8 - SEW-EURODRIVE

Transkript

8 - SEW-EURODRIVE
Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby
Třífázové motory,
asynchronní servomotory
s ochranou proti explozi
Vydání 04/2007
11559551 / CS
Návod k obsluze
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Obsah
1 Všeobecné pokyny............................................................................................ 5
1.1 Struktura bezpečnostních pokynů............................................................. 5
1.2 Nároky na záruční plnění .......................................................................... 6
1.3 Vyloučení ze záruky .................................................................................. 6
2 Bezpečnostní pokyny ....................................................................................... 7
2.1 Úvodní poznámky ..................................................................................... 7
2.2 Všeobecně ................................................................................................ 7
2.3 Použití v souladu s určeným účelem......................................................... 8
2.4 Současně platné dokumenty..................................................................... 8
2.5 Transport................................................................................................... 9
2.6 Instalace/montáž ....................................................................................... 9
2.7 Inspekce/údržba........................................................................................ 9
3 Konstrukce motoru ......................................................................................... 10
3.1 Třífázový motor ....................................................................................... 10
3.2 Typový štítek, typové označení............................................................... 11
4 Mechanická instalace ..................................................................................... 14
4.1 Dříve než začnete ................................................................................... 14
4.2 Mechanická instalace.............................................................................. 14
5 Elektrická instalace ......................................................................................... 17
5.1 Všeobecné pokyny.................................................................................. 17
5.2 Pokyny pro zapojení ............................................................................... 18
5.3 Zvláštnosti při provozu s frekvenčním měničem ..................................... 18
5.4 Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita) ............................ 19
5.5 Okolní podmínky během provozu ........................................................... 20
5.6 Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD................................. 21
5.7 Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD................................. 26
5.8 Asynchronní servomotory kategorie 3D .................................................. 34
6 Provozní režimy a mezní hodnoty ................................................................. 38
6.1 Přípustné provozní režimy ...................................................................... 38
6.2 Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G......................................... 38
6.3 Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD................... 45
6.4 Přiřazení motoru a měniče MOVIDRIVE® a MOVITRAC® ..................... 48
6.5 Asynchronní motory: Tepelné mezní charakteristiky .............................. 49
6.6 Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího
momentu ................................................................................................. 50
6.7 Asynchronní servomotory: Tepelné mezní charakteristiky...................... 52
6.8 Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče..................... 53
6.9 Přístroje s pozvolným rozběhem............................................................. 57
7 Uvedení do provozu ........................................................................................ 58
7.1 Předpoklady pro uvedení do provozu ..................................................... 58
7.2 Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 2G.................... 59
7.3 Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 3 ...................... 61
7.4 Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu........ 62
7.5 Klidový ohřev pro motory kategorie II3D ................................................. 63
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
3
Obsah
8 Inspekce/údržba .............................................................................................. 64
8.1 Intervaly inspekcí a údržby...................................................................... 65
8.2 Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy ........................................... 65
8.3 Inspekce a údržba motoru ...................................................................... 69
8.4 Inspekce a údržba brzdy BC .................................................................. 72
8.5 Inspekce a údržba pro BMG, BM ............................................................ 82
9 Provozní poruchy ............................................................................................ 88
9.1 Poruchy motoru....................................................................................... 88
9.2 Poruchy brzdy ......................................................................................... 89
9.3 Poruchy při provozu s frekvenčním měničem ......................................... 89
9.4 Oddělení služeb zákazníkům .................................................................. 89
10 Technické údaje .............................................................................................. 90
10.1 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty
brzd BMG05-8, BR03, BC ...................................................................... 90
10.2 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty
brzd BM15-62 ......................................................................................... 91
10.3 Přípustná spínací práce brzdy ................................................................ 92
10.4 Provozní proudy ...................................................................................... 95
10.5 Maximální přípustné radiální síly............................................................. 98
10.6 Přípustné typy kuličkových ložisek........................................................ 100
11 Prohlášení o shodě ....................................................................................... 101
11.1 Motory/brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV a BC ............. 101
11.2 Motory kategorie 3GD, konstrukční řada eDT/eDV............................... 102
11.3 Motory / brzdové motory kategorie 2GD a 2G ...................................... 103
11.4 Motory / brzdové motory kategorie 3D, konstrukční řada CT / CV........ 104
11.5 Motory / brzdové motory kategorie 2G, konstrukční řada eDR ............. 105
11.6 Motory / brzdové motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT, eDV..... 106
12 Příloha ............................................................................................................ 107
12.1 Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO.................... 107
13 Index ............................................................................................................... 111
Seznam adres ................................................................................................ 113
4
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Všeobecné pokyny
Struktura bezpečnostních pokynů
1
Všeobecné pokyny
1.1
Struktura bezpečnostních pokynů
1
Bezpečnostní upozornění v tomto návodu k obsluze jsou uspořádána následujícím
způsobem:
Piktogram
SIGNÁLNÍ SLOVO!
Druh nebezpečí a jeho zdroj
Možné důsledky v případě nerespektování.
•
Piktogram
Příklad:
Opatření pro odvrácení nebezpečí
Výstražné
heslo
Význam
Důsledky v případě
nerespektování
NEBEZPEČÍ!
Bezprostředně hrozící nebezpečí
Smrt nebo těžký úraz
VAROVÁNÍ!
Možná nebezpečná situace
Smrt nebo těžký úraz
POZOR!
Možná nebezpečná situace
Lehký úraz
Důležité upozornění pro ochranu
proti explozi
Odstranění ochrany proti explozi
a vyplývající rizika
STOP!
Možnost vzniku hmotných škod
Poškození systému pohonu nebo jeho
okolí
UPOZORNĚNÍ
Užitečné upozornění nebo tip.
Usnadňuje manipulaci se
systémem pohonu
Všeobecné nebezpečí
Specifické nebezpečí
např. úraz elektrickým
proudem
UPOZORNĚNÍ PRO
OCHRANU PROTI
EXPLOZI
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
5
Všeobecné pokyny
Nároky na záruční plnění
1
1.2
Nároky na záruční plnění
Dodržení návodu k obsluze je předpokladem pro bezporuchový chod a pro případné
plnění nároků vyplývajících ze záruky. Než začnete s jednotkou pracovat, přečtěte si
nejprve návod k obsluze!
Zajistěte, aby byl návod k obsluze v čitelném stavu přístupný osobám odpovědným za
zařízení a jeho provoz a osobám, které na zařízení pracují na vlastní odpovědnost.
1.3
Vyloučení ze záruky
Respektování návodu k obsluze je základním předpokladem pro bezpečný provoz
elektromotorů s ochranou proti explozi a pro dosažení uvedených vlastností
a výkonových charakteristik. Za škody na zdraví osob, hmotné škody a škody na
majetku, které vzniknou kvůli nedodržení návodu k obsluze, firma SEW-EURODRIVE
nepřebírá žádnou záruku. Ručení za věcné škody je v takových případech vyloučeno.
6
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Bezpečnostní pokyny
Úvodní poznámky
2
Bezpečnostní pokyny
2.1
Úvodní poznámky
2
Následující zásadní bezpečnostní pokyny slouží k zamezení vzniku hmotných škod
a ohrožení osob. Provozovatel musí zajistit respektování a dodržování zásadních
bezpečnostních pokynů. Ujistěte se, že osoby odpovědné za funkci a provoz zařízení
a osoby, které na zařízení pracují na vlastní odpovědnost, kompletně přečetly návod
k obsluze a porozuměly mu.
V případě nejasností, nebo pokud potřebujete další informace, obraÏte se na SEWEURODRIVE.
2.2
Všeobecně
Nikdy neinstalujte a neuvádějte do provozu poškozené výrobky. Poškození prosím
neprodleně reklamujte u firmy, která zajišÏovala transport.
Během provozu se na motorech a převodových motorech mohou v závislosti na
příslušném stupni ochrany vyskytovat součásti pod proudem, neizolované součásti,
nebo případně pohyblivé a rotující díly, stejně jako horké plochy.
Výbušné směsi plynů nebo koncentrace prachu mohou ve styku s horkými
a pohyblivými díly, nebo s díly elektrických strojů, které vedou proud, způsobit těžká
nebo smrtelná poranění.
V případě nepřípustného odstranění potřebných krytů, nesprávného použití a při chybné
instalaci nebo obsluze vzniká riziko vážného poškození zdraví osob a rovněž může dojít
k hmotným škodám.
Další informace naleznete v příslušné dokumentaci.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
7
Bezpečnostní pokyny
Použití v souladu s určeným účelem
2
2.3
Použití v souladu s určeným účelem
Tyto elektromotory jsou určeny pro průmyslová zařízení. Odpovídají platným normám
a předpisům:
•
Směrnice pro nízká napětí 73/23/EWG
•
Směrnice 94/9/EG
•
pr EN 61241-0 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s výskytem
hořlavého prachu: Všeobecné požadavky
•
EN 61241-1 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s výskytem
hořlavého prachu: Ochrana pomocí krytu "tD"
•
EN 50281-1-1 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s výskytem
hořlavého prachu: Ochrana pomocí krytu
•
EN 50281-1-2 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s výskytem
hořlavého prachu: Ochrana pomocí krytu
•
EN 60079-0/EN 50014 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené
výbuchem: Všeobecné pokyny
•
EN 60079-1/EN 50018 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené
výbuchem: Tlakový uzávěr "d"
•
EN 60079-7/EN 500019 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené
výbuchem: Zvýšená bezpečnost "e"
•
EN 60034 Rotující elektrické stroje
Technické údaje a informace o přípustných podmínkách naleznete na typovém štítku
a v dokumentaci a je třeba je bezpodmínečně dodržet.
2.4
Současně platné dokumenty
Navíc je třeba respektovat následující podklady a dokumenty:
8
•
Návod k obsluze "Převodovky s ochranou proti explozi typové řady R..7, F..7, K..7,
S..7, Spiroplan® W u převodových motorů"
•
Návod k obsluze frekvenčního měniče u motorů napájených z měniče
•
Návod k obsluze případných nainstalovaných doplňků
•
Příslušná schémata zapojení
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Bezpečnostní pokyny
Transport
2.5
2
Transport
Zkontrolujte dodávku ihned po jejím obdržení. Ujistěte se, zda nedošlo k případnému
poškození při transportu. Toto poškození ihned oznamte společnosti zajišÏující
transport. Uvedení do provozu v takovém případě není možné.
Pevně dotáhněte zašroubovaná transportní oka. Oka jsou dimenzována pouze na
hmotnost motoru/převodového motoru; není možné přidávat žádné přídavné zátěže.
Použité závěsné šrouby s okem odpovídají normě DIN 580. Předpisy a zátěže uvedené
v této normě je třeba bezpodmínečně dodržet. Jestliže jsou na převodovém motoru
upevněna dvě transportní oka nebo dva závěsné šrouby s oky, je třeba při transportu
navázat obě tato oka (šrouby). Směr tahu vázacího lana nebo řetězu pak podle DIN 580
nesmí překročit úhel 45°.
Pokud je to zapotřebí, použijte vhodné, dostatečně dimenzované transportní pomůcky.
Použitou transportní ochranu odstraňte před uvedením do provozu.
2.6
Instalace/montáž
Dbejte na pokyny uvedené v kapitole "Mechanická instalace"!
2.7
Inspekce/údržba
Dbejte na pokyny uvedené v kapitole "Inspekce/údržba"!
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
9
Konstrukce motoru
Třífázový motor
3
3
Konstrukce motoru
UPOZORNĚNÍ
Následující obrázek zobrazuje princip konstrukce. Slouží jako přiřazovací pomůcka
k seznamu součástí. V závislosti na konstrukční velikosti a provedení motoru se
mohou vyskytnout odchylky!
3.1
Třífázový motor
31
20
44 41
1
3
12
11
10
9
7
106
2
13
107
100
101
103
22
35
32
36
37
42
116
118
117
119
111
16
112
123
135
130
129
1
2
3
7
9
10
11
12
13
Kotva, komplet
Pojistný kroužek
Lícované pero
Štít přírubového ložiska
Uzavírací šroub
Pojistný kroužek
Radiální kuličkové ložisko
Pojistný kroužek
Šroub se šestihrannou
hlavou (táhlo)
16 Stojan, komplet
20 Kroužek Nilos
22 Šroub se šestihrannou
hlavou
10
31
32
35
36
37
41
42
44
100
Lícované pero
Pojistný kroužek
Víko ventilátoru
Ventilátor
V-kroužek
Distanční podložka
Štít ložiska B
Radiální kuličkové ložisko
Šestihranná matice
101 Pružná podložka
103 Závrtný šroub
106 Hřídelový těsnicí kroužek
107
111
112
113
115
116
117
118
119
134
115
113
131
132
Vytlačovací kotouč
Těsnění
Dolní část svorkové skříně
Válcový šroub
Svorková deska
Upínací třmeny
Šroub se šestihrannou hlavou
Pružná podložka
Válcový šroub
131
132
134
135
Těsnicí kroužek
Víko svorkové skříně
Uzavírací šroub
Těsnicí kroužek
123 Šroub se šestihrannou hlavou
129 Uzavírací šroub
130 Těsnicí kroužek
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Konstrukce motoru
Typový štítek, typové označení
3.2
Typový štítek, typové označení
3.2.1
Typový štítek kategorie 2, motory
3
Příklad:
Kategorie 2G
Bruchsal / Germany
Typ
Nr.
1/min
kW
V
IM
eDT71D4
3009818304.0002.99
3
1465
0.37
230/400
B5
Nm
cos
tE s 29
Baujahr
Schmierstoff
0102
:1
i
A 1.97/1.14
kg 9.2
IP 54
IA / IN 3.7
0.70
Hz 50
Kl. B
II 2 G EEx e II T3
PTB 99 ATEX 3402/03
1999
186 228. 6.12
Obr. 1: Typový štítek kategorie 2G
Příklad:
Kategorie 2GD
76646 Bruchsal
Germany
Typ
Nr.
1/min
kW
V
Ta °C
eDT71D4
3009818304.0002.06
1465
0,37
230/400
-20 ... +40
Kl. F
tE s
29
0102
EN 60034
i
A
kg
3
:1
Nm
0,70
cos
1,97/1,14
Hz 50
9,2
IP 65 IM B5
II2G Ex e IIT3
Baujahr
IA/IN
3,7
2006
II2D Ex tD A21 IP65 T120°C
PTB 99 ATEX 3402/03
186 228 6.15
Obr. 2: Typový štítek kategorie 2GD
3.2.2
Typové označení
Příklad: třífázový
(brzdový) motor
kategorie 2G
eDT 71D 4 / BC05 / HR / TF
Teplotní čidlo (odpor PTC)
Ruční odbrzdění brzdy
Brzda
Počet pólů motoru
Konstrukční velikost motoru
Konstrukční řada motoru
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
11
Konstrukce motoru
Typový štítek, typové označení
3
3.2.3
Typový štítek kategorie 3, motor konstrukční řada DR, DT, DV
Příklad:
Kategorie 3GD
76646 Bruchsal
Germany
DTF90S4/BMG/TF/II3G
Typ
3009818304.0001.06
Nr.
kW 1,1
cos
1/min 1300
V 230/400
A
-20... +40
Ta
°C kg
Bremse V 230
Nm
II3G Ex nA IIT3
EN 60034
3
:1
i
0,77
Nm
IM B5
4,85/2,8
Hz 50
31
Kl. F
IP 65
20
BMS1,5
Gleichrichter
II3D Ex tD A22 IP65 T140°C
Jahr 2006
Made in Germany
186 353 3.17
Obr. 3: Typový štítek
3.2.4
Typové označení
Příklad: třífázový
(brzdový) motor
kategorie 3G
DFT 90S 4 / BMG / TF / II3G
Kategorie přístrojů
Teplotní čidlo (odpor PTC)
Brzda
Počet pólů motoru
Konstrukční velikost motoru
Konstrukční řada motoru
12
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Konstrukce motoru
Typový štítek, typové označení
3.2.5
3
Typový štítek kategorie 3, motor konstrukční řada CT, CV
Příklad:
kategorie 3D
Bruchsal / Germany
Typ CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
Nr. 1783048036.0003.02
1/min 2100
Nm 66 max. Motor
1/min 3500
V
305
A 14.8
-20... +40
Ta
kg 40
Bremse V 400
Nm 40
II 3D
Ex tD A22 T 140° C
Schmierstoff
3
IEC 34
:1
i
Nm
max. Motor IM B3
Hz 73
IP 54
Kl. F
Gleichrichter BGE
Baujahr 2002
Made in Germany
187 835 2.13
Obr. 4: Typový štítek
3.2.6
Typové označení
Příklad:
Asynchronní
(brzdový)
servomotor
kategorie II3D
CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
Kategorie přístrojů
Typ kódovače
Teplotní čidlo (odpor PTC)
Brzda
Počet pólů motoru
Konstrukční velikost motoru
Konstrukční řada motoru
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
13
Mechanická instalace
Dříve než začnete
4
4
Mechanická instalace
UPOZORNĚNÍ
Při instalaci dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2!
4.1
Dříve než začnete
Pohon smí být namontován pouze tehdy, pokud
•
se údaje na typovém štítku pohonu shodují s parametry napěÏové sítě
•
je pohon nepoškozený (není zřejmé žádné poškození způsobené přepravou nebo
skladováním)
•
je zajištěno splnění podmínek pro okolní prostředí (viz kapitola "Bezpečnostní
upozornění")
4.2
Mechanická instalace
4.2.1
Přípravné práce
Dlouhodobé
skladování motorů
•
Při dlouhodobém skladování (delším než 1 rok) respektujte snížení životnosti
ložiskové vazelíny o 10 % za rok.
•
Přezkoušejte, zda motor vlivem delšího skladování neabsorboval vlhkost. Pro tento
účel je třeba změřit odpor izolace (měrné napětí 500 V).
Odpor izolace (viz následující obrázek) silně závisí na teplotě! Jestliže odpor
izolace není dostatečný, je třeba motor vysušit.
[M ]
100
10
1
0,1
14
0
20
40
60
80
[˚C ]
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Mechanická instalace
Mechanická instalace
Vysušení motoru
4
Zahřátí motoru:
•
teplým vzduchem nebo
•
přes odpojovací transformátor.
– Vinutí zapojte do série (viz následující obrázek)
– Pomocné střídavé napětí max. 10 % jmenovitého napětí, proud max. 20 %
jmenovitého proudu.
Transformátor
Proces vysoušení ukončete, jakmile dojde k překročení minimálního odporu izolace.
Překontrolujte svorkovou skříň, zda:
•
je vnitřní prostor suchý a čistý
•
jsou přípojky a upevňovací prvky bez koroze
•
je v pořádku utěsnění spár
•
jsou kabelové spojky těsné, případně proveďte jejich vyčištění, resp. výměnu
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
15
Mechanická instalace
Mechanická instalace
4
4.2.2
4.2.3
Tolerance při montážních pracích
Konec hřídele
Příruby
Tolerance průměru podle DIN 748
• ISO k6 u á Â 50 mm
• ISO m6 u á Ã 50 mm
• Středicí otvor podle DIN 332, tvar DR..
Tolerance souososti okrajů podle normy DIN 42948
• ISO j6 u á Â 230 mm
• ISO h6 u á Ã 230 mm
Instalace motoru
•
Motor resp. převodový motor smí být namontován pouze v dané pracovní poloze na
rovné základové konstrukci, která není vystavována otřesům a má odpovídající
torzní tuhost.
•
Konce hřídelů důkladně očistěte od antikorozních prostředků (použijte běžné
rozpouštědlo). Rozpouštědlo nesmí proniknout k ložiskům a k těsnicím kroužkům –
nebezpečí poškození materiálu!
•
Motor a pracovní stroj pečlivě ustavte, aby nedocházelo k nepřípustnému namáhání
hřídelů motoru (dbejte na dodržení maximálních přípustných příčných a axiálních sil!)
•
Konce hřídelů nesmí být vystavovány nárazům a úderům.
•
Dbejte na ničím neomezený přívod chladicího vzduchu, nesmí se znovu nasávat
teplý vzduch odváděný od jiných agregátů.
•
Součásti, které se na hřídel upevňují dodatečně pomocí poloviční lícované drážky,
je třeba vyvážit polovičním lícovaným perem (výstupní hřídele jsou vyváženy pomocí
polovičního lícovaného pera).
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
•
Při použití řemenic:
– Používejte pouze řemenice, které se nemohou nabít statickou elektřinou.
– Maximální přípustná radiální síla nesmí být překročena, pro motory bez
převodovky viz kapitolu "Maximální přípustné radiální síly" (str. 98).
Instalace ve
vlhkých prostorách
nebo na volném
prostranství
16
•
Vertikální pracovní polohu chraňte pomocí krytů před vniknutím cizorodých těles
nebo kapaliny (ochranný kryt C)!
•
Pro kabelové přívody používejte odpovídající kabelová šroubení podle předpisů pro
instalaci (případně použijte redukce).
•
Závity kabelových přívodů a uzavíracích šroubů přetřete těsnicí hmotou a pečlivě
dotáhněte – poté je znovu přetřete.
•
Přívody kabelů dobře utěsněte.
•
Těsnicí plochy svorkové skříně a jejího víka před opětovnou montáží dobře očistěte;
těsnění musí být nalepena z jedné strany. Zkřehlá těsnění vyměňte.
•
V případě potřeby opravte antikorozní nátěr.
•
Překontrolujte přípustnost stupně ochrany podle typového štítku.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Všeobecné pokyny
5
5
Elektrická instalace
UPOZORNĚNÍ
•
Při instalaci dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2!
•
Pro spínání motoru a brzdy používejte spínací kontakty spotřební kategorie AC-3
podle EN 60947-4-1.
5.1
Všeobecné pokyny
5.1.1
Doplňkové pokyny pro oblasti ohrožené výbuchem
Kromě všeobecně platných předpisů pro instalaci elektrických nízkonapěÏových
zařízení (např. v Německu DIN VDE 0100, DIN VDE 0105) je třeba dbát na zvláštní
předpisy pro zřizování elektrických zařízení v oblastech ohrožených explozí (německé
vyhlášky o provozní bezpečnosti: EN 60079-14; EN 50281-1-2; EN 61241-14
a specifické pokyny pro příslušná zařízení).
5.1.2
Používejte schémata zapojení
Motor se připojuje výhradně podle schématu zapojení, které je součástí dodávky
motoru. Pokud schéma zapojení chybí, nesmí být motor připojen a uveden do provozu.
Platné schéma zapojení je možné zdarma obdržet od firmy SEW-EURODRIVE.
5.1.3
Kabelové přívody
Připojovací skříňky jsou opatřeny metrickými závitovými otvory podle EN 50262 nebo
závitovými otvory podle ANSI B1.20.1-1983. Při předání jsou všechny vnitřní závity
uzavřeny pomocí uzavíracích zátek s osvědčením ATEX.
Pro vytvoření správného kabelového přívodu je třeba uzavírací zátky vyměnit za
kabelová šroubení s osvědčením ATEX s eliminací tahového napětí. Kabelové šroubení
je nutno zvolit v souladu s vnějším průměrem použitého kabelu. Stupeň ochrany IP
kabelových přívodů musí být alespoň shodný se stupněm ochrany IP motoru.
Nepoužité kabelové přívody musí být po ukončení instalace uzavřeny uzavírací zátkou
s osvědčením ATEX (Æ dodržení stupně ochrany).
5.1.4
Vyrovnání potenciálů
Podle EN 60079-14, IEC 61241-14 a EN 50281-1-1 může být zapotřebí připojení
systému pro vyrovnání potenciálů. Respektujte pokyny uvedené v kapitole "Zlepšení
uzemnění (elektromagnetická kompatibilita)" (str. 19).
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
17
Elektrická instalace
Pokyny pro zapojení
5
5.2
Pokyny pro zapojení
Při instalaci dbejte na dodržení bezpečnostních pokynů.
5.2.1
Ochrana před nežádoucím ovlivněním zařízení pro ovládání brzdy
Kvůli ochraně před nežádoucím ovlivněním zařízení pro ovládání brzdy nesmí být
brzdová vedení pokládána společně s taktovanými výkonovými vodiči v jednom kabelu.
Taktované výkonové vodiče jsou zejména:
5.2.2
•
výstupní vedení z frekvenčních měničů, servoměničů, proudových měničů,
rozběhových a brzdných zařízení,
•
přívody k brzdným odporům apod.
Ochrana před nežádoucím ovlivněním ochranných zařízení motoru
Kvůli ochraně před nežádoucím ovlivněním ochranných zařízení motorů SEW (teplotní
čidlo TF, termostaty vinutí TH):
5.3
•
smějí být zvlášÏ odstíněné přívody pokládány v jednom kabelu společně
s taktovanými výkonovými vodiči,
•
nesmějí být nestíněné přívody pokládány v jednom kabelu společně s taktovanými
výkonovými vodiči.
Zvláštnosti při provozu s frekvenčním měničem
U motorů napájených měničem je třeba respektovat příslušné pokyny pro zapojení
vydané výrobcem měniče. Respektujte bezpodmínečně kapitolu "Provozní režimy
a mezní hodnoty" a návod k obsluze frekvenčního měniče.
18
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita)
5.4
5
Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita)
Pro zlepšené nízkoimpedanční uzemnění při vysokých frekvencích navrhujeme pro
třífázové motory DR/DV/DT použít následující připojení:
•
Konstrukční velikost DT71...DV132S: [1] Samořezný šroub M5x10 a 2 vějířovité
podložky podle DIN 6798 v tělese statoru.
[1]
•
Konstrukční velikost DV112M...DV280: Šroub a 2 vějířovité podložky v otvoru
závěsného oka.
Velikost závitu závěsného šroubu s okem:
– DV112/132S:
M8
– DV132M...180L:
M12
– DV200...280:
M16
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
19
Elektrická instalace
Okolní podmínky během provozu
5
5.5
Okolní podmínky během provozu
5.5.1
Okolní teplota
Pokud není na typovém štítku vyznačeno jinak, je třeba zajistit dodržení teplotního
rozsahu od –20 °C do 40 °C. Motory vhodné pro provoz při vyšších nebo nižších
teplotách okolí mají speciální označení na typovém štítku.
5.5.2
Instalační výška
Zařízení smí být nainstalováno v nadmořské výšce nejvýše 1000 m. Nadmořská výška
nesmí být překročena.
5.5.3
Škodlivé záření
Motory nesmí být vystaveny žádnému škodlivému záření (např. ionizujícímu záření).
V případě pochybností kontaktujte SEW-EURODRIVE.
5.5.4
Škodlivé plyny, páry a prach
Motory s ochranou proti explozi při správném používání nemohou způsobit vznícení
výbušných plynů, par nebo prachu. Nesmí však být vystaveny působení plynů, par nebo
prachu, které ohrožují bezpečnost provozu např. vlivem
•
koroze
•
zničení ochranného nátěru
•
zničení těsnicích materiálů
atd.
20
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD
5.6
Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD
5.6.1
Všeobecné pokyny
5
Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explozi a s ochranou proti výbušným
prašným atmosférám v konstrukčních řadách eDR, eDT a eDV jsou určeny pro
následující místa použití.
5.6.2
Kategorie motoru
Oblast použití
2G
Použití v zóně 1 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II,
kategorie 2G.
2D
Použití v zóně 21 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II,
kategorie 2D
2GD
Použití v zóně 1 nebo zóně 21 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu
zařízení II, kategorie 2GD
Brzdy s ochranou proti zážehu ve formě tlakového uzávěru "d"
SEW-EURODRIVE navíc nabízí pro oblasti ohrožené výbuchem brzdy s určujícím
stupněm ochrany "d" podle EN 50018 nebo EN 60079-1. Tlakový uzávěr se u brzdových
motorů vztahuje výhradně na prostor brzdy. Motor a připojovací prostor pro brzdu mají
stupeň ochrany proti zážehu "e".
5.6.3
Připojovací skříňky
Připojovací skříňky mají v závislosti na kategorii následující minimální stupně ochrany.
Kategorie motoru
5.6.4
Stupeň ochrany
2G
IP54
2D
IP65
2GD
IP65
Označení "X"
Pokud je za číslem potvrzení o shodě nebo potvrzení o zkoušce vzorku výrobku
uvedena značka "X", jsou v tomto potvrzení uvedena upozornění na zvláštní podmínky
pro bezpečné použití motorů.
5.6.5
Teplotní třídy
Motory jsou schváleny pro teplotní třídy T3 resp. T4. Teplotní třídu motoru naleznete na
typovém štítku nebo v potvrzení o shodě, resp. v potvrzení o zkoušce vzorku výrobku,
které je přiloženo u každého motoru.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
21
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD
5
5.6.6
Teploty povrchu
Teplota povrchu činí maximálně 120 °C. Teplotu povrchu motoru naleznete na typovém
štítku nebo na prohlášení o shodě resp. na certifikátu o zkoušce prototypu.
5.6.7
Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu
Ochrana proti zážehu pro zvýšenou bezpečnost požaduje, aby došlo před dosažením
maximální přípustné teploty povrchu k vypnutí motoru.
Ochrana motoru může být zajištěna ochranným spínačem motoru nebo termistorovým
teplotním čidlem. Druh ochrany motoru naleznete v protokolu o zkoušce prototypu.
5.6.8
Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 respektujte následující
pokyny:
5.6.9
•
U kategorie 2G a 2GD: Doba odezvy ochranného spínače motoru musí být při
poměru přitahovacích proudů IA/IN vyznačeném na typovém štítku kratší, než doba
ohřevu motoru tE.
•
Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
•
Ochranný spínač motoru musí být schválen příslušným úřadem a označen
odpovídajícím číslem zkoušky.
•
Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podle
typového štítku nebo podle potvrzení o zkoušce vzorku výrobku.
Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla (TF)
Termistorové teplotní čidlo se vyhodnocuje pomocí zařízení určeného k tomuto účelu.
Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci.
5.6.10 Ochrana pomocí ochranného spínače motoru a doplňkového termistorového teplotního čidla
Také v tomto případě platí výše uvedené podmínky pro ochranu výhradně pomocí
ochranného spínače motoru. Ochrana termistorovým teplotním čidlem (TF) představuje
pouze doplňkové opatření, které nemá žádný význam z hlediska splnění podmínek pro
použití ve výbušném prostředí.
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovaných ochranných
zařízení.
22
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD
5
5.6.11 Přípojka motoru
U motorů se svorkovnicí s drážkovaným kolíkem [1] podle směrnice 94/9/EG (viz
následující obrázek) se smí pro připojení motoru používat pouze kabelové botky [3]
podle DIN 46295. Kabelové botky [3] se upevňují pomocí přítlačných matic
s integrovanou pružnou podložkou [2].
1
2
3
Alternativně je pro připojení možné použít masivní kulatý drát, jehož průměr odpovídá
šířce drážky připojovacího kolíku (Æ následující tabulka).
Konstrukční velikost motoru
Šířka drážky
připojovacího čepu
[mm]
Utahovací moment
přítlačné matice
[Nm]
2,5
4,0
3,1
4,0
4,3
6,0
6,3
10,0
eDT 71 C, D
eDT 80 K, N
eDT 90 S, L
eDT 100 LS, L
eDV 100 M, L
eDV 112 M
eDV 132 S
eDV 132 M, ML
eDV 160 M
eDV 160 L
eDV 180 M, L
Při připojování síÏových přívodů respektujte přípustné délky drah plazivých
proudů.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
23
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD
5
5.6.12 Připojení motoru
UPOZORNĚNÍ
Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí,
nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu.
U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat
následující schémata připojení (viz kap. "Typový klíč, typový štítek"):
Počty pólů
Příslušné schéma
(označení / číslo)
X = místo pro označení verze
eDR 63
4, 6
DT14 / 08 857 X 03
eDT a eDV
4, 6
DT13 / 08 798 X 06
4
AT101 / 09 861 X 04
Konstrukční řada
eDT s brzdou BC
Kontrola průřezů
Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro
instalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek
vinutí
Překontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni (Æ dbejte na
předepsaný utahovací moment).
Přípojka motoru
U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle připojovacího
schématu ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič se připojí na
příslušnou přípojku tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly navzájem odděleny
podložkou:
Zapojení Ö
TF TF
24
Zapojení Õ
4
3
2
1
TF TF
Připojení ochranného
vodiče
4
3
2
1
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD
5
Teplotní čidlo TF
STOP
Nepřikládat žádné napětí!
Termistorová teplotní čidla odpovídají DIN 44082.
Kontrolní měření odporu (měřicí přístroj s U Â 2,5 V nebo I < 1 mA):
•
normální naměřené hodnoty: 20...500 Ê, odpor za tepla > 4000 Ê
Při použití teplotního čidla pro tepelnou kontrolu musí být zachování provozně bezpečné
izolace obvodu teplotního čidla aktivována vyhodnocovací funkce. Při přehřátí musí
nutně dojít k aktivaci funkce tepelné ochrany.
5.6.13 Připojení brzdy
Tlakově zapouzdřená brzda BC (Ex de) je elektricky odbrzďovaná. Brzdění probíhá
mechanicky po vypnutí napětí.
Kontrola
zážehových mezer
Před připojením je třeba zkontrolovat, zda jsou zážehové mezery tlakově zapouzdřené
brzdy nepoškozené.
Kontrola průřezů
Průřezy spojovacích kabelů mezi usměrňovačem a brzdou musí být dostatečně
dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (viz kapitolu "Technické údaje",
odstavec "Provozní proudy").
Připojení brzdy
Brzdový měnič SEW-EURODRIVE je třeba nainstalovat a připojit podle přiloženého
schématu ve spínací skříni mimo oblast ohroženou explozí. Spojovací kabely mezi
usměrňovačem a separátní svorkovou skříní brzdy připojte na motor.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
25
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD
5
5.7
Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD
5.7.1
Všeobecné pokyny
Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explozi a s ochranou proti výbušným
prašným atmosférám v konstrukčních řadách DR 63, DT, DV a DVE jsou určeny pro
následující místa použití.
5.7.2
Kategorie motoru
Oblast použití
3G
Použití v zóně 2 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II,
kategorie 3G.
3D
Použití v zóně 22 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II,
kategorie 3D
3GD
Použití v zóně 2 nebo zóně 22 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu
zařízení II, kategorie 3GD
Stupeň ochrany IP54
Motory SEW-EURODRIVE kategorie 3G, 3D a 3GD mají při expedici z výroby stupeň
ochrany nejméně IP54.
5.7.3
Provoz při vysokých teplotách okolí
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teploty
okolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně respektovat, aby použité
kabely a kabelové průchodky byly konstruovány pro teploty à 90 °C.
5.7.4
Teplotní třída/teplota povrchu
Motory jsou v provedení pro teplotní třídu T3 a maximální teplota povrchu činí 120 °C
nebo 140 °C.
5.7.5
Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu
Motory kategorie 3G, 3D a 3GD s ochranou proti explozi zaručují bezpečný provoz za
normálních provozních podmínek. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout, aby
nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí povrchu.
Ochrana motoru může být zajištěna ochranným spínačem motoru nebo termistorovým
teplotním čidlem. Přípustné provozní režimy závisející na ochraně motoru jsou uvedeny
v kapitole "Přípustné provozní režimy" (str. 38). Brzdové motory a motory s přepínatelnými póly v kategoriích 3G, 3D a 3GD firma SEW-EURODRIVE již ve výrobě osazuje
termistorovými teplotními čidly (TF).
26
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD
5.7.6
5
Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru
Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 respektujte následující
pokyny:
5.7.7
•
Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout.
•
Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podle
typového štítku.
•
Motory s přepínatelnými póly je třeba chránit pomocí vzájemně blokovaných
ochranných spínačů pro každý pól.
Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla (TF)
Termistorové teplotní čidlo se vyhodnocuje pomocí zařízení určeného k tomuto účelu.
Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci.
5.7.8
Ochrana pomocí ochranného spínače motoru a doplňkového termistorového teplotního čidla
Také v tomto případě platí výše uvedené podmínky pro ochranu výhradně pomocí
ochranného spínače motoru. Ochrana termistorovým teplotním čidlem (TF) představuje
pouze doplňkové opatření, které nemá žádný význam z hlediska splnění podmínek pro
použití ve výbušném prostředí.
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovaných ochranných
zařízení.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
27
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD
5
5.7.9
Připojení motoru
UPOZORNĚNÍ
Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí,
nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu.
U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat
následující schémata připojení (viz kap. "Typové označení, typový štítek"):
Konstrukční
řada
Čísla pólů
DR63
Zapojení
4, 6
Ö/Õ
DT14 / 08 857 X 03
4, 6, 8
Õ/Ö
DT13 / 08 798 X 6
Õ/ÖÖ
DT33 / 08 799 X 6
Õ/ÖÕÕ
DT53 / 08 739 X 1
Õ/Õ
DT43 / 08 828 X 7
Ö/Õ
DT45 / 08 829 X 7
Õ/Ö
DT48 / 08 767 X 3
8/4 se zapojením v provedení
Dahlander
DT, DV, DTE,
DVE
všechny motory s přepínatelnými
póly s oddělenými vinutími
Kontrola průřezů
Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro
instalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek
vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Přípojka motoru
Podle konstrukční velikosti a provedení elektrické části se motory dodávají a připojují
různými způsoby. Respektujte způsob připojení uvedený v následující tabulce.
Konstrukční řada
DR63
Připojení
Připojení motoru pomocí svorkovnice
s pružinovými kontakty
DT, DV, DTE, DVE
28
Příslušné schéma
(označení / číslo)
X = místo pro označení verze
Připojení motoru pomocí svorkové desky
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD
Připojení
motoru pomocí
svorkovnice
s pružinovými
kontakty
5
U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle připojovacího
schématu ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič se připojí na
příslušnou přípojku tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly navzájem odděleny
podložkou:
Zapojení Ö
TF TF
Zapojení Õ
4
3
2
1
TF TF
Připojení ochranného
vodiče
4
3
2
1
Připojení motoru
pomocí svorkové
desky
Průměr
připojovacího
kolíku
Utahovací moment
šestihranné matice
Připojení
závislého
zařízení
Provedení
Způsob
připojení
Rozsah dodávky
M4
1,6 Nm
 1,5 mm2
Provedení 1a
Masivní kabel
Koncová
objímka žil
Svorkové můstky
předmontované
 6 mm2
Provedení 1b
Kroužkové
kabelové oko
Svorkové můstky
předmontované
 6 mm2
Provedení 2
Kroužkové
kabelové oko
Drobné připojovací díly
přiloženy v sáčku
Průřez
M5
2,0 Nm
 10 mm2
Provedení 2
Kroužkové
kabelové oko
Drobné připojovací díly
přiloženy v sáčku
M6
3,0 Nm
 16 mm2
Provedení 3
Kroužkové
kabelové oko
Drobné připojovací díly
přiloženy v sáčku
M8
6,0 Nm
 25 mm2
Provedení 3
Kroužkové
kabelové oko
Připojovací díly jsou
předmontované
M10
10,0 Nm
 50 mm2
Provedení 3
Kroužkové
kabelové oko
Připojovací díly jsou
předmontované
M12
15,5 Nm
2 x  50 mm2
Provedení 3
Kroužkové
kabelové oko
Připojovací díly jsou
předmontované
M16
30,0 Nm
2 x  95 mm2
Provedení 3
Kroužkové
kabelové oko
Připojovací díly jsou
předmontované
Zvýrazněná provedení platí v provozu S1 pro standardní napětí a standardní frekvence
podle katalogových údajů. Odlišná provedení mohou mít jiné přípojky, např. jiné
průměry připojovacích kolíků nebo jiný rozsah dodávky.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
29
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD
5
Provedení 1
a)
Pokud je průřez externí přípojky  1,5 mm2, je možné přípojku namontovat přímo
pod připojovací podložku.
b)
Pokud je průřez externí přípojky > 1,5 mm2, je nutné přípojku namontovat jako
kabelovou botku pod připojovací podložku.
Při připojování respektujte přípustné délky drah plazivých proudů.
Provedení 1a: Průřez  1,5 mm2
[2]
[1]
[1]
[3]
≥ 8 - < 10 mm
[4]
[5]
[6]
≤ 1.5 mm2
> AWG 16
> 1.5 mm2
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
30
Externí přípojka s průřezem  1,5 mm2
Připojovací kolík
Přírubová matice
Svorkový můstek
Připojovací podložka
Přípojka vinutí s připojovací svorkou Stocko
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD
5
Provedení 1b: Průřez > 1,5 mm2
[2]
[1]
[1]
[3]
[4]
[5]
[6]
> 1.5 mm2
≤ AWG 16
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Externí přípojka s prstencovou kabelovou botkou např. podle DIN 46237 nebo DIN 46234
Připojovací kolík
Přírubová matice
Svorkový můstek
Připojovací podložka
Přípojka vinutí s připojovací svorkou Stocko
Provedení 2
[1]
[2]
[5]
[6]
[3]
[7]
[4]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[8]
Připojovací čep
Pružná podložka
Připojovací podložka
Přípojka vinutí
Horní matice
Podložka
Externí přípojka s prstencovou kabelovou botkou např. podle DIN 46237 nebo DIN 46234
Dolní matice
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
31
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD
5
Provedení 3
[2]
[1]
[3]
[4]
[5]
[6]
[8]
[7]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Externí přípojka s prstencovou kabelovou botkou např. podle DIN 46237 nebo DIN 46234
Připojovací kolík
Horní matice
Podložka
Svorkový můstek
Dolní matice
Přípojka vinutí s prstencovou kabelovou botkou
Vějířovitá podložka
Teplotní čidlo TF
STOP
Nepřikládat žádné napětí!
Termistorová teplotní čidla odpovídají DIN 44082.
Kontrolní měření odporu (měřicí přístroj s U Â 2,5 V nebo I < 1 mA):
•
normální naměřené hodnoty: 20...500 Ê, odpor za tepla > 4000 Ê
Při použití teplotního čidla pro tepelnou kontrolu musí být zachování provozně bezpečné
izolace obvodu teplotního čidla aktivována vyhodnocovací funkce. Při přehřátí musí
nutně dojít k aktivaci funkce tepelné ochrany.
32
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD
5
5.7.10 Připojení brzdy
Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí
napětí.
Dbejte na dodržení
mezních hodnot
přípustné spínací
práce
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí výbuchu v případě překročení maximální přípustné brzdné práce na jedno
brzdění.
Smrt nebo těžká poranění
•
Maximální přípustná brzdná práce na jedno zabrzdění nesmí být v žádném případě
překročena – ani při nouzovém brzdění.
•
Mezní hodnoty přípustné spínací práce (viz kapitola "Přípustná spínací práce brzdy"
(str. 92)) musí být bezpodmínečně dodrženy.
•
Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmy SEW-EURODRIVE
a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe techniky pohonů (Praxis der
Antriebstechnik)", svazek 4 zodpovědný za správné dimenzování zařízení.
Zkouška funkce
brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, aby
nemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů
Průřezy připojovacích kabelů mezi síÏovým usměrňovačem a brzdou musí být
dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (viz kapitolu "Technické
údaje", odstavec "Provozní proudy").
Připojení
brzdového
usměrňovače
Brzdový usměrňovač SEW-EURODRIVE resp. zařízení pro ovládání brzdy se
v závislosti na provedení a funkci instaluje a připojuje podle přiloženého schématu.
U kategorie 3G a 3GD je předepsána instalace brzdového usměrňovače resp. zařízení
pro ovládání brzdy ve spínací skříni mimo oblast ohroženou explozí. U kategorie 3D je
přípustná instalace ve spínací skříni mimo oblast ohroženou výbuchem nebo ve
svorkové skříni motoru.
5.7.11 Připojení externího ventilátoru VE
Motory kategorie II3D mohou být doplňkově vybaveny externím ventilátorem. Pokyny
pro připojení a bezpečný provoz prosím vyhledejte v návodu k obsluze externího
ventilátoru VE.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
33
Elektrická instalace
Asynchronní servomotory kategorie 3D
5
5.8
Asynchronní servomotory kategorie 3D
5.8.1
Všeobecné pokyny
Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explozi a s ochranou proti výbušným
prašným atmosférám v konstrukčních řadách CT a CV jsou určeny pro následující zóny
použití.
5.8.2
Kategorie motoru
Oblast použití
3D
Použití v zóně 22 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II,
kategorie 3D
Stupeň ochrany IP54
Motory SEW-EURODRIVE kategorie II3D mají při předání z výroby stupeň ochrany
nejméně IP54.
5.8.3
Provoz při vysokých teplotách okolí
Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teploty
okolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabely
a kabelové průchodky byly použitelné při teplotách à 90 °C.
5.8.4
Teplotní třída/teplota povrchu
Maximální teplota povrchu činí podle provedení 120 °C nebo 140 °C.
5.8.5
Třídy otáček
Motory jsou dodávány v provedení pro třídy otáček 1200 min–1, 1700 min–1, 2100 min–1
a 3000 min–1 (viz kapitolu "Provozní režimy a mezní hodnoty").
5.8.6
Nepřípustné přehřátí povrchu
Motory s ochranou proti explozi v provedení II3D mají zaručen bezpečný provoz
v normálních provozních podmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout,
aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí.
34
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Asynchronní servomotory kategorie 3D
5.8.7
5
Ochrana před nadměrnou teplotou
Aby bylo možné bezpečně předejít překročení přípustné mezní teploty, jsou
asynchronní servomotory konstrukčních řad CT a CV s ochranou proti explozi vždy
vybaveny termistorovým teplotním čidlem. Při použití termistorového teplotního čidla je
třeba podle směrnice 94/9/EG použít pro vyhodnocení dat z čidla schválený přístroj.
Termistorové teplotní čidlo se vyhodnocuje pomocí zařízení určeného k tomuto účelu.
Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci.
5.8.8
Připojení motoru
UPOZORNĚNÍ
Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí,
nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu.
U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat
následující schémata připojení (viz kap. "Typové označení, typový štítek"):
Konstrukční
řada
CT, CV
Čísla pólů
Zapojení
Příslušné schéma
(označení / číslo)
X = místo pro označení verze
4
Ö/Õ
DT13 / 08 798 X 6
Kontrola průřezů
Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro
instalaci a požadavků v místě použití.
Kontrola přípojek
vinutí
Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
35
Elektrická instalace
Asynchronní servomotory kategorie 3D
5
Přípojka motoru
[2]
[1]
[3]
[4]
[5]
[6]
[8]
[7]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Utahovací
momenty
Externí přípojka s prstencovou kabelovou botkou např. podle DIN 46237 nebo DIN 46234
Připojovací kolík
Horní matice
Podložka
Svorkový můstek
Dolní matice
Přípojka vinutí s prstencovou kabelovou botkou
Vějířovitá podložka
Kabely a svorkový můstek zapojte podle schématu a pevně je přišroubujte. Respektujte
utahovací momenty podle následující tabulky.
Průměr připojovacího kolíku
Utahovací moment šestihranné matice [Nm]
M4
1,6
M5
2
M6
3
M8
6
M10
10
M12
15,5
M16
30
Teplotní čidlo TF
STOP
Nepřikládat žádné napětí!
Termistorová teplotní čidla odpovídají normě DIN 44082.
Kontrolní měření odporu (měřicí přístroj s U Â 2,5 V nebo I < 1 mA):
•
normální naměřené hodnoty: 20...500 Ê, odpor za tepla > 4000 Ê
Při použití teplotního čidla pro tepelnou kontrolu musí být zachování provozně bezpečné
izolace obvodu teplotního čidla aktivována vyhodnocovací funkce. Při přehřátí musí
nutně dojít k aktivaci funkce tepelné ochrany.
36
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Elektrická instalace
Asynchronní servomotory kategorie 3D
5.8.9
5
Připojení brzdy
Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí
napětí.
Dbejte na dodržení
mezních hodnot
přípustné spínací
práce
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí výbuchu v případě překročení maximální přípustné brzdné práce na jedno
brzdění.
Smrt nebo těžká poranění
•
Maximální přípustná brzdná práce na jedno zabrzdění nesmí být v žádném případě
překročena – ani při nouzovém brzdění.
•
Mezní hodnoty přípustné spínací práce (viz kapitolu "Přípustná spínací práce brzdy"
(str. 92)) musí být bezpodmínečně dodrženy.
•
Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmy SEW-EURODRIVE
a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe techniky pohonů (Praxis der
Antriebstechnik)", svazek 4, zodpovědný za správné dimenzování zařízení.
Zkouška funkce
brzdy
Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, aby
nemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí.
Kontrola průřezů
Průřezy připojovacích kabelů mezi síÏovým usměrňovačem a brzdou musí být
dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (viz kapitolu "Technické
údaje", odstavec "Provozní proudy").
Připojení
brzdového
usměrňovače
Brzdový usměrňovač nebo ovládání brzdy SEW-EURODRIVE se může podle
provedení a funkce nacházet:
•
ve svorkové skříni motoru
•
ve spínací skříni mimo oblast ohroženou výbuchem
V každém případě je třeba spojovací vedení mezi sítí, usměrňovačem a přípojkami
brzdy zapojit podle schématu.
5.8.10 Připojení externího ventilátoru VE
Motory kategorie II3D mohou být doplňkově vybaveny externím ventilátorem. Pokyny
pro připojení a bezpečný provoz prosím vyhledejte v návodu k obsluze externího
ventilátoru VE.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
37
kVA
6
i
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Přípustné provozní režimy
P Hz
6
Provozní režimy a mezní hodnoty
6.1
Přípustné provozní režimy
Typ motoru
a kategorie
přístrojů
eDT../eDV..
II2G
eDT..BC..
II2G
Ochrana proti přehřátí
výhradně pomocí
ochranného spínače motoru
termistorového teplotního čidla
(TF)
Přípustný provozní režim
•
•
S1
Rozběh pod zátěží není možný1)
•
•
S1
S4 / četnost spínání naprázdno podle údajů
z katalogu, je třeba vypočítat četnost spínání
pod zátěží
Provoz na frekvenčním měniči v souladu
s údaji
Rozběh pod zátěží1)
•
•
eDT../eDV..
II2D
ochranného spínače motoru
a termistorového teplotního čidla
(TF)
DR/DT/DV
II3GD/II3D
ochranný spínač motoru
DR/DT/DV
DT..BM../DV..BM..
II3GD/II3D
termistorového teplotního čidla
(TF)
•
•
•
S1
rozběh pod zátěží není možný
Provoz na frekvenčním měniči v souladu
s údaji
•
•
S1
Rozběh pod zátěží není možný1)
•
•
S1
S4 / četnost spínání naprázdno podle údajů
z katalogu, je třeba vypočítat četnost spínání
pod zátěží
Rozběh pod zátěží
Provoz na frekvenčním měniči v souladu
s údaji
Zařízení s pozvolným rozběhem
•
•
•
1) K rozběhu pod zátěží dochází tehdy, pokud ochranný spínač motoru, který byl vhodným způsobem zvolen
a nastaven pro normální provozní podmínky, vypne již během rozběhu. Zpravidla je to případ, kdy doba
rozběhu činí více než 1,7násobek času tE.
6.2
Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G
6.2.1
Použití motorů kategorie 2G
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Všeobecně platí:
38
•
Provoz na frekvenčním měniči je přípustný pouze u motorů, které jsou na základě
zkoušky prototypu podle evropských předpisů schváleny pro tento provozní režim.
•
Provoz několika motorů na jednom frekvenčním měniči pro popsané motory není
povolen.
•
Aby nemohlo dojít k nepřípustnému zahřátí motoru, je třeba nakonfigurovat napětí
na svorkovnici motoru.
•
Při uvedení do provozu je třeba prokázat, že se napětí motoru shoduje s parametry
uvedenými v potvrzení o zkoušce prototypu podle evropských předpisů.
•
Příliš nízké napětí na motoru (podkompenzace) vede ke zvýšení skluzu a tím
k intenzivnějšímu ohřívání kotvy motoru.
•
Příliš vysoké napětí na motoru (překompenzace) vede ke vzniku nadměrného
statorového proudu, který má za následek intenzivnější zahřívání vinutí.
•
Provoz na frekvenčním měniči vede při stejném mechanickém zatížení kvůli
harmonickým frekvencím proudu a napětí k vyššímu zahřívání motoru.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Provozní režimy a mezní hodnoty
Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G
6.2.2
kVA
i
f
n
6
P Hz
Podmínky pro bezpečný provoz
Všeobecně
Frekvenční měnič nainstalujte mimo atmosféru ohroženou výbuchem.
Kombinace motoru
a frekvenčního
měniče
U motorů s ochranou proti explozi napájených z měniče musí frekvenční měnič splňovat
následující podmínky:
Tepelná ochrana
motoru
Nadměrné napětí
na svorkách
motoru
•
Režim řízení: konstantní chod stroje
•
Jmenovitý výstupní proud měniče  dvojnásobek jmenovitého proudu motoru
•
Taktovací frekvence > 3 kHz
Tepelná ochrana motoru je zajištěna následujícími opatřeními:
•
Sledování teploty vinutí prostřednictvím termistoru nainstalovaného ve vinutí (TF).
Sledování čidla TF musí být prováděno přes vyhodnocovací jednotku, která
vyhovuje požadavkům směrnice 94/9 a je označena značkou II(2)G označující
ochranu proti explozi.
•
Sledování proudu motoru podle požadavků uvedených v certifikátu o zkoušce
prototypu podle evropských předpisů.
•
Omezení krouticího momentu motoru podle požadavků uvedených v certifikátu
o zkoušce prototypu podle evropských předpisů.
Nadměrné napětí na svorkách motoru je třeba omezit na hodnotu < 1700 V. Toho je
možné dosáhnout omezením vstupního napětí na frekvenčním měniči na 500 V.
Pokud u některých aplikací vznikají provozní stavy, u kterých je pohon často
provozován v generátorovém režimu (např. aplikace z oblasti zvedací techniky), je třeba
pro zamezení vzniku nebezpečných nadměrných napětí v každém případě připojit na
svorky motoru výstupní filtr (sinusový filtr).
Pokud nelze předem, na základě výpočtů zjistit o napětí na svorkách motoru nic, je třeba
po uvedení do provozu a pokud možno při jmenovitém zatížení pohonu provést měření
napěÏových špiček pomocí vhodného měřicího přístroje.
Převodovka
Při použití řízených převodových motorů jsou z hlediska převodovky možná omezení
maximálních vstupních otáček. V případě vstupních otáček nad 1500 min–1 kontaktujte
SEW-EURODRIVE.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
39
6
kVA
i
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G
P Hz
6.2.3
Výpočet napětí motoru
Napětí motoru se při provozu na měniči skládá následujícím způsobem:
Umotor = Usíť − (ΔUvstup.filtr/tl. + ΔUFM + ΔUvýst.filtr + ΔUpřívod)
Usít’
Zjištění síÏového napětí přímým měřením pomocí multimetru nebo alternativně odečtem
meziobvodového napětí (UUZ) v měniči (Usít’ = UUZ/1,35 ).
ÍUvstup.filtr
Úbytek napětí na vstupním filtru závisí na konstrukci filtru. Bližší informace prosím
vyhledejte v dokumentaci k příslušnému filtru.
ÍUvst.tl.
U doplňkových vstupních tlumivek SEW (ND...) je možné úbytek napětí vypočítat
pomocí následujícího vzorce.
ΔUvst.tl. = I • 3 • (2 •π •f • L )2 + R 2
Jelikož je odpor R zanedbatelně malý vzhledem k indukčnosti L, je možné provést
následující zjednodušení:
ΔUvst.tl. = I • 3 • 2 • π • f • L
Hodnotu indukčnosti L prosím vyhledejte v podkladech k síÏové tlumivce.
Í Uvýst.filtr
Úbytek napětí na výstupním filtru je přímo úměrný modulované základní frekvenci na
výstupu a proudu motoru. V jednotlivých případech je třeba si tuto hodnotu vyžádat od
výrobce výstupního filtru. Úbytek napětí na výstupních filtrech SEW můžete nalézt
v tabulce "Úbytek napětí na výstupních filtrech SEW" (viz kapitola "Nastavení parametrů: frekvenční měniče pro kategorii 2G").
ΔUvýst.filtr = I• 3• (2 •π •f • L )2 + R 2
Jelikož je odpor R zanedbatelně malý vzhledem k indukčnosti L, je možné provést
následující zjednodušení:
ΔUvýst.filtr = I • 3 • 2 • π • f • L
ÍUpřívod
40
Úbytek napětí na přívodech k motoru závisí na proudu motoru a na průřezu, délce
a materiálu vedení. Úbytek napětí můžete nalézt v tabulce "Úbytek napětí na kabelech
motoru" (viz kap. "Nastavení parametrů: frekvenční měniče pro kategorii 2G").
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Provozní režimy a mezní hodnoty
Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G
UFM
kVA
i
f
n
6
P Hz
Úbytek napětí na měniči vyplývá:
•
z napětí v usměrňovacím obvodu
•
z napětí v tranzistorech koncových stupňů
•
z principu převodu ze síÏového na meziobvodové napětí a zpět na třífázové napětí
•
z negativních časových překrytí vzniklých taktováním koncového stupně a z nich
vyplývajících časových ploch napětí
•
z postupu modulace
•
ze způsobu zatížení a odběru energie z meziobvodových kondenzátorů
Pro zjednodušení je možné počítat s hodnotou 7,5 % vstupního síÏového napětí,
přičemž výslednou hodnotu je třeba interpretovat jako maximální možný úbytek napětí
na měniči. Tento postup umožňuje spolehlivou konfiguraci.
ftyp, motor
Jmenovitý bod motoru
ftyp, FM
Frekvence jmenovitého bodu nastavená na frekvenčním měniči
Utyp, FM
Napětí ve jmenovitém bodu při frekvenci jmenovitého bodu nastavené na frekvenčním
měniči ftyp, FM
Σ Uodchyl.
∑ Uodchyl. = (UFM + ΔUvýst.filtr + ΔUpřívod + ΔUvstup.filtr/tl. )
Utyp
Jmenovité napětí motoru
UPOZORNĚNÍ
Úbytek napětí na výstupním filtru je třeba vykompenzovat nárůstem charakteristiky U/F
(jmenovitý bod).
Úbytek napětí ve vedení se vyrovnává pomocí kompenzace IxR. U frekvenčních
měničů SEW se tato hodnota upravuje v režimu "Automatické zaměření ZAP" při
každém spuštění frekvenčního měniče.
6.2.4
Určení jmenovitého bodu motoru
Aby nedošlo k podkompenzaci, musí být jmenovitý bod motoru nakonfigurován tak, aby
byl respektován úbytek napětí (viz kap. "Určení úbytku napětí") mezi sítí a motorem.
Existují 3 možnosti:
•
Napětí na svorkách ve jmenovitém bodu < jmenovité napětí motoru
•
Napětí na svorkách ve jmenovitém bodu je třeba nastavit na jmenovité napětí motoru
•
Volba napětí motoru
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
41
6
kVA
i
6.2.5
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G
P Hz
Napětí na svorkách ve jmenovitém bodu < jmenovité napětí motoru
Při uvedení do provozu se na frekvenčním měniči nastaví frekvence odbuzení na nižší
hodnotu. Přitom je třeba dbát na to, že již není k dispozici celý rozsah otáček. V takovém
případě začíná oblast slábnutí pole (podkompenzace) již pod hodnotou 50 Hz.
U [V]
Určení
jmenovitého
bodu motoru
500
450
[4]
400
350
[3]
300
250
[2]
200
[1]
150
100
50
0
0
10
20
30
40
50
60
f [Hz]
[1]
[2]
[3]
[4]
Charakteristika U/f (charakteristika motoru)
Korigovaná charakteristika U/f (nastavená charakteristika)
Jmenovité napětí motoru
SíÏové napětí
Pro nastavení jmenovitého bodu je třeba v tomto příkladu nastavit na frekvenčním
měniči 400 V a frekvenci vypočtenou
ftyp,FM =
ftyp,motor
Utyp + ∑Uodchyl.
• Usíť
podle vzorce.
42
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Provozní režimy a mezní hodnoty
Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G
6.2.6
kVA
i
f
n
6
P Hz
Napětí na svorkách ve jmenovitém bodu je třeba nastavit na jmenovité napětí motoru
Určení
jmenovitého
bodu motoru
Jmenovitý bod motoru je položen o vypočtený úbytek napětí ÍU výše na křivce U/f.
Při tomto způsobu konfigurace je k dispozici celý rozsah otáček motoru. V rámci
reverzní zkoušky musí vstupní napětí na frekvenčním měniči splňovat následující
podmínku:
Usíť ≥ Umotor + (UFM + ΔUvýst.filtr + ΔUpřívod + ΔUvstup.filtr/tl.)
600
[4]
500
400
U [V]
[3]
300
[2]
200
[1]
100
0
0
10
20
30
40
50
60
f [Hz]
[1]
[2]
[3]
[4]
Charakteristika U/f (charakteristika motoru)
Korigovaná charakteristika U/f (nastavená charakteristika)
Jmenovité napětí motoru
SíÏové napětí
Pro nastavení jmenovitého bodu je třeba v tomto příkladu nastavit na frekvenčním
měniči 464 V a 50 Hz.
Pokud leží jmenovité napětí pod vypočtenou hodnotou (Utyp + ÍUodchyl.) je třeba jako
síÏové napětí a frekvenci nastavit vypočtenou hodnotu podle vzorce
ftyp,FM =
ftyp,motor
Utyp + ∑Uodchyl.
• Usíť
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
43
6
kVA
i
6.2.7
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G
P Hz
Volba napětí motoru
Určení
jmenovitého
bodu motoru
Je třeba zvolit jeden motor (vinutí), jehož jmenovité napětí přesně odpovídá
vypočtenému napětí na svorkovnici motoru. Přitom je třeba respektovat, že modifikované vinutí motoru vyžaduje úměrně vyšší proud.
ftyp,FM =
ftyp,motor
Utyp + ∑Uodchyl.
• Usíť
Na frekvenčním měniči se nastavují následující hodnoty:
ftyp,FM = ftyp,motor
Utyp,FM = Utyp + ∑Uodchyl.
UPOZORNĚNÍ
Maximální frekvence nesmí překročit hodnotu fTyp, Motor.
44
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Provozní režimy a mezní hodnoty
Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD
6.3
Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD
6.3.1
Použití motorů kategorie II3GD
kVA
i
f
n
6
P Hz
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Všeobecně platí:
•
použití jako přístroj kategorie II3G, provoz v zóně 2:
Platí stejné podmínky a omezení jako pro motory kategorie II3D.
•
použití jako přístroj kategorie II3D, provoz v zóně 22:
Platí stejné podmínky a omezení jako pro motory kategorie II3G.
•
použití jako přístroj kategorie II3GD, provoz možný jak v zóně 2, tak i v zóně 22:
Platí přísnější z uvedených podmínek a omezení (viz údaje k II3G a II3D).
6.3.2
Podmínky pro bezpečný provoz
Všeobecně
Frekvenční měnič nainstalujte mimo atmosféru ohroženou výbuchem.
Kombinace motoru
a frekvenčního
měniče
•
Pro motory kategorie II3G jsou uvedené kombinace motoru a frekvenčního měniče
doporučené. Je však možné použít i frekvenční měniče, které mají srovnatelné
hodnoty výstupního proudu a výstupního napětí (EN 60079-15).
•
Pro motory kategorie II3D jsou uvedené kombinace motoru a frekvenčního měniče
doporučené. Pokud mají být motory kategorie II3D provozovány na jiných
frekvenčních měničích, je třeba rovněž dodržet maximální otáčky/frekvence
a tepelné mezní momentové charakteristiky. Kromě toho silně doporučujeme použít
měnič s odpovídajícím výkonem.
•
Motory v provedení II3G jsou označeny teplotní třídou T3.
•
Motory v provedení II3D jsou označeny maximální teplotou povrchu, která činí
120 °C nebo 140 °C.
•
Motory v provedení II3GD jsou označeny teplotní třídou T3 a maximální teplotou
povrchu, která činí 120 °C nebo 140 °C.
Teplotní třída
a teplota povrchu
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
45
6
kVA
i
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD
P Hz
Ochrana před
nadměrnou
teplotou
Pro bezpečnou prevenci překročení přípustné mezní teploty jsou pro provoz na měniči
schváleny pouze motory vybavené termistorovým teplotním čidlem (TF). Údaje z čidla
je třeba vyhodnocovat ve vhodném zařízení.
Napájecí napětí
z frekvenčního
měniče
Napájecí napětí z frekvenčního měniče nesmí klesnout pod hodnotu 400 V.
Nadměrné napětí
na svorkách
motoru
Nadměrné napětí na svorkách motoru je třeba omezit na hodnotu < 1700 V. Toho je
možné dosáhnout např. omezením vstupního napětí na frekvenčním měniči na 500 V.
Pokud u některých aplikací vznikají provozní stavy, u kterých je pohon často provozován v generátorovém režimu (např. aplikace z oblasti zvedací techniky), je třeba pro
zamezení vzniku nebezpečných nadměrných napětí v každém případě připojit na
svorky motoru výstupní filtr (sinusový filtr).
Pokud nelze předem, na základě výpočtů zjistit o napětí na svorkách motoru nic, je třeba
po uvedení do provozu a pokud možno při jmenovitém zatížení pohonu provést měření
napěÏových špiček pomocí vhodného měřicího přístroje.
Zajištění
elektromagnetické
kompatibility
Pro frekvenční měniče konstrukční řady MOVIDRIVE® jsou přípustné následující
komponenty:
•
síÏové filtry konstrukční řady NF...-...
•
výstupní tlumivky konstrukční řady HD...
•
Výstupní filtr (sinusový filtr) HF..
Při použití výstupního filtru je třeba úbytek napětí kompenzovat filtrem. Respektujte
pokyny uvedené v kapitole "Výpočet napětí motoru" (str. 40).
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Při použití frekvenčních měničů jiné konstrukce je třeba dbát na to, že výstupní
zapojení frekvenčního měniče pro zlepšení elektromagnetické kompatibility nesnižuje
zřetelným způsobem (Â 5 %) velikost napětí na svorkách motoru.
46
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Provozní režimy a mezní hodnoty
Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD
kVA
i
f
n
6
P Hz
Maximální
přípustné
momenty
Při provozu na frekvenčním měniči se smí motory dlouhodobě zatěžovat nejvýše
krouticími momenty uvedenými v této kapitole. Krátkodobé překročení maximálního
momentu je možné, pokud efektivní pracovní bod leží pod křivkou.
Maximální
přípustné
otáčky/frekvence
Je třeba bezpodmínečně dodržet maximální otáčky a maximální frekvence uvedené
v přiřazovacích tabulkách pro kombinace motorů a frekvenčních měničů. Překročení
není přípustné.
Skupinové pohony
Jako skupinový pohon se označuje připojení více motorů na jeden výstup frekvenčního
měniče.
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Motory konstrukčních řad DR/DT/DV/DTE/DVE v provedení II3G nebo II3GD pro
použití v zóně 2 nesmí být nikdy provozovány jako skupinový pohon!
Pro motory konstrukční řady DR/DT/DV/DTE/DVE v provedení II3D pro použití v zóně
22 platí následující omezení:
Převodovka
•
nesmí být překročeny délky vedení předepsané výrobcem frekvenčního měniče
•
motory jedné skupiny se nesmí lišit o více než 2 výkonové stupně
•
každý motor musí být sledován
Při použití řízených převodových motorů jsou z hlediska převodovky možná omezení
maximálních otáček. V případě vstupních otáček nad 1500 min–1 kontaktujte SEWEURODRIVE.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
47
kVA
6
i
6.4
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Přiřazení motoru a měniče MOVIDRIVE® a MOVITRAC®
P Hz
Přiřazení motoru a měniče MOVIDRIVE® a MOVITRAC®
max. přípustný výstupní výkon měničů MOVIDRIVE® a MOVITRAC®
Motor
48
Õ
nMax [min–1]
Ö
nMax [min–1]
DR63S4
0,25 kW
2100
0,25 kW
3600
DR63M4
0,25 kW
2100
0,37 kW
3600
DR63L4
0,25 kW
2100
0,55 kW
3600
DT71K4
0,25 kW
2100
0,25 kW
3600
DT71C4
0,25 kW
2100
0,37 kW
3600
DT71D4
0,37 kW
2100
0,55 kW
3600
DT80K4
0,55 kW
2100
0,75 kW
3600
DT80N4
0,75 kW
2100
1,1 kW
3600
DT90S4
1,1 kW
2100
1,5 kW
3600
DT90L4
1,5 kW
2100
2,2 kW
3600
DV100M4
2,2 kW
2100
3,0 kW
3600
DV100L4
3,0 kW
2100
4,0 kW
3600
DV112M4
4,0 kW
2100
5,5 kW
3600
DV132S4
5,5 kW
2100
7,5 kW
3600
DV132M4
7,5 kW
2100
9,2 kW
3600
DV132ML4
9,2 kW
2100
11 kW
3600
DV160M4
11 kW
2100
15 kW
3600
DV160L4
15 kW
2100
22 kW
3600
DV180M4
22 kW
2100
22 kW
2700
DV180L4
22 kW
2100
37 kW
2700
DV200L4
37 kW
2100
37 kW
2700
DV225S4
37 kW
2100
55 kW
2700
DV225M4
55 kW
2100
55 kW
2700
DVE250M4
55 kW
2100
75 kW
2500
DVE280S4
75 kW
2100
132 kW
2500
DTE90K4
0,75 kW
2100
1,1 kW
3000
DTE90C4
0,75 kW
2100
1,1 kW
3000
DTE90S4
1,1 kW
2100
1,1 kW
3000
DTE90L4
1,5 kW
2100
2,2 kW
3000
DVE100M4
2,2 kW
2100
4,0 kW
3000
DVE100L4
3,0 kW
2100
5,5 kW
3000
DVE112M4
4,0 kW
1800
7,5 kW
2400
DVE132S4
5,5 kW
1800
11 kW
2000
DVE132M4
7,5 kW
1800
11 kW
2000
DVE160M4
11 kW
1800
22 kW
2000
DVE160L4
15 kW
1800
22 kW
2400
DVE180M4
22 kW
1800
37 kW
2400
DVE180L4
22 kW
1800
37 kW
2500
DVE200L4
37 kW
1800
55 kW
2500
DVE225S4
37 kW
1800
55 kW
2500
DVE250M4
55 kW
2100
90 kW
2500
DVE280S4
75 kW
2100
132 kW
2500
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
kVA
Provozní režimy a mezní hodnoty
Asynchronní motory: Tepelné mezní charakteristiky
6.5
Asynchronní motory: Tepelné mezní charakteristiky
6.5.1
Tepelné mezní momentové charakteristiky
i
n
f
6
P Hz
Tepelná momentová charakteristika při provozu na měniči pro 4pólové třífázové
a třífázové brzdové motory v zapojení Ö:
M/M jm
1,20
[3]
1,00
[1]
0,80
0,60
[2]
0,40
0,20
0,00
0
400
800
1200
1600
2000
2400
2800
3200
3600
n [1/min]
[1] 104 Hz mezní charakteristika
[2] 87 Hz mezní charakteristika
[3] s externím ventilátorem VE
Tepelná momentová charakteristika při provozu na měniči pro 4pólové třífázové
a třífázové brzdové motory v zapojení Õ:
M/M jm
1,20
1,00
[3]
[1]
0,80
0,60
[2]
0,40
0,20
0,00
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
n [1/min]
[1] 60 Hz mezní charakteristika
[2] 50 Hz mezní charakteristika
[3] s externím ventilátorem VE
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
49
kVA
6
i
6.6
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího momentu
P Hz
Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího momentu
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Hodnoty maximálního proudu, maximálního momentu a maximálních otáček uvedené
v tabulce nesmí být během provozu v žádném případě překročeny.
6.6.1
Třída otáček 1200 min–1
Typ motoru
6.6.2
Mmax
nmax
–1
[min ]
IN
Imax
[Nm]
[Nm]
[A]
[A]
CT71D4.../II3D
2,1
6
1,1
2,7
CT80N4.../II3D
4,3
13
1,9
4,4
CT90L4.../II3D
8,5
26
3,3
8,2
CV100M4.../II3D
13
38
4,2
10,9
CV100L4.../II3D
22
66
7,5
20,4
CV132S4.../II3D
31
94
10,1
26,9
CV132M4.../II3D
43
128
10,7
26,9
CV132ML4.../II3D
52
156
16,0
43,2
CV160M4.../II3D
62
186
19,8
52,7
CV160L4.../II3D
81
242
26,7
69,6
CV180M4.../II3D
94
281
32,3
79,2
CV180L4.../II3D
106
319
CV200L4.../II3D
170
510
MN
Mmax
[Nm]
[Nm]
3500
2500
35,3
88,7
51,0
137,5
nmax
IN
Imax
[min–1]
[A]
[A]
Třída otáček 1700 min–1
Typ motoru
50
MN
CT71D4.../II3D
2,0
6
1,5
3,7
CT80N4.../II3D
4,3
13
2,6
6,1
CT90L4.../II3D
8,5
26
4,5
11,3
CV100M4/...II3D
13
38
5,8
14,9
CV100L4.../II3D
22
66
10,2
28,0
CV132S4.../II3D
31
94
13,9
37,1
CV132M4.../II3D
41
122
18,5
49,6
CV132ML4.../II3D
49
148
23,1
61,6
CV160M4.../II3D
60
181
26,8
70,7
CV160L4.../II3D
76
227
35,2
90,1
CV180M4.../II3D
89
268
CV180L4.../II3D
98
293
CV200L4..../II3D
162
485
3500
2500
43,3
104,5
50,2
123,0
68,9
183,9
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Provozní režimy a mezní hodnoty
Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího momentu
6.6.3
i
f
n
6
P Hz
Třída otáček 2100 min–1
Typ motoru
6.6.4
kVA
MN
Mmax
nmax
IN
Imax
[Nm]
[Nm]
[min–1]
[A]
[A]
CT71D4.../II3D
2,1
6
1,9
4,6
CT80N4.../II3D
4,3
13
3,3
7,6
CT90L4..../II3D
8,5
26
5,7
14,1
CV100M4.../II3D
13
38
7,3
18,8
CV100L4.../II3D
21
64
12,5
34,0
CV132S4.../II3D
31
94
17,4
46,6
CV132M4.../II3D
41
122
18,1
44,9
CV132ML4.../II3D
49
148
26,7
71,3
CV160M4.../II3D
60
179
33,3
87,6
CV160L4.../II3D
75
224
43,9
112,1
CV180M4.../II3D
85
255
CV180L4.../II3D
98
293
CV200L4.../II3D
149
446
MN
Mmax
nmax
–1
3500
2500
52,8
125,6
57,9
141,9
79,8
209,4
IN
Imax
Třída otáček 3000 min–1
Typ motoru
[Nm]
[Nm]
[A]
[A]
CT71D4.../II3D
2,0
6
2,6
6,1
CT80N4.../II3D
3,8
11
4,3
9,6
CT90L4.../II3D
8,1
24
7,5
18,6
CV100M4.../II3D
13
38
10,0
25,9
CV100L4.../II3D
18
54
15,0
39,5
CV132S4.../II3D
30
89
23,0
60,9
CV132M4.../II3D
38
115
30,4
80,8
CV132ML4.../II3D
44
133
36,9
96,1
CV160M4.../II3D
54
163
43,0
110,9
CV160L4.../II3D
72
217
59,1
149,3
CV180M4.../II3D
79
237
69,9
161,8
CV180L4.../II3D
94
281
CV200L4.../II3D
123
370
[min ]
3500
2500
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
84,6
204,4
98,5
246,0
51
kVA
6
i
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Asynchronní servomotory: Tepelné mezní charakteristiky
P Hz
6.7
Asynchronní servomotory: Tepelné mezní charakteristiky
6.7.1
Dbejte na třídu otáček
Při návrhu pohonu bezpodmínečně dbejte na to, že se charakteristiky pro jednotlivé
třídy otáček liší.
6.7.2
Provozní režim
Charakteristiky znázorňují přípustné krouticí momenty v dlouhodobém provozu S1. Při
odlišných provozních režimech je třeba určit efektivní pracovní bod.
M/Mjm
1,2
[4]
[5]
1,0
[3]
0,8
[2]
[1]
0,6
0,4
0,2
0,0
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
n
4000
Obr. 5: Tepelné mezní momentové charakteristiky
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
52
třída otáček 1200 1/min
třída otáček 1700 1/min
třída otáček 2100 1/min
třída otáček 3000 1/min
s externím ventilátorem VE
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Provozní režimy a mezní hodnoty
Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče
6.8
Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče
6.8.1
Všeobecně
kVA
i
f
n
6
P Hz
Frekvenční měnič nainstalujte mimo atmosféru ohroženou výbuchem.
6.8.2
Přípustné frekvenční měniče
Nejvyšší dynamiky a kvality regulace je možné dosáhnout při použití frekvenčních
měničů konstrukční řady MOVIDRIVE®. Měniče uvedené v tabulce "Kombinace
CT/CV.../II3D a měničů MOVIDRIVE®" je pak třeba dodržet.
Použití frekvenčních měničů jiné konstrukce je rovněž možné. V každém případě je
třeba dbát na to, aby nebyly překročeny přípustné provozní parametry motorů
(viz kapitola "Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího momentu"
(str. 50)).
6.8.3
Přípustné provozní režimy frekvenčních měničů MOVIDRIVE®
Pro dosažení maximální dynamiky regulace je třeba frekvenční měniče konstrukční řady
MOVIDRIVE® uvést do provozu v režimu CFC. Provozní režimy VFC jsou rovněž
přípustné.
6.8.4
Napájecí napětí z frekvenčního měniče
Napájecí napětí z frekvenčního měniče nesmí klesnout pod minimální hodnotu, která
činí 400 V.
Maximální přípustné napájecí napětí je třeba omezit na 500 V. Jinak mohou vlivem
taktování frekvenčního měniče na připojovacích svorkách motoru vznikat nebezpečná
přepětí.
6.8.5
Zajištění elektromagnetické kompatibility
Pro frekvenční měniče konstrukční řady MOVIDRIVE® jsou přípustné následující
komponenty:
•
síÏové filtry konstrukční řady NF...-...
•
výstupní tlumivky konstrukční řady HD...
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Při použití frekvenčních měničů jiné konstrukce je třeba dbát na to, že výstupní
zapojení frekvenčního měniče pro zlepšení elektromagnetické kompatibility nesnižuje
zřetelným způsobem (Â 5 %) velikost napětí na svorkách motoru.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
53
6
kVA
i
6.8.6
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče
P Hz
Kombinace CT/CV.../II3D a měničů MOVIDRIVE®
Doporučená
kombinace
V tabulce jsou uvedeny doporučené kombinace motoru a měniče MOVIDRIVE®
v závislosti na třídě otáček. Jiné kombinace by neměly být používány, neboÏ mohou
vést k mírnému přetížení motoru.
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Hodnoty maximálního momentu a maximálních otáček uvedené v tabulce nesmí být
během provozu v žádném případě překročeny!
Třída otáček
1200 min–1
Typ motoru
MN
[Nm]
nmax
[Nm] [min–1]
MOVIDRIVE®
Mmax
nEck
[Nm]
[min–1]
0015
CT71D4../
II3D
2,1
6
Mmax
nEck
7,5
600
CT80N4../
II3D
4,3
13
Mmax
nEck
13,0
540
CT90L4../
II3D
8,5
26
Mmax
nEck
18,2
928
CV100M4../
II3D
13
38
CV100L4../
II3D
22
66
Mmax
nEck
CV132S4../
II3D
31
94
Mmax
nEck
CV132M4../
II3D
43
128
Mmax
nEck
MN
Mmax
Typ motoru
[Nm]
54
Mmax
3500
nmax
[Nm] [min–1]
0022
0040
0055
45,3
947
60
813
32,6
1062
64
992
Mmax
nEck
125
877
MOVIDRIVE®
[Nm]
0110
[min–1]
0150
Mmax
nEck
126
922
156
819
Mmax
nEck
125
986
169
909
0220
0300
156
CV160M4../
II3D
62
186
CV160L4../
II3D
81
242
Mmax
nEck
CV180M4../
II3D
94
281
Mmax
nEck
241
1050
282
986
CV180L4../
II3D
106
319
Mmax
nEck
231
1018
308
973
CV200L4../
II3D
170
510
Mmax
nEck
84
915
82
1011
52
2500
0110
37,0
781
CV132ML4../
II3D
3500
0075
25,7
781
29,0
883
Mmax
nEck
0030
163
1043
0370
0450
0550
402
986
494
947
510
940
0750
240
954
326
1011
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
kVA
Provozní režimy a mezní hodnoty
Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče
Třída otáček
1700 min–1
MN
Mmax
nmax
Mmax
nEck
[Nm]
[Nm]
[min–1]
[Nm]
[min–1]
0015
CT71D4../
II3D
2,1
6
Mmax
nEck
6,0
1250
CT80N4../
II3D
4,3
13
Mmax
nEck
12,6
1150
CT90L4../
II3D
8,5
26
Mmax
nEck
CV100M4../
II3D
13
38
Mmax
nEck
CV100L4../
II3D
22
66
Mmax
nEck
CV132S4../
II3D
31
94
Mmax
nEck
MN
Mmax
Typ motoru
Typ motoru
3500
[Nm]
nmax
[Nm] [min–1]
0022
0030
18,0
1400
23,5
1280
25,7
1402
0040
6
P Hz
0055
0075
44,2
1402
57
1274
32,9
1510
59
1470
Mmax
nEck
0110
36,0
1274
91
1330
MOVIDRIVE®
[Nm]
0110
[min–1]
0150
0220
0300
0370
41
122
Mmax
nEck
89
1440
121
1330
CV132ML4../
II3D
49
148
Mmax
nEck
83
1562
114
1485
148
1331
CV160M4../
II3D
60
181
Mmax
nEck
120
1420
176
1310
CV160L4../
II3D
76
227
Mmax
nEck
170
1470
226
1400
CV180M4../
II3D
89
268
Mmax
nEck
168
1550
226
1510
268
1460
CV180L4../
II3D
98
293
217
1450
269
1420
CV200L4../
II3D
162
485
2500
n
MOVIDRIVE®
CV132M4../
II3D
3500
i
f
Mmax
nEck
Mmax
nEck
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
0450
0550
0750
353
1421
420
1395
485
1344
55
6
kVA
i
f
n
Provozní režimy a mezní hodnoty
Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče
P Hz
Třída otáček
2100 min–1
MN
Mmax
nmax
Mmax
nEck
[Nm]
[Nm]
[min–1]
[Nm]
[min–1]
0015
CT71D4../
II3D
2,1
6
Mmax
nEck
6,0
1280
CT80N4../
II3D
4,3
13
Mmax
nEck
9,7
1754
CT90L4../
II3D
8,5
26
CV100M4../
II3D
13
38
Mmax
nEck
CV100L4../
II3D
21
64
Mmax
nEck
MN
Mmax
Typ motoru
Typ motoru
[Nm]
56
3500
nmax
[Nm] [min–1]
MOVIDRIVE®
0022
0030
0040
18,3
1843
25,5
1677
28,0
1760
0150
72
1850
94
1722
Mmax
nEck
CV132M4../
II3D
41
122
Mmax
nEck
CV132ML4../
II3D
49
148
CV160M4../
II3D
60
CV160L4../
II3D
95
1850
0220
139
1715
179
Mmax
nEck
139
1792
75
225
Mmax
nEck
CV180M4../
II3D
85
255
Mmax
nEck
CV180L4../
II3D
98
293
CV200L4../
II3D
149
447
2500
Mmax
nEck
Mmax
nEck
64
1645
0300
0370
0450
0550
0750
122
1670
Mmax
nEck
3500
44,0
1894
MOVIDRIVE®
[Nm]
0110
[min–1]
94
0110
38,0
1626
33,7
2003
Mmax
nEck
31
0075
13,0
1510
Mmax
nEck
CV132S4../
II3D
0055
179
1690
177
1882
218
1824
218
1939
255
1894
260
1824
293
1786
329
1830
412
1792
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
kVA
Provozní režimy a mezní hodnoty
Přístroje s pozvolným rozběhem
Třída otáček
3000 min–1
MN
Mmax
nmax
Mmax
nEck
[Nm]
[Nm]
[min–1]
[Nm]
[min–1]
0015
CT71D4../
II3D
2,0
6
Mmax
nEck
6,0
2280
CT80N4../
II3D
3,8
11
Mmax
nEck
CT90L4../
II3D
8,1
24
CV100M4../
II3D
13
38
Mmax
nEck
CV100L4../
II3D
18
54
Mmax
nEck
MN
Mmax
Typ motoru
Typ motoru
[Nm]
6.9
3500
nmax
[Nm] [min–1]
9,7
2560
11,0
2350
12,7
2790
0040
0055
18,0
2650
24,0
2490
26,5
2620
51
2740
69
2650
0300
99
2600
114
2450
Mmax
nEck
94
2765
124
2656
133
2547
98
2630
131
2550
161
2470
124
2720
38
115
Mmax
nEck
CV132ML4../
II3D
44
133
CV160M4../
II3D
54
163
Mmax
nEck
CV160L4../
II3D
72
217
Mmax
nEck
CV180M4../
II3D
79
237
Mmax
nEck
CV180L4../
II3D
94
281
CV200L4../
II3D
123
370
0075
0110
34,6
2490
49,0
2600
MOVIDRIVE®
0220
CV132M4../
II3D
6
P Hz
31,8
2800
0150
Mmax
nEck
2500
0030
[Nm]
0110
[min–1]
89
3500
0022
Mmax
nEck
30
n
MOVIDRIVE®
Mmax
nEck
CV132S4../
II3D
i
f
67
2750
Mmax
nEck
Mmax
nEck
0370
0450
0550
0750
155
2680
192
2620
216
2545
150
2790
191
2745
228
2700
182
2620
220 276
2580 2540
293
2573
Přístroje s pozvolným rozběhem
Použití zařízení pro pozvolný rozběh je u motorů kategorie II3D přípustné tehdy, pokud
jsou tyto motory vybaveny teplotním čidlem TF.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
57
I
7
Uvedení do provozu
Předpoklady pro uvedení do provozu
0
7
Uvedení do provozu
7.1
Předpoklady pro uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
Při instalaci dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2!
7.1.1
Před uvedením do provozu se ujistěte, zda
•
je pohon nepoškozený a zda není blokovaný
•
po delší době skladování byla provedena opatření podle kapitoly "Přípravné práce"
•
všechny přípojky byly řádně zapojeny
•
souhlasí směr otáčení motoru/převodového motoru
– (otáčení motoru doprava: U, V, W podle L1, L2, L3)
7.1.2
•
jsou řádně nainstalovány všechny ochranné kryty
•
jsou všechna ochranná zařízení motoru aktivní a zda jsou nastavena na jmenovitý
proud motoru
•
je u pohonu zdvihu použito zpětné ruční odbrzďování brzdy
•
neexistují žádná další potenciální nebezpečí
Během uvádění do provozu se ujistěte, zda:
•
motor bezchybně běží (bez přetěžování, kolísání otáček, silného hluku apod.)
•
je nastaven správný brzdný moment podle příslušného účelu použití (viz kapitola
"Technické údaje")
•
v případě problémů (viz kapitola "Provozní poruchy")
STOP
U brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je po uvedení do
provozu/provedení údržby bezpodmínečně třeba odmontovat ruční páku! Pro uložení
páky slouží držák na vnějšku motoru.
58
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Uvedení do provozu
Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 2G
I
7
0
7.2
Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 2G
7.2.1
Parametrizace
Nastavené hodnoty pro parametrizaci sledování proudu jsou závislé na motoru. Přesné
hodnoty prosím vyhledejte v protokolu o zkoušce prototypu.
Omezení proudu
I1
1,5 IN (motor)
IN (motor)
B
I2
C
A
v závislosti
na typu motoru
fA
fB
f/Hz
fEck
fC
Po uvedení motoru do provozu je aktivní proudové omezení I1, Proudové omezení I2
popisuje dlouhodobě přípustný proud. Funkci omezení proudu je možné aktivovat při
uvedení do provozu nebo prostřednictvím parametru P560 "proudové omezení motoru
pro ochranu proti explozi" (pro schválené motory).
Charakteristika je popsána pracovními body A, B a C. Při uvedení do provozu se
přednastaví následující parametry:
Parametr
7.2.2
Bod A
Bod B
Bod C
Frekvence [Hz]
P561
P563
P565
Omezení proudu v % IN
P562
P564
P566
Ochrana proti přetížení
Provoz nad oblastí přípustného proudu je přípustný po dobu 60 sekund. Pro zamezení
výrazného snížení proudu vlivem proudového omezení a z toho vyplývajících momentových rázů se proud po cca. 50 sekundách vrátí v časovém intervalu 10 sekund podle
nastavené rampy na přípustnou hodnotu. Nové zvýšení hodnoty proudu nad přípustný
rozsah je možné teprve po uplynutí doby zotavení, která činí 10 minut. Provoz na
frekvenci pod 5 Hz je přípustný po dobu 1 minuty. Poté dojde k chybovému vypnutí F110
"ochrana proti explozi" s chybovou reakcí ve formě nouzového zastavení.
Binární výstupy P62_ je možné naprogramovat na "proudové omezení na ochranu proti
explozi aktivní".
Podmínka pro dosazení výstupu (signál "1"):
•
Bylo opuštěno proudové omezení 1
•
Ještě neuplynula doba zotavení
•
Provoz < 5 Hz trvá déle než 1 minutu
Sledování časového průběhu proudu se resetem chyby nezruší.
Sledování časového průběhu proudu je aktivní jak při síÏovém provozu, tak
i u pomocného provozu na 24 V. Pokud dojde k odpojení sítě bez pomocného provozu
na 24 V, sledování průběhu se zcela resetuje.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
59
I
7
Uvedení do provozu
Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 2G
0
Úbytek napětí na
výstupních filtrech
SEW
Filtr
Tlumivka
Úbytek napětí [V]
U = 400 V
U = 500 V
IN400
IN500
L
50 Hz
60 Hz
87 Hz
50 Hz
60 Hz
87 Hz
BG
(A)
(A)
(mH)
(V)
(V)
(V)
(V)
(V)
(V)
HF 008-503
1
2,5
2
11
15
18
26
12
14
21
HF 015-503
1
4
3
9
20
24
34
15
18
26
HF 022-503
1
6
5
7
23
27
40
19
23
33
HF 030-503
1
8
6
5,5
24
29
42
18
22
31
HF 040-503
2
10
8
4,5
24
29
43
20
24
34
HF 055-503
2
12
10
3,2
21
25
36
17
21
30
HF 075-503
2
16
13
2,4
21
25
36
17
20
30
HF 023-403
3
23
19
1,6
20
24
35
17
20
29
HF 033-403
3
33
26
1,2
22
26
37
17
20
30
HF 047-403
4
47
38
0,8
20
25
36
17
20
29
Typ
UPOZORNĚNÍ
U výstupních tlumivek SEW (HD...) je úbytek napětí zanedbatelný (proudově
kompenzovaný).
Úbytek napětí
v kabelech motoru
Zatížení proudem I [A] =
Průřez
vedení
4
6
8
10
13
16
125
150
200
250
300
1,5 mm2
5,3
8
10,6
13,3
17,3
21,3
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
2,5 mm2
3,2
4,8
6,4
8,1
10,4
12,8
16
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
10,0
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
8,6
1)
1)
1)
6,0
1)
1)
1)
70 mm2
4,6
1)
1)
2
3,4
4,2
1)
měď
20
25
30
40
50
63
80
100
Úbytek napětí ÍU [V] při délce = 100 m a â = 70 °C
2
4 mm
1,9
6 mm2
2
10 mm
2,8
3,8
4,7
6,5
8,0
10
12,5
1)
4,4
5,3
6,4
8,3
9,9
3,2
4,0
16 mm2
2
25 mm
5,0
6,0
8,2
10,2
1)
3,3
3,9
5,2
6,5
7,9
2,5
35 mm2
2
50 mm
3,3
4,1
5,1
6,4
8,0
1)
2,9
3,6
4,6
5,7
7,2
4,0
95 mm
150 mm2
5,0
2,7
185 mm2
3,3
2,7
1) Zatížení v souladu s IEC60364-5-52 není přípustné.
60
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Uvedení do provozu
Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 3
I
7
0
7.3
Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 3
7.3.1
Všeobecně
Při uvádění frekvenčních měničů do provozu je třeba dbát na příslušný návod k obsluze.
Používejte asistované uvedení do provozu pomocí aktuálního programu MOTIONStudio
resp. MOVITOOLS. Přitom je třeba bezpodmínečně respektovat, že po každém
instruovaném uvedení do provozu musí být znovu nastaveno omezení maximálních
otáček.
Navíc je třeba pro provoz třífázových motorů v provedení II3G, II3D a II3GD respektovat
následující povinná nastavení frekvenčních měničů:
7.3.2
Nastavení maximální frekvence nebo maximálních otáček
Podle přiřazovacích tabulek pro kombinace motorů a frekvenčních měničů je třeba
nastavit příslušné parametry frekvenčního měniče, které omezují maximální otáčky
motoru.
7.3.3
Nastavení parametrů "IxR" a "Boost"
Nastavení parametrů musí proběhnout tak, jak je popsáno dále. Motor nesmí být
zahřátý na provozní teplotu a měl by mít teplotu okolí.
•
Použití frekvenčních měničů MOVIDRIVE® a MOVITRAC®.
Parametry pro "automatickou kompenzaci" nastavte na "ano". Pohony na krátkou
chvíli uvolněte, parametry "IxR" a "Boost" budou odečteny a uloženy. Poté nastavte
parametry pro "automatickou kompenzaci" na "ne".
Manuální změna
parametrů "IxR"
a "Boost"
•
Při manuální změně parametrů "IxR" a "Boost" z technických důvodů je třeba dbát
na to, aby nedošlo k překročení hodnoty proudového omezení podle tabulky
"Přiřazení motoru a frekvenčního měniče, nastavení proudového omezení".
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
61
I
7
Uvedení do provozu
Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu
0
7.4
Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu
9
8
5
3
4
2
1
X
7
[1]
[2]
[3]
[4]
7.4.1
62
víko ventilátoru
ventilátor
válcový šroub
V-kroužek
[5]
[6]
[7]
[8]
10
6
plstěný kroužek
pojistná podložka
otvor se závitem
unášeč
[9] řetěz volnoběhu
[10] vyrovnávací podložka
Rozměr "x" po montáži
Motor
Rozměr "x" po montáži
DT71/80
6,7 mm
DT90/DV100
9,0 mm
DV112/132S
9,0 mm
DV132M – 160M
11,0 mm
DV160L – 225
11,0 mm
DV250 – 280
13,5 mm
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Uvedení do provozu
Klidový ohřev pro motory kategorie II3D
I
7
0
Nesmí dojít k rozběhu motoru v uzavřeném směru (dodržujte polohu fází při
zapojení). Při montáži motoru na převodovku berte ohled na směr otáčení koncového
hřídele a počet převodových stupňů. Pro kontrolu je možné uzávěr zpětného chodu
jednou vyzkoušet v uzavřeném směru při polovičním napětí motoru:
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému
zapnutí!
1. Sejměte víko ventilátoru [1] a ventilátor [2], odmontujte válcové šrouby [3]
2. Odmontujte V-kroužek [4] a těsnicí přírubu s plstěným kroužkem [5] (vazelínu
schovejte k opětovnému použití)
3. Odstraňte pojistnou podložku [6] (neplatí pro DT71/80), u DV132M-160M odstraňte
rovněž distanční podložku [10].
4. Unášeč [8] a řetěz volnoběhu [9] kompletně stáhněte pomocí závitového otvoru [7],
otočte o 180° a znovu nasaďte.
5. Znovu doplňte vazelínu.
6. Důležité: řetěz volnoběhu nevystavujte tlaku ani rázům riziko poškození
materiálu!
7. Během nasazování – krátce před proniknutím svěracího tělesa do vnějšího kroužku
– otáčejte pomalu hřídelem rotoru ve směru otáčení. Svěrací těleso je pak možné
snadněji zasunout do vnějšího kroužku.
8. Zbývající části uzávěru zpětného chodu namontujte podle bodů 4 až 2 v opačném
pořadí, dbejte na montážní rozměr "x" pro V-kroužek [4]
7.5
Klidový ohřev pro motory kategorie II3D
U motorů kategorie II/3D připojte klidový ohřev na připojovací kabely označené jako H1
a H2. Porovnejte připojené napětí s hodnotou napětí uvedenou na typovém štítku.
Klidový ohřev pro motory kategorie II3D:
•
se smí zapnout až po vypnutí motoru
•
nesmí být během provozu motoru zapnutý
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
63
Inspekce/údržba
Klidový ohřev pro motory kategorie II3D
8
8
Inspekce/údržba
Opravy nebo změny na motoru smí provádět pouze servisní personál SEW, servisní
dílna nebo dílna, která disponuje potřebnými znalostmi.
Před opětovným spuštěním motoru je třeba zkontrolovat dodržení předpisů a potvrdit je
vyznačením na motoru nebo vystavením zkušebního protokolu.
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
64
•
Práce na údržbě a opravách musí vždy vykonávat firma SEW-EURODRIVE nebo
servisní dílna pro elektrické pohony.
•
Používejte výhradně originální náhradní díly podle příslušného platného seznamu
dílů, jinak ztrácí platnost schválení motoru pro použití v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
•
Při výměně součástí motoru, které se týkají ochrany proti explozi, je třeba znovu
provést kusovou zkoušku.
•
Motory se mohou při provozu silně zahřát nebezpečí popálení!
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti
neúmyslnému opětovnému zapnutí!
•
Po ukončení prací na údržbě a opravách zkontrolujte správné sestavení motoru
a pečlivé uzavření všech otvorů.
•
Motory, které pracují v oblastech ohrožených výbuchem pravidelně čistěte.
Zabraňte vzniku nánosů prachu o tloušÏce nad 5 mm.
•
Doplňkový externí ventilátor VE v pravidelných intervalech čistěte. Zabraňte vzniku
nánosů prachu o tloušÏce nad 5 mm. Respektujte návod k obsluze externího
ventilátoru.
•
Povrch zážehových mezer v žádném případě neupravujte.
•
Zážehové mezery vždy udržujte čisté a chraňte je proti korozi.
•
Ochrana proti explozi je do značné míry závislá na dodržení stupně ochrany IP. Při
všech pracích proto dbejte na správné usazení a bezvadný stav všech těsnění.
•
U hřídelových těsnicích kroužků je třeba před montáží nanést na těsnicí břity vrstvu
maziva (Klüber Petamo GHY133N).
•
Po skončení všech prací na údržbě a opravách je třeba vždy provést kontrolu
bezpečnosti a funkčnosti (tepelná ochrana, brzda).
•
Ochrana proti explozi může zůstat zachována pouze u správně udržovaných
motorů a brzd.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Intervaly inspekcí a údržby
8.1
8
Intervaly inspekcí a údržby
Zařízení/část zařízení
Časový interval
Co je třeba provést?
•
Překontrolujte brzdu
• Změřte tloušÏku nosiče
brzdového obložení
• Překontrolujte nosič brzdového
obložení, brzdové obložení.
• Změřte a nastavte pracovní
vzduchovou mezeru
• Přítlačný kotouč
• Unášeč/ozubení
• Přítlačné kroužky
Při použití pracovní brzdy:
nejméně každých 3000 provozních
hodin1)
Brzda BMG02, BR03,
BMG05-8, BM15-62
•
Při použití jako zastavovací
brzda:
•
Podle zatížení každé 2 až 4 roky 1)
•
Odsajte zbytky opotřebovaného
obložení
Překontrolujte spínací kontakty
a případně je vyměňte (např. při
opalu)
•
Seřiďte brzdu
Brzda BC
Motor
•
Každých 10 000 provozních
hodin
Motor s uzávěrem
zpětného chodu
Pohon
•
různý
Inspekce motoru:
• Překontrolujte kuličková ložiska,
případně je vyměňte
• Vyměňte těsnicí kroužek hřídele
• Vyčistěte přívody chladicího
vzduchu
•
Vyměňte olej v uzávěru
zpětného chodu
•
Opravte resp. obnovte
povrchový / antikorozní
ochranný nátěr
•
Vyčistěte vzduchové mezery
a povrch
(v závislosti na vnějších vlivech).
Vzduchové mezery
a povrch motoru
a případně také
externího ventilátoru
•
různý
(v závislosti na vnějších vlivech).
1) Doba opotřebení je ovlivňována mnoha faktory a může být krátká. Potřebné intervaly inspekcí a údržby
musí stanovit provozovatel zařízení individuálně podle technické literatury (např. "Návrhy pohonů"
(Antriebe projektieren)).
8.2
Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému
zapnutí!
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
65
Inspekce/údržba
Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy
8
8.2.1
Inkrementální čidlo (Encoder) EV2. demontáž
[234]
[369]
[236] [233] [366] [251]
[220]
[361]
[232]
Inkrementální čidlo EV2. do konstrukční velikosti 225
[220] čidlo
[232] válcový šroub
[233] spojka
[234] šroub se šestihrannou hlavou
[236] mezipříruba
[251] upínací kroužek
[361] krycí víko / víko ventilátoru
[366] válcový šroub
[369] krycí plech
1. Demontujte víko [361]. Jestliže je použit externí ventilátor, nejprve jej odmontujte.
2. Povolte šroub [366] na mezipřírubě a sejměte krycí plech [369].
3. Povolte spoj svěrných nábojů spojky.
4. Uvolněte upevňovací šrouby [232] a upínací kroužky [251] vytočte ven.
5. Snímač [220] vyjměte společně se spojkou [233].
6. Mezipřírubu [236] po demontáži šroubů [234] vypáčete.
UPOZORNĚNÍ
Při opětovné montáži dbejte na to, aby házivost konce hřídele nebyla větší než
0,05 mm.
Brzdy pro namontování čidla je možné měnit pouze jako celek.
66
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy
8.2.2
8
Demontáž inkrementálního snímače (kódovače) ES1. / ES2.
1
733
220
367
361
ES1. / ES2.
[220] čidlo
[367] upevňovací šroub
[361] víko
[733] upevňovací šroub momentové páky
1. Demontujte víko [361].
2. Povolte upevňovací šrouby [733] momentové páky.
3. Otevřete šroubovací kryt na zadní straně inkrementálního čidla [220].
4. Centrální upevňovací šroub [367] otevřete o cca 2-3 otáčky a povolte kónus lehkým
úderem na hlavu šroubu. Poté upevňovací šroub vyšroubujte a inkrementální čidlo
vytáhněte.
UPOZORNĚNÍ
Při opětovné montáži:
– Kolík snímače natřete přípravkem NOCO-FLUID
– Centrální upevňovací šroub [367] dotáhněte momentem 2,9 Nm
UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI
Při opětovné montáži prosím dbejte na to, aby se hřídel kódovače neodíral o víko
ventilátoru.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
67
Inspekce/údržba
Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy
8
8.2.3
Demontáž externího ventilátoru VE
[1]
1. Před montáží externího ventilátoru [1] zkontrolujte, zda je oběžné kolo a motor
ventilátoru bez poškození.
2. Po dokončení montáže se otočením oběžného kole přesvědčte, že kolo v žádném
místě nedrhne. Vzdálenost mezi oběžným kolem ventilátoru a pevnými díly musí být
nejméně 1 mm.
UPOZORNĚNÍ
Respektujte návod k obsluze externího ventilátoru (str. 107).
68
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba motoru
8.3
Inspekce a údržba motoru
8.3.1
Příklad: motor DFT90
8
[11] [12]
[9]
[6]
[4]
[1]
[2]
[7]
[8]
[5]
[3]
15
[20]
[19]
[18]
[17]
[16]
[14]
[13]
54008AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
Pojistný kroužek
Vytlačovací kotouč
Hřídelový těsnicí kroužek
Uzavírací šroub
Ložiskový (přírubový) štít A
Pojistný kroužek
Kuličková ložiska
[8]
[9]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
Pojistný kroužek
Rotor
Kuličková ložiska
Distanční podložka
Stator
Štít ložiska B
Šroub se šestihrannou hlavou
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
V-kroužek
Ventilátor
Pojistný kroužek
Víko ventilátoru
Šroub krytu
69
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba motoru
8
8.3.2
Průběh
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti
neúmyslnému zapnutí!
1. Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální
snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy")
2. Demontujte víko příruby resp. ventilátoru [19] a ventilátor [17].
3. Demontujte šrouby [15] ze štítku ložiska A [5] a B [14], uvolněte stator [13] ze štítku
ložiska A.
4. U motorů s brzdou BM/BMG:
– Otevřete svorkovou skříň, odpojte brzdové kabely od usměrňovače.
– Ložiskový štít B s brzdou odtlačte od statoru a opatrně sejměte (brzdový kabel
případně připevněte drátem).
– Stator vysuňte cca o 3...4 cm
5. Vizuální kontrola: je uvnitř statoru vlhkost nebo převodový olej?
– Pokud ne, pokračujte krokem 9.
– Je-li uvnitř vlhkost, pokračujte krokem 7.
– Je-li uvnitř převodový olej, nechte motor opravit v odborné dílně.
6. Je-li stator uvnitř vlhký:
– U převodových motorů: odmontujte motor od převodovky.
– U motorů bez převodovky: odmontujte přírubu A.
– Demontujte rotor [9]
7. Vyčistěte vinutí, vysušte je a proveďte elektrickou zkoušku (viz kapitola "Přípravné
práce")
8. Vyměňte kuličková ložiska [7], [11] (jen za přípustná kuličková ložiska, viz kapitolu
"Přípustné typy kuličkových ložisek")
9. Vyměňte hřídelový těsnicí kroužek [3] ve štítku ložiska A (před montáží je třeba
hřídelové těsnicí kroužky opatřit zásobou tuku (Klüber Petamo GHY 133N))
10.Znovu utěsněte sedlo statoru (přípravek "Hylomar L Spezial" k utěsnění ploch)
a namažte V-kroužek resp. labyrintové těsnění (DR63).
11.Namontujte motor, brzdu a doplňkové vybavení
12.Poté přezkoušejte převodovku (Æ návod k obsluze převodovky).
70
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba motoru
8.3.3
8
Výměna mezidesky
[1]
[2]
[3]
[1]
[2]
[3]
Svorkovnice s pružnými kontakty
Mezideska
Šrouby
Kvůli ochraně proti samovolnému uvolnění je třeba u motorů konstrukční velikosti
63 zajistit šrouby [2] sloužící k upevnění mezidesky [1] pomocí prostředku Loctite nebo
podobného lepidla.
8.3.4
Mazání uzávěru zpětného chodu
Uzávěr zpětného chodu je z výroby nakonzervován antikorozním tekutým mazadlem
Mobil LBZ. Pokud chcete použít jiné mazadlo, musí odpovídat třídě NLGI 00/000
s viskozitou základního oleje 42 mm2/s při 40 °C na bázi lithia a minerálních olejů.
Teplotní rozsah je od –50 °C do +90 °C. Potřebné množství mazadla je uvedeno
v následující tabulce.
Typ motoru
71/80
90/100
112/132
132M/160M
160L/225
250/280
Množství
maziva [g]
9
15
15
20
45
80
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
71
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
8
8.4
Inspekce a údržba brzdy BC
[7]
[4]
[2]
[5]
[8]
[6]
[3]
[1]
[9]
[18]
[22]
[21]
[14]
[20]
[16] [17]
[12]
[13]
[19]
[15]
[11]
[10]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
72
Motor
Mezikroužek
Unášeč
Nosič brzdového obložení
Přítlačný kotouč
Prstencová pružina
Nosič brzdového obložení
Přítlačný kotouč
Tlumicí kotouč (pouze BMG)
[10a]
[10b]
[10c]
[10e]
[11]
[12]
[13]
[14]
Závrtný šroub
Protipružina
Tlakový kroužek
Šestihranná matice
Brzdová pružina
Těleso cívky
U BMG: Těsnění
U BM: V-kroužek
Spirálový upínací kolík
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
Odbrzďovací páka s rukojetí
Závrtný šroub (2x)
Kuželová pružina
Šestihranná matice
Ventilátor
Pojistný kroužek
Víko ventilátoru
Šroub se šestihrannou hlavou
Pásová svorka
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
8.4.1
8
Brzda BC, nastavení pracovní vzduchové mezery
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému
zapnutí!
1. Následující díly demontujte (v případě opotřebení je vyměňte):
– víko ventilátoru [22], pojistnou podložku [20], ventilátor [19], pojistnou podložku
[18], stavěcí matice [17], kuželové pružiny [16], odbrzďovací páku [15], matice
[13], závrtné šrouby [12], V-kroužek [11], víko krytu [10].
– Při stahování víka krytu [10] dbejte na to, aby nedošlo k poškození zážehových
mezer.
2. Odsajte zbytky opotřebovaného obložení
3. Šestihranné matice [8] opatrně dotáhněte
– rovnoměrně, až bude zřetelný lehký odpor (pracovní vzduchová mezera = 0).
4. Šestihranné matice povolte zpět
– o cca 120° (pracovní vzduchová mezera je nastavena).
5. Následující demontované součásti opět namontujte:
– víko krytu [10] (pozor: při montáži dbejte na to, aby zážehové mezery byly
nepoškozené, čistě a bez koroze)
– V-kroužek [11], závrtné šrouby [12], matice [13], odbrzďovací páka [15], kuželové
pružiny [16]
6. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [17] nastavte podélnou vůli s mezi
kuželovými pružinami [16] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi
(Æ následující obrázek).
s
Brzda
Podélná vůle s [mm]
BC05
1,5
BC2
2
Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení
brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by
nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění.
7. Ventilátor [19] a víko ventilátoru [22] znovu namontujte.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
73
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
8
8.4.2
Změna brzdného momentu BC
Brzdný moment je možné stupňovitě měnit (viz kapitolu "Spínací práce, pracovní
vzduchová mezera, brzdné momenty brzdy BMG 05-8, BC"):
•
použitím různých brzdových pružin
•
změnou počtu brzdových pružin
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Pøed zahájením prací motor a brzdu odpojte od napìtí a zajistìte proti neúmyslnému
zapnutí!
1. Následující díly demontujte (v případě opotřebení je vyměňte):
– víko ventilátoru [22], pojistnou podložku [20], ventilátor [19], pojistnou podložku
[18], stavěcí matice [17], kuželové pružiny [16], odbrzďovací páku [15], matice
[13], závrtné šrouby [12], V-kroužek [11], víko krytu [10].
– Při stahování víka krytu [10] dbejte na to, aby nedošlo k poškození zážehových
mezer.
2. Odsajte zbytky opotřebovaného obložení
3. Povolte šestihranné matice [8], těleso cívky [7] povytáhněte o cca 70 mm (pozor na
kabel brzdy).
4. Vyměňte nebo doplňte brzdové pružiny [9].
– Brzdové pružiny symetricky uspořádejte.
5. Namontujte těleso cívky a šestihranné matice
– přitom srovnejte kabel brzdy v tlakovém prostoru.
6. Šestihranné matice vyšroubujte zpět
– o cca 120° (pracovní vzduchová mezera je nastavena).
7. Následující demontované součásti opět namontujte:
– víko krytu [10] (pozor: při montáži dbejte na to, aby zážehové mezery byly
nepoškozené, čistě a bez koroze)
– V-kroužek [11], závrtné šrouby [12], matice [13], odbrzďovací páka [15], kuželové
pružiny [16]
74
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
8
8. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [17] nastavte podélnou vůli s mezi
kuželovými pružinami [16] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (Æ následující
obrázek).
s
Brzda
Podélná vůle s [mm]
BC05
1,5
BC2
2
Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení
brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by
nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění.
9. Ventilátor [19] a víko ventilátoru [22] znovu namontujte.
UPOZORNĚNÍ
•
Pevné ruèní odbrzdìní je již odbrzdìno, pokud je pøi manipulaci se závitovým
kolíkem cítit odpor.
•
Zpìtné ruèní odbrzdìní je možné snadno otevøít pouze silou ruky.
STOP
U brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je po uvedení do
provozu/provedení údržby bezpodmínečně třeba odmontovat ruční páku! Pro uložení
páky slouží držák na vnějšku motoru.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
75
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
8
8.4.3
Brzdy BMG, BM pro motory kategorie II3G/II3D
Brzda BMG05-8,
BM15
[7]
[23]
[2]
[3]
[23]
[4]
[8]
[9]
[6]
[5]
[1]
e
[10]
b
[21]
[22]
[20]
c
[18]
a
[15]
[16]
[19]
[17]
[13] [14]
[11]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
76
Motor
Mezikroužek
Unášeč
Nosič brzdového obložení
Přítlačný kotouč
Tlumicí kotouč
Těleso cívky
Šestihranná matice
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[12]
Brzdová pružina
Víko krytu
V-kroužek
Závrtný šroub
Matice
Spirálový upínací kolík
Odbrzďovací páka
Kuželová pružina
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
Stavěcí matka
Pojistný kroužek
Ventilátor
Pojistný kroužek
Šroub krytu
Víko ventilátoru
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
8
Brzda BM30-62
[10]
e
d
[20]
a
[16]
[11]
[12]
[14]
[15]
[13]
[18]
[17]
[19]
[8]
[7b]
[7]
[23]
[2] [3]
[2]
[3]
[5]
[6]
[7]
[7b]
8.4.4
[23]
[6]
[5]
Unášeč
Pojistný kroužek
Těsnicí pás
Prstencová pružina
Nosič brzdového obložení
pouze BM32, BM62:
Brzdová lamela, prstencová
pružina, nosič obložení
[8]
[10a]
[10d]
[10e]
[11]
[12]
[13]
[14]
Přítlačný kotouč
Závrtný šroub (3x)
Stavěcí objímka
Šestihranná matice
Brzdová pružina
Těleso cívky
V-kroužek
Spirálový upínací kolík
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[23]
Odbrzďovací páka s rukojetí
Závitový kolík (2x)
Kuželová pružina
Šestihranná matice
Ventilátor
Pojistný kroužek
Pásová svorka
Inspekce brzdy, nastavení pracovní vzduchové mezery
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému
zapnutí!
1. Demontujte:
– Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy")
– Víko příruby nebo ventilátoru [21]
2. Posuňte těsnicí pás [5], předtím povolte objímku a odsajte zbytky obroušeného
brzdového obložení.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
77
8
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
3. Zkontrolujte nosič brzdového obložení [7, 7b].
Brzdové obložení podléhá opotřebení. Jeho tloušÏka by neměla v žádném případě
klesnout pod stanovenou minimální hodnotu. Aby bylo možné odhadnout opotřebení
od poslední údržby, uvádí se navíc tloušÏka nového obložení.
Typ motoru
D(F)T71.-D(F)V100.
Typ brzdy
Minimální tloušÏka
obložení
TloušÏka nového
obložení
[mm]
[mm]
9
12,3
BMG05-BMG4
D(F)V112M-D(F)V132S
BMG8
10
13,5
D(F)V132M-D(F)V225M
BM15-BM62
10
14,2
Vyměňte nosič brzdového obložení, pokud dojde k podkročení minimální tloušÏky
(viz odstavec "Výměna nosiče brzdového obložení BMG05-8, BM15-62").
4. U BM30-62: Stavěcí objímku [10d] povolte otáčením ve směru ložiskového štítu.
5. Změřte pracovní vzduchovou mezeru A (Æ následující obrázek)
(spárovou měrkou ve třech různých místech po 120°)
– u BM mezi kotoučem kotvy [8] a tělesem cívky [12]
– u BMG mezi přítlačným kotoučem [8] a tlumicím kotoučem [9]
6. Dotáhněte šestihranné matice [10e]
– až je pracovní vzduchová mezera nastavena správně (viz kapitola "Technické
údaje")
– u BM30-62 dokud není velikost pracovní vzduchové mezery = 0,25 mm
7. U BM30-62: dotáhněte stavěcí objímky
– proti tělesu cívky,
– až je pracovní vzduchová mezera nastavena správně (viz kapitola "Technické
údaje")
8. Nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly.
A
78
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
8.4.5
8
Výměna nosiče brzdového obložení – BMG
Při výměně nosiče brzdového obložení (u BMG05-4 Â 9 mm; u BMG8- BMG62 Â 10 mm)
zkontrolujte i další demontované součásti a v případě potřeby je vyměňte.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému
zapnutí!
1. Demontujte:
– Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy")
– Víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19]
2. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění:
– stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16], odbrzďovací
páku [15]
3. Povolte šestihranné matice [10e], těleso cívky [12] opatrně vytáhněte (pozor na
kabel brzdy!), vyjměte brzdové pružiny [11].
4. Demontujte tlumicí kotouč [9], kotouč kotvy [8] a nosič brzdového obložení [7, 7b],
vyčistěte brzdu.
5. Namontujte nový nosič brzdového obložení.
6. Součásti brzdy znovu namontujte.
– Mimo těsnicí pásku, ventilátor a víko ventilátoru, nastavte pracovní vzduchovou
mezeru (Æ odstavec "Inspekce brzdy BMG05-8, BM30-62, nastavení pracovní
vzduchové mezery", body 4 až 7)
7. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli "s" mezi
kuželovými pružinami [17] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi
(Æ následující obrázek).
s
Brzda
Podélná vůle s [mm]
BMG05-1
1,5
BMG2-8
2
BM15-62
2
Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení
brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by
nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění.
8. Nasaďte pryžový těsnicí nákružek, namontujte demontované díly.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
79
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
8
8.4.6
Změna brzdného momentu
Brzdný moment lze po krocích měnit (viz kapitola Technické údaje)
•
použitím různých brzdových pružin
•
změnou počtu brzdových pružin,
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému
zapnutí!
1. Demontujte:
– Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy")
– Víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19]
2. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění:
– Stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16], odbrzďovací
páku [15]
3. Povolte šestihranné matice [10e], povytáhněte těleso cívky [12]
– O cca. 50 mm (pozor: kabel brzdy!)
4. Vyměňte nebo doplňte brzdové pružiny [11].
– Brzdové pružiny symetricky uspořádejte.
5. Součásti brzdy znovu namontujte.
– Kromě pryžového těsnicího nákružku, ventilátoru a krytu ventilátoru; nastavte
pracovní vzduchovou mezeru (viz kapitola "Inspekce brzdy BMG05-8, BM15-62"
body 5 až 8)
80
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba brzdy BC
8
6. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli s mezi
kuželovými pružinami [17] (stisknutými na plocho) a stavěcími matkami
(viz následující obrázek)
s
Brzda
Podélná vůle s [mm]
BMG05-1
1,5
BMG2-8
2
BM15-62
2
Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení
brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by
nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění.
7. Nasaďte pryžový těsnicí nákružek, namontujte demontované díly.
STOP
Při opakované demontáži vyměňte stavěcí matice [18] a šestihranné matice [10e]!
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
81
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba pro BMG, BM
8
8.5
Inspekce a údržba pro BMG, BM
8.5.1
Brzdy BMG, BM pro motory kategorie II3G/II3D
Brzda BMG05-8,
BM15
[7]
[23]
[2]
[3]
[23]
[4]
[8]
[9]
[6]
[5]
[1]
e
[10]
b
[21]
[22]
[20]
c
[18]
a
[15]
[16]
[19]
[17]
[13] [14]
[11]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
82
Motor
Mezikroužek
Unášeč
Nosič brzdového obložení
Přítlačný kotouč
Tlumicí kotouč
Těleso cívky
Šestihranná matice
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[12]
Brzdová pružina
Víko krytu
V-kroužek
Závrtný šroub
Matice
Spirálový upínací kolík
Odbrzďovací páka
Kuželová pružina
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
Stavěcí matka
Pojistný kroužek
Ventilátor
Pojistný kroužek
Šroub krytu
Víko ventilátoru
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba pro BMG, BM
8
Brzda BM30-62
[10]
e
d
[20]
a
[16]
[11]
[12]
[14]
[15]
[13]
[18]
[17]
[19]
[8]
[7b]
[7]
[23]
[2] [3]
[2]
[3]
[5]
[6]
[7]
[7b]
8.5.2
[23]
[6]
[5]
Unášeč
Pojistný kroužek
Těsnicí pás
Prstencová pružina
Nosič brzdového obložení
pouze BM32, BM62:
Brzdová lamela, prstencová pružina
Nosič brzdového obložení
[8]
[10a]
[10d]
[10e]
[11]
[12]
[13]
[14]
Přítlačný kotouč
Závrtný šroub (3x)
Stavěcí objímka
Šestihranná matice
Brzdová pružina
Těleso cívky
V-kroužek
Spirálový upínací kolík
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[23]
Odbrzďovací páka
s rukojetí
Závrtný šroub (2x)
Kuželová pružina
Šestihranná matice
Ventilátor
Pojistný kroužek
Pásová svorka
Inspekce brzdy, nastavení pracovní vzduchové mezery
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému
zapnutí!
1. Demontujte:
– Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy")
– Víko příruby nebo ventilátoru [21]
2. Posuňte těsnicí pás [5], předtím povolte objímku a odsajte zbytky obroušeného
brzdového obložení.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
83
8
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba pro BMG, BM
3. Zkontrolujte nosič brzdového obložení [7, 7b].
Brzdové obložení podléhá opotřebení. Jeho tloušÏka by neměla v žádném případě
klesnout pod stanovenou minimální hodnotu. Aby bylo možné odhadnout opotřebení
od poslední údržby, uvádí se navíc tloušÏka nového obložení.
Typ motoru
D(F)T71.-D(F)V100.
Typ brzdy
Minimální tloušÏka
obložení
TloušÏka nového
obložení
[mm]
[mm]
9
12,3
BMG05-BMG4
D(F)V112M-D(F)V132S
BMG8
10
13,5
D(F)V132M-D(F)V225M
BM15-BM62
10
14,2
Vyměňte nosič brzdového obložení, pokud dojde k podkročení minimální tloušÏky
(viz odstavec "Výměna nosiče brzdového obložení BMG05-8, BM15-62").
4. U BM30-62: Stavěcí objímku [10d] povolte otáčením ve směru ložiskového štítu.
5. Změřte pracovní vzduchovou mezeru A (Æ následující obrázek)
(spárovou měrkou ve třech různých místech po 120°)
– u BM mezi kotoučem kotvy [8] a tělesem cívky [12]
– u BMG mezi přítlačným kotoučem [8] a tlumicím kotoučem [9]
6. Dotáhněte šestihranné matice [10e]
– až je pracovní vzduchová mezera nastavena správně (viz kapitola "Technické
údaje")
– u BM30-62 dokud není velikost pracovní vzduchové mezery = 0,25 mm
7. U BM30-62: dotáhněte stavěcí objímky
– proti tělesu cívky,
– až je pracovní vzduchová mezera nastavena správně (viz kapitola "Technické
údaje")
8. nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly.
A
84
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba pro BMG, BM
8.5.3
8
Výměna nosiče brzdového obložení – BMG
Při výměně nosiče brzdového obložení (u BMG05-4 Â 9 mm; u BMG8- BM62 Â 10 mm)
zkontrolujte i další demontované součásti a v případě potřeby je vyměňte.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému
zapnutí!
1. Demontujte:
– Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy")
– Víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19]
2. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění:
– sejměte stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16],
odbrzďovací páku [15], spirálový upínací kolík [14].
3. Povolte šestihranné matice [10e], těleso cívky [12] opatrně vytáhněte (pozor na
kabel brzdy!), vyjměte brzdové pružiny [11].
4. Demontujte tlumicí kotouč [9], kotouč kotvy [8] a nosič brzdového obložení [7, 7b],
vyčistěte brzdu.
5. Namontujte nový nosič brzdového obložení.
6. Součásti brzdy znovu namontujte.
– Mimo těsnicí pásku, ventilátor a víko ventilátoru, nastavte pracovní vzduchovou
mezeru (Æ odstavec "Inspekce brzdy BMG05-8, BM30-62, nastavení pracovní
vzduchové mezery", body 4 až 7)
7. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli "s" mezi
kuželovými pružinami [17] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi
(Æ následující obrázek).
s
Brzda
Podélná vůle s [mm]
BMG05-1
1,5
BMG2-8
2
BM15-62
2
Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení
brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by
nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění.
8. Nasaďte pryžový těsnicí nákružek, namontujte demontované díly.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
85
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba pro BMG, BM
8
8.5.4
Změna brzdného momentu
Brzdný moment lze po krocích měnit (viz kapitola Technické údaje)
•
použitím různých brzdových pružin
•
změnou počtu brzdových pružin,
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu.
Smrt nebo těžká poranění
•
Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému
zapnutí!
1. Demontujte:
– Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy")
– Víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19]
2. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění:
– Sejměte stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16],
odbrzďovací páku [15], spirálový upínací kolík [14].
3. Povolte šestihranné matice [10e], povytáhněte těleso cívky [12]
– O cca. 50 mm (pozor: kabel brzdy!)
4. Vyměňte nebo doplňte brzdové pružiny [11].
– Brzdové pružiny symetricky uspořádejte.
5. Součásti brzdy znovu namontujte.
– Kromě pryžového těsnicího nákružku, ventilátoru a krytu ventilátoru; nastavte
pracovní vzduchovou mezeru (viz kapitola "Inspekce brzdy BMG05-8, BM15-62"
body 4 až 7)
86
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Inspekce/údržba
Inspekce a údržba pro BMG, BM
8
6. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli s mezi
kuželovými pružinami [17] (stisknutými na plocho) a stavěcími matkami
(viz následující obrázek)
s
Brzda
Podélná vůle s [mm]
BMG05-1
1,5
BMG2-8
2
BM15-62
2
Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení
brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by
nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění.
7. Nasaďte pryžový těsnicí nákružek, namontujte demontované díly.
STOP
Při opakované demontáži vyměňte stavěcí matice [18] a šestihranné matice [10e]!
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
87
kVA
9
i
f
n
Provozní poruchy
Poruchy motoru
P Hz
9
Provozní poruchy
9.1
Poruchy motoru
Porucha
Možná příčina
Motor se nerozběhne
Přívodní kabely jsou přerušené
Zkontrolujte a případně opravte přípojky
Brzda neodbrzďuje
Æ kap. "Poruchy brzdy"
Spálená pojistka
Vyměňte pojistku
Sepnula ochrana motoru
Zkontrolujte správné nastavení ochrany, případně
odstraňte chybu
Ochrana motoru nespíná, porucha řízení
Překontrolujte řízení ochrany motoru a případně
odstraňte chybu
Motor je konstruován pro zapojení do
trojúhelníku, ale je zapojen do hvězdy
Opravte zapojení
Napětí a frekvence se zejména při
spouštění silně liší od požadovaných
hodnot
Zajistěte lepší síÏové parametry; překontrolujte průřez
přívodů
Nedostatečný krouticí moment při zapojení
do hvězdy
Pokud není spínací proud při zapojení do trojúhelníku
příliš vysoký, zapínejte rovnou do trojúhelníku,
v opačném případě použijte větší motor nebo motor
ve zvláštním provedení (konzultace)
Špatný kontakt v přepínači
hvězda-trojúhelník
Odstraňte chybu
Špatný směr otáčení
Motor je chybně připojen
Vyměňte dvě fáze
Motor vrčí a má velký odběr
proudu
Brzda neodbrzďuje
Æ kap. "Poruchy brzdy"
Vadné vinutí
Motor je třeba opravit v odborné dílně
Motor se nerozběhne nebo
se rozbíhá jen těžce
Motor se nerozbíhá
v zapojení do hvězdy, pouze
v zapojení do trojúhelníku
Náprava
Rotor drhne
Vypadávají pojistky případně
okamžitě spíná ochrana
motoru
Silný pokles otáček při
zatížení
Motor se příliš silně zahřívá
(změřit teplotu)
Příliš silný hluk
88
Zkrat ve vedení
Odstraňte zkrat
Zkrat v motoru
Nechte chybu odstranit v odborné dílně
Kabely jsou špatně připojeny
Opravte zapojení
Zkrat motoru
Nechte chybu odstranit v odborné dílně
Přetížení
Změřte zátěž, případně použijte větší motor nebo snižte
zatížení
NapěÏové ztráty
Zvětšete průřez vedení
Přetížení
Změřte zátěž, případně použijte větší motor nebo snižte
zatížení
Nedostatečné chlazení
Upravte přívod chladicího vzduchu resp. uvolněte chladicí
cesty, případně použijte externí ventilátor
Teplota okolí je příliš vysoká
Dbejte na dodržení předepsaného rozsahu teplot
Motor je zapojen do trojúhelníku místo
předpokládaného zapojení do hvězdy
Opravte zapojení
Vedení má špatný kontakt (chybí jedna
fáze)
Opravte chybný kontakt
Spálená pojistka
Najděte a odstraňte příčinu (viz výše); vyměňte pojistku
SíÏové napětí se liší o více než 5 %
od jmenovitého napětí motoru. Vyšší napětí
působí nepříznivě zejména na mnohopólové
motory, neboÏ u těchto motorů je proud při
běhu naprázdno i při normálním napětí
blízký jmenovitému proudu.
Přizpůsobte motor napětí v síti
Překročena jmenovitá doba provozu
(S1 až S10, DIN 57530), např. příliš
častým spínáním
Přizpůsobte jmenovitou dobu provozu požadovaným
provozním podmínkám; případně požádejte odborného
pracovníka o určení správného pohonu
Kuličková ložiska jsou předepnuta,
znečištěna nebo poškozena
Mmotor znovu ustavte, zkontrolujte kuličková ložiska
(Æ kap. "Přípustné typy kuličkových ložisek"), příp. je
namažte (Æ kap. "Tabulka maziv pro valivá ložiska
motorů SEW"), vyměňte
Vibrace rotujících částí
Odstraňte příčinu, resp. nevyváženost
Cizorodá tělesa v přívodech chladicího
vzduchu
Vyčistěte přívody chladicího vzduchu.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Provozní poruchy
Poruchy brzdy
9.2
kVA
i
f
n
P Hz
Poruchy brzdy
Porucha
Možná příčina
Náprava
Brzda neodbrzďuje
Špatné napětí na řídicím zařízení brzdy
Přiložte správné napětí
Výpadek řídicího zařízení brzdy
Vyměňte ovládání brzdy, překontrolujte vnitřní odpor
a izolaci brzdové cívky, překontrolujte spínací zařízení
Kvůli opotřebovanému brzdovému obložení
byla překročena maximální přípustná velikost
pracovní vzduchové mezery
Změřte, resp. nastavte pracovní vzduchovou mezeru,
Úbytek napětí ve vedení > 10 %
Zajistěte správné připojovací napětí; překontrolujte průřez
kabelů
Nedostatečné chlazení, brzda je příliš horká
Vyměňte brzdový usměrňovač BG za typ BGE
Zkrat ve vinutí nebo v tělese brzdové cívky
Brzdu a ovládací zařízení brzdy kompletně vyměňte
(odborná dílna), překontrolujte spínací přístroje
Vadný usměrňovač
Vyměňte usměrňovač a brzdovou cívku
Chybně nastavená pracovní vzduchová
mezera
Změřte, resp. nastavte pracovní vzduchovou mezeru,
Motor nebrzdí
Opotřebované brzdové obložení
Vyměňte celé brzdové obložení
Špatný brzdný moment
upravte brzdný moment (Æ kap. "Technické údaje")
• změnou druhu a počtu brzdových pružin
• Brzda BMG05: namontováním konstrukčně shodného
tělesa cívky brzdy BMG1
• Brzda BMG2: namontováním konstrukčně shodného
tělesa cívky brzdy BMG4
Pouze BM(G): pracovní vzduchová mezera je
tak velká, že se stavěcí matice dotýkají
dorazů
Nastavte pracovní vzduchovou mezeru
Pouze BR03, BM(G): zařízení pro ruční
odbrzdění není správně nastaveno
Správně nastavte stavěcí matice
Brzda účinkuje se
zpožděním
Brzda je připojena na straně střídavého
napětí
Připojte brzdu na stranu stejnosměrného a střídavého
napětí (např. BSR); dodržujte schéma zapojení
Neobvyklé zvuky
v oblasti brzdy
Opotřebení ozubení trhavým rozběhem
Překontrolujte konfiguraci
Kyvné momenty vlivem chybně nastaveného
frekvenčního měniče
Překontrolujte/opravte nastavení frekvenčního měniče
v souladu s návodem k obsluze
9.3
9
Poruchy při provozu s frekvenčním měničem
Při provozu motoru s frekvenčním měničem se mohou rovněž vyskytnout příznaky
popsané v kapitole Poruchy motoru. Význam těchto problémů a pokyny pro jejich řešení
najdete v návodu k použití frekvenčního měniče.
9.4
Oddělení služeb zákazníkům
9.4.1
Oddělení služeb zákazníkům
Pokud budete potřebovat pomoc našeho oddělení služeb zákazníkům, prosíme vás
o uvedení následujících údajů:
• údaje na výkonovém štítku (úplné)
• druh a rozsah poruchy
• čas a okolnosti vzniku poruchy
• domnělá příčina
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
89
kVA
10
i
f
n
Technické údaje
Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty
P Hz
10
Technické údaje
10.1
Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BMG05-8,
BR03, BC
Typ brzdy
Pro
velikost
motoru
Spínací
práce
až po
Údržba
[106 J]
BMG052)
71
80
60
Pracovní vzduchová
mezera
[mm]
min.1)
0,25
Nastavení brzdných momentů
Brzdový
moment
Druh a počet
brzdových pružin
Objednací číslo
brzdových pružin
max.
[Nm]
normální
červená
normální
červená
0,6
5,0
4,0
2,5
1,6
1,2
3
2
–
–
–
–
2
6
4
3
135 017 X
135 018 8
4
3
3
2
–
–
–
2
3
–
2
6
4
3
135 017 X
135 018 8
BC05
71
80
60
0,25
0,6
7,5
6,0
5,0
4,0
2,5
1,6
1,2
BMG1
80
60
0,25
0,6
10
7,5
6,0
6
4
3
–
2
3
135 017 X
135 018 8
BMG23)
90
100
0,6
20
16
10
6,6
5,0
3
2
–
–
–
–
2
6
4
3
135 150 8
135 151 6
0,25
0,6
30
24
20
16
10
6,6
5,0
4
3
3
2
–
–
–
2
3
–
2
6
4
3
135 150 8
135 151 6
0,25
0,6
40
30
24
6
4
3
–
2
3
135 150 8
135 151 6
0,9
75
55
45
37
30
19
12,6
9,5
6
4
3
3
2
–
–
–
–
2
3
–
2
6
4
3
184 845 3
135 570 8
130
0,25
130
BC2
90
100
BMG4
100
BMG8
112M
132S
130
300
0,3
1) Při zkoušce pracovní vzduchové mezery dbejte na to, že po zkušebním běhu mohou na základě tolerancí rovnoběžnosti nosiče
brzdového obložení vzniknout odchylky ve výši ± 0,15 mm.
2) BMG05: Jestliže nedojde k dosažení maximálního brzdného momentu (5 Nm), je možné namontovat těleso cívky brzdy BMG1.
3) BMG2: Jestliže nedojde k dosažení maximálního brzdného momentu (20 Nm), je možné namontovat těleso cívky brzdy BMG4.
90
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Technické údaje
Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62
10.2
Pro
velikost
motoru
Spínací
práce
v rámci
jednoho
intervalu
údržby
[106 J]
BM15
132M, ML
160M
500
BM30
160L
180
750
BM31
200
225
750
180
Pracovní vzduchová
mezera
[mm]
min.1)
0,3
n
10
P Hz
200
225
750
Nastavení brzdných momentů
Brzdný
moment
max.
0,9
750
0,4
BM622)
i
f
Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62
Typ brzdy
BM322)
kVA
0,9
Druh a počet pružin
Objednací čísla pružin
[Nm]
normální
červená
normální
červená
150
125
100
75
50
35
25
6
4
3
3
–
–
–
–
2
3
–
6
4
3
184 486 5
184 487 3
300
250
200
150
125
100
75
50
8
6
4
4
2
–
–
–
–
2
4
–
4
8
6
4
187 455 1
187 457 8
300
250
200
150
100
4
2
–
–
–
–
4
8
6
4
600
500
400
300
250
200
150
100
8
6
4
4
2
–
–
–
–
2
4
–
4
8
6
4
187 455 1
187 457 8
1) Při zkoušce pracovní vzduchové mezery dbejte na to, že po zkušebním běhu mohou na základě tolerancí rovnoběžnosti nosiče brzdového obložení vzniknout odchylky ve výši ± 0,15 mm.
2) Dvoukotoučová brzda
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
91
10
kVA
i
10.3
f
n
Technické údaje
Přípustná spínací práce brzdy
P Hz
Přípustná spínací práce brzdy
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí výbuchu v případě překročení maximální přípustné brzdné práce na jedno
brzdění.
Smrt nebo těžká poranění
•
Maximální brzdná práce na jedno zabrzdění znázorněná v charakteristikách nesmí
být v žádném případě překročena – ani při nouzovém brzdění.
Pokud používáte brzdový motor, je třeba zkontrolovat, jestli je brzda schválena pro
požadovanou četnost spínání Z. Následující diagramy znázorňují přípustnou spínací
práci Wmax na jedno sepnutí pro různé brzdy a různé jmenovité otáčky. Údaje jsou
uvedeny v závislosti na požadované četnosti spínání Z počtu sepnutí za hodinu (1/h).
Pomoc pro stanovení brzdné práce naleznete v příručce "Praxe techniky pohonů:
Konfigurace pohonů".
92
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
kVA
Technické údaje
Přípustná spínací práce brzdy
i
n
f
10
P Hz
10.3.1 Kategorie II3D (BMG05-BM62) a kategorie II2G (BC05 a BC2)
Wmax
10
Wmax
3000 1/min
6
1500 1/min
106
BM32, BM62
BM15
J
BM15
BMG8
105
BM30, BM31
J
105
BMG2, BMG4
BMG8
BMG2, BMG4, BC2
BMG05, BMG1
BMG05, BMG1, BC05
104
104
103
103
102
102
10
1
10
102
103 c/h
104
10
1
10
102
103 c/h
Z
Z
Obr. 6: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 3000 a 1500
Wmax
Wmax
1000 1/min
106
BM32, BM62
BM30, BM31
BM30, BM31
J
BM15
105
BM15
105
BMG8
BMG8
BMG2, BMG4
BMG2, BMG4
BMG05, BMG1
BMG05, BMG1
104
104
103
103
102
102
10
1
10
102
103 c/h
min–1
750 1/min
106
BM32, BM62
J
104
104
10
1
10
102
103 c/h
Z
104
Z
Obr. 7: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 1000 a 750 min–1
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
93
10
kVA
i
f
n
Technické údaje
Přípustná spínací práce brzdy
P Hz
10.3.2 Kategorie II3G (BMG05-BM62)
Wmax
10
Wmax
5
10
3000 1/min
5
J
1500 1/min
J
BMG05/1
10 4
BMG2/4
BMG8
BM15
BM30/31
BM32/62
BMG05/1
BMG2/4
BMG8
BM15
10 4
10
3
10
10 2
10
3
10 2
1
10
10 2
3
10
c/h
10 4
10
1
10
10 2
10
3
4
c/h 10
Z
Z
Obr. 8: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 3000 a 1500 min–1
Wmax
4
10
3
10
B M G 0 5 /1
J
10
Wmax
1000 1/min
105
750 1/min
5
B M G 0 5 /1
J
B M G 2 /4
BMG8
BM15
B M 3 0 /3 1
B M 3 2/6 2
10
B M G 2 /4
BMG8
BM15
B M 3 0 /3 1
B M 3 2 /6 2
4
103
102
10
1
10
10
2
10
3
c/h
10
4
10
2
1
10
102
Z
10
3
c/h 1 0
4
Z
Obr. 9: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 1000 a 750 min–1
94
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Technické údaje
Provozní proudy
10.4
kVA
i
f
n
10
P Hz
Provozní proudy
Hodnoty proudu IH (přídržný proud) jsou efektivní hodnoty. Používejte pouze zařízení
pro měření efektivních hodnot. Spínací proud (urychlovací proud) IB působí pouze
krátkodobě (max. 150 ms) při odbrzdění brzdy nebo při poklesech napětí pod 70 %
jmenovité hodnoty. Při použití brzdového usměrňovače BG nebo při přímém připojení
stejnosměrného napětí – obojí je možné pouze u brzd do velikosti BMG4 – nevzniká
žádný zvýšený spínací proud.
10.4.1 Brzda BMG05-BMG4
Velikost motoru
BMG05
BMG1
BMG2
BMG4
71/80
80
90/100
100
Max. brzdný moment [Nm]
5
10
20
40
Brzdný výkon [W]
32
36
40
50
Poměr spínacích proudů IB/IH
4
4
4
4
Jmenovité napětí UN
VAC
VDC
BMG05
IH
[AAC]
24
IG
[ADC]
BMG 1
IH
[AAC]
1,38
IG
[ADC]
BMG 2
IH
[AAC]
1,54
BMG 4
IG
[ADC]
IH
[AAC]
1,77
IG
[ADC]
2,20
24 (23-25)
10
2,0
3,3
2,4
3,7
–
–
–
–
42 (40-46)
18
1,14
1,74
1,37
1,94
1,46
2,25
1,80
2,80
48 (47-52)
20
1,02
1,55
1,22
1,73
1,30
2,00
1,60
2,50
56 (53-58)
24
0,90
1,38
1,09
1,54
1,16
1,77
1,43
2,20
60 (59-66)
27
0,81
1,23
0,97
1,37
1,03
1,58
1,27
2,00
73 (67-73)
30
0,72
1,10
0,86
1,23
0,92
1,41
1,14
1,76
77 (74-82)
33
0,64
0,98
0,77
1,09
0,82
1,25
1,00
1,57
88 (83-92)
36
0,57
0,87
0,69
0,97
0,73
1,12
0,90
1,40
97 (93-104)
40
0,51
0,78
0,61
0,87
0,65
1,00
0,80
1,25
110 (105-116)
48
0,45
0,69
0,54
0,77
0,58
0,90
0,72
1,11
125 (117-131)
52
0,40
0,62
0,48
0,69
0,52
0,80
0,64
1,00
139 (132-147)
60
0,36
0,55
0,43
0,61
0,46
0,70
0,57
0,88
153 (148-164)
66
0,32
0,49
0,39
0,55
0,41
0,63
0,51
0,79
175 (165-185)
72
0,29
0,44
0,34
0,49
0,37
0,56
0,45
0,70
200 (186-207)
80
0,26
0,39
0,31
0,43
0,33
0,50
0,40
0,62
230 (208-233)
96
0,23
0,35
0,27
0,39
0,29
0,44
0,36
0,56
240 (234-261)
110
0,20
0,31
0,24
0,35
0,26
0,40
0,32
0,50
290 (262-293)
117
0,18
0,28
0,22
0,31
0,23
0,35
0,29
0,44
318 (294-329)
125
0,16
0,25
0,19
0,27
0,21
0,31
0,25
0,39
346 (330-369)
147
0,14
0,22
0,17
0,24
0,18
0,28
0,23
0,35
400 (370-414)
167
0,13
0,20
0,15
0,22
0,16
0,25
0,20
0,31
440 (415-464)
185
0,11
0,17
0,14
0,19
0,15
0,22
0,18
0,28
500 (465-522)
208
0,10
0,15
0,12
0,17
0,13
0,20
0,16
0,25
IB
IH
IG
UN
Proud urychlovače – krátkodobý spínací proud
Přídržný proud – efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW
Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
10.4.2 Brzda BMG8-BM32/62
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
95
10
kVA
i
f
n
Technické údaje
Provozní proudy
P Hz
BMG8
BM15
BM30/31; BM32/62
112/132S
132M-160M
160L-225
Max. brzdný moment [Nm]
75
150
600
Brzdný výkon [W]
65
95
120
Poměr spínacích proudů IB/IH
6,3
7,5
8,5
Jmenovité napětí UN
BMG8
BM15
BM30/31; BM32/62
VDC
IH
[AAC]
IH
[AAC]
IH
[AAC]
24
2,771)
4,151)
4,001)
42 (40-46)
–
2,31
3,35
–
48 (47-52)
–
2,10
2,95
–
56 (53-58)
–
1,84
2,65
–
60 (59-66)
–
1,64
2,35
–
73 (67-73)
–
1,46
2,10
–
77 (74-82)
–
1,30
1,87
–
88 (83-92)
–
1,16
1,67
–
97 (93-104)
–
1,04
1,49
–
110 (105-116)
–
0,93
1,32
1,78
125 (117-131)
–
0,82
1,18
1,60
139 (132-147)
–
0,73
1,05
1,43
153 (148-164)
–
0,66
0,94
1,27
175 (165-185)
–
0,59
0,84
1,13
200 (186-207)
–
0,52
0,74
1,00
230 (208-233)
–
0,46
0,66
0,90
240 (234-261)
–
0,41
0,59
0,80
290 (262-293)
–
0,36
0,53
0,71
318 (294-329)
–
0,33
0,47
0,63
346 (330-369)
–
0,29
0,42
0,57
400 (370-414)
–
0,26
0,37
0,50
440 (415-464)
–
0,24
0,33
0,44
500 (465-522)
–
0,20
0,30
0,40
Velikost motoru
VAC
1) Stejnosměrný proud při provozu s BSG
Legenda
IH
IB
IG
UN
96
Přídržný proud – efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW
Proud urychlovače – krátkodobý spínací proud
Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
kVA
Technické údaje
Provozní proudy
i
f
n
10
P Hz
10.4.3 Brzda BC
Velikost motoru
BC05
BC2
71/80
90/100
Max. brzdný moment [Nm]
7,5
30
Brzdný výkon [W]
29
41
Spínací poměr IB/IH
4
4
BC05
BC2
Jmenovité napětí UN
VAC
VDC
IH
[AAC]
IG
[ADC]
IH
[AAC]
IG
[ADC]
24
–
1,22
–
1,74
42 (40-46)
18
1,10
1,39
1,42
2,00
48 (47-52)
20
0,96
1,23
1,27
1,78
56 (53-58)
24
0,86
1,10
1,13
1,57
60 (59-66)
27
0,77
0,99
1,00
1,42
73 (67-73)
30
0,68
0,87
0,90
1,25
77 (74-82)
33
0,60
0,70
0,79
1,12
88 (83-92)
36
0,54
0,69
0,71
1,00
97 (93-104)
40
0,48
0,62
0,63
0,87
110 (105-116)
48
0,42
0,55
0,57
0,79
125 (117-131)
52
0,38
0,49
0,50
0,71
139 (132-147)
60
0,34
0,43
0,45
0,62
153 (148-164)
66
0,31
0,39
0,40
0,56
175 (165-185)
72
0,27
0,34
0,35
0,50
200 (186-207)
80
0,24
0,31
0,31
0,44
230 (208-233)
96
0,21
0,27
0,28
0,40
240 (234-261)
110
0,19
0,24
0,25
0,35
290 (262-293)
117
0,17
0,22
0,23
0,32
318 (294-329)
125
0,15
0,20
0,19
0,28
346 (330-369)
147
0,13
0,18
0,18
0,24
400 (370-414)
167
0,12
0,15
0,15
0,22
440 (415-464)
185
0,11
0,14
0,14
0,20
500 (465-522)
208
0,10
0,12
0,12
0,17
Legenda
IH
IB
IG
UN
Přídržný proud – efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW
Proud urychlovače – krátkodobý spínací proud
Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení
Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí)
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
97
10
kVA
i
f
n
Technické údaje
Maximální přípustné radiální síly
P Hz
10.5
Maximální přípustné radiální síly
V následující tabulce jsou uvedeny přípustné radiální síly (horní hodnota) a axiální síly
(dolní hodnota) pro třífázové motory s ochranou proti explozi:
Pracovní
poloha
Patkový
motor
Přírubový
motor
Přípustná radiální síla FR [N]
Přípustná axiální síla FA [N]; FA_Zug = FA_Druck
[1/min]
Počet
pólů
Konstrukční velikost
63
71
80
90
100
112
132S
132ML
132M
160M
160L
180
200
225
250
280
750
8
–
–
680
200
920
240
1280
320
1700
400
1750
480
1900
560
2600
640
3600
960
3800
960
5600
1280
6000
2000
–
–
–
–
1000
6
–
–
640
160
840
200
1200
240
1520
320
1600
400
1750
480
2400
560
3300
800
3400
800
5000
1120
5500
1900
–
–
8000
2500
1500
4
–
–
560
120
720
160
1040
210
1300
270
1400
270
1500
270
2000
400
2600
640
3100
640
4500
940
4700
2400
7000
2400
8000
2500
3000
2
–
–
400
80
520
100
720
145
960
190
980
200
1100
210
1450
320
2000
480
2300
480
3450
800
–
–
–
–
–
–
750
8
–
–
850
250
1150
300
1600
400
2100
500
2200
600
2400
700
3200
800
4600
1200
4800
1200
7000
1600
7500
2500
–
–
–
–
1000
6
600
150
800
200
1050
250
1500
300
1900
400
2000
500
2200
600
2900
700
4100
1000
4300
1000
6300
1400
6800
2400
–
–
11000
3000
1500
4
500
110
700
140
900
200
1300
250
1650
350
1750
350
1900
350
2500
500
3200
800
3900
800
5600
1200
5900
3000
8700
3000
9000
2600
3000
2
400
70
500
100
650
130
900
180
1200
240
1200
250
1300
260
1800
400
2500
600
2900
600
4300
1000
–
–
–
–
–
–
10.5.1 Přepočet radiální síly při působení síly mimo střed
Při působení síly mimo střed konce hřídele je třeba vypočítat přípustné radiální síly
pomocí následujících vzorců. Menší z obou hodnot FxL (podle životnosti ložisek) a FxW
(podle pevnosti hřídele) je přípustná hodnota radiální síly v místě x. Dbejte prosím na
to, že výpočty platí pro Ma max.
FxL podle
životnosti ložisek
FxW z pevnosti
hřídele
FxL = FR •
FxW =
FR
x
a, b, f
c
98
a
[N ]
b+x
c
[N ]
f +x
= přípustná radiální síla (x = l/2) [N]
= vzdálenost mezi nákružkem hřídele a místem působení síly [mm]
= konstanty motoru pro přepočet radiální síly [mm]
= konstanta motoru pro přepočet radiální síly [Nmm]
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
kVA
Technické údaje
Maximální přípustné radiální síly
i
f
n
10
P Hz
l
l
x
x
l/2
l/2
dd
F
A
FA
Fx
FRx FR
FRa
Obr. 10: Radiální síla FX při působení síly mimo střed
Konstanty motoru
pro přepočet
radiální síly
b
c
[mm]
[mm]
dvoupólový čtyřpólový šestipólový osmipólový
[Nmm]
[Nmm]
[Nmm]
[Nmm]
161
146
11,2 • 103
16,8 • 103
19 • 103
–
DT71
158,5
143,8
11,4 • 103
16 • 103
18,3 • 103
DT80
213,8
193,8
17,5 • 103
24,2 • 103
(S)DT90
227,8
202,8
27,4 • 103
SDT100
270,8
240,8
DV100
270,8
(S)DV112M
f
d
l
[mm]
[mm]
[mm]
13
14
30
19,5 • 103
13,6
14
30
28,2 • 103
31 • 103
13,6
19
40
39,6 • 103
45,7 • 103
48,7 • 103
13,1
24
50
42,3 • 103
57,3 • 103
67 • 103
75 • 103
14,1
28
60
240,8
42,3 • 103
57,3 • 103
67 • 103
75 • 103
14,1
28
60
286,8
256,8
53 • 103
75,7 • 103
86,5 • 103
94,6 • 103
24,1
28
60
(S)DV132S
341,8
301,8
70,5 • 103
96,1 • 103
112 • 103
122 • 103
24,1
38
80
DV132M
344,5
304,5
87,1 • 103
120 • 103
144 • 103
156 • 103
20,1
38
80
DV132ML
404,5
364,5
120 • 103
156 • 103
198 • 103
216,5 • 103
20,1
38
80
DV160M
419,5
364,5
150 • 103
195,9 • 103
248 • 103
270 • 103
20,1
42
110
DV160L
435,5
380,5
177,5 • 103
239 • 103
262,5 • 103
293 • 103
Konstrukční
velikost
DFR63
a
22,15
42
110
347 • 10
386 • 10
432 • 103
22,15
48
110
–
258,5 • 103
302,5 • 103
330 • 103
0
55
110
556,5
–
490 • 103
–
–
0
60
140
658
588
–
630 • 103
–
–
0
65
140
658
588
–
630 • 103
–
–
0
75
140
DV180
507,5
452,5
266 • 10
DV200
537,5
482,5
DV225
626,5
DV250
DV280
2. konec hřídele
motoru
3
3
3
Kontaktujte prosím firmu SEW-EURODRIVE ohledně konzultace přípustného zatížení
2. konce hřídele motoru.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
99
10
kVA
i
10.6
f
n
Technické údaje
Přípustné typy kuličkových ložisek
P Hz
Přípustné typy kuličkových ložisek
10.6.1 Kategorie 2
Ložisko A
(třífázový motor, brzdový motor)
Typ motoru
eDT71-eDT80
eDT90-eDV100
eDV112-eDV132S
Převodový
motor
Přírubový
a patkový motor
6303 2RS J C3
6204 2RS J C3
6306 2RS J C3
6307 2RS J C3
6208 2RS J C3
Ložisko B
(patkové, přírubové, převodové
motory)
Třífázový motor
Brzdový motor
6203 2RS J C3
6205 2RS J C3
6207 2RS J C3
–
eDV132M-eDV160M
6309 2RS J C3
6209 2RS J C3
–
eDV160L-eDV180L
6312 2RS J C3
6213 2RS J C3
–
10.6.2 Kategorie 3
Ložisko A
(třífázový motor, brzdový motor)
Typ motoru
Převodový
motor
Třífázový motor
Brzdový motor
6202 2RS J C3
–
6303 2RS J C3
6203 2RS J C3
DT71-DT80
6303 2RS J C3
6204 2RS J C3
DV112-DV132S
100
Přírubový
a patkový motor
DFR63
DT90-DV100
6306 2RS J C3
6307 2RS J C3
Ložisko B
(patkové, přírubové, převodové
motory)
6208 2RS J C3
6203 2RS J C3
6205 2RS J C3
6207 2RS J C3
DV132M-DV160M
6309 2RS J C3
6209 2RS J C3
DV160L-DV180L
6312 2RS J C3
6213 2RS J C3
DV200LS-DV225M
6314 2RS J C3
6314 2RS J C3
DV250-DV280M
6316 2RS J C3
6315 2RS J C3
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Prohlášení o shodě
Motory/brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV a BC
11
Prohlášení o shodě
11.1
Motory/brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV a BC
kVA
i
f
n
11
P Hz
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
DIN EN ISO 9001
im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII
according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII
au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII
Nr./No/N°
132.08
SEW EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal
erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte:
declares under sole responsibility conformity of the following products:
déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits :
Motoren und Bremsen
eDT, eDV und BC
in Kategorie 2G
Motors and brakes
Moteurs et freins
eDT, eDV and BC
eDT, eDV et BC
in category
de catégorie
2G
2G
mit der Richtlinie:
with the directive:
respectent la directive :
94/9 EG
94/9 EC
94/9 CE
angewandte harmonisierte Normen:
applicable harmonized standards:
Normes harmonisées appliquées :
EN 50014:1999
EN 50018:1994
EN 50019-1-1:1994
EN 60034-1:2000
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:
SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review:
SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation :
- Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- Notice d’utilisation conforme aux prescriptions
- Technische Bauunterlagen
- Technical design documentation
- Dossier technique de construction
Ort/Datum
Geschäftsführer Vertrieb und Marketing
Place/date / Lieu et date
Managing Director Sales and Marketing
Directeur général international commercial et marketing
Bruchsal, 28.05.2004
H. Sondermann
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
101
11
kVA
i
11.2
102
f
n
Prohlášení o shodě
Motory kategorie 3GD, konstrukční řada eDT/eDV
P Hz
Motory kategorie 3GD, konstrukční řada eDT/eDV
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Prohlášení o shodě
Motory / brzdové motory kategorie 2GD a 2G
11.3
kVA
i
f
n
11
P Hz
Motory / brzdové motory kategorie 2GD a 2G
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
103
11
kVA
i
11.4
104
f
n
Prohlášení o shodě
Motory / brzdové motory kategorie 3D, konstrukční řada CT / CV
P Hz
Motory / brzdové motory kategorie 3D, konstrukční řada CT / CV
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Prohlášení o shodě
Motory / brzdové motory kategorie 2G, konstrukční řada eDR
11.5
11
Motory / brzdové motory kategorie 2G, konstrukční řada eDR
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
DIN EN ISO 9001
im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII
according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII
au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII
Nr./No/N°
137.02
SEW EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal
erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte:
declares under sole responsibility conformity of the following products:
déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits :
Motoren
eDR, in Kategorie 2G
Motors
Moteurs
eDR, in category 2G
eDR, de catégorie 2G
mit der Richtlinie:
with the directive:
respectent la directive :
94/9 EG
94/9 EC
94/9 CE
angewandte harmonisierte Normen:
applicable harmonized standards:
Normes harmonisées appliquées :
EN 50014: 1999
EN 50019: 2000
EN 60034-1: 2000
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:
SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review:
SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation :
- Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- Notice d’utilisation conforme aux prescriptions
- Technische Bauunterlagen
- Technical design documentation
- Dossier technique de construction
Ort/Datum
Geschäftsführer Vertrieb und Marketing
Place/date / Lieu et date
Managing Director Sales and Marketing
Directeur général international commercial et marketing
Bruchsal, 28.05.2004
H. Sondermann
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
105
Prohlášení o shodě
Motory / brzdové motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT, eDV
11
11.6
Motory / brzdové motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT, eDV
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
DIN EN ISO 9001
im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII
according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII
au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII
Nr./No/N°
133.09
SEW EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal
erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte:
declares under sole responsibility conformity of the following products:
déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits :
Motoren
eDT, eDV
in Kategorie 2D
Motors
Moteurs
eDT, eDV
eDT, eDV
in category
de catégorie
2D
2D
mit der Richtlinie:
with the directive:
respectent la directive :
94/9 EG
94/9 EC
94/9 CE
angewandte harmonisierte Normen:
applicable harmonized standards:
Normes harmonisées appliquées :
EN 50014:1999
EN 50281-1-1:1998
EN 60034-1:2000
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:
SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review:
SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation :
- Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- Notice d’utilisation conforme aux prescriptions
- Technische Bauunterlagen
- Technical design documentation
- Dossier technique de construction
Ort/Datum
Geschäftsführer Vertrieb und Marketing
Place/date / Lieu et date
Managing Director Sales and Marketing
Directeur général international commercial et marketing
Bruchsal, 28.05.2004
H. Sondermann
106
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Příloha
Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO
12
Příloha
12.1
Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO
12
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
PŘÍDAVNÝCH VĚTRACÍCH AGREGÁTŮ WISTRO S PROTIPRAŠNOU OCHRANOU
KONSTRUKČNÍ ŘADA IL ATEX 3D
betriebs.und.wartungsanleitung.d_ATEX.3D
Přídavné větrací agregáty (PVA) WISTRO podle Evropské směrnice 94/9 (typ a použité normy viz
Prohlášení o konformitě s normami EU) se zpravidla dodávají připravené k okamžité montáži. Ložiska
jsou dimenzována na životnost 40.000 provozních hodin bez potřeby údržby.
V případě delší provozní doby je nutné PVA vyměnit za novou jednotku.
Typ ochrany IP66 podle EN 60529, nejvyšší přípustná povrchová teplota čítá 120 °C
Je splněn související bezpečnostní předpis týkající se ochrany pohyblivých součástí před kontaktem
(DIN EN 294).
Před montáží je nutné dbát na to, aby se kolo větráku otáčelo zlehka, a aby lopatky kola větráku
nebyly zdeformovány nebo ohnuty. Mohlo by tak dojít k porušení rovnováhy kola, které by mohlo
nepříznivě ovlivnit životnost zařízení.
Elektrické připojení se provádí podle pracovního režimu (jednofázového nebo třífázového) v souladu
se schematem zapojení (Příloha 1). Schéma zapojení je kromě toho umístěno případně nalepeno i na
krytu svorkové skříně. PVA musí být chráněny vestavěným teplotním čidlem se studenými vodiči (PTC)
a vhodným vypínacím přístrojem.
K teplotní kontrole zařízení postačí vestavěné PTC spolu s vhodným vypínacím přístrojem.
Nejvyšší přípustné proudy naleznete v tabulce "Napěťové rozsahy-konstrukční řada IL" (Příloha 2).
Otvor, kterým jsou vedeny kabely, je při dodávce chráněn uzavírací zátkou. Slouží k připojení
šroubových spojovacích prvků kabelů kompatibilních s ATEX. Průměr připojovacího kabelu musí
odpovídat velikosti šroubového připojení kabelů.
Po montáži a připojení do elektrické sítě je nutné provést zkoušku zařízení. Při ní je třeba dbát na to,
aby se směr otáčení větracího kola shodoval se šipkou směru otáčení na vnitřní straně mříže sání
vzduchu, a aby byl vzduch hnán k motoru, který má zařízení chladit.
Pozor: V případě nesprávného směru otáčení je chladicí výkon zařízení podstatně menší. Vzniká tak
nebezpečí přehřátí chlazených částí stroje.
Při provozu je nutné dbát na to, aby lopatky větráku nevytvářely (zvláště v prašném prostředí) příliš
velké usazeniny prachu, protože ty by mohly zapříčinit nerovnováhu kola, která snižuje jeho životnost.
Totéž platí i pro atmosféru obsahující jiné drobné částice, např. v dřevozpracujícím průmyslu nebo
v uhelných mlýnech. Pro tyto a podobné případy použití doporučujeme použít ochrannou stříšku.
Ochranné stříšky lze snadno namontovat i dodatečně a to uvolněním čtyř přírubových šroubů (šroubů
typu Instar), zasunutím upevňovacího úhelníku a opětovným utažením šroubů.
Dodatečnou montáž ochranné stříšky musí provést kompetentní a kvalifikovaný personál a její průběh
a výsledek by měla schválit a zdokumentovat k tomu oprávněná osoba.
Při výměně větracího kola z důvodu jeho poškození nebo zničení lze použít výhradně větracího kolo
kompatibilní s ATEX z lehké umělé hmoty.
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
107
Příloha
Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO
12
12.1.1 Schéma připojení externího ventilátoru VE (příloha 1)
Elektrické připojení, konstrukční řada IL 3D
3~
Zapojení do
hvězdy
PE T1
T2
L1
L1
U1
U2
3~
Zapojení do
trojúhelníku
PE T1
T2
L1
L1
U1
U2
1~
( )
Trojúhelník
Steinmetz
PE T1
T2
L1
U1
L2
L2
V1
V2
L2
L2
V1
V2
L3
L3
W1
T2
W2
U 1 (T 1 ) = č e r n ý
U2 ( T4 ) = ze le n ý
108
V1 (T2) = světlemodrý
V 2 ( T5 ) = bíl ý
U2
V2
12
U1
L1
V1
L2
W1
L3
11
T1
W2
U2
V2
12
U1
L1
V1
L2
W1
L3
11
T1
L3
L3
W1
T2
W2
N
V1
C
W1
T2
C
U2
W2
V2
W2
W2
U2
V2
12
U1
L
V1
N
W1
11
T1
W1 (T3) = hnědý
W2 ( T6) = žl utý
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Příloha
Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO
12
12.1.2 Rozsah pracovních napětí externího ventilátoru VE (příloha 2)
Napěťový rozsah, konstrukční řada IL (podle EN 60334)
Pracovní
režim
Velikost
rámu
Průměr
větráku
(m m)
1~ ⊥(
3~ Õ
3~
Rozsah napětí
(V)
50Hz
60Hz
nejvyšší
přípustný
proud
nejvyšší
příkon
(A)
( W)
0,11
38
0,12
0,13
41
44
0,25
0,28
0,31
0,59
88
88
107
185
0,93
225
63
71
80
90
118
132
150
169
230 – 277
230 – 277
230 – 277
230 – 277
230 – 277
230 – 277
230 – 277
230 – 277
100
112
132
160–200
187
210
250
230 – 277
230 – 277
230 – 277
230 – 277
230 – 277
230 – 277
300
230 – 277
63
71
80
90
100
112
132
160–200
118
132
156
169
187
210
250
300
380 – 500
380 – 500
380 – 500
380 – 500
380 – 500
380 – 500
380 – 500
380 – 500
380 – 575
380 – 575
380 – 575
380 – 575
380 – 575
380 – 575
380 – 575
380 – 575
0,06
0,06
0,06
0,16
0,16
0,16
0,24
0,51
32
33
34
90
93
94
148
280
63
71
80
90
100
112
132
160–200
118
132
156
169
187
210
250
300
220 – 290
220 – 290
220 – 290
220 – 290
220 – 290
220 – 290
220 – 290
220 – 290
220 – 332
220 – 332
220 – 332
220 – 332
220 – 332
220 – 332
220 – 332
220 – 332
0,10
0,10
0,10
0,28
0,28
0,28
0,45
0,85
32
33
34
90
93
94
148
280
)
dvoupólový
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
109
Příloha
Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO
12
12.1.3 Evropské prohlášení o shodě Externí ventilátor VE
Evropské prohlášení o shodě
EC-Declaration of Confirmity
atex_kategorie.3D_20.10.2003
Produkt:
Přetlakové ventilační jednotky IL 3D skupiny II, kategorie 3D
typ B20-..-.. IL/…… až typ C60-..-.. IL/……
Společnost WISTRO tímto prohlašuje, že se výše uvedený produkt shoduje s následující
směrnicí: 94/9/EU
Související normy: EN 60034, EN 50281-1-1, EN 50014
Společnost WISTRO nese výlučnou odpovědnost za vystavení tohoto Prohlášení o shodě EU.
Prohlášení není zárukou ve smyslu záruky za výrobek.
Product: Forced ventilation units IL 3D of group II, category 3D
Typ B20.--.—IL/…… to typ C60-..-.. IL/……
WISTRO herewith declares the conformity of a. m. product with
following directive: 94/9/EC
Applied standards: EN 60034, EN 50281-1-1, EN 50014
WISTRO has the sole responsibility for issuing this EC declaration of conformity.
This declaration is not an assurance as defined by product liability.
Langenhagen, 21.10.2003
Generální ředitel (W.Strohmeyer)
General Manager
110
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Index
13
13
Index
A
Asynchronní servomotory
kategorie 3D .................................................34
přiřazení frekvenčního měniče .....................53
B
Bezpečnostní pokyny ............................................7
Brzdový motor
kategorie 2G, 2D, 2GD .................................21
kategorie 3G, 3D, 3GD .................................26
D
Demontáž externího ventilátoru ..........................68
Demontujte inkrementální čidlo
ES1. ..............................................................67
ES2. ..............................................................67
EV2. ..............................................................66
E
Elektrická instalace .............................................17
Elektromagnetická kompatibilita .........................19
Externí ventilátor ...............................................107
I
Inspekce a údržba brzdy BC ...............................72
Inspekce a údržba motoru ..................................69
Inspekce a údržba pro BMG, BM ........................82
Inspekce/údržba ..................................................64
Instalace
elektrická ......................................................17
mechanická ..................................................14
Instalace motoru .................................................16
Intervaly inspekcí a údržby .................................65
K
Kabelové přívody ................................................17
Kategorie 2G, 2D a 2GD
připojení brzdy ..............................................25
přípojka motoru ............................................23
teplotní čidlo (TF) .........................................25
Kategorie 2G, 2D, 2GD
brzdy .............................................................21
ochranný spínač motoru ...............................22
připojovací skříňka .......................................21
stupeň ochrany .............................................21
teplota povrchu .............................................22
teplotní čidlo (TF) .........................................22
teplotní třídy ..................................................21
Kategorie 3D ...................................................... 34
připojení brzdy ............................................. 37
připojení externího ventilátoru ..................... 37
připojovací skříňka ....................................... 34
stupeň ochrany ............................................ 34
teplota povrchu ............................................ 34
teplotní čidlo (TF) ......................................... 36
teplotní třída ................................................. 34
třídy otáček .................................................. 34
Kategorie 3G, 3D a 3GD
připojení brzdy ............................................. 33
připojení externího ventilátoru ..................... 33
teplotní čidlo (TF) ......................................... 32
teplotní třída ................................................. 26
Kategorie 3G, 3D, 3GD
ochranný spínač motoru .............................. 27
připojovací skříňka ....................................... 26
stupeň ochrany ............................................ 26
teplota povrchu ............................................ 26
Klidový ohřev pro motory kategorie II3D ............ 63
Konstrukce motoru ............................................. 10
M
Mechanická instalace ......................................... 14
Mezní hodnoty proudu a krouticího momentu .... 50
Motor
kategorie 2G, 2D, 2GD ................................ 21
kategorie 3G, 3D, 3GD ................................ 26
N
Nároky na záruční plnění ..................................... 6
Nastavení parametrů
frekvenčních měničů pro kategorii 2G ......... 59
frekvenčních měničů pro kategorii 3 ............ 61
O
Oddělení služeb zákazníkům ............................. 89
Ochranné zařízení motoru ................................. 18
Ochranný spínač motoru
kategorie 2G, 2D a 2GD .............................. 22
kategorie 3G, 3D a 3GD .............................. 27
Okolní podmínky ................................................ 20
instalační výška ........................................... 20
páry .............................................................. 20
plyny ............................................................ 20
prach ............................................................ 20
škodlivé záření ............................................. 20
teplota .......................................................... 20
Ovládací systém brzdy ....................................... 18
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
111
13
Index
P
Pokyny pro oblasti ohrožené výbuchem .............17
Pokyny pro zapojení ...........................................18
Použití v souladu s určeným účelem ....................8
Používejte schémata zapojení ............................17
Prohlášení o shodě ...........................................101
Provoz na frekvenčním měniči ............................18
Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G .....38
Provoz na frekvenčním měniči
v kategoriích 3G, 3D a 3GD ................................45
Provozní poruchy
brzdy .............................................................89
frekvenčních měničů ....................................89
motor ............................................................88
Provozní režimy a mezní hodnoty .......................38
Připojení brzdy
kategorie 2G, 2D a 2GD ...............................25
kategorie 3D .................................................37
kategorie 3G, 3D a 3GD ...............................33
Připojení externího ventilátoru
kategorie 3D .................................................37
kategorie 3G, 3D a 3GD ...............................33
Připojení motoru
kategorie 3D .................................................36
Přípojka motoru
kategorie 2G, 2D a 2GD ...............................23
svorková deska ..................................... 28, 29
svorkovnice s pružinovými kontakty 24, 28, 29
Připojovací skříňka
kategorie 2G, 2D, 2GD .................................21
kategorie 3D .................................................34
kategorie 3G, 3D, 3GD .................................26
Přiřazení frekvenčního měniče
asynchronní servomotory .............................53
Přiřazení motoru a měniče ..................................48
R
Radiální síly ........................................................98
S
Současně platné dokumenty .................................8
Stupně ochrany
kategorie 2G, 2D, 2GD .................................21
kategorie 3D .................................................34
kategorie 3G, 3D, 3GD .................................26
112
T
Technické údaje ................................................. 90
Tepelné mezní charakteristiky
asynchronní servomotory ............................ 52
asynchronních motorů ................................. 49
Teplota povrchu
kategorie 2G, 2D a 2GD .............................. 22
kategorie 3D ................................................ 34
kategorie 3G, 3D a 3GD .............................. 26
Teplotní čidlo
kategorie 2G, 2D a 2GD ........................ 22, 25
kategorie 3D ................................................ 36
kategorie 3G, 3D a 3GD ........................ 27, 32
Teplotní třída
kategorie 2G, 2D a 2GD .............................. 21
kategorie 3D ................................................ 34
kategorie 3G, 3D a 3GD .............................. 26
Termistorové teplotní čidlo
kategorie 2G, 2D a 2GD .............................. 22
kategorie 3G, 3D a 3GD .............................. 27
Tolerance při montážních pracích ...................... 16
Transport .............................................................. 9
Třídy otáček
kategorie 3D ................................................ 34
Typové označení ................................................ 11
Typový štítek ...................................................... 11
Typy kuličkových ložisek .................................. 100
U
Uvedení do provozu ........................................... 58
Uzávěr zpětného chodu ..................................... 62
Uzavíraný směr u motorů s uzávěrem
zpětného chodu ................................................. 62
V
Vyloučení ze záruky ............................................. 6
Vyrovnání potenciálů ......................................... 17
Z
Zemnění ............................................................. 19
Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi
Seznam adres
Seznam adres
Německo
Ředitelství
Výrobní závod
Odbyt
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Poštovní přihrádka
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0
Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Service
Competence Center
Střed
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 1
D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710
Fax +49 7251 75-1711
[email protected]
Sever
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Alte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen (u Hannoveru)
Tel. +49 5137 8798-30
Fax +49 5137 8798-55
[email protected]
Východ
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Dänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane (u Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0
Fax +49 3764 7606-30
[email protected]
Jih
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Domagkstraße 5
D-85551 Kirchheim (u Mnichova)
Tel. +49 89 909552-10
Fax +49 89 909552-50
[email protected]
Západ
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Siemensstraße 1
D-40764 Langenfeld (u Düsseldorfu)
Tel. +49 2173 8507-30
Fax +49 2173 8507-55
[email protected]
Elektronika
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780
Fax +49 7251 75-1769
[email protected]
Drive Service Hotline / 24hodinová telefonická pohotovostní
služba
+49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Německu.
Francie
Výrobní závod
Odbyt
Servis
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 20185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00
Fax +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
[email protected]
Výrobní závod
Forbach
SEW-EUROCOME
Zone Industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Tel. +33 3 87 29 38 00
Montážní závody
Odbyt
Servis
Bordeaux
SEW-USOCOME
Parc d'activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00
Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME
Parc d'Affaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00
Fax +33 4 72 15 37 15
Paris
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80
Fax +33 1 64 42 40 88
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích ve Francii.
Alžírsko
Odbyt
Alžír
Réducom
16, rue des Frères Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84
Fax +213 21 8222-84
[email protected]
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.
Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84
Fax +54 3327 4572-21
[email protected]
Argentina
Montážní závod
Odbyt
Servis
11/2007
113
Seznam adres
Austrálie
Montážní závody
Odbyt
Servis
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000
Fax +61 3 9933-1003
http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900
Fax +61 2 9725-9905
[email protected]
Townsville
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
12 Leyland Street
Garbutt, QLD 4814
Tel. +61 7 4779 4333
Fax +61 7 4779 5333
[email protected]
Montážní závod
Odbyt
Servis
Brusel
SEW Caron-Vector S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Fax +32 10 231-336
http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]
Service
Competence
Center
Průmyslových
převodovek
SEW Caron-Vector S.A.
Rue de Parc Industriel, 31
BE-6900 Marche-en-Famenne
Tel. +32 84 219-878
Fax +32 84 219-879
http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]
Minsk
SEW-EURODRIVE BY
RybalkoStr. 26
BY-220033 Minsk
Tel.+375 (17) 298 38 50
Fax +375 (17) 29838 50
[email protected]
Sao Paulo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133
Fax +55 11 6480-3328
http://www.sew.com.br
[email protected]
Belgie
Bělorusko
Odbyt
Brazílie
Výrobní závod
Odbyt
Servis
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Brazílii.
Bulharsko
Odbyt
Sofia
BEVER-DRIVE GmbH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9151160
Fax +359 2 9151166
[email protected]
Praha
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Lužná 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234
Fax +420 220121237
http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Výrobní závod
Montážní závod
Odbyt
Servis
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612
Fax +86 22 25322611
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.cn
Montážní závod
Odbyt
Servis
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.
333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
Tel. +86 512 62581781
Fax +86 512 62581783
[email protected]
Guangzhou
SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.
No. 9, JunDa Road
East Section of GETDD
Guangzhou 510530
Tel. +86 20 82267890
Fax +86 20 82267891
[email protected]
Shenyang
SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.
10A-2, 6th Road
Shenyang Economic Technological
Development Area
Shenyang, 110141
Tel. +86 24 25382538
Fax +86 24 25382580
[email protected]
Česká republika
Odbyt
Čína
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Číně.
114
11/2007
Seznam adres
Dánsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Kodaň
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30
DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00
Fax +45 43 9585-09
http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Cairo
Copam Egypt
for Engineering & Agencies
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo
Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088
Fax +20 2 22594-757
http://www.copam-egypt.com/
[email protected]
Tallin
ALAS-KUUL AS
Reti tee 4
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa
Tel. +372 6593230
Fax +372 6593231
[email protected]
Montážní závod
Odbyt
Servis
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 201 589-300
Fax +358 3 780-6211
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.fi
Výrobní závod
Montážní závod
Servis
Karkkila
SEW Industrial Gears OY
Valurinkatu 6
FIN-03600 Karkkila
Tel. +358 201 589-300
Fax +358 201 589-310
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.fi
Libreville
Electro-Services
B.P. 1889
Libreville
Tel. +241 7340-11
Fax +241 7340-12
Hong Kong
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654
Fax +852 2 7959129
[email protected]
Santiago de
Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.
Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Poštovní přihrádka
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00
Fax +56 2 75770-01
http://www.sew-eurodrive.cl
[email protected]
Záhřeb
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158
Fax +385 1 4613-158
[email protected]
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.
Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi • Baroda - 391 243
Gujarat
Tel. +91 265 2831086
Fax +91 265 2831087
http://www.seweurodriveindia.com
[email protected]
Dublin
Alperton Engineering Ltd.
48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277
Fax +353 1 830-6458
[email protected]
Egypt
Odbyt
Servis
Estonsko
Odbyt
Finsko
Gabon
Odbyt
Hongkong
Montážní závod
Odbyt
Servis
Chile
Montážní závod
Odbyt
Servis
Chorvatsko
Odbyt
Servis
Indie
Montážní závod
Odbyt
Servis
Irsko
Odbyt
Servis
11/2007
115
Seznam adres
Itálie
Montážní závod
Odbyt
Servis
Milán
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 02 96 9801
Fax +39 02 96 799781
http://www.sew-eurodrive.it
[email protected]
Tel-Aviv
Liraz Handasa Ltd.
Ahofer Str 34B / 228
58858 Holon
Tel. +972 3 5599511
Fax +972 3 5599512
[email protected]
Iwata
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Iwata
Shizuoka 438-0818
Tel. +81 538 373811
Fax +81 538 373814
http://www.sew-eurodrive.co.jp
[email protected]
Johannesburg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000
Fax +27 11 494-3104
http://www.sew.co.za
[email protected]
Capetown
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Tel. +27 21 552-9820
Fax +27 21 552-9830
Telex 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451
Fax +27 31 700-3847
[email protected]
Douala
Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala
Tel. +237 33 431137
Fax +237 33 431137
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553
Fax +1 905 791-2999
http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535
Fax +1 604 946-2513
[email protected]
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124
Fax +1 514 367-3677
[email protected]
Izrael
Odbyt
Japonsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Jihoafrická republika
Montážní závody
Odbyt
Servis
Kamerun
Odbyt
Kanada
Montážní závody
Odbyt
Servis
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Kanadě.
Kolumbie
Montážní závod
Odbyt
Servis
116
Bogotá
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50
Fax +57 1 54750-44
http://www.sew-eurodrive.com.co
[email protected]
11/2007
Seznam adres
Korea
Montážní závod
Odbyt
Servis
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate
1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Tel. +82 31 492-8051
Fax +82 31 492-8056
http://www.sew-korea.co.kr
[email protected]
Busan
SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.
No. 1720 - 11, Songjeong - dong
Gangseo-ku
Busan 618-270
Tel. +82 51 832-0204
Fax +82 51 832-0230
[email protected]
Bejrút
Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86
+961 1 4982-72
+961 3 2745-39
Fax +961 1 4949-71
[email protected]
Alytus
UAB Irseva
Naujoji 19
LT-62175 Alytus
Tel. +370 315 79204
Fax +370 315 56175
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.lt
Riga
SIA Alas-Kuul
Katlakalna 11C
LV-1073 Riga
Tel. +371 7139253
Fax +371 7139386
http://www.alas-kuul.com
[email protected]
Brusel
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Fax +32 10 231-336
http://www.sew-eurodrive.lu
[email protected]
BudapešÏ
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58
Fax +36 1 437 06-50
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD
No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
Tel. +60 7 3549409
Fax +60 7 3541404
[email protected]
Casablanca
Afit
5, rue Emir Abdelkader
MA 20300 Casablanca
Tel. +212 22618372
Fax +212 22618351
[email protected]
Queretaro
SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CV
SEM-981118-M93
Tequisquiapan No. 102
Parque Industrial Queretaro
C.P. 76220
Queretaro, Mexico
Tel. +52 442 1030-300
Fax +52 442 1030-301
http://www.sew-eurodrive.com.mx
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700
Fax +31 10 4155-552
http://www.vector.nu
[email protected]
Libanon
Odbyt
Litva
Odbyt
Lotyšsko
Odbyt
Lucembursko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Maďarsko
Odbyt
Servis
Malajsie
Montážní závod
Odbyt
Servis
Maroko
Odbyt
Mexiko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Nizozemsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
11/2007
117
Seznam adres
Norsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Tel. +47 69 24 10 20
Fax +47 69 24 10 40
http://www.sew-eurodrive.no
[email protected]
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627
Fax +64 9 2740165
http://www.sew-eurodrive.co.nz
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch
Tel. +64 3 384-6251
Fax +64 3 384-6455
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES
S.A.C.
Los Calderos, 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280
Fax +51 1 3493002
http://www.sew-eurodrive.com.pe
[email protected]
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44
Fax +225 2584-36
Łódź
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 5
PL-92-518 Łódź
Tel. +48 42 67710-90
Fax +48 42 67710-99
http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Nový Zéland
Montážní závody
Odbyt
Servis
Peru
Montážní závod
Odbyt
Servis
Pobřeží slonoviny
Odbyt
Polsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
24h servis
Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
[email protected]
Portugalsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670
Fax +351 231 20 3685
http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Vídeň
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0
Fax +43 1 617 55 00-30
http://sew-eurodrive.at
[email protected]
BukurešÏ
Sialco Trading SRL
str. Madrid nr.4
011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328
Fax +40 21 230-7170
[email protected]
Sankt-Petěrburg
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 36
195220 St. Petersburg Russia
Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
Fax +7 812 3332523
http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]
Athény
Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34
Fax +30 2 1042 251-59
http://www.boznos.gr
[email protected]
Rakousko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Rumunsko
Odbyt
Servis
Rusko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Řecko
Odbyt
Servis
118
11/2007
Seznam adres
Senegal
Odbyt
Dakar
SENEMECA
Mécanique Générale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 338 494 770
Fax +221 338 494 771
[email protected]
Singapore
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644
Tel. +65 68621701
Fax +65 68612827
http://www.sew-eurodrive.com.sg
[email protected]
Bratislava
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rybničná 40
SK-83554 Bratislava
Tel. +421 2 49595201
Fax +421 2 49595200
[email protected]
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
ul. Vojtecha Spanyola 33
SK-010 01 Žilina
Tel. +421 41 700 2513
Fax +421 41 700 2514
[email protected]
Banská Bystrica
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rudlovská cesta 85
SK-97411 Banská Bystrica
Tel. +421 48 414 6564
Fax +421 48 414 6566
[email protected]
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.
UI. XIV. divizije 14
SLO - 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20
Fax +386 3 490 83-21
[email protected]
Bělehrad
DIPAR d.o.o.
Ustanicka 128a
PC Košum, IV floor
SCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 347 3244 /
+381 11 288 0393
Fax +381 11 347 1337
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 94 43184-70
Fax +34 94 43184-71
http://www.sew-eurodrive.es
[email protected]
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8
S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00
Fax +46 36 3442-80
http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Basilej
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 417 1717
Fax +41 61 417 1700
http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Chonburi
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
700/456, Moo.7, Donhuaroh
Muang
Chonburi 20000
Tel. +66 38 454281
Fax +66 38 454288
[email protected]
Tunis
T. M.S. Technic Marketing Service
5, Rue El Houdaibiah
1000 Tunis
Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29
Fax +216 71 4329-76
[email protected]
Singapur
Montážní závod
Odbyt
Servis
Slovensko
Odbyt
Slovinsko
Odbyt
Servis
Srbsko
Odbyt
Španělsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Švédsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Švýcarsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Thajsko
Montážní závod
Odbyt
Servis
Tunisko
Odbyt
11/2007
119
Seznam adres
Turecko
Istanbul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti.
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 / 164 +
216 3838014 / 15
Fax +90 216 3055867
http://www.sew-eurodrive.com.tr
[email protected]
Dnepropetrovsk
SEW-EURODRIVE
Str. Rabochaja 23-B, Office 409
49008 Dnepropetrovsk
Tel. +380 56 370 3211
Fax +380 56 372 2078
http://www.sew-eurodrive.ua
[email protected]
Výrobní závod
Montážní závod
Odbyt
Servis
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537
Fax Sales +1 864 439-7830
Fax Manuf. +1 864 439-9948
Fax Ass. +1 864 439-0566
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Montážní závody
Odbyt
Servis
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560
Fax +1 510 487-6433
[email protected]
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277
Fax +1 856 845-3179
[email protected]
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036
Fax +1 937 440-3799
[email protected]
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824
Fax +1 214 330-4724
[email protected]
Montážní závod
Odbyt
Servis
Ukrajina
Odbyt
Servis
USA
Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v USA.
Velká Británie
Montážní závod
Odbyt
Servis
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855
Fax +44 1924 893-702
http://www.sew-eurodrive.co.uk
[email protected]
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804
Fax +58 241 838-6275
http://www.sew-eurodrive.com.ve
[email protected]
[email protected]
Venezuela
Montážní závod
Odbyt
Servis
120
11/2007
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby
Jak je možné pohnout světem
S lidmi, kteří
rychleji a správně
uvažují a společně
s vámi pracují na
budoucnosti.
Se službami, které
jsou na dosah po
celém světě.
S pohony a řídicími
systémy, které
automaticky zlepší
váš výkon.
S rozsáhlým
know how
v nejdůležitějších
oborech naší doby.
S nekompromisní
kvalitou, jejíž vysoké
standardy o něco
usnadní každodenní
práci.
SEW-EURODRIVE
Driving the world
S globálním citem pro
rychlá a přesvědčivá
řešení.
V každém místě.
S inovativními
nápady, ve kterých
se již zítra bude
skrývat řešení pro
pozítří.
S internetovou
prezentací, která
24 hodin denně
nabízí přístup
k informacím
a updatům pro
software.
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
[email protected]
www.sew-eurodrive.com

Podobné dokumenty

document [] - Vysoké učení technické v Brně

document [] - Vysoké učení technické v Brně Aby se ložisko do této trubky mohlo zalisovat, musí se její vnitřní průměr obrobit na daný průměr ložiska s danou tolerancí H7. Do trubky se uloží vedle ložiska ještě těsnění. Vybral jsem pryžové ...

Více

Cort 2012

Cort 2012 AS,TR, WS

Více

Cenik Cort pro web

Cenik Cort pro web CB 64 bag novinka´11

Více

ES prohlášení o shodě

ES prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě

Více

Příručka - SEW Eurodrive

Příručka - SEW Eurodrive pro MOVIDRIVE®......................................................................................... 36 7.2.1 Soubor GSD pro PROFIBUS DP-V1 ................................................ 36 7....

Více

Company presentation

Company presentation F i n a l A s s e m b l y S h o p , F i a t , Ty c h y, P o l a n d description: new conveyor device of final assembly shop, destined for assembly of Fiat 500 and Ford Ka cars delivery: electrical ...

Více

NTC3K - REGMET sro

NTC3K - REGMET sro interiérovém prostředí. Kryt i základna snímače jsou vyrobeny z plastu. Kromě standardního provedení (varianty s označením P10Q) je k dispozici verze vhodná pro aplikace s vyššími nároky na estetik...

Více