Bulletin č. 9 - KOMA Modular s.r.o.

Transkript

Bulletin č. 9 - KOMA Modular s.r.o.
01-2013
Bulletin
9
Modulární
zázemí a jídelna
ve Vizovicích
Zaměstnanci KOMA budou v roce 2013
ve Vizovicích využívat novou modulární jídelnu
od ateliéru Chybik+Kristof Associated Architects…
OMA
Modular staff lounge and cafeteria in Vizovice | 4
4
Modulare Anlage und Speisesaal in Vizovice | 4
PROJEKT:
ZÁZEMÍ ZAMĚSTNANCŮ
A VSTUPNÍ
PROSTORY
SPOLEČNOSTI
In 2013, KOMA employees in Vizovice will start
using
KOMA-Mitarbeiter
werden ab
2013 den neuen
modularen
KOMA,
ŘÍČANSKÁ
1180,
763
12
VIZOVICE,
ČESKÁ
REPUBLIKA
a new cafeteria by the Chybik+Kristof Associated Architects…
Speisesaal vom Chybik+Kristof Associated Architects nutzen…
AUTOR: CHYBIK+KRISTOF ASSOCIATED ARCHITECTS
SPOLUPRÁCE: VOJTĚCH KOUŘIL
STUPEŇ: ARCHITEKTONICKÁ STUDIE
STATUS: ARCHITEKTONICKÁ STUDIE 3/2012
koma modular construction
firemní profil
firemní profil
Nový propagační materiál:
profil KOMA
KOMA získala prestižní zakázku
pro energetický gigant AREVA N. C.| 6
KOMA SPACE – nová dceřiná
společnost se sídlem ve Vídni
The new KOMA promotional material
A prestigious contract won with AREVA
A new daughter company opens in Vienna
Neues KOMA-Werbematerial
KOMA gewinnt Prestigeauftrag für AREVA
Neue Tochtergesellschaft mit Sitz in Wien
|3
Vše o společnosti KOMA MODULAR, modulární architektuře i výstavbě najdete na adrese:
|8
www.koma–modular.cz
Strana 2
editorial
/ editorial
/ editorial
Dear friends of modular construction,
customers and colleagues,
Sehr geehrte Freunde der Modularchitektur, sehr
geehrte Kunden und Mitarbeiter,
Looking back on 2012, we can proudly say that
we celebrated our 20th anniversary in the best way
imaginable. KOMA reported the highest revenue
in its history, fared well in the regional and nation­
al contest for the innovative company of 2012,
expand­ed to new markets in France, and launched
a sister company in Vienna, KOMA Space
mit Blick auf 2012 kann man mit Stolz feststellen,
dass wir das 20. Firmenjubiläum gebührend
feierten. Die Firma erreichte den höchsten Umsatz
ihrer Geschichte, setzte sich im Wettbewerb um die
innovative Firma 2012 durch, etablierte sich im
französischen Markt und eröffnete die Schwesterge­
sellschaft KOMA Space in Wien.
Pro rok 2013 jsme si stanovili tři hlavní cíle, všechny
zaměřené na zvýšení hodnoty pro naše zákazníky:
We have set ourselves three main goals for 2013,
all of which are aimed at increasing value for our
customers:
Für 2013 setzten wir uns 3 Hauptziele, die alle auf
Stiftung von Mehrwert für unsere Kunden zielen:
1. Zlepšení interních firemních procesů s cílem zamezit plýtvání.
1. To improve the company’s internal processes
in order to eliminate waste.
2. Zintenzivnění inovací a technického rozvoje.
2. To intensify innovations and technical
development.
Vážení přátelé modulární výstavby,
vážení zákazníci,
vážení spolupracovníci.
Při ohlédnutí za rokem 2012 můžeme s hrdostí kon­
statovat, že jsme 20. výročí firmy oslavili nejlépe, jak
jsme si mohli představit. Firma dosáhla nejvyšších
tržeb ve své historii, umístila se v krajské a celostátní
soutěži o inovativní firmu roku 2012, pronikli jsme
na nové trhy Francie a podařilo se rozjet naši sester­
skou firmu KOMA Space ve Vídni.
3. Dobudování zázemí závodu a inovace technologie
výroby panelů.
Hodně jsme se zamýšleli, jak vylepšit procesy uvnitř
firmy. Dospěli jsme postupně k názoru, že nejlepší
cestou, jak toho docílit, je zavedení následujících
opatření:
Zužitkování zkušeností úspěšných kolegů; soustře­
dění se na stoprocentní dotahování opatření do oče­
kávaných výsledků; zvýšení důvěry v práci druhého
a dodržování vlastních slibů; dodržování absolutní
transparentnosti a otevřenosti jak ve vnitřních
procesech, tak směrem ven z firmy; větší pozornost
věnovaná získávání informací; podpora těch, kdo
to myslí s firmou upřímně; každodenní odstraňová­
ní bariér v naší práci.
3. To finish building the plant’s facilities
and innovate the technology of panel production.
We have given a lot of thought to how we can
improve the company’s internal processes. We came
to the conclusion that the best way of achieving this
goal is by taking the following measures:
Utilizing the experience of successful colleagu­
es; concentrating on 100% delivery of expected
results; placing more trust in the work of others
and keeping one’s promises; maintaining absolute
transparency and openness both in and outside
the company; devoting more attention to acqui­
ring information; supporting those who have good
intentions for the company; and a daily effort to eli­
minate obstacles in our work.
1. Optimierung Firmenprozesse mit Ziel
Verschwendungsvermeidung
2. Intensivierung von Innovationsgrad
und technischer Entwicklung
3. Aufbau Sanitäranlage und technologische
Innovation in der Plattenproduktion.
Wir fragten uns, wie Prozesse in der Firma verbes­
sert werden können und kamen schrittweise zum
Schluss, dass die Ergreifung der folgenden Maßnah­
men der beste Weg ist:
Nutzung Erfahrungsschatz erfolgreicher Kollegen;
hundertprozentiger Einsatz zur Umsetzung der
Maßnahmen; Steigerung des Vertrauens in die Arbeit
anderer und Erfüllung eigener Zusagen; Gewährleis­
tung von absoluter Transparenz und Offenheit sow­
ohl innerhalb als auch außerhalb der Firma; höhere
Aufmerksamkeit zur Gewinnung von Informationen;
Unterstützung aller, die es ehrlich mit der Firma
meinen; Abbau täglicher Arbeitsbarrieren.
Although we operate in a rather unstable environ­
ment and our business is reminiscent more of white
water rafting than a team rowing race, our company
will maintain its course.
Auch in der heutigen instabilen Zeit und Arbeits­
umwelt, in der Unternehmertum eher an einen
Kampf mit Stromschnellen als einer Fahrt in einem
Achter bei ruhigem Wasser erinnert, bewährt unsere
Firma weiterhin ihren Weg.
I přes dennodenní cenové souboje půjdeme cestou
používání těch nejlepších materiálů, cestou kvality
a trvalých inovací, cestou nešizení výpočtů, použití
těch nejlepších technologií. Bohužel toto v dnešní
době mnoho zákazníků neocení.
Despite the tough price competition, we will conti­
nue to use the best materials available, quality and
continuous innovation, honest calculations, and
cutting edge technologies. Unfortunately, not many
customers appreciate such an approach.
Trotz täglicher Preiskämpfe schreiten wir den Weg
der besten Qualität und permanenter Innovationen
voran, den Weg ehrlicher Kalkulationen und Nutz­
ungen der besten Technologien. Dies wird heutzu­
tage leider nicht von allen Kunden bewertet.
My však věříme v budoucnost a ve správnost
této cesty.
However, we believe that this path leads
in the right direction.
Wir glauben jedoch an die Zukunft und Richtigkeit
dieses Weges.
Stanislav Martinec, Managing Director
Stanislav Martinec, Direktor
I přesto, že v současné době bohužel nefungujeme
ve stabilním prostředí a podnikání připomíná spíše
než jízdu na osmiveslici na klidné hladině boj s pe­
řejemi a brankami v rozbouřeném vodním kanále,
naše firma si nadále bude zachovávat svou cestu.
Stanislav Martinec, ředitel společnosti
Strana 3
koma modular construction
firemní profil
firemní profil
QUICK
PRACTICAL
FLEXIBLE
ENVIROMENTAL
PORTABLE
EFFECTIVE
DESIGN
NEW
1 CAr shOp
2 Design shOWrOOM
3 eMpLOyee CenTre
4 BAKer’s sTAnD
1.3
1.2
1.4
PRODUCTION
PERFECTION
wITh
ThE hUMAN
TOUCh
1.1
1.3
BUSINESS
BrATisLAvA CAr shOp
Any commercial investment, particularly in a period of economic uncertainty,
must be thoroughly considered in order to be effective. The KOMA modular
system provides entrepreneurs with a valuable investment in a structure
whose flexibility affords them an immediate solution to their need for an office,
showroom, administrative building, workshop, social establishment, or anything
else they need, available almost immediately. On top of that, the structure
retains the option of being easy to disassemble and simple to transport.
1.1
one modular structure that affirms the incredible flexibility of the koma system is
a car glass replacement shop in the slovak capital city of bratislava. the workshop
and offices of the autosklo Hornet company are located in the parking lot of
a shopping centre so that customers can have their car repaired while doing their
shopping.
Design shOWrOOM in gerMAny
1.2
the flexibility of the koma system is also demonstrated in a design showroom,
sales warehouse and office all in one in lower saxony, not far from the city of
lüneburg. Here a young designer sells and designs futuristic products that give the
first impression of a different kind of space for their presentation, one that naturally
coexists with the artistic style of the owner.
eMpLOyee CenTre in gerMAny
1.1
modules: 1 pcs
area: 34 m2
façade: PUR panel / glass
place: Bratislava /
Slovakia
1.2
modules: 13 pcs
area: 216 m2
façade: painted galvanized
trapezoidal sheet
place: Lüneburg / Germany
1.3
modules: 14 pcs
area: 240 m2
façade: PUR panel
place: Delbrück / Germany
1.3
cleanliness and simplicity of construction are apparent in the employee centre annex
of the German company scHmidt GmbH, which used the koma system to erect
a building that serves as a locker room and break room. this structure proves that the
koma system can be used at any time for an annex to an existing building, all while
maintaining the character of the original structure; in this case immaculate cleanliness
and simplicity of construction.
BAKer’s sTAnD in gerMAny
1.4
modules: 3 pcs
area: 54 m2
façade: plaster / glass
place: Bad Neustadt /
Germany
1.4
the advantages of the koma system in the selection of any façade and the option
to easily relocate a structure at any time came to the fore once again in Germany as
part of the construction of a network of bakeries. this small but sweet building with
its pleasant interior is another dainty yet functional and effective example of business
premises erected using the koma system.
K A R E L Š TA C h , P A I N T E R , 3 3 y E A R S O L D
1
1.4
koma modular construction
2
3
koma modular construction
12
business
13
koma modular construction
Nový propagační materiál KOMA
Na podzim loňského roku oslavila firma KOMA
MODULAR 20 let své existence a k jubileu si mimo
jiné nadělila nový vizuální styl, který v prvé řadě
reprezentuje profil KOMA – nový atraktivní propa­
gační materiál.
Koncepce profilu vznikala pod vedením marke­
tingového ředitele KOMA Martina Harta v dílnách
komunikační agentury artEcho a grafického studia
reDesign. „Od počátku nám bylo jasné, že chceme zcela
odlišný propagační materiál, než na který jsou lidé
v oboru českého stavebnictví zvyklí. Chtěli jsme jednoduše materiál jedinečný, tak jako je jedinečná modulární výstavba. Jsem potěšen, že více než jako propagační materiál působí KOMA profil jako časopis, který
nenudí a na první dojem zaujme,“ vysvětluje Martin
Hart naplněné cíle společnosti KOMA MODULAR.
KOMA profil, jenž vyšel ve třech jazycích, v češtině,
angličtině a němčině, prezentuje potenciálním
klientům širokou škálu realizací a projektů dle
funkcionality staveb. Čtenář si tak může udělat dů­
kladnou představu o zásadních výhodách modulár­
ní výstavby i o kráse modulární architektury.
/ The new promotional material
/ Neues KOMA-Werbematerial
Last autumn, KOMA MODULAR celebrated its 20th
anniversary, and to mark this jubilee the company
came up with a new visual style, first presented in the
KOMA profile – new attractive promotional material.
Im Herbst letzten Jahres feierte die Firma KOMA
MODULAR 20 Jahre ihres Bestehens. Zu diesem
Jubiläum schenkte sie sich u. a. ein neues visuelles
Auftreten, welches sich vor allem in einem neuen
attraktiven Firmenprofil niederschlägt.
The concept of the profile was created by the artEcho
communications agency and the reDesign graphic
studio, under the supervision of KOMA Marketing
Director, Martin Hart. “Right from the start it was clear
that we wanted promotional material entirely different
to what people in the Czech building industry are used
to. We simply wanted it to be as unique as modular
architecture is. I am glad that rather than promotional
material the KOMA profile is reminiscent more of a
magazine, which will make a strong first impression,”
Martin Hart explains the goals of KOMA MODULAR.
The Koma profile, published in three languages –
Czech, English and German, presents to potential
clients a wide range of realizations and projects
divided by building functionality. The reader
can get a good idea about the major advantages
of modular construction as well as the beauty of
modular architecture.
Das Konzept dazu entstand unter der Leitung von
KOMA Marketingdirektor Martin Hart mit der Kom­
munikationsagentur artEcho und dem Grafikstudio
ReDesign. „Vom Anfang an war uns klar, dass wir
ganz andere Werbematerialien benötigen, als man
üblicherweise im tschechischen Bauwesen findet.
So einzigartig der Modulbau ist, so einzigartig sollte
unser Werbematerial sein. Es freut mich, dass unser
Firmenprofil nun vielmehr wie ein Werbematerial
wirkt – eine attraktive Zeitschrift, die fesselt und
nicht langweilt,“ erklärt Martin Hart.
Das KOMA-Firmenprofil in tschechischer, eng­
lischer und deutscher Sprache stellt potentiellen
Kunden ein breites Projektspektrum nach Baufunk­
tionalitäten dar. Der Leser kann sich so eine bessere
Vorstellung von den wesentlichen Vorteilen und der
Schönheit der Modularchitektur machen.
Strana 4
KOMA
Modulární zázemí
a jídelna ve Vizovicích
KOMA MODULAR se ve své činnosti snaží o budo­
vání dobrého jména modulární architektury a o její
popularizaci. A nejlepším krokem k popularizaci
modulární architektury je vytvářet kvalitní a ar­
chitektonicky atraktivní modulární stavby. Proto
se KOMA rozhodla, že půjde příkladem, a spustila
projekt nového zázemí a jídelny pro své zaměstnance
ve Vizovicích.
K vytvoření projektu byli vyzváni mladí nadějní
čeští architekti z ateliéru Chybik+Kristof Associated
Architects, kteří se opakovaně účastnili architek­
tonických KOMA soutěží a pravidelně zaujímali
nejen porotu, ale také vedení firmy KOMA. Jejich
identifikace s modularitou a nadšení pro modulár­
ní architekturu přesvědčilo majitele firmy KOMA
pana Martince k navázání dlouhodobé spolupráce.
Modulární objekt vizuálně vyzvedá srdce kontejne­
rové budovy v podobě viditelné konstrukce, pod­
poruje svůj sociální rozměr tím, že jde o společné
stravování bez rozlišení profesí, a kombinuje funkci
šaten i stravovacího zařízení.
Variabilitu i atraktivnost modulární architektury
podtrhuje právě koncepce budovy, jež vychází
z myšlenky dvou jasně definovaných objemů.
PROJEKT: ZÁZEMÍ ZAMĚSTNANCŮ A VSTUPNÍ PROSTORY SPOLEČNO
KOMA, ŘÍČANSKÁ 1180, 763 12 VIZOVICE, ČESKÁ REPUBLIKA
AUTOR: CHYBIK+KRISTOF ASSOCIATED ARCHITECTS
SPOLUPRÁCE: VOJTĚCH KOUŘIL
/ ModularSTUDIE
staff lounge
STUPEŇ: ARCHITEKTONICKÁ
and cafeteria
Vizovice
STATUS: ARCHITEKTONICKÁ
STUDIEin3/2012
V přízemí je navržen hlavní vstup do areálu
a zázemí zaměstnanců v podobě nových šaten,
v patře je pak velkoryse řešen prostor jídelny.
Návrh však svým pojetím řeší kromě zajištění
důstojných podmínek zaměstnanců také zmiňova­
nou sebeprezentaci firmy, neboť zvoleným hmo­
tovým řešením vzniká showroom pro prezentaci
nejen konstrukčních a materiálových možností
modulárního KOMA systému, ale také firemní
kultury a vztahu ke všem profesím.
Šatny jsou navrženy velkoryse s přímým kontaktem
sociálního zázemí a venkovními pobytovými terasa­
mi. Soustava jasně definovaných hmot člení parter
na vnitřní a venkovní užitné a pobytové plochy.
Jídelna je záměrně umístěna v patře. Jde o symbolic­
ké oproštění od pracovního procesu, čímž je zajištěn
potřebný klid a relaxace v době svačin a obědů.
Zajímavým řešením je využití přirozeného prostoru
venkovních pobytových teras pro stravování
v letních měsících.
Modulární zázemí ve Vizovicích tak fyzicky doka­
zuje, že atraktivní modulární stavby lze realizovat
i v českých podmínkách.
The activities of KOMA MODULAR focus on making
a good name for modular architecture and its
popularization, and the best way of doing that is by
creating high-quality and architecturally attractive
modular buildings. That is why KOMA has decided
to lead by example and build new facilities for its
employees in Vizovice.
To create the project, KOMA invited the
young up-and-coming Czech architects from
the Chybik+Kristof Associated Architects studio,
who have repeatedly taken part in KOMA archi­
tectural competitions and impressed not only the
jury, but also KOMA’s management. Their identi­
fication with modularity and their enthusiasm for
modular architecture convinced KOMA’s owner,
Mr. Martinec, to establish long-term collaboration
with them. The modular structure visually lifts up
the heart of the container building, supports its
social dimension (communal boarding regardless
of the employees’ professions), and combines the
function of dressing rooms and a cafeteria.
The variability and attractiveness of modular archi­
tecture are underscored by the building’s concept,
which is based on two clearly defined segments.
CHYBIK+KRISTOF
CHYBIK+KRISTOF
CHYBIK+KRISTOF
ASSOCIATED
ASSOCIATED ARCHITECTS
ARCHITECTS
Strana 5
OBJEMOVÉ
OBJEMOVÉ
STUDIESROVN
SROV
OBJEMOVÉSTUDIE
STUDIE
SROV
ASSOCIATED ARCHITECTS
/ Modulare Anlage und Speisesaal
in Vizovice (Wisowitz)
The ground floor with the main entrance contains
the employee dressing rooms, while the elevated le­
vel holds the spacious eatery. Apart from providing
dignified conditions for the employees, thanks to its
concept the design also serves the purpose of com­
p­any self-presentation, as the chosen solution is not
only a showroom presenting the construction and
material possibilities of the KOMA modular system,
but also the corporate culture and its relations to all
professions.
The spacious dressing rooms are directly adjacent
to the staff lounge and terraces. The system of
clearly defined materials divides the ground floor
into an inner and outer utility and dwelling space.
The cafeteria is located on the upper floor on pur­
pose. It provides peace and quiet and a symbolic
break from work during lunch and snack breaks.
The terraces allow meals to be eaten outdoors in
the summer.
The modular facilities in Vizovice are proof that
attractive modular buildings can be realized even
in the Czech environment.
KOMA MODULAR möchte mit seiner Tätigkeit den
guten Ruf der Modularchitektur aufbauen und
dessen Popularität steigern. Der beste Schritt dafür
ist die Herstellung von attraktiven und hochwertigen
Modulbauten. Deshalb hat sich die Firma entschie­
den, mit gutem Beispiel voranzugehen und für
ihre Mitarbeiter eine neue Anlage und Speisesaal in
Vizovice zu bauen.
Für das Projekt wurden junge Architekten aus dem
Architekturbüro Chybik+Kristof Associated Archi­
tects angesprochen, die an den KOMA-Ausschrei­
bungen wiederholt teilnahmen und die Jury und
KOMA-Geschäftsleitung begeisterten. Ihr Enthu­
siasmus für die Modularchitektur überzeugte den
KOMA-Inhaber Herrn Martinec zum Aufbau einer
langfristigen Zusammenarbeit. Das Modulobjekt
hebt den Containerbaukern in Form einer sichtbaren
Konstruktion hervor und unterstützt so seine Sozial­
funktion, dass es sich hier um einen gemeinsamen
Verpflegungsraum für alle Berufsgruppen handelt.
So wird auch die Funktion der Umkleideräume mit
der des Speisesaals kombiniert.
Das Baukonzept unterstreicht die Variabilität und
Attraktivität der Modularchitektur, welche aus der
Idee zweier klar definierten Volumen hervorgeht.
Im Erdgeschoss befinden sich Haupteingang und
Umkleideräume, im 1. Stockwerk dann ein Speise­
saal. Neben attraktiven Arbeitsbedingungen für die
Mitarbeiter erfüllt das Konzept auch eine repräsen­
tative Funktion für die Firma. Durch die gewählte
Lösung entsteht damit nicht nur ein Showroom zur
Präsentation von Konstruktions- und Materialkom­
petenzen des KOMA-Modulsystems, sondern auch
eine Darstellung der Firmenkultur und Beziehung
zu allen Berufen.
Die großzügigen Umkleideräume haben einen di­
rekten Zugang zu Sozialeinrichtungen und Außen­
terassen. Das Parterre teilt sich in innere und äußere
Nutz- sowie Aufenthaltsräume. Der Speisesaal ist
bewusst im 1. Stockwerk positioniert – es signalisiert
die symbolische Befreiung vom Arbeitsprozess und
sichert Ruhe zum Essen. Eine interessante Lösung
bieten die Außenterassen, die zur Verpflegung
während den Sommermonaten dienen.
Die Umsetzung in Vizovice beweist, dass attraktive
Modulbauten auch in Tschechien ihre Bedeutung
finden können.
Strana 6
KOMA získala prestižní zakázku
pro francouzský energetický
gigant AREVA N. C.
KOMA Bulletin 9 přináší odlehčený pohled
Ladislava Slámečky na prestižní zakázku přímo
z místa realizace.
„Už jen povaha a množství dokumentů, které bylo
nutno předložit ostraze areálu AREVA N. C., aby
nám pustili montážníky na staveniště uvnitř snad
nejvíce hlídaného areálu ve Francii, bylo nečekané.
Jen tak na okraj, kolik z vás si pamatuje, kdy se na­
rodila vaše babička a jak se jmenovala za svobodna?
To byl jeden z dotazů Sûreté Nationale, francouzské
policie, která bdí nad pohybem lidí kolem areálu
(AREVA byla ještě před pár lety součástí ozbrojených
složek a vojenský režim je dodnes patrný)!
No a montáž včetně pobytu v Normandii se zapíše
do historie KOMY podobně jako před lety L’Aquila.
Zkuste si poskládat vojenský režim ostrahy a fran­
couzské vnímání času. Stojí vám 12 kamionů s mo­
duly u brány, na stavbě čeká jeřáb s montážníky a vy
nemůžete sehnat toho jediného člověka, který může
doprovázet kamiony po areálu. „C’est la vie“ [se la ví]
– takový je život.
K úsměvnému zoufalství mě ještě dnes přivádí
vzpomínka na umožnění vjezdu komáckého auta
do areálu. To je nutnost zejména ve fázi návozů
kontejnerů. Jenže interní dopravní předpisy v areálu
říkají, že nákladní auto musí být doprovázeno vo­
zidlem s blikajícími majáky a v aktivním styku po­
mocí vysílačky s řidičem kamionu. Jak to ale chcete
provést, když řidič, který to může zajistit, má zrovna
dovolenou, na kterou si vzal také klíčky od inkri­
minovaného auta? Nakonec jsme s francouzskými
kolegy zvládli i tento problém překonat, možná
/ KOMA wins a prestigious contract
with the French energy giant
i právě díky heslu „C’est la vie“. Prostě ve Francii se
člověk naučí brát věci trochu s nadhledem.
KOMA Bulletin 9 brings Ladislav Slámečka’s light­
hearted account of the AREVA N. C. project.
Ten jsme museli použít také v situaci, kdy jsme
se s montážníky vydali k ubytování. Přijeli jsme
k prázdninovému domku, kde bylo vše dopředu za­
jištěné, jenže… Majitelka domku byla osmdesátiletá
stařenka, jejíž rodina od 16. století, co tuto usedlost
obývá, překonala ataky všech možných armád. Tuto
„hoteliérku“ pak slyšíte, jak zevnitř zamyká dveře
a volá na někoho v domě, že asi přijela ruská mafie.
„Jsou tu a chtějí výpalné,“ volá stařenka, a vy musíte
vynaložit maximum diplomacie, aby otevřela dveře
a podepsala smlouvu, která zajistí přístřeší pro tým
montážníků na další 3 měsíce. Jenže diplomacie je
o to komplikovanější, že jinak sympatická stařenka
je příslušnicí etnika Normanů, a ti moc francouzsky
nemluví. Nicméně i toto úskalí jsme nakonec překo­
nali; jednoduše jsme si řekli „C’est la vie“.
“The mere nature and number of documents re­
quired by the security personnel at the AREVA N.C.
plant to let our fitters enter the construction site,
perhaps the most secure premises in France, was
unexpected. Just to give an example, the questions
of the French police, which oversee the movement
of personnel at the formerly military AREVA site,
enquired about the names of our employees’
grand­­mothers and their maiden names.
Popisovaný projekt byl prostě specifický, nejen
francouzskou náturou, ale také tvrdostí prostředí,
jakým AREVA N. C. bezesporu je. Osobně beru tento
projekt jako obrovskou zkušenost a zároveň jako
závazek do budoucna. Jsem pyšný jak na značku
KOMA, tak i na lidi, kteří se zasloužili o realiza­
ci ve Vizovicích i v Beaumont-Hague. Myslím,
že všichni z kolegů, kteří se zúčastnili této zakázky,
si zaslouží obdiv a dík za to, jak skvěle to zvládli.“
It still evokes feelings of desperation remembering
the process of gaining access for KOMA’s trucks to
the premises. AREVA’s transport guidelines requi­
re that a truck must be accompanied by a service
vehicle with flashing lights and radio communi­
cation between the two drivers. But how do you
meet this requirement if this driver is on holiday
and he took the keys to this car with him? In the
end, together with French colleagues we managed
to resolve this problem. One learns to take things
easy in France.
AREVA N. C. lze na závěr jen poděkovat, že si pro tak­
to náročnou zakázku vybrala naši firmu, a že na ni
můžeme vzpomínat s úsměvem i hrdostí zároveň.
Our experience in Normandy was somewhat similar
to that in L’Aquila years ago. If you combine the
military style security and the French perception
of time, you get 12 trucks full of modules waiting
at the gate, a crane with the crew at the construction
site, but no one to accompany the trucks on the
plant premises. C’est la vie (That’s life).
We had to use this approach yet again when we
arrived at our accommodation. We arrived at this
guesthouse, which we had booked, but…
Strana 7
/ KOMA gewinnt Prestigeauftrag für
französischen Energiegigant
The owner of the house was an 80-year-old lady,
whose family had withstood attacks from various
armies since the 16th century, when the house
was built. We heard our landlady locking the
door from the inside and calling someone in the
house, warning them the Russian mafia had come
demanding protection money. It required a great
deal of diplomacy on our part to get her to open
the door and sign the rental contract, thus provid­
ing the fitters with a roof over their heads for the
next three months. However, our diplomacy was
hampered by the fact that this lovely old lady was
a member of the Norman ethnicity, who do not
speak French very well. However, we managed to
overcome this complication, and simply thought
to ourselves “C’est la vie”.
This project was very peculiar not only because of
its French character, but also the harsh conditions
at AREVA N.C. For me personally, this project was
an enormous experience and at the same time
a commitment for the future. I am proud of both
the KOMA brand and the people who took part in
the realizations in both Vizovice and Beaumont­
-Hague. I believe that all our colleagues who were
involved in the latter project deserve our admira­
tion for how well they handled it.”
In conclusion, we can only thank AREVA N. C. for
choosing our company for such a difficult job, and
we will remember our cooperation with both a smi­
le on our face and pride.
KOMA Bulletin Nr. 9 bringt direkt vor Ort einen
entspannten Blick auf den Prestigeauftrag für ARE­
VA N. C. vom Produktionsleiter Ladislav Slámečka:
„Anzahl und Art der Dokumente, die notwendig
waren, unsere Mitarbeiter auf das wahrscheinlich
bestüberwachte Gelände Frankreichs zu bringen,
war unerwartet hoch. Nur am Rande: wie viele von
euch wissen, wann die Oma geboren wurde und
was ihr Geburtsname war? Das war eine der vielen
Fragen der französischen Polizei Sûreté Nationale,
welche alle Bewegungen der Mitarbeiter auf dem
Firmengelände überbewachte. (AREVA war noch
vor ein paar Jahren ein Bestandteil des Militärs und
dieses Regime ist bis heute spürbar!)
Aufbau und Aufenthalt in der Normandie werden
in KOMA Geschichte schreiben, ähnlich wie vor ein
paar Jahren bei L’Aquila. Die Kombination von Mi­
litärdisziplin und französischem Zeitempfinden ist
amüsant: vor dem Tor stehen 12 LKWs mit Modulen,
auf der Baustelle warten Kran und Monteure. Was
fehlt, ist die Person, welche als einzige die Ladung
zum Kran begleiten darf. „C’est la vie“ – so ist das
Leben.
Verzweiflung überkommt mich noch bei folgender
Erinnerung: der Modultransport ins Firmengelän­
de. Interne Verkehrsvorschriften ordneten an, dass
LKWs nur in Begleitung eines Wagens mit Blaulicht
fahren dürfen und dass beide Fahrer in Funkverbin­
dung stehen müssen. Wie wollen sie das allerdings
realisieren, wenn der Begleitwagenfahrer gerade im
Urlaub ist und den Autoschlüssel mit hat? Am Ende
gelang es uns auch dieses Problem zu lösen – viel­
leicht dank dem Motto „C’est la vie“! In Frankreich
lernt man, sich über den Dingen zu stehen.
Dies war auch dann nötig, wenn wir die Unterkunft
für unsere Monteure organisieren mussten. Die
Eigentümerin des Ferienhauses, wo unsere Mitar­
beiter unterbracht waren, war eine 80-Jährige Frau,
deren Familie offensichtlich im Laufe der Jahrhun­
derte Angriffe verschiedener Armeen überstehen
musste. So hörte man sie, wie sie die Tür von innen
zuschliesst und ins Haus ruft, dass die russische
Mafia gekommen sei. „Sie sind hier und wollen das
Schutzgeld!“ Dann braucht man viel Diplomatie,
um die Frau zu überzeugen, dass sie die Tür doch
öffnet und unseren Monteuren Unterkunft für
die nächsten 3 Monate gewährt. Das alles ist umso
komplizierter, als dass die alte Dame zur ethnischen
Gruppe der Normannen gehört und daher kaum
Französisch beherscht. Aber – „C’est la vie“ – auch
das überwanden wir.
Das beschriebene Projekt war sehr spezifisch, sowohl
wegen der französischen Mentalität, als auch wegen
den Rahmenbedingungen, die bei AREVA zwiefellos
sehr hart sind. Ich sehe das Projekt als eine wertvolle
Erfahrung und zugleich als Verpflichtung für die
Zukunft. Ich bin stolz auf die Marke KOMA und
ihrer Mitarbeiter, die sich am Projekt in Vizovice
und Beaumont-Hague beteiligten. Ich denke, dass
alle Kollegen, die an diesem Auftrag teilnahmen,
Bewunderung und Dank verdienen.“
Wir bedanken uns bei AREVA für die Auswahl zu
diesem Projekt und dass wir daran mit Lächeln und
Stolz zugleich zurückblicken können.
Strana 8
KOMA SPACE – nová dceřiná
společnost se sídlem ve Vídni
/ KOMA SPACE – the new daughter
company based in Vienna
/ KOMA SPACE – die neue
Tochtergesellschaft mit Sitz in Wien
KOMA otevírá třetí dekádu své existence expanzí
do Rakouska, kde na podzim roku 2012 započala
svoji činnost firma KOMA Space. Hlavní náplní čin­
nosti KOMA Space je dodávání obytných modulů
při humanitárních katastrofách či humanitárních
krizích, kdy je enormní nedostatek ubytovacích
kapacit. KOMA Space bude také nabízet modulární
celky rozvojovým zemím, jako např. ošetřovny, malé
nemocnice, bytové komplexy, úpravny vody, dále
velkým firmám zázemí pro dodávky investičních
celků, či ubytovací komplexy pro vojsko. Důvod,
proč byla KOMA Space situována do Vídně, je prostý
– blízkost letiště pro jednání s partnery, blízkost
k výrobní firmě KOMA Modular a blízkost ke světo­
vým organizacím.
KOMA starts the third decade of its existence by
expanding into Austria, where in the fall of 2012
it founded KOMA Space. The main mission of
KOMA Space is to supply residential modules
in the event of humanitarian disasters or crises,
when there is a major shortage of housing capacity.
KOMA Space will also offer modular systems for
developing countries, e.g. infirmaries, small hos­
pitals, housing complexes, water treatment plants,
as well as facilities for large companies or army
barracks. The reason for situating KOMA Space
in Vienna is simple – its proximity to the airport
for negotiations with partners, proximity to the
KOMA Modular production plant, and proximity
to various world organizations.
Doplňkovou činností KOMA Space je protiklad
k dodávání humanitárních, technologických
a dočasných kontejnerových celků. KOMA Space
totiž podporuje rozšíření jedinečného segmentu
KOMA portfolia, a sice výrobu a následný pronájem
a prodej luxusních designových a nízkoenerge­
tických modulů. Klientům je nabízeno prověřené
know-how nejen v oblasti financování, technologií
nebo výstavby, ale také v oblasti unikátních a kvalit­
ních architektonických řešení. Potenciální zákazníci
si mohou na místě prohlédnout nízkoenergetickou
sestavu luxusních modulů.
The complementary activity of KOMA Space is
quite the opposite of the supply of humanitarian,
technological and temporary container systems.
KOMA Space supports the spread of a unique
segment of the KOMA portfolio – the production
and sale or rental of luxury designer and energy
efficient modules. The offer to clients includes
well-proven know-how in the areas of financing,
technology and construction, but also the provision
of unique and high-quality architectural solutions.
In one place, prospective customers can view a set
of low-energy luxury modules.
KOMA eröffnet die dritte Dekade ihrer Existenz
mit einer Expansion nach Österreich, wo seit
Herbst 2012 die Gesellschaft KOMA Space tätig ist.
Hauptaufgabe der KOMA Space sind Lieferung von
Wohnmodulen in Gebiete mit mangelnden Wohn­
kapazitäten wegen humanitärer Katastrophen oder
humanitärer Krisen. KOMA Space bereitet ebenfalls
die Lieferung von Modulanlagen – z.B. Ambulan­
zen, kleine Krankenhäuser, Wohnkomplexe, Wasser­
aufbereitungsanlagen – für Entwicklungsländer
vor und bietet Anlagen für Konzern-Investitions­
komplexe oder Militärwohnkomplexe an. Die
Standort­wahl Wien ist für KOMA Space strategisch
– in der Nähe befinden sich Flughafen für mögliche
Partnerbesprechungen, die Firma KOMA Modular
sowie Weltorganisationen.
Rakouská firma tak reprezentuje variabilitu a šíři
využívání modulární výstavby.
The Austrian company represents variability and
promotes the use of modular construction.
Zusätzlich bietet KOMA Space im Rahmen ihres ein­
zigartigen Portfolios Produktion und Vermietung
oder Verkauf luxuriöser Design- und Energiespar­
-Module an. Es wird den Kunden geprüftes Know­
-how nicht nur auf dem Gebiet der Finanzierung,
Technologie oder des Aufbaus angeboten, sondern
auch das Angebot unikater und hochwertiger
architektonischer Gestaltungen. Potenzielle Kunden
haben die Möglichkeit, einen energiesparenden
Luxusmodulkomplex vor Ort anzuschauen.
Die österreichische Firma repräsentiert dadurch
eine Variabilität und verbreitet die Anwendung des
Modulbaus.
Strana 9
Oslava 20 let KOMA
Každé narozeniny se mají oslavit, a pokud to jsou
narozeniny kulaté, musejí se oslavit dvojnásob. 20 let
existence firmy KOMA je už přece jen kus života
a KOMA za tu dobu urazila výrazný kus cesty.
Jako první firma v České republice začala pronajímat
obytné kontejnery, jako jediný výrobce kontejnerů
a obytných modulů v České republice používá pro
výrobu pozinkovaný plech, z dílny KOMA vyšly
unikátní nízkoenergetické moduly, luxusní designové
veřejné záchodky, ale také protivýbuchový kontejner.
KOMA pro svůj rozvoj intenzivně využívá dotace z ev­
ropských fondů, neustále investuje do nových techno­
logií a využívá k výrobě nejmodernější CNC stroje.
Cílevědomě a dlouhodobě popularizuje modulární
architekturu v České republice, ať je to formou úzké
spolupráce s architekty nebo pořádáním každoroční
architektonické soutěže pro mladé architekty. Díky
komplexní finanční a odborné konzultaci vznikla
také nově vydaná kniha I(LOVE)MODULE, kterou
v anglickém a českém znění vydalo nakladatelství
ČVUT v Praze a u které je jedním z autorů uveden
také marketingový ředitel KOMA Martin Hart. Milní­
ků a úspěchů je za těch 20 let skutečně hodně.
A i proto stálo za to nejen tyto milníky oslavit v ar­
chitektonicky ceněném kongresovém centru z dílny
světoznámé architektky Evy Jiřičné ve Zlíně.
Oslava dvaceti let existence firmy KOMA prostě skvěle
završila dvě desetiletí jejího působení na trhu, jež je
v současné době stabilní. Účastníkům oslav pak na­
bídla možnost strávit společně se svými spolupracov­
níky a blízkými skvělý večer v nádherných prostorách
s bohatým programem i občerstvením. Toto ohlédnu­
tí za tak dlouhou dobou se zkrátka vydařilo.
/ Celebrating 20 years of KOMA
/ KOMA feiert 20 Jahre
Anniversaries deserve to be celebrated, especially
round ones. 20 years represent a big chunk of our
lives, and KOMA has come a long way.
Jeden Geburtstag soll man feiern, insbesondere
wenn es um einen Runden geht, gilt dies doppelt.
In 20 Jahren ihrer Existenz ist die Firma KOMA weit
gekommen. Als Erste in der Tschechischen Republik
fing sie an, Wohncontainer zu vermieten, als einziger
Container- und Wohnmodulhersteller benutzt sie
in der Produktion verzinktes Blech. Ihre Werkstätten
produzierten unikate, energiesparende Module, lu­
xuriöse öffentliche Designtoiletten oder explosions­
beständige Container. KOMA nutzt für ihre Entwick­
lung intensiv EU-Fördermittel, sie investiert ständig
in neue Technologien oder verwendet die moderns­
ten CNC-Maschinen. Sie erweitert zielstrebig und
langfristig die Modularchitektur in der Tschechi­
schen Republik entweder in Form von Zusammen­
arbeit mit Architekten oder durch den jährlichen
Architekturwettbewerb für junge Architekten. Durch
komplexe Finanz- und Fachberatung entstand das
neue Buch „I(LOVE)MODULE“, welches in englischer
und tschechischer Fassung die Tschechische Tech­
nische Universität Prag herausgab und wo KOMA
Marketingdirektor Martin Hart als einer der Autoren
angegeben ist. Die vielen Meilensteine und Erfolge
dieser 20 Jahre waren es wert, im architektonisch
wertvollen Kongresszentrum der weltberühmten
Architektin Eva Jiřičná in Zlín gefeiert zu werden.
It was the first company in the Czech Republic to
let out residential containers; it is the only Czech
producer of containers and residential modules
made of galvanized sheet metal, and KOMA has also
created unique low-energy modules, luxury designer
public restrooms, and an explosion-proof container.
For its development KOMA intensively uses sub­
sidies from European funds; the company constantly
invests in new technologies and uses CNC machines
in its production. The company has long been set on
popularizing modular architecture in the Czech Re­
public, whether by close cooperation with architects
or holding an annual competition for young archi­
tectural talents. Thanks to comprehensive financial
and expert consultations, the book I(LOVE)MODULE
has recently been published in Czech and English by
the Czech Technical University in Prague. One of its
authors is Martin Hart, KOMA’s Marketing Director.
There have truly been many milestones and suc­cesses
in the company’s 20-year history.
KOMA’s 20th anniversary celebration was held in
the architectural award-winning congress center
in Zlín, which was designed by the famous archi­
tect Eva Jiřičná.
The celebration aptly marked the two decades of the
company’s existence in the currently stable mar­
ket. It offered its participants the chance to spend
a pleasant evening in a beautiful venue, with a rich
program and refreshments. In other words, the
KOMA birthday party was worth it.
Die Feier rundete 20 Jahre KOMA-Existenz und
ihre stabile Marktteilnahme ab. Es wurde den
Feierteilnehmer mit ihren Mitarbeitern, Freunden
und Verwand­ten ein wunderschöner Abend in den
prächtigen Räume mit einem reichhaltigen Pro­
gramm und köstlicher Erfrischung geboten. Kurzum:
ein vorzüglicher und gelungener Rückblick.
Strana 10
2
1
3
Aktuality
/ News
/ Aktualitieren
KOMA Slovakia se stala dodavatelem
Volkswagen Group
/ KOMA Slovakia becomes
a Volkswagen Group supplier
/ KOMA Slovakia Lieferant
für Volkswagen Group
Na podzim roku 2012 došlo k dohodě o pronájmu
kancelářské budovy z prostorových modulů se spo­
lečností Volkswagen Slovakia.
In the fall of 2012, an agreement was concluded for
the rental of an office building made up of spacious
modules with Volkswagen Slovakia.
Pozitivními fakty, jež pomohly k navázání spolu­
práce slovenských firem, je certifikovaná výroba
a výroba kontejnerů z pozinkovaného plechu, která
v České a Slovenské republice nemá konkurenci.
Obliba využívání kontejnerů z pozinkovaného
plechu je v automobilovém průmyslu logická,
neboť výhody pozinku oproti černému plechu znají
z vlastní výroby sami výrobci automobilů – proto
chtějí jen to nejlepší. (1)
The positive facts that helped to establish
cooperation with Slovak companies is the certified
production and the use of galvanized sheet
metal, in which KOMA has no competitor in the
Czech Republic or Slovakia. The tendency to use
containers made of galvanized sheet metal is
understandable in the automobile industry, as
automakers know its advantages compared to black
sheet metal. That is why they want only the best. (1)
Im Herbst 2012 wurde eine Vereinbarung über
die Vermietung eines Raummodulbürogebäudes
mit Volkswagen Slovakia abgeschlossen. Kriterien
für die Zusammenarbeit waren insbesondere die
zertifizierte Produktion sowie die Verwendung von
verzinktem Blech in der Containerproduktion, die
kein Wettbewerber in Tschechien oder Slowakei
anbieten konnte. Die Nutzung von Containern
aus verzinktem Blech in der Automobilindustrie
erscheint logisch, da die Automobilhersteller die
Vorteile des Verzinkens von Schwarzblech aus der
eigenen Produktionen kennen. (1)
Škola z vizovických modulů
stojí také již ve Finsku
/ A school in Finland built from
Vizovice modules
/ Modulschule aus Vizovice steht
bereits in Finnland
KOMA dodala svou první modulární školu do Fin­
ska ve spolupráci s finskou firmou Alfa Modul, která
pětitřídní školu pronajímá. Pronájem, který je v se­
verských zemích běžnou praxí, tak efektivně vyřešil
dočasný nedostatek školských zařízení.
KOMA has supplied its first modular school to Fin­
land in cooperation with the Alfa Modul Company,
which leases the 5-class school. The rental, which
is a common practice in northern countries, has
effectively resolved the temporary shortage of school
facilities.
KOMA lieferte ihre erste Modulschule nach Finn­
land, in Zusammenarbeit mit der finnischen Firma
Alfa Modul, welche die 5-Klassige Schule vermietet.
Diese in Skandinavien üblichen Vermietungen
lösen übergangsweise den Mangel an Schuleinrich­
tungen. KOMA führte die vollständige Lieferung des
Oberbaus inkl. Schallunterdecke und EPS-Brand­
system aus. Finnland ist durch seinen positiven
Beitrag zur Natur bekannt. Deshalb ist die gesamte
Schule mit möglichst geringster Umweltbelastung
ausgeführt. (2)
KOMA u této realizace provedla kompletní dodávku
vrchní stavby včetně akustického podhledu a EPS
protipožárního systému. Finsko je známo svým
kladným vztahem k přírodě, a proto je celá škola
koncipována tak, aby co nejméně zatěžovala životní
prostředí. (2)
In this project, KOMA supplied the complete
superstructure, including the acoustic deck and
EPS fire alarm system. Finland is well known for its
nature preservation efforts, which is why the school
was designed to place a minimum burden on the
environment. (2)
První kontejnerová školka
na Slovensku
/ The first container kindergarten
in Slovakia
/ Erster Containerkindergarten
Slowakeis
Z parku KOMA Slovakia byla postavena také první
kontejnerová školka na Slovensku.
KOMA Slovakia has also built the first container
kindergarten in Slovakia.
Jednotřídní přístavba mateřské školy v Lužiankách
nedaleko Nitry pomohla vyřešit problém s umís­
těním dvaceti pěti dětí. Radní zvolili úspornou
variantu z modulů Standard line, avšak se zvýšenou
vnitřní výškou 3.000 mm, s interiérovým povrchem
ze sádrovláknitých desek Fermacell s výmalbou.
Zvýšená pozornost byla věnována izolaci podlahy,
aby od ní děti nepociťovaly chlad. Rozhodující
důvod pro pořízení této kontejnerové školky bylo
to, že výroba trvala 3 týdny a vlastní montáž byla
provedena během dvou dnů. (3)
The single-class extension of the kindergarten in
Lužinky near Nitra helped resolve a problem with
accommodating twenty-five children. The village
councilors chose the economy version of the Stan­
dard line modules, with a ceiling height of 3 meters
and the interior made of painted Fermacell gypsum
fiberboard panels. Increased attention was devoted
to insulating the floor so that it wouldn’t be cold
to the touch. The decisive reason for opting for the
container solution was the fact that production took
3 weeks and the installation itself 2 days. (3)
KOMA Slovakia beteiligte sich an dem Bau des ersten
Containerkindergartens Slowakeis. Der Einklasse­
nanbau in Lužianky unweit von Nitra (Neutra) half
bei der Unterbringung von 25 Kindern. Der Gem­
einderat wählte die Sparvariante aus Modul­reihe
StandardLine aus, in Raumhöhe 3000 mm und
Interieuroberfläche aus Gipsfaserplatten Fermacell
mit Bemalung. Hohe Aufmerksamkeit wurde der
Bodenabdichtung gewidmet, damit die Kinder keine
Bodenkälte empfinden. Bei der Anschaffung des
Gebäud­es war entscheidend, dass die Herstellung
nur 3 Wochen dauert und die Montage innerhalb
von 2 Tagen durchgeführt werden kann. (3)
Strana 11
4
5
6
KOMA uspěla v celorepublikové
soutěži Inovace roku 2012
/ KOMA’s success in the nationwide
competition Innovations 2012
/ KOMA erfolgreich im nationalen
Wettbewerb Innovation 2012
KOMA získala čestné uznání v soutěži o cenu
Inovace roku 2012, pořádanou Asociací inovačního
podnikání ČR, jež soutěž vyhlašuje od roku 1996.
KOMA has received honorary recognition at the
2012 Innovation Award competition, held by the
Association of Innovative Entrepreneurship of the
Czech Republic since 1996.
KOMA gewann einen Ehrenpreis im Wettbewerb
Innovation 2012, veranstaltet vom tschechischen
Verband für innovative Unternehmungen, der den
Wettbewerb seit 1996 organisiert. Die Jury beurteilte
bei den Produkten technisches Niveau, Lösungori­
ginalität, Marktposition, Effektivität und Umwelt­
schutz­belastung. KOMA erwarb einen Ehrenpreis
für das energiesparende Modul M3, Reihe Comfort­
Line, und schliesst an Preise des Technologischen
Zentrums für Innovationen der Region Zlín aus
2009 (2. Platz), 2010 (1. Platz) und 2012 (2. Platz) an.
Porota posuzovala produkty, u kterých byla hodno­
cena technická úroveň, původnost řešení, postavení
na trhu, efektivnost a samozřejmě vliv produktu
na životní prostředí. KOMA získala čestné uznání
za nízkoenergetický modul M3 řady ComfortLine
a obhájila tak ocenění, která jí byla udělena Inovač­
ním centrem Zlínského kraje v roce 2009 (druhé
místo), v roce 2010 (první místo) a v roce 2012
(druhé místo). (4)
The jury evaluated products in terms of technical
workmanship, originality of the solution, position
on the market, efficiency, and the product’s impact
on the environment. By winning honorary recogni­
tion for the low-energy M3 module in the Comfort­
Line range, KOMA defended its awards from the
Technology Innovation Center of the Zlín region in
2009 (2nd place), in 2010 (1st place), and in 2012 (2nd
place). (4)
(4)
KOMA vybudovala
další zázemí pro golfisty
/ KOMA builds another
golf club in Slovakia
/ KOMA baute weitere Anlagen
für Golfspieler
To, že KOMA dokázala přesvědčit provozovatele
golfových hřišť, aby budovali atraktivní a mobilní
zázemí pro golfisty, dokazuje také poslední z rea­
lizací – zázemí golfového hřiště u obce Palárikovo
na Slovensku s názvem AIRPORT GOLF CLUB.
KOMA has been successful in convincing golf club
owners to build attractive mobile club houses for
golfers, proof of which is the latest project at the
AIRPORT GOLF CLUB in Palárikovo, Slovakia.
Dass KOMA Golfplatzbetreiber für attraktive und
mobile Analgen für Golfspieler überzeugen kann,
beweist nicht zuletzt die Anlage am Golfplatz
AIRPORT GOLF CLUB unweit von Palárikovo
Dorf in der Slowakei. Der Modulkomplex Reihe
ComfortLine ist auf einem gebohrtem Fundament
aufgestellt und ist mit gedämpfter Kiefer verkleidet.
Das Material sieht sehr attraktiv aus und ist rein
natürlich. Die höchste Klasse der verwendeten
Module sichert gewünschten Standard für
anspruchsvolle Kunden. (5)
Sestava z modulů řady ComfortLine je založena
na vrtaných základech a je opět obložena pařenou
borovicí, která vypadá velmi atraktivně a je přitom
přírodním materiálem. Nejvyšší třída použitých
modulů pak zajišťuje standard požadovaný nároč­
nými zákazníky. (5)
Zázemí pro obalovnu SKANSKA
KOMA se ve své činnosti vyznačuje mimo jiné tím,
že pracuje s prestižními klienty. Mezi ně patří také
firma SKANSKA, která lpí na využívání moderních
a ekologických řešení.
SKANSKA je náš dlouhodobý klient, a proto jsme
vedle zázemí pro obalovnu v Jihlavě vybudovali na
jaře 2012 také dvoupodlažní budovu pro pracov­
níky blízko města Zlína. Modulární zázemí slouží
hlavně vedení obalovny, jsou zde šatny se sanitár­
ním vybavením a denní místnosti. (6)
The club house made up of ComfortLine modules
is set on drilled foundations and uses heattre­ated pine siding, which gives the building a very
attractive, yet natural look. The highest class of
modules provides demanding customers with the
required standard. (5)
/ Facilities for the SKANSKA
tarmacadam plant
/ Anlage für Asphaltaufbereitungsbetrieb SKANSKA
One of the defining characteristics of KOMA is that
it works with prestigious clients. These include the
SKANSKA Company, which insists on using modern
and environmentally-friendly solutions.
KOMA ist stolz auf die Zusammenarbeit mit Presti­
gekunden. Zu ihnen gehört die Firma SKANSKA,
die die modernsten und ökologischen Lösungen
anwendet.
SKANSKA is a long-standing client of ours; apart
from the staff facilities at the Jihlava tarmacadam
plant, in the spring of 2012 we also built a 2-storey
building for its employees near Zlín. The modular
structure is used mainly by the plant’s management,
but there are also dressing rooms with sanitary
facilities and a staff lounge. (6)
SKANSKA ist unser langfristiger Kunde. Im Früh­
jahr 2012 bauten wir außer der Anlage für den
Asphaltaufbereitungsbetrieb Jihlava (Iglau) auch
ein zweistöckiges Gebäude in der Nähe von Zlín.
Die Modulanlage ist vor allem für die Geschäfts­
führung sowie für Sanitäreinrichtungen und
Tagesräume. (6)
I Module
Jedinečná publikace o modulární
architektuře od historie po současnost.
Ve spolupráci s KOMA Modular vydalo nakladatelství
Česká technika – nakladatelství ČVUT v Praze.
Knihu lze objednat na serveru WWW.EARCH.CZ
v českém a anglickém jazyce.
Historie
I (LOVE) MODULE
Jeřáb
01
„Nebojujte proti silám, využijte je.“
(R. Buckminster Fuller)
Již staří Egypťané prvně používali primitivní
jeřáby ke stavbě pyramid. Ale také ve starověkém Řecku a Římě už byly pomocí jeřábových mechanismů zdvihány velmi těžké
kamenné bloky pro stavbu pevností a chrámů.
Výška není překážkou
Díky kladkostroji, renesančnímu vynálezu složené kladky, přestala být pro jěřáb překážkou
výška. Přelomovým bodem se pak stal vynález
parního stroje z roku 1756, kdy jeřáby přestaly být poháněny lidskou nebo zvířecí silou.
To předznamenalo výstavbu velmi vysokých
a náročných staveb. V roce 1949 patentoval
němec Hans Liebherr první mobilní věžový
jeřáb.
JeřáboVý boom
V 70. letech vzniká současný stavební jeřáb
umožnující přenášet najednou výrobky a stavebniny o váze až 100 tun. Tím byl započat
modulární boom, neb mohly být přenášeny
moduly větší, čas montáže se rapidně snížil
a limitujícím zůstal pouze rozměr pro dopravu.
Je pravdou, že pokud někomu v České nebo Slovenské
republice v dnešní době řeknete, že bydlíte v kontejneru,
asi se na vás podívá s obavami, jste-li v pořádku. V USA,
Německu, Británii, Japonsku nebo v Holandsku budou lidí
toužící po originalitě, modernosti, zážitku a překvapení přesně
vědět, oč jde. Proč tomu tak je? A jak to vlastně vzniklo?
Modulární architektura je založena na třech základních
principech, které vycházejí z potřeb lidí – prefabrikace,
mobilita a variabilita. Chceme-li tedy odhalit skutečné zárodky
a podhoubí vzniku modulární architektury, musíme se vydat
po těchto historických potřebách.
Popisek
kiosk
Slinge
fotky,
© Scagliola
autor
fotky Brakkee
Katalogový
realizace
Bijvoet
dům od amearchitectuur
rické
firmy Sears.
&
Nákres
z katalogu, podle které
stadsontwerp
9 [Historie]
Téma
Environmentalita
„Udržitelnost je stále důležitější. V tomto ohledu je zajímavé zmínit udržitelné stavění
a vztah mezi stavbou a lokálními zdroji a materiály. S ohledem na okolí se pak stane,
že místní materiály určují vzhled stavby.“ (Juri Troy)
Pokud se v poslední době mluví o trendech
ve stavebnictví, dominují těmto diskuzím
jasně témata šetrných budov, trvale udržitelné architektury, či chcete-li, environmentálního stavění. Co je to ale trvale udržitelná
architektura? Pokud se někdo domnívá, že
synonymem šetrné budovy je dostatečná
tloušťka izolace, je na omylu. Šetrná budova
je taková, která je ve své šetrnosti chápána
ve všech svých aspektech. Od výroby počínaje přes celý její životní cyklus až po zánik.
rudy. A to i přesto, že kov je recyklovatelný
a recyklace hraje v modulární architektuře
důležitou roli. Přesto jsou dřevěné domy ze
své podstaty environmentálnější než domy,
jejichž základní stavební materiál pochází
z neobnovitelných nerostů. Zde je však nutné vzíti na zřetel širší pohled, ono komplexní
světlo. Z čeho stavět, když se kvalitní dřevo
v dostupné vzdálenosti nenachází? Jak se
vypořádat s nutností „šetřit místem“ a postavit efektivní několikapatrovou budovu?
Je pochopitelné, že velmi záleží na použitých materiálech, které výsledná stavba
obsahuje. V současné době je konečně
i v české společnosti posilována touha
po ekologickém způsobu života, nicméně
někdy se stává, že poněkud bez rozmyslu.
Například pokud někdo touží v České republice po krásné dřevostavbě z prvotřídního
kanadského dřeva a je naplněn pocitem, že
jeho dům bude environmentální, neboť je
přeci zejména ze dřeva, bohužel se plete.
Uhlíková stopa, kterou zanechal přesun dřeva z Kanady do České republiky, rozhodně
nebude zanedbatelná. Je tedy nutné vidět
stavbu aspirující na přídomek environmentální v komplexním světle. Může být v tomto
světle environmentální stavba modulární?
Kovová modulární konstrukce sice nikdy
nedosáhne oné „dřevěné obnovitelnosti“,
ale navazuje na regionální nerostné bohatství. Oproti dřevěným modulům ze Severní
Ameriky lze díky nosnosti modulů s kovovým
rámem postavit budovu s několika podlažími.
Prefabrikace modulů umožňuje vysokou
efektivitu a minimální množství odpadového
materiálu, který se následně třídí a recykluje.
Pokud se efektivními a ekologickými postupy
řídí nejen výrobci modulů, ale i jejich dodavatelé, stává se celý proces prefabrikace
modulární stavby v podstatě environmentálním. V neposlední řadě je třeba míti na zřeteli
co možná nejmenší přesuny materiálů, aby
doprava stavebního materiálu do výrobní haly
kontejnerů a výsledné moduly nezanechávaly
díky dopravě výraznou uhlíkovou stopu.
Modulární architektura má předpoklady
naplnit smysl environmentálnosti zejména
díky své prefabrikaci, která zajišťuje efektivní
nakládání s použitými materiály a vytváření přesných řešení. V České republice je
modulární výstavba postavena na koncepci
kovové konstrukce, která je ve srovnání
se dřevem pro environmentalitu poněkud
nevhodná. Je zřejmé, že dřevo, jež pochází
z obnovitelného lesa, je jako stavební materiál jistě ekologičtější než těžba neobnovitelné
Bayside Marina Hotel
yasutaka yoshimura Architects
© Yasutaka Yoshimura Architects
ekologické modulární architektuře také hraje
do karet neustálý technický vývoj, který
umožňuje moduly koncipovat jako plně
samostatné, osazené solárními kolektory či
panely, vytápěné tepelným čerpadlem apod.
Modulární architektura svojí variabilností,
lehkou rozebíratelností, možností recyklace,
vynikajícími tepelně-technickými vlastnostmi
sedvičkových stěn apod. nabízí celou řadu
ekologických řešení.
BaysideMarina
MarinaHotel
Hotel
Bayside
Autor:
Autor:
YasutakaYoshimura
YoshimuraArchitects
Architects
Yasutaka
Lokalita:Yokohama,
Yokohama,Japonsko
Japonsko
Lokalita:
Rok:2009
2009
Rok:
44 [Realizace]
56
04
Kancelář ateliéru
Cornerstone na Jamajce
76 [Realizace] · [Recyklace]
57
[Realizace] · [Modularita]
„Nejsilnější není ten, kdo přežije, ani ten
nejinteligentnější, ale ten, kdo se dokáže
nejlépe přizpůsobit.“ (Charles Darwin)
Základními tématy tohoto vyjímečného ateliéru
jsou myšlenky opětovného použití, modularity
a řazení prostoru. Je to skromná stavba, která
však působí svobodně a přátelsky. Jednoduchý
otevřený interiér je dělen do čtyř zón: chodba,
pracovní prostor, služby a místo pro setkávání.
Omezená, ale zřetelná sada použitých materiálů
včetně dřeva, leštěného betonu a kartáčovaného hliníku zdůrazňuje a posiluje organizaci zón.
Celý systém funguje jako série prostorových vrstev od veřejného (ulice), poloveřejného (zvýšená
kancelář) až po soukromý (skrytá zahrada) prostor. Přírodní kámen a původní ocel kontejneru
spolupůsobí jako zábrany před ruchem z ulice,
zatímco na druhé straně se otevírá soukromá
zahrada. Tektonická konstrukce pohyblivých stínicích prvků dodává stavbě jedinečný charakter.
77
vých staveb. Bayside Marina Hotel využívá
rozměrů přepravních kontejnerů, které jsou
standardně uzpůsobeny dopravě na velké
vzdálenosti. Při dodržení rozměrů kontejneru
je doprava jednotlivých částí hotelu velice
levná. Jednotlivé moduly jsou vyrobeny v továrně v Thajsku, odtud pak lodí převezeny
do Japonska a na místě složeny.
Slovo závěrem
I (LOVE) MODULE
Autor: CornerstoneDesign Ltd.
Lokalita: Kingston, Jamajka
Rok: 2007
Kancelář ateliéru Cornerstone
Cornerstone
Na břehu moře u yokohamy vznikl minimalistický modulární hotel. Japonsko patří
k zemím, které musí většinu stavebního materiálu dovážet. Zdejší stavební trh má však
na rozdíl od okolních zemí mnohem vyšší
ceny z důvodu drahé pracovní síly. Jedním
ze způsobů, jak tuto skutečnost eliminovat,
je dovoz nejen materiálů, ale přímo hoto-
[Realizace] · [Modularita]
Věříme, že se nám v této knize podařilo odkrýt a ozřejmit
zásadní skutečnosti z historie modulární architektury.
Její relativně krátká, ale bohatá minulost je pro dnešní tvorbu
důležitým zdrojem inspirace. Ať už to jsou nepřehlédnutelné
počiny Buckminstera Fullera, fenomén Tomáše Bati
nebo japonský Metabolismus, všechny tyto jednotlivé
prvky společně skládají mozaiku, která jako pevný základ
utvrzuje stabilní pozici modularity na jevišti celosvětových
architektonických snah.
Doufáme, že vybrané realizace ve vás vzbudily zájem
a přesvědčení, že budoucí potenciál staveb tohoto druhu se
rozvíjí čím dál větší měrou a nabízí nečekané možnosti využití.
Dnes si ještě nedokážeme představit, jaké proměny vnímání
estetiky staveb lidstvo čekají v příštích desetiletích. Jisté
však je, že současné snahy napovídají směřování k ryzosti
obyčejného materiálu, nutnosti přijetí trvale udržitelného
postoje jako standardu a k co nejefektivnějšímu stavění
a celkové racionalitě produkce.
[Realizace] · [Recyklace]
105 [Závěr]
I Module
I Module
I Module
I Module
A unique publication on modular architecture from its origins
to the present day.
Eine einzigartige Publikation über Modularchitektur von der
Vergangenheit bis zur Gegenwart.
Published in cooperation with KOMA Modular by the
publishing house of the Czech Technical University in Prague.
The book can be ordered on the EARCH.CZ server in Czech
and English.
Herausgegeben vom Verlag der Tschechischen Technischen
Universität Prag in Zusammenarbeit mit KOMA Modular.
Das Buch ist auf www.EARCH.CZ in Tschechisch und Englisch
zu bestellen.
Koma Modular Construction s. r. o.
Říčanská 1191, 763 12 Vizovice,
Česká republika / Czech Republic,
T +420 577 007 711
F +420 577 452 837
e-mail: [email protected]
www.koma-modular.cz
Koma Slovakia s. r. o.
Štúrova 140, 949 01 Nitra,
Slovensko / Slovakia
T +421 903 886 930
F +421 376 510 117
e-mail: [email protected]
www.koma-slovakia.sk
The European regional development fund and
the ministry of industry and trade of the Czech Republic
support investment in your future
Koma RENT s. r. o.
Za zastávkou 373, 109 00 Praha 10,
Česká republika / Czech Republic,
T +420 272 703 065
F +420 272 703 065
e-mail: [email protected]
www.koma-rent.cz
Koma Space s. r. o.
Sulzengasse 7, A-1230 Vienna,
Rakousko / Austria
T +43 (0) 1 688 38 53
M +43 (0) 664 41 48 106
e-mail: [email protected]
www.koma-space.at
KOMA Bulletin je časopis o modulární architektuře a výstavbě firmy KOMA MODULAR.
Číslo 9, ročník 7, vyšlo v lednu 2013. Vydává: KOMA MODULAR COSNTRUCTION s. r. o. ve spolupráci s art Echo s. r. o.
Šéfredaktor: Martin Hart, [email protected] Editor: Jiří Kout, [email protected] Produkce a DTP: artEcho s. r. o.,
www.artEcho.cz Překlad: EUFRAT Group, s. r. o., www.eufrat.cz Tisk: První dobrá s. r. o., Hajní 1354, 198 00 Praha 9 – Kyje
Adresa vydavatele: KOMA MODULAR CONSTRUCTION s. r. o., Říčanská 1191, 763 12 Vizovice, Tel.: (+420) 577-007-711,
e-mail: [email protected], web: www.koma-modular-construction.cz

Podobné dokumenty

Bulletin 12 - KOMA Modular s.r.o.

Bulletin 12 - KOMA Modular s.r.o. In cooperation with the young and distinguished architectural studio CHYBIK+KRISTOF AA, the KOMA Company is developing the concept of trapezoid-shaped residential CITY modules. The study was create...

Více

CITY moduly v Praze na Designbloku

CITY moduly v Praze na Designbloku modular construction as such because of the Czech EXPO pavilion? Is that the breakthrough in the history of your company? Stanislav Martinec: “It is a breakthrough, but more in relation to the publ...

Více

Český pavilon se po EXPO vrátí domů – do Vizovic

Český pavilon se po EXPO vrátí domů – do Vizovic Vizovice. The company could thus expand its services and benefits for its staff. Company pre-schools and schools are a segment which the company has long been developing and supporting. The existin...

Více