Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N

Transkript

Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N
Bezdrátový magnetický snímaþ JA-60N
Bezdrátový magnetický snímaþ JA-60N je urþen k indikaci narušení
objektu otevĜením dveĜí okna apod. KromČ toho má snímaþ vstupy pro
pĜipojení externích snímaþĤ.
Nežádoucí manipulace s výrobkem nebo snaha o jeho odstranČní vede
k vyslání sabotážního signálu. Snímaþ provádí pravidelnČ autotest a hlásí
svĤj stav kontrolním pĜenosem do systému.
Technické parametry
napájení
prĤmČrná doba životnosti baterií
pracovní kmitoþet
dosah - vzdálenost od ústĜedny
zabudovaný senzor
vstupy pro externí detektory
stupeĖ zabezpeþení 2
tĜída prostĜedí II.
podmínky provozování
2x alkalická baterie AAA 1,5V
cca 1 rok
433,92 MHz
až 100 m na pĜímou viditelnost
2x jazýþkový magnetický kontakt
INP a TMP (vyvažované – 10k)
dle ýSN EN 50131-1
vnitĜní všeobecné (-10 až +40 °C)
ýTÚ GL 30/R/2000
Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N
Zabudovaný magnetický senzor mĤže být zablokován (spínaþ þ. 2 v poloze ON) a
potom JA-60N reaguje pouze na aktivaci pĜipojených externích snímaþĤ.
TMP - aktivací (rozepnutím) tohoto vstupu vyšle snímaþ signál sabotáže na snímaþi
(shodný jako pĜi otevĜení krytu snímaþe).
Vyvažované smyþky - vstupy INP a TMP mohou též pracovat jako vyvažované
smyþky (vyšší stupeĖ ochrany pĜipojených kabelĤ proti sabotáži). Zakonþíte-li
pĜipojenou smyþku rezistorem 10k, snímaþ tuto situaci rozezná a vstup potom
reaguje na zmČnu odporu smyþky o ±30% (viz. pĜíklad zapojení).
UpozornČní: pokud není nČkterý ze vstupĤ INP nebo TMP použit, musí být jeho
svorka zkratována se svorkou GND (nebo vyvážena odporem).
Jablotron s.r.o. tímto prohlašuje, že tento
detektor JA-60N je ve shodČ se základními požadavky a dalšími
pĜíslušnými
ustanoveními
smČrnice
1999/5/ES
(NV
þ.
426/2000Sb.).
Obsah dodávky: vysílaþ JA-60N, magnet, 2x hmoždinka, 4x vrut, 2x
baterie typ AAA
Pro detekci otevĜení dveĜí se užívá zabudovaný magnetický senzor,
který reaguje na oddálení magnetu.
x otevĜete kryt vysílaþe (vtlaþením západky na spodní stranČ snímaþe).
OdejmČte dno krytu snímaþe.
x elektronika s bateriemi je umístČna v odnímatelné þásti snímaþe
x dno pĜišroubujte pomocí dvou vrutĤ na rám dveĜí (okna), stČnu apod., po
nasazení krytu snímaþe s elektronikou musí být anténka vertikálnČ a
mĤže smČĜovat nahoru nebo dolu.
x magnet pĜišroubujte na pohyblivou þást, jeho vzdálenost od snímaþe
nesmí být pĜi zavĜených dveĜích vČtší než 5mm
x magnet je možné montovat zleva nebo zprava
Technické parametre
napájanie
2x alkalická batéria AAA 1,5V
priemerná doba životnosti batérií
cca 1 rok
dosah - vzdialenosĢ od ústredne
až 100 m na priamu viditeĐnosĢ
zabudovaný senzor
2x jazýþkový magnetický kontakt
vstupy pre externé detektory
INP a TAMP (vyvažované – 10k)
stupeĖ zabezpeþenia 2
podĐa STN EN 50131-1
trieda prostredia II.
vnútorné všeobecné (-10 až +40 °C)
V SR je možné zariadenie prevádzkovaĢ na základe všeobecného povolenia
TÚSR þ. VPR - 5/2001.
Obsah dodávky: vysielaþ JA-60N, magnet, 2x
hmoždinka, 4x vrut, 2x batéria typ AAA
Zapnutí snímaþe a jeho pĜiĜazení do systému
PĜed vložením baterií do snímaþe si nejprve prostudujte instalaþní manuál
pĜijímací jednotky (ústĜedny). Používejte zásadnČ znaþkové alkalické baterie typ
AAA. Správná poloha baterií je vyznaþena v držáku. Po vložení baterií vyšle snímaþ
signál, kterým se pĜihlásí do pĜijímaþe (ten musí být v uþícím režimu).
Zkouška þinnosti
Po uzavĜení krytu je snímaþ pĜipraven k testování. OtevĜení a zavĜení dveĜí, nebo
aktivace snímaþe je potvrzováno bliknutím signálky a vysláním radiového signálu.
Po 5 minutách od uzavĜení krytu se signálka vypne. Pokud potĜebujete testovací
režim prodloužit, otevĜete a zavĜete kryt snímaþe (získáte dalších 5 minut).
Pokud zmČníte nastavení pĜepínaþĤ ve snímaþi, zmČna se realizuje až po
uzavĜení krytu snímaþe.
Pre detekciu otvorenia dverí sa používa zabudovaný magnetický
senzor, ktorý reaguje na oddialenie magnetu.
x otvorte kryt vysielaþa (vtlaþením západky na spodnej strane detektora).
Zložte dno krytu detektora.
x elektronika s batériami je umiestnená v odklápacej þasti detektora
x dno priskrutkujte pomocou dvoch vrutov na rám dverí (okna), stenu a
pod., po nasadení krytu detektora s elektronikou, musí byĢ anténka
vertikálne a môže smerovaĢ hore alebo dolu.
x magnet priskrutkujte na pohyblivú þasĢ, jeho vzdialenosĢ od detektora
nesmie byĢ pri zavretých dverách väþšia ako 5mm,
x magnet je možné montovaĢ zĐava alebo sprava,
Snímaþ kontroluje automaticky stav baterií a pokud se pĜiblíží jejich vybití,
informuje pĜijímaþ systému o potĜebČ výmČny. Snímaþ dále pracuje a navíc je každá
aktivace snímaþe indikována bliknutím signálky. Tak lze rozeznat požadavek
nových baterií. K výmČnČ baterií by mČlo dojít co nejdĜíve (do 1 týdne).
Poznámka: vložíte-li do snímaþe omylem vybité baterie, snímaþ nezaþne pracovat.
Poznámka: Po použití baterie (akumulátor) nevhazujte do koše, ale odevzdejte
do sbČrného místa. Výrobek, aþkoliv neobsahuje žádné škodlivé materiály,
nevyhazujte do odpadkĤ, ale pĜedejte prodejci nebo pĜímo výrobci.
Snímaþ JA-60N umožĖuje pĜipojit další externí snímaþe s kontaktním
výstupem. Lze tak napĜíklad jedním snímaþem hlídat více dveĜí. Vstupy IN a
TMP reagují na rozpojení od spoleþné svorky GND.
Pod Skalkou 33
466 01 Jablonec nad Nisou
INP - pĜi aktivací (rozepnutí) tohoto vstupu pĜedává snímaþ na ústĜednu shodný
signál jako pĜi aktivaci zabudovaného magnetického senzoru. Typ reakce
ústĜedny se nastavuje spínaþem þ. 1 (ON = okamžitá nebo 1 = zpoždČná).
Tel.: 483 559 999
fax: 483 559 993
Internet: www.jablotron.cz
- 2 -
MEB51901
Skúška þinnosti
Po uzavretí krytu je detektor pripravený na testovanie. Otvorenie a zatvorenie
dverí, alebo aktivácia detektorov je potvrdzované bliknutím signálky a odoslaním
rádiového signálu. Po 5 minútach od uzatvorenia krytu sa signálka vypne. PokiaĐ
potrebujete testovací režim predĎžiĢ, otvorte a zatvorte kryt detektora (získate
ćalších 5 minút).
PokiaĐ zmeníte nastavenie prepínaþov v detektore, zmena sa realizuje až po
uzatvorení krytu detektora.
Kontrola stavu batérií a ich výmena
x pozor, jednotka vysielaþa ani magnet sa nedoporuþujú montovaĢ priamo
na kovové plochy,
x spínaþom þ.1 nastavíte, aká má byĢ reakcia systému na otvorenie dverí
(ON = okamžitá alebo 1 = oneskorená),
x ak nepoužívate vstupy TAMP a INP, musia byĢ skratované so spoloþnou
svorkou GND (alebo vyvážené odporom),
x pri použití s magnetom musí byĢ interný senzor zapnutý (spínaþ þ.2
v polohe 2).
Použitie externých detektorov
Použití externích snímaþĤ
Pred vložením batérií do detektora si najskôr preštudujte inštalaþný návod
prijímacej jednotky (ústredne). Používajte zásadne znaþkové alkalické batérie typ
AAA. Správna poloha batérií je vyznaþená v držiaku. Po vložení batérií odošle
detektor signál, ktorým sa prihlási do prijímaþa (ten musí byĢ v uþiacom režime).
Z dôvodu úspory energie batérií je pri normálnej prevádzke signálka
detektora vypnutá. Informácie o každej aktivácii senzora je však odosielaná
rádiovým signálom.
V prípade otvorenia detektora, alebo jeho odtrhnutia z inštalácie sa
odovzdáva sabotážny signál. Detektor aj pravidelne odosiela kontrolné
signály, ktoré slúžia na stráženie prítomnosti a pripravenosti všetkých prvkov
inštalovaného systému.
Pulzný režim – pokiaĐ je spínaþom þ. 1 nastavená okamžitá reakcia,
detektor pravidelne informuje systém o stave dverí (otvorené, zavreté). PokiaĐ
pri vkladaní batérií podržíte stlaþený sabotážny kontakt (pružinku), prejde
detektor do režimu, kedy informuje systém iba pri otvorení dverí. Tento režim
predlžuje životnosĢ batérií, ale neumožĖuje funkciu varovania v prípade, že sú
pri zapínaní ochrany otvorené dvere. Pri nastavení oneskorenej reakcie,
detektor vždy pracuje iba v pulznom režime.
Kontrola stavu baterií a jejich výmČna
PĜed výmČnou baterií musí být pĜijímaþ signálu (ústĜedna) pĜeveden do stavu ve
kterém je pĜípustné otevĜení snímaþe. Po vložení nových baterií (užívejte výhradnČ
alkalické baterie typ AAA) a zavĜení krytu je po dobu 5 min. indikována každá
aktivace snímaþe signálkou a je-li vše v poĜádku, pĜejde snímaþ do normálního
provozního stavu.
Zapnutie detektora a jeho priradenie do systému
Normálna prevádzka detektora
Z dĤvodu úspory energie baterií je pĜi normálním provozu signálka snímaþe
vypnuta. Informace o každé aktivaci senzoru je však vysílána rádiovým signálem.
V pĜípadČ otevĜení snímaþe, nebo jeho utržení z montáže se pĜedává sabotážní
signál. Snímaþ také pravidelnČ vysílá kontrolní signály, které slouží k hlídání
pĜítomnosti a pĜipravenosti všech prvkĤ instalovaného systému.
Pulsní režim – pokud je spínaþem þ.1 nastavena okamžitá reakce, snímaþ
pravidelnČ informuje systém o stavu dveĜí (otevĜeno, zavĜeno). Pokud pĜi vkládání
baterií podržíte stisknutý sabotážní kontakt (pružinku) pĜejde detektor do režimu, kdy
informuje systém pouze pĜi otevĜení dveĜí. Tento režim prodlužuje životnost baterií,
ale neumožĖuje funkci varování v pĜípadČ, že jsou pĜi zajišĢování systému otevĜené
dveĜe. PĜi nastavení zpoždČné reakce snímaþ vždy pracuje pouze v pulsním režimu.
JA-60N
Vyvažované sluþky - vstupy INP a TAMP môžu pracovaĢ aj ako vyvažované
sluþky (vyšší stupeĖ ochrany pripojených káblov proti sabotáži). Ak zakonþíte
pripojenú sluþku rezistorom 10k, detektor túto situáciu rozpozná a vstup
potom reaguje na zmenu odporu sluþky o ±30% (vić. príklad zapojenia).
Upozornenie: pokiaĐ nie je niektorý zo vstupov INP alebo TAMP použitý,
musí byĢ jeho svorka skratovaná so svorkou GND (alebo vyvážená
odporom).
Montáž detektorov
Normální provoz snímaþe
x pozor, jednotka vysílaþe ani magnet se nedoporuþují montovat pĜímo na
kovové plochy.
x spínaþem þ.1 nastavte zda má být reakce systému na otevĜení dveĜí (ON =
okamžitá nebo 1 = zpoždČná)
x jestliže nepoužíváte vstupy TMP a INP, musí být zkratovány se spoleþnou
svorkou GND (nebo vyváženy odporem)
x pĜi použití s magnetem musí být interní senzor zapnut (spínaþ þ.2 v poloze 2)
Zabudovaný magnetický senzor môže byĢ zablokovaný (spínaþ þ. 2
v polohe ON) a potom JA-60N reaguje iba na aktiváciu pripojených externých
detektorov.
TAMP - aktiváciou (rozopnutím) tohoto vstupu odošle detektor signál
sabotáže na detektore (zhodný ako pri otvorení krytu detektora).
Jablotron týmto vyhlasuje, že tento detektor JA-60N vyhovuje technickým
požiadavkám a ćalším ustanoveniam smernice 1999/5/ES (NV þ. 443/2001 Z .z.),
ktoré sa na tento výrobok vzĢahujú. Originál vyhlásenia o zhode nájdete na
stránkach www.jablotron.sk.
Originál prohlášení o shodČ je na www.jablotron.cz v sekci poradenství.
Montáž snímaþe
Bezdrôtový magnetický detektor JA-60N je urþený na indikáciu
narušenia objektu otvorením dverí, okna a pod. Okrem toho má detektor
vstupy pre pripojenie externých drôtových detektorov.
Nežiadúca manipulácia s výrobkom alebo snaha o jeho odstránenie
vedie k odoslaniu sabotážneho signálu. Detektor vykonáva pravidelne
autotest a hlási svoj stav kontrolným prenosom do systému.
Detektor JA-60N umožĖuje pripojiĢ ćalšie externé detektory s kontaktným
výstupom. Takto je možné napríklad jedným detektorom strážiĢ viacero dverí.
Vstupy IN a TAMP reagujú na rozpojenie od spoloþnej svorky GND.
INP - pri aktivácii (rozopnutí) tohoto vstupu odosiela detektor na ústredĖu
zhodný signál ako pri aktivácii zabudovaného magnetického senzora. Typ
reakcie ústredne sa nastavuje spínaþom þ. 1 (ON = okamžitá alebo 1 =
oneskorená).
JA-60N
- 3 -
Detektor kontroluje automaticky stav batérií a v prípade priblíženia ich
vybitia, informuje prijímaþ systému o potrebe výmeny. Detektor naćalej
pracuje a naviac je každá aktivácia detektora indikovaná bliknutím signálky.
Takto je možné rozoznaĢ požiadavku nových batérií. K výmene batérií by
malo dôjsĢ þo najskôr (do 1 týždĖa).
Pred výmenou batérií musí byĢ prijímaþ signálu (ústredĖa) prevedená
do stavu, v ktorom je prípustné otvorenie detektora. Po vložení nových batérií
(používajte výhradne alkalické batérie typ AAA) a zatvorení krytu je po dobu 5
min. indikovaná každá aktivácia detektora signálkou a ak je všetko v
poriadku, prejde detektor do normálneho prevádzkového stavu.
Poznámka: ak vložíte do detektora omylom vybité batérie, detektor nezaþne
pracovaĢ.
Poznámka: Aj keć výrobok neobsahuje žiadne
škodlivé materiály, nevyhadzujte ho po
skonþení životnosti do odpadkov, ale
odovzdajte predajcovi alebo priamo výrobcovi.
Batériu po použití nevyhadzujte do koša, ale
odovzdajte do zberného miesta.
MEB51901
Wirefree Universal Detector JA-60N
Trasmettitore per contatti magnetici JA-60NI
IltrasmettitoreJA-60Nèdotatodiuningressopersensoriesterni(IMP)
concontattoN.C.euningresso(TAMP)percollegamentodell’eventuale
linea 24 ore degli stessi. Viene fornito anche un magnete a corredo
qualoranonsiutilizzassel’ingressopersensoriesterni.
IlJA-60Nutilizzaunsofisticatoprotocollodicomunicazioneradioconun
alto livello di protezione dei dati. Il trasmettitore effettua regolari
autocontrolli eriferisceregolarmentelepropriecondizionialsistemaper
avereunapienasupervisione. Lamodalitàdicontrolloautomaticarendeil
funzionamentopiùsemplice.
Modalità operativa normale del trasmettitore
Specifiche
Iltrasmettitorecontrollaautomaticamentelecondizionidellesuebatterie.Se
è necessario sostituire le batterie il trasmettitore informerà il sistema della
necessità di nuove batterie. In questa modalità il rivelatore lavora
normalmente,maognisollecitazioneèindicataconunflashdelsuoLED.
Inquestomodoèpossibilericonoscerecheèrichiestalasostituzionedella
batteria.
Primadisostituirelebatterieilricevitoreolacentraledevonoesseremessi
in una modalità che permetta l’apertura dei rilevatori (modalità utente o
modalità di programmazione).
Utilizzate solo batterie alcaline AAA di alta qualità. Dopo l’installazione
delle nuove batterie il trasmettitore sarà nella modalità di controllo e ogni
movimentorilevatosaràindicatodalLEDdeltrasmettitore.Cinqueminuti
dopoaverchiusoilcoperchioiltrasmettitoreentrerànellamodalitànormale
e il suo indicatore LED si spegnerà (funzione risparmio di energia della
batteria).
Controllo e sostituzione della batteria
3V-2xAAAbatteria1.5V
circa1anno
max.100m(spazioaperto)
INP
EN50131-1classe2
ininterni,da-10a+40°C
Contenuto del set: trasmettitore, magnete, 4 viti, 2 batterie AAA
Installazione
x Apriteilcoperchiodeltrasmettitorepremendosullalinguettainterna.
x Applicate il trasmettitore alla parete o al cassonetto della finestra
utilizzandoleduevitiaccluse.
x Assicuratevi che l’antenna sia verticale (che punti verso l’alto o il
basso).
x Attenzione: il trasmettitore non deve essere fissato direttamente su di
una superficie metallica. Se non c’è altra scelta si deve utilizzare una
guarnizioneisolante(plastica,legnoecc.)spessa5mmopiùaldisotto
deltrasmettitore.
x Utilizzate l’interruttore DIP no. 1 per selezionare una reazione del
sistema di apertura porta istantaneo (posizione ON) o ritardato
(posizione1).
x Installate il magnete in corrispondenza del contatto reed. E’
indifferenteseinstallatoadestraoasinistra.Qualoranonsiutilizziil
magnete ma il morsetto di ingresso occorre disabilitare il reed
posizionandoilDIPno.2inON.
x LasciateiltrasmettitoreJA-60Nscopertoesenzabatterieinstallate.
Magnet can be placed
on the left or on the right side
12
INP –quandoquestoinputèsollecitato(disconnessodalGND),ilJA-60N
invierà la condizione di allarme. La reazione del sistema può essere
selezionataconl’interruttoreDIPnumero1(ON=istantaneoo1=ritardato).
TAMP – quando questo input è sollecitato (disconnesso dal GND), il
JA-60Ninvieràlacondizionedimanomissione.Lareazionedelsistemaè
sempreimmediataedattivainqualsiasicondizionesialacentrale(siaON
cheOFF)
delay
+
Disabled
ON
Il trasmettitore JA-60N viene utilizzato per connettere dei rilevatori esterni
deltipocontattomagneticoN.C.
Power
Battery lifetime
Working range
Built in sensor
External sensor inputs
Complies with
Working environment
Balanced loops – the inputs INP & TMP can also be used as balanced
loop inputsforhighersecurity.IfyouinstallanEndOfLineresistor10k in
theendofthe loop(INPorTMP),theJA-60Nautomaticallyrecognizesthis
situation and from this moment it will react to a change of the resistivity
(changes ±30%ormorewilltriggerthe input).
3 V - 2 x AAA battery 1.5V
about 1 year
max. 100 m (open area)
magnetic reed contact
INP & TMP (balanced loops)
RTTE Directive
EN 50131-1 grade 2
class II (indoor use, -10 to +40°C)
Contents of the set: detector, magnet, 4 screws, 2 x AAA batteries
Installation
To detect the opening or closing of a door or window the detector is
equipped with a magnet. Movement of the magnet triggers the internal
sensor in the detector.
x Open the detectors cover by impress the bolt at the lower part of the
detector.
x Electronics andbatteriesarelocatedintothe cover.
x Attach the bottom part to the wall or the frame of the door or window
usingscrews.
x Be surethat the antenna is vertical(pointingupordown).
x Attach the magnetwith screwstothemovingpartofthe doororwindow,
andputonitscover.Thegapbetweenthedetectorandmagnetshould
notbewiderthan 5mmwhenthedoorisclosed.
x Itmakes nodifferentifthemagnetisinstalled at rightorleft sideofthe
detector
Enrollment of the detector to the system
Studytheinstallationmanualofthereceiverunit(controlpanel)tolearn
how to enter the enrolling mode to enroll the detector. Install two AAA
batteries into the detector (polarity is marked in the detector) and leave it
uncovered. The detector will generate an enrollment signal after the
batteriesareinstalled.
Detector testing
Attachthedetector’s coverandfromthismomentthedetectorwillbein a
testingmodefor 5minutesanddetector’sLEDwillindicateeach triggering.
Fiveminutesafterthecoverwasclosed, thedetector willautomaticallyenter
thenormalmode anditsLEDindicatorwillbeswitchedoff(batteryenergy
saving function). Open and close the detector‘s cover to reset the testing
modeforanadditional5minutes ifneeded.
Note: if you change DIP switch’s setting, the system accepts the new
setting after the detector cover is closed.
Normal operating mode of the detector
max
5mm
Thedetector, innormaloperating mode, conserves batteryenergy.Itwill
notindicatetriggeringwith itsLED, buteachtriggeringisonlytransmittedto
the system. The detector performs self-testing regularly and reports its
conditiontothe systemforfullsupervision.
Pulse mode–inthenormalmode,whentheinstantreactionisset,the
detector informs systemaboutthe doorstatusregularly(openorclosed).If
thetamperswitchisheldpressedduringbatteryinstallation,thedetectorwill
be in pulse mode, when only door opening is transmitted. This mode
prolongs battery life, but it disables option of open door indication while
arming.Wheneverthedelayedreaction isset,thedetector worksinpulse
modeonly.
INP
ON
TMP
+
Memorizzazione del trasmettitore nel sistema
12
Studiateilmanualediinstallazionedell’unitacentraleodelricevitoreper
saperecomeinserireiltrasmettitorenellamemoria.Installateleduebatterie
AAAincluseneltrasmettitore(lapolaritàèindicataneltrasmettitore)enon
copritelo. Il trasmettitore emetterà un segnale di registrazione dopo
l’installazionedellebatterie.
Detector
Battery testing and replacement
Controllo del trasmettitore
Applicateilcoperchiodeltrasmettitoreedaquestomomentoiltrasmettitore
saràinmodalitàdicontrolloper5minutieognisollecitazionesaràindicata
dal LED del trasmettitore. Cinque minuti dopo la chiusura del coperchio il
trasmettitore entrerà automaticamente nella modalità normale e il suo
indicatoreLEDsispegnerà(funzionedirisparmiodienergiadellabatteria).
Aprite e chiudete il coperchio del trasmettitore per operare il reset della
modalitàdicontrolloperulteriori5minutisenecessario.
Nota: se modificate la programmazione dell’interruttore DIP il sistema
accetterà la nuova programmazione dopo la chiusura del coperchio del
trasmettitore
JA-60N
TMP–whenthisinputistriggered(disconnectedfromGND),theunitwill
send thesameinformation asif thebuiltin tampersensoristriggered.
enabled
instant
Utilizzo dei sensori esterni con JA-60N
alsobedisabled(DIPswitchnumber2topositionON)andthentheJA-60N
works only as an interface for external sensors. Two input loops (TMP &
INPterminals) areactivatedwhendisconnectedfromtheGNDterminal.
INP –whenthisinputistriggered(disconnectedfromGND),theJA-60Nwill
sendthesameinformation asif thebuiltin magneticsensoristriggered. Reactionofthesystemcanbe selectedwithDIP switch number 1(ON=instant
or1=delayed).
Specifications
Shortconnectingloops
GND
alimentazione
duratabatteria
raggiod’azione
inputsensoriesterno
conformea
ambientediutilizzo
Il trasmettitore, nella modalità operativa normale, risparmia l’energia della
batteria. Non indicherà le manomissioni con il suo LED. Le informazioni
relative ad ogni manomissione vengono trasmesse al sistema. Il
trasmettitore effettua un autocontrollo con regolaritàe trasmettele proprie
condizionialsistemaperunacompletasupervisione.
JA-60N magnetic door detector is equipped with a magnet. A
movementofthemagnettriggerstheinternalsensorinthedetector. Itcan
triggeranInstant orDelayedintruderalarm anditalsohas builtintamper
sensors. There areinputsforexternalsensorsavailable.
TheJA-60Nusesasophisticatedradiocommunicationprotocol witha
high level of data safety. The detector makes regular auto testing and
reports its conditions regularly to the system for full supervision. An
automatictestingmodemakestestingeasy.
The detector checks its batteries conditions automatically. If it is
necessarytoreplaceitsbatteries,thedetectorwill informthe system about
theneedfornewbatteries.Inthis modethedetectorworksasnormal,but
eachtriggeringisindicatedwithaflashofitsLED.Thiswayitispossibleto
recognize,thatthereplacementofthe batteriesisrequested. Ifalowbattery
isindicated,itshould bereplacedas soon aspossible(inaweek).
Beforethebatteriesarereplaced, thereceiver(controlpanel)must beput
into the mode, which allows the opening of the detector (User or
Programmingmode).
Use only high quality alkaline AAA batteries for replacement. After
installationofthenewbatteriesthedetectorwillbeintestingmodeandeach
triggeringwillbe indicatedbydetector’sLED.Fiveminutesafterthe cover is
closed, the detector will automatically
enter the normal mode and its LED
indicator will be switched off (battery
energysavingfunction).
x Warning:neitherthedetector nor themagnetshould befixeddirectly to a
metalsurface.Ifthere is no otherchoice,aninsulating pad (plastic, wood
etc.) 5mm thick or more should be used under the detector and the
magnet.
x UseDIP switch no.1toselect ifthereactionofthe systemtothedoor
openingshouldbe instant (position ON)ordelayed(position1).
x Ifyoudonotuseinputterminals(TMP&INP)theymustbeconnectedto
theGNDterminalwithshort connecting loopsandDIP switchno.2must
stayintheposition2.
x LeavetheJA-60N detector uncoveredandwithoutbatteriesinstalled.
CE
Use of external sensors with JA-60N
The JA-60N detector can be used to connect external detectors, which
have contacts on their outputs. For example it can be used to protect
multipledoorsorwindows.Thebuiltinmagnetic sensoroftheJA-60Ncan
- 4 -
MEB51901
JA-60N
- 1 -
MEB51901

Podobné dokumenty

Bezdrôtový magnetický detektor JA

Bezdrôtový magnetický detektor JA works only as an interface for external sensors. Two input loops (TMP & INP terminals) are activated when disconnected from the GND terminal. INP – when this input is triggered (disconnected from G...

Více