Technické poznámky Technical Notes

Transkript

Technické poznámky Technical Notes
Technické poznámky
Technical Notes
Flurparker 570 | Level Parker 570
Flurparker 590 | Level Parker 590
Parksafe 580
Technische Hinweise | Technical Notes | 05.2010 | W800-0219 | © WAP GmbH & Co KG
Multiparker 710
Parksafe 585
Multiparker 740
WAP Wöhr Automatikparksysteme GmbH & Co KG
Postfach 1151
D-71288 Friolzheim
Fon +49 [0] 7044 46 -224
Fax +49 [0] 7044 46 -200
www.woehr.de
[email protected]
Wir verdichten Parkraum
We compact parking space
01
ˇ
Oblast prevodu
| Transfer area
‘

Motor
abstellen
“
‘
’

‘
’
’
In
in
Ovládací panel
Ovládací
panelUnterputz
ss indukčním
indukčním čipem
ΠBedientableau
oder
Aufputz.
Ovládací
panelBedienung
může být
být zapuštěn,
zapuštěn,
Ovládací
panel
může
mit
Induktivchip
nebo
na
nebo
na povrchu.
povrchu.
ΠFlush-type or surfacemounted type operating panel.
Operated by inductive chip
 Empfänger
Fern- ovládání
Přijímač
dálkové
ovládání
Přijímač pro
profür
dálkové
bedienung
volitelné) (optional)
(( volitelné)
 Receiver for remote
control (optional)
Nouzové tlačítko
tlačítko STOP
STOP
Nouzové
Ž NOT-HALT
Ž Emergency stop
Tlačítko
Tlačítko otevírání
otevírání dveří
dveří
 Tor-Auf-Taster
 Open-Gate button
 Großtextanzeige
Velký
Velký textový
textový displej
displej
 Large text display
Čidlo šířky vozidla
‘ Kfz-Breitenüberwachung
‘ Car width monitoring
Čidlo délky vozidla
’ Kfz-Längenüberwachung
’ Car length monitoring
Čidlo výšky vozidla
“ Kfz-Höhenüberwachung
“ Car height monitoring
Sledování
Sledování vrat
vrat
” Torüberwachung
” Gate monitoring
Čidlo přítomnosti
vozidla
• Palette
belegt
• Car presence
Možnost projetí přes plošinu
Durchfahrbarer Übergabebereich
U mnoha
může být plošinakann
upravena
také pro možnostauch
průjezdu.
Bei
vielen zařízení
Anlagenkonstellationen
der Übergabebereich
Chcete-li tuto ausgeführt
možnost pro
váš projekt,
obraťte
se na našifür
firmu
.
durchfahrbar
werden.
Um diese
Möglichkeit
Ihr Projekt
zu prüfen, bitte Rücksprache mit Firma WAP nehmen.
Drive through transfer area
For many system constellations the transfer area can be built with
the possibility to drive through. To check this option for your project,
please contact WAP.
•
”
Œ

Ž
“
Vrata | Gates
Standardmäßig
werden
Rolltore
gemäß der Sicherheitsanforderungen
Standardně jsou
systémy
vybavovány
rolovacími vraty, která odpovídají
des
TÜV Südwest
normám
EU. e.V. in Verbindung mit gültigen EU-Normen eingesetzt.
The standard version is provided with roller gates in accordance with
the safety requirements in Europe.
Denkbar
ist auch
eine
Lösung
Schiebetor.
Für jedeprojednat
individuellevšechna
Instalace
jiných
typů
vratmit
je einem
možná.
Doporučujeme
Lösung ist unbedingt eine Rücksprache mit der Firma WAP empfehlenswert.
Solutions with shifting gates are also possible. However, it is recommended
to first discuss all individual solutions with WAP.
individuální řešení s naší firmou.
Rolovací vrata | Roller gate
40
270
220
35
Uvnitř
Uvnitř
Innen
Inside
Posuvná vrata | Shifting gate
20
520
Passage
280
240
Šířka
průjezdu
Durchfahrt
210
Technische Hinweise | Technical Notes | 05.2010 | W800-0219 | © WAP GmbH & Co KG
02
Passage
280
50
Šířka
průjezdu
Durchfahrt
20
ˇ
Tocna
| Turning device
Drehen
der Park-vybaven
oder Zwischenebene
Pokud auf
je systém
otočným zařízením, musí být v terWenn das Fahrzeug in der Anlage gedreht wird, muss der
minálu
dostatek so
místa
obou
prolinks
nastoupení
a
Übergabebereich
breitna
sein,
dassstranách
rechts und
des
vystoupení
řidiče. Ein- bzw. Aussteigefläche verfügbar ist.
Fahrzeugs
genügend
Drehen im Übergabebereich
Otáčení
vozidla v prostoru terminálu
Wenn das
Fahrzeugzařízení
im Übergabebereich
wird,
muss dieser
Pokud
je otočné
umístěno v gedreht
prostoru
terminálu,
musí mít tento
im Vergleich zu Anlagen ohne Drehvorrichtung entsprechend
prostor
minimální
vergrößert
werden. rozměry 640 x 640cm.
Turning on a parking or intermediate level
When the car is turned in the system, the transfer area must
be wide enough to allow sufficient space on the left and right
side for getting in and out.
Turning in the transfer area
When the car is turned in the transfer area, this area must be
wider than in the version without turning device.
50
Otvor
Otvor pro
pro kabel
kabel
Deckendurchbruch
otočného
für
Kabel derzařízení
Drehvorrichtung
20
210
Opening for cable
of the turning device
600/640*
640
295
270
400
640
35
600 / 640*
mit WAP nehmen.
Please contact WAP if you need a version that is specially
designed for handicapped persons.
25
V případě požadavku zařízení pro parkování tělesně
Für behindertengerechte
Ausführung
bitte Rücksprache
postižených
se obracejte
na naši společnost.
280/350*
Všechny
vv cm
Všechny
rozměry
cm
Alle Maße rozměry
in cm
* Maß
für Parksafe
580
Rozměry
pro
580
Rozměry
pro Parksafe
Parksafe
580
All dimensions in cm
* Dimension for Parksafe 580
ˇ vozu | max. car dimensions
maximální rozmery
Maximální zatížení
Maximální
zatížení
palety
palety
2500
2500
kg,
kg, max.
max.
na
jedno
jedno kolo
kolo 625kg.
625kg.
Palettenbelastung
max.
2500kg.
Radlast
max. na
625kg.
Die
genannten
Fahrzeugmaße
gelten
für die in den
Tytohier
rozměry
vozu
jsou platné při
rozměrech
stavby uvedených
jeweiligen
Datenblättern
Einbaumaße.
v tomto datovém
listu. angegebenen
V případě úpravy
stavebních rozměrů lze
Andere Fahrzeugabmessungen sind bei entsprechenden
parkovat vozidla
o jinýchmöglich.
rozměrech a hmotnosti.
Änderungen
der Baumaße
Pallet load max. 2500kg, wheel load max. 625kg.
These car dimensions are valid for the building dimensions
as mentioned in the respective data-sheets.
If building dimensions are adjusted, other car dimensions
are possible.
Rozměr
Rozměr
palety
palety
Palettenbreite
160/200*
min. 10**
A
Pallet width
Rozměr
Rozměr
A
Maß A A
Dimension A
215
220
230
205
210
220
max. 190
Všeobecná
výška
výška
(automobily
se
se střešním
střešním
nosičem,
nosičem,Antennen
antény,
antény, atd.
atd.
* Všeobecná
Höhe über alles
(Pkw(automobily
mit Dachgepäckträgern,
Dachreling,
etc. dürfen
die angegebene
Höhe nicht überschreiten).
nesmí
nesmí
překročit
překročit
určenou
určenou výšku).
výšku).
* Overall height (cars with roof racks, roof rails, antennas etc. should
not exceed the mentioned overall height).
Světlá výška
Světlá
výška
**Bodenfreiheit
**Clearance underneath the gear case
Technische Hinweise | Technical Notes | 05.2010 | W800-0219 | © WAP GmbH & Co KG
max. 525
03
Ovládání
Die Stellplätze werden mit einem
Kassenabrechnungssystem ist
Parkování je am
ovládáno
pomocí induktivníhomöglich.
čipu, který
se přikládá
ke čtecímu
Induktivchip
Bedientableau
Durch
einen Leitrechner
zařízení
umístěního
u
vjezdu.
Systém
je
možno
propojit
s automatickým
angewählt, das direkt an der
können
mehrere
Systeme pokladnímangebracht
systémem. ist.
VíceEine
systémů může býtmiteinander
propojeno na
jeden hlavní
počítač.
Zufahrt
verknüpft
werden.
Anbindung an ein automatisches
Statika a vedení stavby
Der Stahlbau dient als Rahmenabgestützt. Hierfür ist eine
Ocelová konstrukce
slouží jako skeletová konstrukce
systému
konstruktion
für die Aufnahme
Betongütepro
vonzačlenění
C25/30 erforderlich.
dopravníku
a
palet.
Ocelová
konstrukce
je
do
podlahyAngaben
uchycena
kovovými
der Fördereinrichtung und
Statische
können
bei
der
Paletten.
Er wirddomit
Metallder Firma
WAP
für dasInformace
jeweilige
kotvami
a zapřena
stran.
To vyžaduje kvalitu
betonu
C25/30.
spreizdübeln
amlze
Boden
und
Projekt
erfragt
werden.
ohledně statiky
získatbefestigt
u naší společnosti
pro každý
projekt.
seitlich zu den Außenwänden
Osvetlení
(provádí vlastník)
ˇˇ
V
terminálu
500
Luxů
(EN
1837:1999)
V místě
místě
terminálu min.
min.
500500
LuxůLux
(EN
1837:1999)
Im
Übergabebereich
mind.
(vgl.
EN 1837:1999).
Im
Anlagenbereich
Lux (vgl.
81-1:1998).
V prostoru
parkingumind.
min. 50
50 Luxů
(ENEN
81-1:1998)
Odvodnení
ˇ
Die Fahrzeugpaletten sind komplett
führen. Wir empfehlen eine
Palety jsou úplně
uzavřeny,Wasser,
rozpuštěný sníh
, voda atd. nemohou
vést
geschlossen,
abtropfendes
Entwässerung
im Parkraum
k znečištění
vozidel
parkovaných
odpadní
jímkuan
v einen
Schnee
etc. wird
aufgefangen
undníže. Doporučujeme
vorzunehmen
und diese
místězuparkování,
kterou lze odčerpat
kann
keiner Verschmutzung
von čerpadlem.
Pumpensumpf anzuschließen.
darunterstehenden Fahrzeugen
Dostupnost
.........
des automatischen
Die
Verfügbarkeit
der závisí
Anlagena VDI4466 , leden
Dostupnost
systému
2001 ( bod 6.4)Parksystems
:
nach sechsmonatiger
Betriebszeit
richtet
sich
nach
der VDI-Richtlinie
" Pokud
není
dohodnuto
jinak , dosahuje celková
dostupnost
wenigstens
98
%
(Berechnung
4466,
Jan.
2001
(Punkt
6.4):
automatického parkovacího systému po šesti měsících provozní doby
nach VDI 3581).«
»Sofern nicht anders vereinbart,
nejméně 98%
erreicht die Gesamtverfügbarkeit
Prohlásení
o shodeˇ
ˇ
Die
von uns
angebotenen
Systeme
entsprechen
den2006/42/EG
Anforderungen
Systémy,
které
nabízíme jsou
v souladu
se směrnicí
a normou
der EG-Maschienen-Richtlinie 2006/42/EG im Allgemeinen und der
DIN EN 14010.
DIN EN 14010 im Besonderen.
Protipozární
opatrení
(provádí vlastník)
ˇ
ˇ
Vorbeugende Brandschutzmaßnahmen sind vom Architekten mit dem
Opatření preventivní požární ochrany se volí podle návrhu architekta
jeweiligen Bauamt bzw. dem vorbeugenden Brandschutz abzustimmen.
s příslušným stavebním úřadem, nebo preventistou požární ochrany.
Rozmery
ˇ
Alle
Maßerozměry
sind Mindestfertigmaße.
Toleranzen
nachOdchylky
VOB Teil jsou
C dle
Všechny
jsou minimální konečné
rozměry.
(DIN18330,18331)
sind zusätzlich zu berücksichtigen.
(DIN18330,18331) přípustné. Všechny rozměry jsou v cm.
Alle Maße in cm.
Protihluková opatrení
ˇ
Grundlage
DIN 4109 »Schallschutz
sofern sichergestellt ist, dass der
Nařízení vlády 88/2004 předepisuje pro stavební objekty, že mezi garážemi a
im Hochbau«, Nov. 1989. Danach
Baukörper mind. R’w 57 dB (A)
obytnými místnostmi musí stavební konstrukce zajišťovat neprůzvučnost proti
muss bei Geräten, Maschinen und
Schalldämmaß aufweist.
prostorovému
a
kročejovému
hluku
a
že
„v
chráněných místech (obytných
Einrichtungen haustechnischer
Körperschalldämmung
místnostech)“
uvnitř
objektu
nesmí
maximální
hladina akustického tlaku
Gemeinschaftsanlagen ein ausWAP bietet zusätzliche MaßLAeq přesáhnout
v denním
období 40 dB a nočním období 30 dB.
reichender
Schallschutz
gegen
nahmen zur Reduzierung von
Übertragung
Luft-parkovací
und
Tyto hodnotyvon
splňují
systémy Wöhr
pokud je vzduchová neprůzvuKörperschallübertragung
an.
Tyto hodnoty splňují parkovací systémy Wöhr
pokud je vzduchová neprůzvučnost
Körperschall
vorhanden
sein.
čnost stavební
konstrukce
podle nařízení vlády
a ČSN 730532
ekvi(Bitte88/2004
hierzu
gesondertes
Angebot
stavební
konstrukce
podle
nařízení
vlády
88/2004
a
ČSN
730532
ekvivalentní
Der
Schalldruckpegel
darf garážemi
nachts a obytnými
valentní
s DIN 4109 mezi
místnostmi
nejméně 57 dB.
der Firma
WAP anfordern!)
s
DIN
4109
mezi
garážemi
a
obytnými
místnostmi
nejméně
57
dB.
in Wohn- und Schlafräumen
Wir opatření
empfehlen
Abstimmung
Pokudsisiodběratel
odběratelpřeje
přejepoužití
použitídodatečných
dodatečných
proeine
snížení
přenosu
Pokud
opatření pro
snížení
přenosu
30
dB (A) nicht überschreiten.
zwischen
Schallgutachter
und
hluku
do
stavební
konstrukce,
je
třeba
tato
opatření
konzultovat
naší
spohluku do stavební konstrukce, je třeba tato Firma
opatření
konzultovat
ssnaší
společností
WAP
über
eventuelle
weitere
Luftschalldämmung
lečností
a
naším
odborníkem
na
hluk.
Společnost
Wöhr
tato
dodatečná
a naším
odborníkem
na hluk. Společnost Wöhr
tato dodatečná
Mit
unserer
Standardausführung
Maßnahmen
zur
Körperschallopatřenínabízí
nabízípouze
pouzena
navyžádání.
vyžádání.
opatření
erfüllen
wir in der
Regel Anfordämmung herbeizuführen.
místech upevnění parkovacích systémů, agregátů a hydraulických vedení) tak,
derungen aus der DIN 4109,
Technische Hinweise | Technical Notes | 05.2010 | W800-0219 | © WAP GmbH & Co KG
a
04
Vzduchotechnika
Die elektrischen Steuerelemente
Es ist eine Lüftungsanlage für
Elektrické
ovládací
s normou
EN 60204-1
a jsou určeny
ˇ prvky
ˇ
sind
nach EN
60204-1
undjsou
diev souladu
den laufenden
Luftaustausch,
pro teplotyist
v rozmezí
5 – 40°C. Odlišné provozní
teploty von
konzultujte
s naší
Mechanik
für denprvky
TemperaturReduzierung
Luftfeuchtigkeit,
Elektrické
ovládací
jsou
v
souladu
s
normou
EN
60204-1
a jsou
určeny
společností.
snížení
vlhkosti v prostoruVerhinderung
parkingu doporučujeme
ventilační
bereich
+5 – Pro
+40°C
vorgesehen.
von Betauung,
pro
teploty
v
rozmezí
5
–
40°C.
Odlišné
provozní
teploty
konzultujte
naší
systém,Umweltbedingungen
který zabrání kondenzaci a vlhkostiAbbau
z vozidel
déšť, sníh, leds apod.)
Andere
von(Fahrzeugfeuchte
společností.
snížení vlhkosti v prostoru(Regen,
parkingu
doporučujeme
bedürfen
der Pro
besonderen
Schnee,
Eis o.ä.) ventilační
und
systém, který zabrání kondenzaci a vlhkostiArbeitsschutzbestimmungen
z vozidel ( déšť, sníh, led a pod.)
Vereinbarung.
.
vorzusehen.
Uzemnení
ˇˇ
des Stahlbaus sind bauseitig
Im Aufstellungsbereich des
alle 10–20
m (bzw.
Schaltschranks
Rozvaděč musíist
býtbauseitig
uzemněneine
co nejkratšímmindestens
kabelem k zemnící
zásuvce.
die im
Anschlussmöglichkeit
Erder
vorzuOcelovou konstrukci jezum
třeba
uzemnit
každých
10 Blitzschutzkonzept
až 20 m co nejkratším
vorgesehenen Abstände) Erder
sehen, da die Potenzialkabelem.
vorzusehen, da der gesamte
ausgleichsschiene (PAS) im
Stahlbau
möglichst
kurze
Schaltschrank
über konstrukcí
eine
V oblasti ocelových
jsou na každých
10 ažüber
20 m
přípojky uzemnění
,
Leitungen
den Erden
möglichst
kurze
Leitung mit
celá ocelová
konstrukce
je spojena krátkými
kabely s mit
uzemněním
.
verbunden werden muss.
dem Erder verbunden werden
muss. Im Aufstellungsbereich
Poznámky
Konstruktionsänderungen
vorbehalten.
Änderungen
von
Konstrukční změny vyhrazeny.
Změny souvisí
s prováděním
detailů na základě
Ausführungsdetails
aufgrund des technischen Fortschrittes
technického pokroku.
und aufgrund von Umweltauflagen bleiben vorbehalten.
Control
The parking operation is initiated
by inductive chip touched to the
operating panel, located at the
entrance area. It is possible to
connect it with an automatic
cashier system. More than one
system can be inter-linked by
a master computer.
Statics, construction and steel structure
The steel structure serves as a
frame-work for the lift system
and the pallets. The steel structure
is fastened to the floor with metal
splaydowels and shored-up
sidewise against the external walls.
This requires a concrete quality
of C25/30. Information with regard
to the statics in question can be
obtained from WAP.
Lighting (provided by owner)
In the transfer area at least 500 lux, see EN 1837:1999.
In the system area at least 50 lux, see EN 81-1:1998.
Drainage
The pallets are watertight.
Tripping water, snow etc. is
caught and will not soil cars
stored below. We recommend
to provide a drainage in the
parking area and to connect
it to a pump sump.
Availability
If not agreed otherwise, the
overall availability of the automatic
parking system will reach at least
98 % after a 6-month operation time.
Certificate of conformity
The parking systems we offer fulfil the requirements of the
EC-Machinery Directive 2006/42/EC in general and the requirements
of DIN EN 14010 in particular.
Fire protection (provided by owner)
Preventive fire protection measures should be discussed between the
architect and the building authority and/or the preventive fire protection
authority.
Dimensions
All dimensions are minimum finished dimensions. Allowance must also
be made for tolerances caused by the requirements of local builders.
Dimensions are given in cm.
Sound insulation
Basis: »Sound insulation in
buildings«, for technical facilities
in buildings must be provided
with adequate protection against
air-borne and solid-borne sound.
If the sound pressure level should
not exceed 30 dB (A) in living- and sleeping-rooms at night, the
following building requirements
must be available:
Insulation against solid-borne sound
WAP offers additional measures
for a reduction of solid-borne
sound (please ask for optional
quotation from WAP).
We recommend consultation
between a sound expert and WAP
to discuss further possible steps
for reduction of the solid-borne
sound.
Insulation against air-borne sound
The building unit must have a
sound reduction index of at least
R’w 57 dB (A).
Ventilation/Environmental conditions (provided by owner)
The electrical control elements are in
accordance with EN 60204-1 and
the mechanical are provided for a
temperature range +5 – +40
degrees Celsius. Other environmental
conditions would require a special
consideration.
A ventilation system is required by
the client to provide continuous
exchange of air, to effect a reduction
in the level of atmospheric humidity,
prevent condensation, remove
moisture carried by vehicles (rain,
snow, ice or the like) and in
accordance with Health and Safety
at Work Regulations.
Grounding and Potential Equalisation
Customer has to provide a
connecting outlet for grounding
next to the control cabinet,
because the Potential Equalisation
Rail (PER) in the control cabinet
has to be connected by a preferably
short cable with the grounding
outlet. In the area of the steel
structure the customer has to
provide at least every 10 to 20
meters (or in distances as required
by the local lightning protection
regulation) grounding outlets,
because the total steel structure
has to be connected with the
grounding outlets by preferably
short cables.
Notes
We reserve the right to make design changes. We reserve the right to
change construction details on the basis of technological progress and
in the light of environment regulations.