn trống – blanketní žádost
đơn vị cảnh sát – útvar policie
đơn xin việc, thư đề đạt nguyện
vọng – motivační dopis
đuổi khỏi – vykázání
đứa trẻ, con – dítě
đường dây điện thoại cố định –
pevná linka
gánh nặng – břemeno
gây quỹ – fundraising
giả định – fikce
giả định cư trú hợp pháp – fikce
legálního pobytu
giả định tống đạt – fikce doručení
giá trị – platnost
giá trị của quy định pháp lý – platnost právního předpisu
giám định viên tư pháp – soudní
znalec
giám hộ – kurátor
giám hộ xã hộ cho trẻ em – sociální
kurátor pro mládež
giám hộ xã hội cho người lớn –
sociální kurátor pro dospělé
giáo dục trong trại – ústavní výchova
giáo viên chủ nhiệm – třídní učitel
giấy chứng nhận kết hôn, giấy đăng
ký kết hôn – oddací list
giấy chứng nhận mục đích cư trú –
doklad o účelu pobytu
giấy chứng nhận năng lực hành
vi pháp lý để kết hôn – vysvědčení
o právní způsobilosti k uzavření
manželství
giấy chứng nhận nhà ở – doklad
o zajištění ubytování
giấy chứng tử, giấy khai tử – úmrtní
list
giấy gọi, giấy triệu tập – předvolání
giấy kỹ thuật – technický průkaz
giấy khai sinh – rodný list
giấy khen, lời khen – pochvala
giấy phép – povolení
giấy phép cư trú, quyền cư trú –
pobytové oprávnění
giấy phép kinh doanh – živnostenský
list
giấy phép lái xe – řidičské oprávnění
giấy phép lao động – pracovní
povolení
giấy phép sử dụng vũ khí – zbrojní
pas
giấy tờ – doklad
giấy tờ – listina
giấy tờ đi lại – cestovní doklad
giấy tờ tùy thân – průkaz totožnosti
giấy xác nhận quốc tịch – osvědčení
o státním občanství
giấy xác nhận, chứng minh, chứng
nhận – osvědčení
giấy xin nghỉ – omluvenka
giúp đỡ, hỗ trợ – pomoc
hải quan – celní správa
hạn chế năng lực hành vi dân sự –
omezení svéprávnosti
hạn thanh toán – den splatnosti
hành động trong vụ việc – procesní
úkon
hành động, hành vi, cử chỉ – úkon
hành vi phạm pháp – protiprávní
jednání
hành vi vi phạm pháp luật – delikt
hành vi, làm việc, đàm phán –
jednání
hệ thống – systém
hệ thống cấp cứu tích hợp – integrovaný záchranný systém
hệ thống Dublin – dublinský systém
hệ thống hưu trí – penzijní systém
343
VIETNAMSKÝ REJSTŘÍK
hệ thống Švarc – švarcsystém
hệ thống trợ cấp không từ bảo
hiểm – nepojistné dávkové systémy
Hiến pháp – ústava
hiệu cầm đồ – zastavárna
hiệu lực của bộ luật – účinnost
zákona
hiệu lực pháp lý, hiệu lực pháp luật
– právní moc
hình phạt – trest
hình phạt bằng tiền – peněžitý trest
hình phạt tù giam – nepodmíněný
trest odnětí svobody
hình phạt tù giam – trest odnětí
svobody
hình phạt thay thế – alternativní trest
hình sự – trestní
hóa đơn – faktura
hòa giải – mediace
hòa giải cộng đồng – komunitní
mediace
hòa giải đồng lứa – peer mediace
hòa giải liên văn hóa – interkulturní
mediace
hòa giải viên – mediátor
hòa giải viên liên văn hóa – interkulturní mediátor
hoãn đi học bắt buộc – odklad povinné školní docházky
học bạ – studijní index
học bạ điện tử – elektronický index
học bạ, chỉ số – index
học vị, học hàm, chức sắc, tước vị,
tước hiệu, danh hiệu – titul
học, đào tạo – studium
họp phụ huynh – třídní schůzka
hộ chiếu – cestovní pas
hộ chiếu hết hạn – prošlý pas
hộ chiếu không có giá trị – neplatný
pas
hộ chiếu ngoại kiều – cizinecký pas
hộ chiếu, chứng từ, giấy phép – pas
hồ sơ – spis
hộ tịch, (dân dã) phòng hộ tịch –
344
matrika
hỗ trợ – podpora
hỗ trợ tài chính cho gia đình –
finanční podpora rodiny
hội – spolek
Hội các chủ sở hữu căn hộ –
společenství vlastníků jednotek
hội đồng – rada
hội đồng giám sát – dozorčí rada
hội đồng quản trị – správní rada
Hội đồng quyết định các vấn đề cư
trú của người nước ngoài – Komise
pro rozhodování ve věcech pobytu
cizinců
hội đồng ủy ban xã/phường –
obecní rada
hồi hương tự nguyện – dobrovolný
návrat
hối lộ – úplatek
hội nhập người nước ngoài – integrace cizinců
hôn nhân – manželství
hôn nhân bất hợp lệ – neplatné
manželství
hôn nhân có chủ đích – účelové
manželství
hôn nhân công giáo (Bí tích Hôn
phối) – církevní sňatek
hôn nhân đa thê – polygamní
manželství
hôn nhân một vợ một chồng – monogamní manželství
hộp thư điện tử – datová schránka
hộp thư thuê bao – P. O. Box
hợp đồng – smlouva
hợp đồng bảo hiểm – pojistná
smlouva
hợp đồng đại diện – mandátní
smlouva
hợp đồng gia công – smlouva o dílo
hợp đồng lao động – pracovní
smlouva
hợp đồng lệnh – příkazní smlouva
hợp đồng mua bán – kupní smlouva
hợp đồng song phương – bilaterální
smlouva
hợp đồng tặng quà – darovací
smlouva
hợp đồng thuê – nájemní smlouva
hợp đồng thuê lại – podnájemní
smlouva
hợp pháp hóa di dân bất hợp pháp,
hợp pháp hóa cư trú, ân xá – regularizace nelegální migrace
hợp pháp hóa lãnh sự – superlegalizace
hợp tác xã – družstvo
hợp tác xã chung cư – bytové
družstvo
hợp tác xã hội – sociální družstvo
huyện – okres
hưu trí – důchod
hưu trí – penzijní
hưu trí góa vợ/chồng – vdovský
důchod
hưu trí mồ côi – sirotčí důchod
hưu trí tàn tật – invalidní důchod
hưu trí tuổi già – starobní důchod
kẻ lừa đảo – podvodník
kẻ tống tiền – vyděrač
kết hôn – sňatek
kết hôn dân sự – občanský sňatek
kết thúc vụ việc – ukončení řízení
kiểm toán – audit
kiểm tra – kontrola
kiểm tra cư trú – pobytová kontrola
kiểm tra kỹ thuật xe – technická
kontrola vozidla
kiểm tra phòng ngừa định kỳ – preventivní prohlídka
kiểm tra y tế – lékařské vyšetření
kinh doanh – podnikání
kinh doanh có chứng chỉ – koncesovaná živnost
kinh doanh phụ thuộc – vázaná
živnost
kinh doanh tự do – volná živnost
kinh doanh thông báo – ohlašovací
živnost
kinh doanh thủ công – řemeslná
živnost
kỳ nghỉ – prázdniny
kỳ thị chủng tộc – rasismus
kỳ thi tốt nghiệp cao đẳng – absolutorium
kỳ thi tốt nghiệp đại học – rigorózní
zkouška
kỳ thi tốt nghiệp quốc gia –
závěrečná státní zkouška
khách hàng – klient
khám bệnh – ošetření
khám chữa bệnh trong nhà máy –
závodní zdravotní péče
kháng cáo – odvolání
kháng cáo ở mức giám đốc thẩm –
dovolání
kháng cáo trống – blanketní odvolání
kháng cáo, kháng lệnh, không
thích, chống đối, ác cảm – odpor
khiếu nại – stížnost
khiếu nại hành chính – kasační
stížnost
khiếu nại hiến pháp – ústavní
stížnost
khiếu nại, đề xuất – podnět
kho lưu trữ (văn thư sổ sách, tài
liệu) – evidence
khoản định mức – paušál
khoản trả góp, đợt trả tiền – splátka
khoản trợ cấp ốm đau – dávky
nemocenského pojištění
khoản trợ cấp xã hội – sociální
dávky
khoảng, chỗ – prostor
khoảng, chỗ được dùng để kinh
doanh – prostor sloužící k podnikání
khoảng, chỗ không dùng để ở –
nebytové prostory
không gian Schengen – schengenský prostor
không tiền án tiền sự – trestní
bezúhonnost
345
VIETNAMSKÝ REJSTŘÍK
khu nội trú – školní družina
Khu vực kinh tế châu Âu (EEA) –
Evropský hospodářský prostor
lãi suất – úroková sazba
làm chứng – svědectví
làm kinh doanh – živnost
làm thêm – brigáda
làm việc với công sở – úřední
jednání
lãnh sự – konzul
lãnh sự quán – konzulát
lập kế hoạch cộng đồng của dịch
vụ xã hội – komunitní plánování
sociálních služeb
lệ phí – poplatek
lệ phí bổ sung, tiền lương thêm,
tiền lương bổ sung – příplatek
lệ phí điều chỉnh – regulační
poplatek
lệ phí đổ rác – poplatek za odpad
lệ phí hải quan – celní poplatek
lệ phí hành chính – správní poplatek
lệ phí lãnh sự – konzulární poplatek
lệ phí xa lộ – mýtné
lễ trao bằng đại học – promoce
lệnh xuất cảnh – výjezdní příkaz
lịch trả góp, lịch thanh toán – splátkový kalendář
Liên minh châu Âu (EU) – Evropská
unie
liên văn hóa – interkulturní
liên văn hóa viên, người làm công
tác liên văn hóa – interkulturní
pracovník
loại trừ xã hội – sociální vyloučení
lỗi lầm, tội lỗi, phạm tội – zavinění
lợi dụng, lạm dụng – zneužívání
lợi tức, tiền lãi – úrok
lớp – třídní
lớp học ngoại khóa – kroužek
(zájmový)
Luật công ty thương mại và
hợp tác xã – zákon o obchodních
společnostech a družstvech
346
luật gia – právník
luật sư – advokát
luật sư bào chữa – obhájce
luật, bộluật – zákon
lương – mzda
lương gộp – hrubá mzda
lương siêu gộp – superhrubá mzda
lương tối thiểu – minimální mzda
lương thực lĩnh – čistá mzda
ly hôn – rozvod
lý lịch tư pháp – rejstřík trestů
mã bất biến – konstantní symbol
mã bưu chính – poštovní směrovací
číslo
mã đặc biệt – specifický symbol
mã số kinh doanh – identifikační
číslo osoby
mã số thuế – daňové identifikační
číslo
mã tham chiếu – variabilní symbol
mafia – mafie
máy rút tiền tự động/ATM – bankomat
mẫu đơn – formulář
mục đích cư trú – účel pobytu
mục đích cư trú bảo vệ trên lãnh
thổ – účel pobytu: ochrana na území
mục đích cư trú chịu đựng cư trú
trên lãnh thổ – účel pobytu: strpění
pobytu na území
mục đích cư trú du học – účel
pobytu: studium
mục đích cư trú đoàn tụ gia đình –
účel pobytu: společné soužití rodiny
mục đích cư trú gia đình – účel
pobytu: rodinný
mục đích cư trú kinh doanh – účel
pobytu: podnikání
mục đích cư trú khác – účel pobytu:
ostatní
mục đích cư trú lao động – účel
pobytu: zaměstnání
mục đích cư trú nghiên cứu khoa
học – účel pobytu: vědecký výzkum
mục đích cư trú văn hóa – účel
pobytu: kulturní
mục quy định trọng tài – rozhodčí
doložka
mức – sazba
mức lãi – úroková sazba
mức lương trung bình – průměrná
mzda
mức sống tối thiểu – životní
minimum
mức tạm ứng bảo hiểm xã hội tối
thiểu đối với doanh nghiệp – minimální zálohy na sociální pojištění
u OSVČ
mức tồn tại tối thiểu – existenční
minimum
mức thuế, thuế suất – daňová sazba
năng lực hành vi dân sự – svéprávnost
nền giáo dục – školství
nội quy nhà ở – domovní řád
nội quy nhà trường, nội quy học
hành và thi cử – studijní a zkušební
řád
nội quy, quy tắc, điều lệ – řád
nộp đơn – podání žádosti
nộp đơn ở dạng điện tử – elektronické podání žádosti
nợ – dluh
nơi ẩn nấp, nơi an toàn – azyl
nơi nhận hồ sơ của cơ quan –
podatelna
nuôi dưỡng trẻ – pěstounská péče
ngành học – studijní obor
ngày – den
ngày công sở làm việc – úřední den
ngày gửi – den odeslání
ngày làm việc – pracovní dny
ngày lễ – svátek
ngày lễ được nghỉ – den pracovního
klidu
ngày lễ giáo hội – církevní svátek
ngày lễ quốc gia – státní svátek
ngày theo lịch – kalendářní dny
ngân hàng – banka
ngân sách – rozpočet
nghề nghiệp – povolání
nghi can, nghi phạm – podezřelý
nghị định – usnesení
nghị định, thông tư – vyhláška
nghỉ nuôi con nhỏ – rodičovská
dovolená
nghỉ phép – dovolená
nghỉ thai sản – mateřská dovolená
nghĩa vụ – povinnost
nghĩa vụ cấp dưỡng – vyživovací
povinnost
nghĩa vụ đến trường – povinná
školní docházka
nghĩa vụ giữ kín thông tin –
mlčenlivost
nghĩa vụ nộp thuế – daňová povinnost
ngôn ngữ đàm phán – jednací jazyk
ngôn ngữ hành chính, ngôn ngữ
quốc gia – úřední jazyk
ngôn ngữ, lưỡi – jazyk
nguyên đơn, bên khởi kiện –
žalobce
ngừng (hoạt động) – zástava
người – osoba
người bảo vệ nhân quyền công –
ombudsman
người bị hại – poškozený
người bị tạm giữ – zadržený
người bị truy nã – hledaná osoba
người có đủ năng lực pháp luật –
svéprávná osoba
người chăm sóc nuôi con – pěstoun
người cho thuê – pronajímatel
người di cư – migrant
người đại diện – zástupce
người đệ đơn – žadatel
người được bảo hiểm – pojištěný
người được cùng xem xét –
společně posuzované osoby
người được ủy quyền – zmocněnec
người được ủy quyền đại diện –
347
VIETNAMSKÝ REJSTŘÍK
obecný zmocněnec
người gửi – odesílatel
người giám hộ – opatrovník
người giám hộ toàn phần – poručník
người làm công tác trong các dịch
vụ xã hội – pracovník v sociálních
službách
người lao động – zaměstnanec
người lao động nội trợ – pracovník
v domácnosti
người lao động, nhân viên – pracovník
người môi giới – zprostředkovatel
người mua – odběratel
người muốn có việc làm – zájemce
o zaměstnání
người nộp thuế – plátce daně
người nộp thuế giá trị gia tăng –
plátce DPH
người nộp, người thanh toán –
plátce
người nước ngoài – cizinec
người nhận – adresát
người nhận – příjemce
người nhận con nuôi – osvojitel
người quản lý tài sản – správce
majetku
người quản lý, đối tượng quản lý –
správce
người quản trường – školník
người tị nạn – azylant
người tị nạn – uprchlík
người tìm việc làm – uchazeč
o zaměstnání
người tốt nghiệp – absolvent
người tự trả – samoplátce
người tham gia vụ việc – účastník
řízení
người thành niên, trưởng thành,
người lớn – zletilý
người thông báo, người tố giác –
oznamovatel
người thuê – nájemce
người thường trú nộp thuế –
348
daňový rezident
người trả – poplatník
người trả tiền bảo hiểm, người bảo
hiểm – pojistitel
người ủy quyền – zmocnitel
người vô gia cư – bezdomovec
người vô gia cư / người không có
nơi trú ngụ – bezdomovec (osoba
bez přístřeší)
người vô gia cư / người vô quốc
tịch – bezdomovec (osoba bez státní
příslušnosti)
người xin được bảo vệ quốc tế –
žadatel o mezinárodní ochranu
nhà cung cấp – dodavatel
nhà hộ sinh – porodnice
nhà ở tị nạn – azylové bydlení
nha sĩ, bác sĩ răng – zubní lékař
nhà tâm lý học/người chữa bệnh
bằng liệu pháp tâm lý – psycholog
nhà thần kinh học, bác sĩ chuyên
khoa thần kinh, bác sĩ thần kinh
học – neurolog
nhà trọ – ubytovna
nhắc nhở – napomenutí
nhận con nuôi – adopce
nhân chứng – svědek
nhân quyền cơ bản, quyền cơ bản
của con người – základní lidská
práva
nhân viên hải quan – celník
nhân viên hộ tịch, hộ tịch viên –
matrikář
nhân viên soát vé (giao thông) –
revizor
nhân viên tác xã hội – sociální
pracovník
nhập cư – imigrace
nhập viện, nằm viện – hospitalizace
opencard – Opencard
phá sản, vỡ nợ – bankrot
phạm tội – nedbalostní zavinění
phạm tội – provinění
phạm tội cố ý – úmyslné zavinění
phản đối – námitka
phản đối thành kiến – námitka podjatosti
pháp lý – právní
pháp nhân – právnická osoba
phát hàng thu tiền – dobírka
phạt, kỷ luật – důtka
phần – podíl
phân biệt đối xử – diskriminace
phần sở hữu chung – spoluvlastnický podíl
phần sở hữu trong hợp tác –
družstevní podíl
phê bình học sinh – školní
poznámka
phí tổn xử lý vụ việc – náklady řízení
phiên dịch viên cộng đồng, thông
dịch viên cộng đồng – komunitní
tlumočník
phiên dịch viên tòa án, phiên dịch
viên quốc gia – soudní tlumočník
phiên dịch viên, thông dịch viên –
tlumočník
phiếu điểm danh – prezenční listina
phiếu định mức thuế – platební
výměr daně
phiếu gửi (bưu điện) – podací lístek
phiếu lý lịch tư pháp – výpis z
rejstříku trestů
phiếu nhận thư – dodejka
phiếu tổng kết bảo hiểm hưu trí –
evidenční list důchodového pojištění
phiếu trả tiền – složenka
phiếu trả tiền bưu điện – poštovní
poukázka
phòng – oddělení
phòng bảo vệ xã hội pháp lý trẻ
em Ủy ban thành phố – oddělení
sociálně právní ochrany dětí
městského úřadu
phong bì – obálka
Phòng cư trú ngoại kiều Bộ Nội vụ
CH Séc – Oddělení pobytu cizinců MV
phòng đợi – čekárna
phòng khám – ordinace
phòng khám – ošetřovna
phòng ngừa – prevence
Phòng quản lý bảo hiểm xã hội
huyện – okresní správy sociálního
zabezpečení
Phòng quản lý bảo hiểm xã hội
Praha – Pražská správa sociálního
zabezpečení
phòng tư vấn công dân – občanská
poradna
phòng ủy ban xã/phường – obecní
úřad
phỏng vấn tuyển dụng lao độ –
vstupní pracovní pohovor
Phòng Xã hội – odbor sociálních věcí
phòng, ban – odbor
phụ lục – příloha
phương tiện – prostředky
phương tiện công cộng thành phố
– městská hromadná doprava
phương tiện để cư trú trên lãnh thổ
– prostředky k pobytu na území
phương tiện tài chính – finanční
prostředky
quá trình đạt tiêu chuẩn để được
duyệt, cấp phép, quá trình duyệt,
cấp phép – akreditace
qua trình, thủ tục, quy trình – řízení
quản chế – probace
quan điểm – stanovisko
quan điểm ràng buộc – závazné
stanovisko
quan hệ pháp lý lao động –
pracovněprávní vztahy
quản lý hành chính công – veřejná
správa
quản lý hành chính quốc gia – státní
správa
quản lý lương – mzdová evidence
quầy đổi ngoại tệ – směnárna
quốc tịch – občanství
quy định – nařízení
quy định – předpis
349
VIETNAMSKÝ REJSTŘÍK
quy định – ustanovení
quy định pháp lý – právní předpis
quỹ hưu trí – penzijní fond
quy tắc đạo đức và ứng xử – etický
kodex
quyền địa dịch – věcné břemeno
quyền địa dịch chủ động – reálné
břemeno
quyền địa dịch thụ động –
služebnost
quyền đòi hỏi – nárok
quyền được phép kinh doanh, giấy
phép kinh doanh – živnostenské
oprávnění
quyền hưởng dụng – pacht
quyền thế chấp – zástavní právo
quyền ưu tiên mua – předkupní
právo
quyền, được phép, giấy phép –
oprávnění
quyền, luật – právo
quyết định – rozhodnutí
quyết định truy nã – zatykač
quyết toán bảo hiểm – pojistné
plnění
sang chấn, sang chấn tâm lý –
trauma
sao kê tài khoản – výpis z účtu
sắc tộc thiểu số – etnická menšina
số – číslo
sổ đầu bài – třídní kniha
số định hướng – číslo orientační
sổ liên lạc – žákovská knížka
số nhà – číslo popisné
số sinh – rodné číslo
số tài khoản – číslo bankovního účtu
số thụ lý – číslo jednací
số thứ tự – pořadové číslo
sốc văn hóa – kulturní šok
sở hữu – vlastnictví
sở hữu cá nhân – osobní vlastnictví
sở hữu trí tuệ – duševní vlastnictví
Sở ngoại kiều – Oddělení pobytu
cizinců MV
350
sơ suất có ý, vô ý do quá tự tin –
nedbalost vědomá
sơ suất vô ý, vô ý do cẩu thả – nedbalost nevědomá
sơ suất, vô ý – nedbalost
sự chăm sóc – péče
sự chăm sóc hậu phẫu – pooperační
péče
sự chăm sóc hồi phục, chăm sóc
phục hồi chức năng – rehabilitační
péče
sự chăm sóc nội trú – lůžková péče
sự chăm sóc phòng ngừa – preventivní péče
sự chăm sóc sau tai nạn – poúrazová péče
sự chăm sóc tại dưỡng đường,
chăm sóc cuối đời – hospicová péče
sự chăm sóc trong khuôn khổ gia
đình thay thế – náhradní rodinná
péče
sự chăm sóc y tế, khám chữa bệnh
– zdravotní péče
sự kiện bảo hiểm – pojistná událost
sự lệ thuộc – příslušnost
sự thanh toán, khoản thanh toán –
platba
sự trợ giúp tức thời đặc biệt –
mimořádná okamžitá pomoc
sửa đổi bộ luật – novela zákona
tái đào tạo, đào tạo bồi dưỡng –
rekvalifikace
tài khoản – účet
tài khoản tiết kiệm – spořicí účet
tài khoản thấu chi – kontokorentní
účet
tài khoản vãng lai – běžný účet
tai mũi họng – ORL
tai nạn lao động – pracovní úraz
tài trợ – dotace
tài trợ – grant
tạm giam – vazba
tạm giữ (người) – zadržení
tạm giữ, tịch thu – zajištění
tạm hoãn – odklad
tạm hoãn thi hành án tù có điều
kiện, án treo – podmíněný odklad
výkonu trestu odnětí svobody
tạm ngừng việc (xử lý) – přerušení
řízení
tạm trú – přechodný pobyt
tạm ứng – záloha
tấn công – přepadení
tập đoàn kinh doanh – obchodní
korporace
tem lệ phí, tem thuế – kolková
známka
tị nạn nhân đạo – humanitární azyl
tỉ suất tín dụng hàng năm – RPSN
tịch biên – exekuce
tiêm chủng – očkování
tiền / khoản phạt bằng phiếu – bloková pokuta
tiền / khoản phạt vi cảnh –
pořádková pokuta
tiền bảo lãnh – kauce
tiền cấp dưỡng – výživné
tiền mặt – hotovost
tiền nước và tiền thoát nước –
vodné a stočné
tiền phạt – penále
tiền sử bệnh – anamnéza
tiền thuê – nájemné
tiết kiệm – spoření
tiết kiệm hưu trí – důchodové
spoření
tiết kiệm xây dựng – stavební
spoření
tiêu chuẩn – norma
tín dụng – úvěr
tỉnh – kraj
tình dục khác giới – heterosexualita
tình nguyện viên – dobrovolník
tình trạng hôn nhân – rodinný stav
tình trạng xử lý vụ việc,
tình trạng xử án – stav řízení
tỉnh trưởng – hejtman
tòa án – soud
tòa án cao cấp – vrchní soud
tòa án hiến pháp – Ústavní soud
tòa án huyện (tòa sơ thẩm) –
okresní soud
tòa án tỉnh – krajský soud
tòa án tối cao – Nejvyšší soud
tòa hành chính tối cao – Nejvyšší
správní soud
tổ chức – organizace
tổ chức (dịch vụ) ngưỡng cửa thấp
– nízkoprahové zařízení
tổ chức công dân – občanské
sdružení
tổ chức đóng góp – příspěvková
organizace
tổ chức phi chính phủ phi lợi nhuận
/NGO/ – nevládní nezisková organizace
tổ chức tài trợ – fundace
tố giác hình sự – trestní oznámení
tố tụng đối với đối tượng mất khả
năng trả nợ – insolvenční řízení
tố tụng hành chính, thủ tục hành
chính – správní řízení
tố tụng hình sự – trestní řízení
tội ác, tội phạm nghiêm trọng –
zločin
tội biển thủ – zpronevěra
tội hình sự cố ý – úmyslný trestný čin
tội hình sự do bất cẩn – nedbalostní
trestný čin
tội hình sự ít nghiêm trọng – přečin
tội hình sự, tội phạm – trestný čin
tội nhân – odsouzený
tội phạm – zločinec
tội phạm có tổ chức – organizovaný
zločin
tối thiểu – minimum
tờ khai thuế – daňové přiznání
tờ phiếu thanh toán – poukázka
tuyên bố, tuyên thệ – prohlášení
tuyên phạt tù treo – podmíněné
odsouzení k trestu odnětí svobody
tư vấn – poradenství
351
VIETNAMSKÝ REJSTŘÍK
tư vấn lao động – pracovní poradenství
tư vấn pháp lý miễn phí – bezplatné
právní poradenství
tư vấn tâm lý / tâm lý trị liệu – psychologické poradenství
tư vấn thuế – daňové poradenství
tư vấn xã hội – sociální poradenství
tước đoạt – zbavení
tước trách nhiệm cha mẹ – zbavení
rodičovské zodpovědnosti
tham nhũng – korupce
thanh lý viên – insolvenční správce
thành phố – město
thành phố pháp định – statutární
město
thành phố tỉnh lỵ – krajské město
thanh toán bằng chuyển khoản –
platba převodem
thanh toán bằng tiền mặt – platba
v hotovosti
thanh toán phi tiền mặt – bezhotovostní platba
thành viên – příslušník
thành viên gia đình – rodinný
příslušník
thành viên gia đình của công
dân Liên minh Châu Âu – rodinný
příslušník občanů EU
thất nghiệp – nezaměstnanost
thẻ – karta
thẻ bảo hiểm – průkaz pojištěnce
thẻ căn cước thông hành – cestovní
průkaz totožnosti
thẻ công dân, chứng minh nhân
dân, chứng minh thư, thẻ căn cước
– občanský průkaz
thẻ cử tri – voličský průkaz
thẻ cư trú của thành viên gia đình
công dân EU – pobytová karta rodinného příslušníka občana EU
thẻ ghi nợ, thẻ thanh toán – debetní
karta
thẻ lao động – zaměstnanecká karta
352
thẻ người nhận – průkaz příjemce
thẻ sinh trắc – biometrická karta
thẻ tiêm chủng – očkovací průkaz
thẻ tín dụng – kreditní karta
thẻ vĩnh trú – průkaz o povolení
k trvalému pobytu
thẻ xanh da trời – modrá karta
thẻ xanh lá cây – zelená karta
thẻ, bằng, giấy – průkaz
thế chấp – zástava
thi kiểm tra lại trình độ (y khoa, y tế)
– aprobační zkouška
thi kiểm tra trình độ chuyên môn –
zkouška odborné způsobilosti
thi tốt nghiệp trung học – maturitní
zkouška
thi tuyển – přijímací zkoušky
thi tuyển năng khiếu – talentová
zkouška
thị thực – vízum
thị thực chịu đựng – vízum strpění
thị thực chờ – překlenovací štítek
thị thực dưới 90 ngày – vízum do
90 dnů
thị thực ngoại giao – diplomatické
vízum
thị thực quá cảnh sân bay (loại A) –
letištní vízum
thị thực trên 90 ngày – vízum nad
90 dnů
thị thực với mục đích nhận giấy
phép cư trú – vízum za účelem
převzetí povolení k pobytu
thị trưởng – primátor
thi, kỳ thi – zkouška
thiểu số – menšina
thỏa thuận – dohoda
thỏa thuận chấm dứt quan hệ lao
động – dohoda o rozvázání pracovního poměru
thỏa thuận gia công – dohoda
o provedení práce
thỏa thuận lao động – dohoda
o pracovní činnosti
thông báo kết thúc, thông báo
chấm dứt, lời khai – výpověď
thông tư công khai – veřejná
vyhláška
thời gian – doba
thời gian không nhất định – doba
neurčitá
thời gian làm việc – pracovní doba
thời gian nhất định – doba určitá
thời gian thử việc – zkušební doba
thời hạn – lhůta
thời hạn hủy hợp đồng – výpovědní
lhůta
thời hiệu truy cứu, thời hiệu khởi
kiện – promlčecí lhůta
thủ đô Praha – hlavní město Praha
thu nhập đều đặn – pravidelný příjem
thu nhập hàng tháng – měsíční
příjem
thu nhập quyết định – rozhodný
příjem
thu nhập tổng hàng tháng – úhrnný
měsíční příjem
thu nhập, tiền lương – příjem
thủ phạm – pachatel
thuế – daň
thuê – nájem
thuế bất động sản – daň z nemovitosti
thuế giá trị gia tăng (thuế GTGT,
thuế VAT) – daň z přidané hodnoty
thuế hải quan – clo
thuế khấu trừ – srážková daň
thuê mua trả góp, thuê mua tài
chính – leasing
thuế nhập khẩu – dovozní clo
thuế tạm ứng – zálohová daň
thuế thu nhập cá nhân – daň
z příjmů fyzických osob
thuế thu nhập pháp nhân – daň
z příjmů právnických osob
thuế thừa kế, thuế quà tặng và thuế
chuyển nhượng bất động sản –
daň dědická, darovací a z převodu
nemovitosti
thuế xuất khẩu – vývozní clo
thuộc toà án – soudní
(thuộc về) bảo hiểm – pojistný
(thuộc về) lao động – pracovní
(thuộc về) thuế – daňový
(thuộc về) xã/phường – obecní
thư – dopis
thư bảo đảm – doporučené psaní
thư đảm bảo – doporučená zásilka
thư đi kèm – průvodní dopis
thư gửi tận tay – dopis do vlastních
rukou
thư gửi tận tay chỉ riêng cho người
nhận – dopis do vlastních rukou
výhradně jen adresáta
thư ngỏ thu thập chữ ký, giấy thỉnh
cầu – petice
thư, bưu phẩm, bưu kiện – zásilka
thừa kế – dědictví
thương mại – obchodní
thường trực y tế, phòng cấp cứu –
zdravotní pohotovost
trách nhiệm của phụ huynh –
rodičovská zodpovědnost
trách nhiệm hình sự – trestní
odpovědnost
trách nhiệm pháp lý – právní
odpovědnost
trại tạm giữ người nước ngoài –
zařízení pro zajištění cizinců
trại tị nạn – uprchlický tábor
Trật tự ban đêm – noční klid
trẻ ăn theo đã thành niên, trẻ
phụ thuộc đã thành niên – zletilé
nezaopatřené dítě
trẻ ăn theo, trẻ phụ thuộc –
nezaopatřené dítě
trẻ vị thành niên – nezletilý
trẻ vị thành niên không có người đi
kèm – nezletilé osoby bez doprovodu
trích lục danh bạ con nợ – výpis
z registru dlužníků
trích lục danh bạ thương mại –
353
VIETNAMSKÝ REJSTŘÍK
výpis z obchodního rejstříku
trích lục, sao kê – výpis
triệu chứng – symptom
trình độ học vấn – dosažené
vzdělání
trình tự bắt buộc – závazný postup
trộm – krádež
trộm – odcizení
trốn học – záškoláctví
trốn thuế – daňový únik
trợ cấp – podpora
trợ cấp bù chênh lệch khi chửa đẻ
– vyrovnávací příspěvek v těhotenství
a v mateřství
trợ cấp chăm sóc người ốm –
ošetřovné
trợ cấp hưu trí – dávky důchodového
pojištění
trợ cấp khi khó khăn – dávky pomoci
v hmotné nouzi
trợ cấp mai táng – pohřebné
trợ cấp nuôi con nhỏ – rodičovský
příspěvek
trợ cấp nhà ở – příspěvek na bydlení
trợ cấp sinh con – porodné
trợ cấp sinh hoạt – příspěvek na
živobytí
trợ cấp thai sản – peněžitá pomoc
v mateřství
trợ cấp thất nghiệp – podpora
v nezaměstnanosti
trợ cấp thêm để nuôi con – přídavek
na dítě
trợ cấp xã hội nhà nước – dávky
státní sociální podpory
trợ giúp – asistence
trợ giúp liên văn hóa – interkulturní
asistence
trở ngại xuất cảnh – překážky
vycestování
trục xuất – deportace
trục xuất – vyhoštění
trục xuất hành chính – správní
vyhoštění
354
trục xuất tòa án – soudní vyhoštění
trung tâm can thiệp – krizová intervence
trung tâm cư trú của Cục quản lý
cơ sở tị nạn – pobytové středisko
Správy uprchlických zařízení MV
trung tâm hội nhập tị nạn của Cục
quản lý cơ sở tị nạn – integrační
azylové středisko Správy uprchlických
zařízení
trung tâm tiếp nhận của cục quản
lý cơ sở tị nạn – přijímací středisko
Správy uprchlických zařízení MV
truy tìm – pátrání
trực thuộc theo địa bàn – místní
příslušnost
trực thuộc theo nội dung, tính chất
– věcná příslušnost
trưng cầu dân ý, bỏ phiếu toàn dân
– referendum
trước bạ thương mại – obchodní
rejstřík
trường – škola
trường cao đẳng – vyšší odborná
škola
trường chuyên ngữ – jazyková škola
trường đại học – vysoká škola
trường đặc biệt – speciální škola
trường đúng tuyến – spádová škola
trường mẫu giáo – mateřská škola
trường nghệ thuật – konzervatoř
trường tiểu học – základní škola
trương trình đào tạo tiến sĩ – postgraduální studium
trường trung học – střední škola
trường trung học chuyên – gymnázium
Ủy ban quyền người nước ngoài –
Výbor pro práva cizinců
ủy ban thành phố – magistrát
ủy ban xã/phường – zastupitelstvo
obce
ủy quyền toàn quyền – všeobecná
plná moc
ủy quyền, giấy ủy quyền – plná moc
ủy thác thanh toán – inkaso
vay thế chấp – hypotéka
vận hành, hoạt động, điều hành –
provozování
vi phạm – přestupek
vị thành niên – mladistvý
việc quản lý – správa
việc thuê lại – podnájem
Viện công tố – státní zastupitelství
viện tâm thần – psychiatrická léčebna
viện, trại – ústav
vỡ nợ cá nhân – osobní bankrot
vụ giết người – vražda
vụ việc trẻ sơ sinh – kojenecký ústav
xã hội công dân – občanská
společnost
xa lánh – odcizení
xã/phường – obec
xe cứu thương – sanitka
xem hồ sơ – nahlížení do spisu
xét xử tòa án, thủ tục tố tụng –
soudní řízení
yêu cầu khắc phục lỗi của đơn –
výzva k odstranění vad žádosti
355
POZNÁMKY
356
357
POZNÁMKY
358
359
POZNÁMKY
360
361
POZNÁMKY
362
363
Vydala InBáze, o.s.
Legerova 50, 120 00 Praha 2
www.interkulturniprace.cz
www.inbaze.cz
Redakční úprava a korektura: Radek Zogata
Grafická úprava: Radim Měsíc
Tisk: Tiskservis – Jiří Pustina
Počet stran: 364
Praha 2014
Tato publikace je financována z Evropského sociálního fondu
prostřednictvím Operačního programu Lidské zdroje a zaměstnanost
ISBN 978-80-905759-7-4