FA-31xx-791x (FA60/6500)

Transkript

FA-31xx-791x (FA60/6500)
SDI-No.:
Ausgabe / Issue date:
111 5997 050
01/2000
Inhaltsverzeichnis / Contents / Obsah
Deutsch
Seite
1
English
Page
13
Česky
Strana
23
Elektrischer Ventilantrieb
FA-31xx-791x (FA60/6500) für BF,BD und BB Ventile
Electric Valve-actuator
FA-31xx-791x (FA60/6500) for BF,BD and BB Valves
Elektrický ventilový pohon
FA-31xx-791x (FA60/6500) pro Ventily BF,BD a BB
SDI-Nr:
Ausgabe:
111 5997 050 D
01/2000
Elektrischer Ventilantrieb
FA-31xx-791x (FA60/6500) für BF,BD und BB Ventile
Allgemeines:
Diese Service- und Dateninformation (kurz SDI genannt) ist eine Betriebsanleitung und beinhaltet
Anweisungen für elektrische Antriebe FA60/6500, um diese sicher einbauen und betreiben zu können.
Sollten dabei Schwierigkeiten auftreten, die nicht mit Hilfe dieser SDI gelöst werden können, so sind weitere
Informationen beim Lieferanten zu erfragen. Diese SDI entspricht den relevanten gültigen ENSicherheitsnormen sowie den gültigen Vorschriften und Regelwerken der Bundesrepublik Deutschland. Bei
Einsatz der Ventilantriebe außerhalb der Bundesrepublik Deutschland hat der Betreiber beziehungsweise
der für die Auslegung der Anlage Verantwortliche dafür zu sorgen, dass gültige nationale Regelwerke
eingehalten werden. Der Hersteller behält sich alle Rechte bzgl. technischer Änderungen und
Verbesserungen jederzeit vor. Der Gebrauch dieser SDI setzt die Qualifikation des Benutzers (siehe:
Qualifiziertes Personal) voraus. Das Bedienungspersonal ist entsprechend der SDI zu unterweisen.
Qualifiziertes Personal
Das sind Personen, die mit Aufstellung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung des Produktes
vertraut sind und über die ihrer Tätigkeiten und Funktionen entsprechenden Qualifikationen verfügen, wie
z.B.:
• Unterweisung und Verpflichtung zur Einhaltung aller einsatzbedingten, regionalen und innerbetrieblichen
Vorschriften und Erfordernissen.
• Ausbildung oder Unterweisung gemäß den Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und Gebrauch
angemessener Sicherheits- und Arbeitsschutzausrüstung.
• Schulung in Erster Hilfe usw. (siehe auch TRB 700).
Anwendung:
Elektrische Antriebe FA60/6500 sind für die Regelung vorgesehen und eignen sich für folgende Ventilreihen:
BF, BD, BB
DN 65 bis 150
Gefahr:
Der sichere Betrieb der Armatur ist nur gewährleistet, wenn diese von qualifiziertem Personal sachgemäß
unter Beachtung der Warnhinweise dieser SDI installiert, in Betrieb genommen und gewartet wird.
Außerdem ist die Einhaltung der allgemeinen Einrichtungs- und Sicherheitsvorschriften für den Rohrleitungsbeziehungsweise Anlagenbau sowie der fachgerechte Einsatz von Werkzeugen und Schutzausrüstungen zu
gewährleisten. Bei allen Arbeiten an der Armatur unbedingt beachten. Bei Nichtbeachtung können
Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein.
Lagerung:
• Lagertemperatur -40°C bis +60°C, trocken und schmutzfrei.
• Die Lackierung ist eine Grundfarbe die nur beim Transport und am Lager vor Korrosion schützen soll.
Farbe nicht beschädigen.
• In feuchten Räumen ist Trockenmittel beziehungsweise Heizung gegen Kondenswasserbildung
erforderlich.
Transport:
• Transporttemperatur -40°C bis +60°C.
• Gegen äußere Gewalt (Stoß, Schlag, Vibration) schützen.
• Lackierung nicht beschädigen.
 JCI Regelungstechnik GmbH
Westendhof 8 ♦ D-45143 Essen
Tel.: +49(0)201-2400-0 ♦ Fax: +49(0)201-2400-351
www.johnsoncontrols.com
A
3
2
111 5997 050 D
Montageangaben zur Einbaustelle:
Die Einbaustelle soll gut zugänglich sein und genügend Freiraum zur Wartung und zum Abnehmen der
Stellantriebe aufweisen. Vor und hinter dem Stellventil sind Handabsperrventile vorzusehen, die Wartungsund Reparaturarbeiten am Stellventil ermöglichen, ohne die Anlage zu entleeren. Das Stellventil soll
vorzugsweise senkrecht mit obenliegendem Antrieb eingebaut werden. Bei schräge bis waagerechte
Einbaulage ist unbedingt darauf zu achten, dass die Laternenbügel übereinander stehen. Um Stellantriebe
vor hoher Wärme zu schützen, sind die Rohrleitungen zu isolieren. Hierbei ist genügend Platz zur Wartung
der Spindelabdichtung vorzusehen.
Zur einwandfreien Funktion des Stellventils sollte die Rohrleitung vor dem Ventil auf einer Länge von min. 2x
DN und hinter dem Ventil min. 6x DN gerade ausgeführt sein.
Montageangaben zum Antriebsauf- und abbau:
Im Normalfall wird das Stellventil komplett mit aufgebautem Stellantrieb geliefert ( siehe SDI vom Ventil)
Für bereits im Betrieb befindliche Armaturen, unter Betriebsdruck und Temperatur, ist der Auf- und Abbau
von Antrieben nicht zulässig. Bei Umbau oder Wartung ist die Montage der Antriebe gemäß dieser SDI
vorzunehmen.
Bei Montagearbeiten darf der Kegel nicht unter Anpressdruck auf dem Sitz gedreht werden.
Demontage des Antriebes:
Zusätzlich zu den allgemeingültigen Montagerichtlinien und der TRB 700 sind folgende Punkte zu beachten:
• Druckloses Rohrleitungssystem
• Abgekühltes Medium
• Entleerte Anlage bzw. Handabsperrventile vor und hinter dem Ventil zu.
• Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften
• Montagearbeiten nur von qualifiziertem Personal durchführen lassen
Achtung:
Beim Verlegen der elektrischen Leitungen sind die Vorschriften für das Errichten von Starkstromanlagen zu
beachten. Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Daten auf dem Typenschild übereinstimmen.
Netzanschlussleitung:
2
Nennquerschnitt min. 1mm
Netzabsicherung, anlagenseitig:
max. 6 A, 2A bei 24V, DIN VDE 116 beachten!
Netztrennung, anlagenseitig:
Vor Abnahme der Haube, z.B. für mechanische Wartungs- und Einstellarbeiten, muss die Netzeinspeisung
mit einem dafür geeigneten Ausschaltgerät abgeschaltet werden. Das Ausschaltgerät muss so ausgelegt
sein, dass ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindert wird.
Elektrischer Anschluss:
• Den Dichtungseinsatz der PG-Verschraubung nach DIN 46320 passend zum Leitungsdurchmesser
wählen.
• Leitung durch die PG-Verschraubung an die entsprechende Klemme führen. Erst hinter der PGVerschraubung abisolieren. Die Litzen sind im Gerät so zu führen und zu befestigen, dass sie vor
bewegenden oder rotierenden Teilen geschützt sind und beim Abnehmen oder Aufsetzen der Haube
nicht beschädigt werden.
• Schutzleiter an der Schutzleiterklemme befestigen. (nicht bei 24V Geräten)
• Druckschraube der PG-Verschraubung festdrehen und wirksame Zugentlastung herstellen.
A
4
111 5997 050 D
3
Montage der Zusätze: E, R2 (R135) und ER2
Montage und Prüfung erfolgt nach den, den Zusätzen beiliegenden Einbauanweisungen.
Technische Daten:
Betriebsart (n. VDE 0530)
Regelbetrieb 30% ED – 600c/h
Elektrischer Anschluss:
an Klemmleiste über 2 Kabelverschraubungen
PG 9/11, 2 Blindstopfen PG 9
Betriebsspannung:
230V – 50/60Hz
+ 10% / - 10%
24V – 50/60Hz
+ 10% / - 15%
Endabschaltung:
2 lastabhängige Schalter max. 250V AC
Stellkraft:
6500 N + 300N
Nennhub:
60mm, max. 80mm
Handverstellung:
mit seitlichem Handrad
Temperaturwächter bei 230V:
abschaltend bei 150°C ±7,5°C
einschaltend bei 120°C ±9,0°C
Stellzeit:
25mm/min., = 144sec. bei 60mm Hub (50Hz)
30mm/min., = 120sec. bei 60mm Hub (60Hz)
13,3mm/min., = 271sec. bei 60mm Hub (50Hz)
16,0mm/min., = 225sec. bei 60mm Hub (60Hz)
Aufnahmeleistung:
52 VA, plus 4VA mit Positioner
23 VA, plus 4VA mit Positioner
Schutzart nach DIN 40050:
IP 65
Zusätze (nachrüstbar):
E
= 2 wegabhängige Schalter max. 250V AC
für ohmsche Last
max. 5A
für induktive Last
max. 3A
für Glühlampe
max. 3A
R2
= Rückführpotentiometer 2 kΩ
R135 = Rückführpotentiometer 135 Ω
Positioner: 0-10V (0-20mA) Ansteuerung
Schaltbild:
Ausführung mit Signalschalter und Rückführpotentiometer
Bild_047
Es muss folgendes gewährleistet sein:
El. Anschluss an Klemme 1 und 2:
Antriebsspindel fährt nach unten
El. Anschluss an Klemme 1 und 3:
Antriebsspindel fährt nach oben
Bei Ausführung mit Potentiometer:
Ist die Antriebsspindel nach unten (Klemme 1 und 2) in die Endlage gefahren kann zwischen Klemme 10
und 12 der Nennwert des Potentiometers gemessen werden.
A
5
4
111 5997 050 D
Schaltbild:
Ausführung mit Signalschalter und Positioner
Bild_048
Es muss folgendes gewährleistet sein:
Bei
- anstehender Hilfsenergie von 24V bzw. 230V ∼
- Spannung 0V- an Klemme 56
- Wirkungsrichtung: direkt wirkend (DW)
muss die Antriebsspindel nach unten fahren!
Absperrdrücke: FA60/6500
Ventil - Reihe
Hub
BF und BD, PN 16
60 mm
BD, PN 40
60 mm
BB, PN 16 und 40
60 mm
Nennweite/kvs-Wert
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
DN 150
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
DN 150
DN 15 - 150
Absperrdruck (bar)
16
11
6,9
4,3
2,8
17,1
11
6,9
4,3
2,8
16
Achtung:
Abdrücken der Heizungsanlage darf nur bei geöffneten Stellgliedern erfolgen!
Achtung:
Nachfolgende Montage und Einstellanleitung kommt bei Einzellieferung sowie im Reparaturfall
zur Anwendung
Ausnahme: Antrieb mit Positioner. Hierbei kann die Werkeinstellung entsprechend den Erfordernissen
geändert werden (siehe Abschnitt: Sequenzbereich einstellen)
A
6
111 5997 050 D
5
Montage und Einstellanleitung für FA60/6500
(bei Einzellieferung)
Abbau des Antriebes:
•
•
•
•
•
•
Netztrennung erforderlich (siehe Hinweis Seite 1)
Elektrische Verbindungen am Antrieb sorgfältig lösen.
Antriebsspindel mittels Handverstellung bis zur Ventilmitte gemäß Hubanzeigeschild fahren.
Verdrehsicherung (befestigt mit 2 Innensechskantschrauben) lösen und abnehmen.
Kontermuttern auf der Ventilspindel lösen. Kontermuttern von der Kupplungsmutter trennen und wieder
kontern.
Kupplungsmutter von der Ventilspindel drehen, gegebenenfalls Ventilspindel an den gekonterten Muttern
festhalten.
Ringmutter lösen und Stellantrieb komplett vom Ventil nehmen.
•
•
Aufbau des Antriebes:
Ventil:
Ventilspindel in unterste Stellung drücken.
Achtung!
Drehen der Ventilspindel könnte zur Beschädigung des Ventilsitzes führen!
Antrieb:
Verdrehsicherung (befestigt mit 2 Innensechskantschrauben) lösen und abnehmen. Antrieb elektrisch
anschließen und Montagemaß 111mm anfahren. Bei Ausführung mit Positioner gegebenenfalls das Poti „B“
verstellen, um das Montagemaß 111mm zu erreichen.
Ringmutter auf Antriebstraverse und Verdrehsicherung auf Ringmutter legen. Antrieb auf Ventil setzen.
Kupplungsmutter so weit auf Ventilspindel drehen bis Antriebstraverse am Ventildeckel aufliegt. Antrieb
ausrichten ( bei waagerechtem Einbau müssen die Laternenstangen senkrecht übereinander angeordnet
sein) und Ringmutter anziehen. Verdrehsicherung anschrauben und Muttern auf Ventilspindel kontern.
Ventilantriebe mit Positioner:
• Für den Fall, dass die Antriebsspindel automatisch einfährt, Spannung vom Gerät nehmen und den
Potistecker „S“ um 180° drehen (UW für umgekehrtwirkend und DW für direktwirkend), Betriebsspannung
erneut anlegen.
• Die Ansteuerung des Antriebes (0-10V=) erfolgt an Klemme 56 (Pluspol) und Klemme 57 (Minuspol)
Sequenzbereich einstellen: Werkeinstellung 0-10V =
Der Positioner kann im Sequenzbereich gefahren werden. Die Lage der Sequenz innerhalb des maximalen
Bereiches von 0-10V= ist beliebig. Die Sequenz darf 2V nicht unterschreiten.
• Voltmeter (V=) an Klemme 61 (Pluspol) und Klemme 58 (Minuspol) anschließen.
Über das Voltmeter wird der Istwert angezeigt.
• Gewünschten oberen Sollwert einstellen und Stillstand des Antriebes abwarten.
• Durch Drehen am Poti „A“ die Antriebsspindel so weit einfahren bis der Schalter (S2) betätigt wird
(Kontrolle: Durchgang zwischen Klemme 17 und Klemme 3) und die Abweichung zwischen Istwert und
Sollwert kleiner 0,1V ist.
Einstellung in möglichst kleinen Schritten vornehmen und jeweils warten bis der Antrieb zum Stillstand
kommt
• Gewünschten unteren Sollwert einstellen und Stillstand des Antriebes abwarten.
• Durch Drehen am Poti „B“ die Antriebsspindel so weit einfahren bis der Schalter (S1) betätigt wird
(Kontrolle: Durchgang zwischen Klemme 16 und Klemme 2) und die Abweichung zwischen Istwert und
Sollwert kleiner 0,1V ist.
Einstellung in möglichst kleinen Schritten vornehmen und jeweils warten bis der Antrieb zum Stillstand
kommt
• Zur Kontrolle zuerst den oberen, dann den unteren Sollwert einstellen und jeweils nach Stillstand des
Antriebes den Durchgang zwischen Klemme 17 und 3 bzw. Klemme 16 und 2 messen.
A
7
6
111 5997 050 D
Achtung!
In beiden Positionen (obere bzw. untere mittels Positionselektronik anfahren) müssen die Schalter (S1 bzw.
S2) betätigt sein, d.h. zwischen den entsprechenden Klemmen besteht Durchgang.
Die Toleranz zwischen Istwert und Sollwert beträgt max. 0,2 Volt. Die Rückmeldung ist nicht galvanisch vom
Eingang getrennt.
Die eingebauten Leuchtdioden erleichtern die Einstellung der Endpunkte, insbesondere bei Sequenzbetrieb.
Die rote Leuchtdiode ist so geschaltet, dass sie leuchtet, wenn der Antrieb steht. Die grüne
Leuchtdiode leuchtet, wenn der Antrieb fährt.
Einstellbeispiel: Ansteuerung 0-10V, DW
Eingangssignal auf 10V stellen, Antrieb fährt in die obere Stellung. Pot „A“ so weit verstellen bis Schalter
„S2“ geschaltet hat und Rückmeldung 9,8 V angezeigt wird.
Eingangssignal auf 0V stellen, Antrieb fährt in die untere Stellung. Poti „B“ so weit verstellen bis Schalter
„S1“ geschaltet hat und Rückmeldung 0,2 V angezeigt wird.
Einstellbeispiel: Ansteuerung 4-6V, DW
Eingangssignal auf 6V stellen, Antrieb fährt in die obere Stellung. Pot „A“ so weit verstellen bis Schalter „S2“
geschaltet hat und Rückmeldung 5,8 V angezeigt wird.
Eingangssignal auf 4V stellen, Antrieb fährt in die untere Stellung. Poti „B“ so weit verstellen bis Schalter
„S1“ geschaltet hat und Rückmeldung 4,2 V angezeigt wird.
Die Differenz zwischen Eingangssignal und Rückmeldung muss sein, damit sichergestellt wird, dass in der
Endlage die Antriebskraft aufgebaut und der Motor durch die Endschalter „S1“ und „S2“ abgeschaltet wird.
Poti B
Poti A
ReversierStecker „S“
F 2A / 24V
LED rot
F 2A / 24V
LED grün
Nach erfolgter Einstellung ist das Hubanzeigeschild an die Laternenstange anzubringen. Hubanfang bzw.
Hubende ist die Verdrehsicherung.
A
8
111 5997 050 D
7
Zusätze bzw. Nachrüstsätze für FA60/6500
Bestellzeichen
Kurztext
EQ-1001-7101
E
EQ-1002-7101
R2
EQ-1003-7101
ER2
EQ-1013-7101
R135
Bezeichnung
Ferngeberaufbau kpl. mit 2 wegabhängigen Schaltern
EQ-1006-7101
Ferngeberaufbau kpl. mit 1 Poti 2 kΩ
Ferngeberaufbau kpl. mit 2 wegabhängigen Schaltern
und 1Poti 2 kΩ
Ferngeberaufbau kpl. mit 1 Poti 135 Ω
2 wegabhängige Schalter (Ferngeberaufbau
erforderlich) bei bereits eingebautem
Ferngeberaufbau im Antrieb
Poti 2 kΩ (Ferngeberaufbau erforderlich) bei bereits
eingebautem Ferngeberaufbau im Antrieb
Poti 135 Ω (Ferngeberaufbau erforderlich) bei bereits
eingebautem Ferngeberaufbau im Antrieb
Ferngeberaufbau ohne Schalter bzw. Poti
EQ-1007-7101
Elektronik-Ersatzplatine
EQ-1004-7101
EQ-1005-7101
EQ-1014-7101
Bemerkung
nicht für Ausf. mit EPOS
nicht für Ausf. mit EPOS
nicht für Ausf. mit EPOS
nicht für Aus. mit EPOS
nicht für Ausf. mit EPOS
nicht für Ausf. mit EPOS
nicht für Ausf. mit EPOS
Ihre eigenen Notizen:
A
9
8
111 5997 050 D
Abmessungen FA60/6500...
A
10
111 5997 050 D
9
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
Johnson Controls
JCI-Regelungstechnik GmbH
Westendhof 8
D-45143 Essen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Elektrischer Antrieb:
FA-31xx-791x (FA60/6500)
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der (den) folgenden Norm(en)
übereinstimmt.
EN 50081-1; EN 50082-1; EN 60335-1
Gemäß der Bestimmungen der Richtlinie(n)
EMV-Richtlinie 89/336/EWG
Ergänzung 91/263/EWG, Ergänzung 92/31/EWG, Ergänzung 93/68/EWG, Ergänzung 93/97/EWG
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
Ergänzung 93/68/EWG
D-45143 Essen, den 12.01.2000
W. Tessmer (Geschäftsführer)
 JCI Regelungstechnik GmbH
Westendhof 8 ♦ D-45143 Essen
Tel.: +49(0)201-2400-0 ♦ Fax: +49(0)201-2400-351
www.johnsoncontrols.com
Technische Änderungen vorbehalten
A
11
A
12
SDI-No.:
Issue date:
111 5997 050 E
01/2000
Electric Valve-actuator
FA-31xx-791x (FA60/6500) for BF,BD and BB Valves
General:
This Service and Data Information (in brief SDI) is an operating manual and contains instructions for the safe
installation and operation FA60/6500 electric valve actuator. In the event of difficulties, which cannot be
solved with the aid of this SDI, please consult the supplier.
This SDI conforms to the relevant and valid European safety standards and the appropriate rules and
regulations of the Federal Republic of Germany. When operating the valve outside the Federal Republic of
Germany, it is the responsibility of the control system administrator or operator to ensure that valid national
regulations are met. The manufacturer reserves all rights to make changes, regarding technical modifications
and improvements, at any time. Qualified personnel (see “Qualified personnel”) are necessary to the
application of this SDI. Operating personnel must receive SDI instructions.
Qualified Personnel
These are persons conversant with the Erection, installation, commissioning, operation and service of the
product and in possession of the respective qualifications through their activities and functions, e.g.:
• Instruction about and obligation to maintain adherence to, all operative regional / internal ordinances and
requirements, conditional to application.
• Training or instruction in accordance with standards of safety in, maintenance and utilisation of adequate
safety- and protective equipment.
• Training in first aid, etc. (See TRB 700).
Application:
The FA60/6500 electric actuator is suitable for and intended to regulate the following valve series:
BF, BD, BB
DN 65 to 150
Danger:
Safe operation of the valve is only ensured if installed, commissioned and serviced by qualified personnel in
compliance with warning information in this SDI. In addition, the general installation- and safety regulations
for piping systems, installation construction and the professional use of tools and safety equipment must be
guaranteed. Observe unconditionally during all work on the control valve. Ignoring this information may
cause physical or material damage.
Storage:
• Storage temperature -40°C to +60°C. Keep dry and free of dirt.
• Do not damage the lacquer. The lacquer is a foundation intended only as a protection against corrosion
while in storage and during transport.
• In rooms where moisture or condensation are present use heating or a drying agent to maintain moisture
free atmosphere.
Transport:
• Transport temperature -40°C to +60°C.
• Protect against external forces (shock, Vibration etc.).
• Do not damage the protective lacquer.
 JCI Regelungstechnik GmbH
Westendhof 8 ♦ D-45143 Essen
Tel.: +49(0)201-2400-0 ♦ Fax: +49(0)201-2400-351
www.johnsoncontrols.com
A
13
2
111 5997 050 E
Installation site information:
The installation site should be easily accessible and provide sufficient room for service and removal of
actuators. Manual shut-off cocks should be located up and downstream of the control valve, to facilitate
service and repairs without draining the piping system. The control valve should preferably be installed
vertically with the actuator in the upright position. When carrying out inclined to horizontal installation of
actuators the stanchions must be aligned vertically one above the other. Piping should be insulated to
protect actuators against high temperatures; here sufficient room is to be left for servicing the stem seal
pack. For trouble free function of the control valve the pipe immediately upstream of the valve should be
straight for the length of at least 2x DN and the pipe immediately downstream for the length of at least 6x
DN.
Actuator mounting and removal information:
The control valve is normally supplied complete with actuator. It is not permitted to remove or replace an
actuator on systems in operation, under operating temperature and pressure. Modification or servicing of the
actuator is to be carried out in accordance with procedures given in this SDI. Do NOT turn the plug while
pressing it on to the seat, during the mounting procedure.
Actuator removal:
In addition to general mounting guidelines and TRB 700 the following points should be observed:
•
•
•
•
•
Pressure free pipe system.
Cooled fluid.
Drained pipe system or manual stops cocks before and after the valve.
With corrosive or aggressive fluids the pipe system should be vented.
Work to be performed by qualified personnel only.
Caution:
Electrical wiring must be in conformance with directives for high-voltage installations; voltage supply and
frequency must be identical with data on the product nameplate.
Voltage supply line wiring:
2
Wire gauge min. 1mm .
Voltage supply line fuse:
max. 6 A, 2 A at 24V, observe DIN VDE 116!
Electrical isolation:
Supply voltage must be disconnected by means of an isolation switch that, cannot be inadvertently operated,
prior to the removal of the actuator cover, e.g. for mechanical maintenance and adjustment.
Electrical connection:
• Select gland size of PG screw fitting, to DIN 46320, to match cable diameter.
• Lead cable through the PG screw fitting to the respective terminals, and then remove insulation from wire
tips. Inside the actuator, wires must be routed or fastened so that they are protected against damage by
moving or rotating parts and removal or replacement of the actuator cover.
• Connect ground wire to ground terminal. (Not applicable for 24V version )
Tighten PG screw fitting to achieve a reliable strain relief
Mounting of accessories: E, R2 (R135) and ER2
Installation and test are to be in accordance with accessory by-pack instructions.
A
14
111 5997 050 E
3
Technical data
Operation (i.a.w. VDE 0530)
Control function 30% continuous running – 600c/h
Electrical connection:
2 PG 9/11 cable screw connectors to terminal
2 PG 9 plugs
Voltage supply:
230V – 50/60Hz
+ 10% / - 10%
24V – 50/60Hz
+ 10% / - 15%
Motor stop:
2 pressure switches max. 250V AC
Nominal force:
6500 N + 300N
Nominal stroke:
60mm max. 80mm
Manual adjustment:
With side mounted hand wheel
Auto. temp. control at 230V:
Switches off at 150°C ±7.5°C
Switches on at 120°C ±9.0°C
Nominal running speed:
25mm/min., = 144sec. at 60mm stroke (50Hz)
30mm/min., = 120sec. at 60mm stroke (60Hz)
13,3mm/min., = 271sec. at 60mm stroke (50Hz)
16,0mm/min., = 225sec. at 60mm stroke (60Hz)
Power consumption:
52VA, plus 4VA with Positioner
23VA, plus 4VA with Positioner
Enclosure protection i.a.w DIN 40050:
IP 65
Accessories (installable in-situ):
E
= 2 limit switches max. 250V AC
For resistive load:
max. 5A
For inductive load:
max. 3A
Lamp:
max. 3A
R2
= 2 kΩ feedback potentiometer
R135 = 135 Ω feedback potentiometer
Positioner: 0-10V (0-20mA) control
Not with 24V
Wiring diagram:
Actuator with Aux. switches and feedback potentiometer
Observe following requirements:
Voltage to terminals 1 and 2:
Voltage to terminals 1 and 3:
Actuator stem extends
Actuator stem retracts
Models with feedback potentiometer
When the actuator stem is fully extended (terminals 1 and 2), nominal potentiometer resistance can be
measured between terminals 10 and 12.
A
15
4
111 5997 050 E
Wiring diagram:
Actuator with Aux. switches and Positioner
Not for 24 V!
Turn, to
reverse
Reverser
plug
Yellow
Grey
Red
Voltage supply
Input
Input mA
Output
Bild_048
Observe following requirements:
When:
• 24V respectively 230V AC operating voltage
• 0V DC on terminal 56
• Action mode “direct acting” (DA)
The actuator stem must extend!
Close off pressures: FA60/6500
Valve Series
Stroke
BF and BD, PN 16
60 mm
BD, PN 40
60 mm
BB, PN 16 and 40
60 mm
Nominal Size/kvs
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
DN 150
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
DN 150
DN 15 - 150
Close-off Pressure (kPa)
1600
1100
690
430
280
1710
1100
690
430
280
1600
Caution:
Heating system pressure test may only be performed with open valves!
Caution:
When the actuator is supplied as single unit or in case of repair, the following installation and
adjustment instructions must be observed.
Exception: Actuator with Positioner: Factory settings may be adjusted to requirements. (See section
Adjustment of Sequence range)
A
16
111 6087 050 E
5
Installation and adjustment procedures for the FA42/6500
(Single unit delivery)
Actuator removal:
•
•
•
•
•
•
•
Actuator must be electrically isolated (see info. page 1)
Disconnect actuator electrically with care.
Manually adjust actuator stem to centre of valve as using the valve stroke position indicator.
Loosen and remove anti-rotation lock (fastened with 2 Allen screws).
Loosen the counter-lock nuts on the valve stem. Separate the counter-lock nuts from the coupling nut
and re-counter-lock.
Unscrew the coupling nut from valve stem, when necessary, hold the valve stem against the counterlock nuts.
Loosen the ring nut completely and remove the actuator from the valve.
To mount actuator:
Valve:
Push valve stem to lowest position.
Caution!
Rotating the valve stem may cause damage to valve seat!
Actuator:
•
•
•
•
•
•
Loosen and remove anti-rotation lock (fastened with 2 Allen screws).
Electrically connect actuator and drive to mounting distance 111mm. For model with positioner, adjust
potentiometer “B” to achieve mounting position, if necessary.
Lay ring nut onto yoke and anti-rotation lock onto ring nut.
Place actuator onto the valve then screw the coupling nut onto the valve stem until the yoke rests on the
valve bonnet.
Align the actuator (When mounted in the horizontal the stanchions must be aligned vertically, one above
the other). Tighten the ring nut.
Fix the anti-rotation lock and counter-lock the nuts on the valve stem.
Valve actuator with positioner:
• Should the actuator stem retract automatically with power on, disconnect electrically and rotate reverser
plug ”ST1” 180° (RA for reverse- and DA for direct action) then re-connect the actuator.
•
The (0…10V DC) control signal to the actuator is connected to terminal 56 (pos.) and terminal 57 (neg.)
Setting the sequence range: factory setting 0-10V DC
The positioner can be driven within the sequence range. Any sequence position can be taken up within the
maximum ranges of 0…10V DC but the sequence may not fall below 2V.
•
Connect the voltmeter to terminal 61 (pos.) and terminal 58 (neg.). The actual set point will be displayed
on the volt meter
•
Set the desired upper reference set point and wait until the actuator is at rest.
•
Retract the actuator stem by turning potentiometer “A” until switch “S2” is operated (check continuity
between terminal 17 and terminal 3) and the difference between the actual set point and the reference
set point is lesser 0.1V DC
Settings should be carried out in the smallest possible steps. Always wait until the actuator is at rest.
•
Set the desired lower reference set point and wait until the actuator is at rest.
•
Retract the actuator stem by turning potentiometer “B” until switch “S1” is operated (check continuity
between terminal 16 and terminal 2) and the difference between the actual set point and the reference
set point is lesser 0.1V DC.
Settings should be carried out in the smallest possible steps. Always wait until the actuator is at rest.
• To test, first set the upper and then the lower reference set points each time waiting until the actuator is at
rest before taking readings of continuity between terminal 17 and 3 and also terminal 16 and 2
respectively
A
17
6
111 5997 050 E
Caution!
When using the electronic positioning to drive the actuator, the switches “S1” and “S2” must have been
operated when upper or lower end positions are achieved, this can be verified by measuring continuity
between respective terminals.
Tolerance between actual voltage reading and the reference setting is 0.2V DC. Feedback is not potentially
separated from input. The light emitting diodes (LED) facilitate adjustment of travel limits especially for
sequence of operation.
The red LED is illuminated when actuator stops. The green LED is illuminated when actuator is in
operation.
Adjustment example: 0-10V DC, DA control
Adjust input signal to 10V DC. Actuator moves to upper position. Adjust potentiometer “A” until switch “S2” is
tripped and feedback indicates 9.8V DC.
Adjust input signal to 0V DC. Actuator moves to lower position. Adjust potentiometer “B” until switch “S1” is
tripped and feedback indicates 0.2V DC.
Adjustment example: 4-6V DC, DA control
Adjust input signal to 6V DC. Actuator moves to upper position. Adjust potentiometer “A” until switch “S2” is
tripped and feedback indicates 5.8V DC.
Adjust input signal to 0V DC. Actuator moves to lower position. Adjust potentiometer “B” until switch “S1” is
tripped and feedback indicates 4.2V DC.
The deviation between input signal and feedback signal is intentional to ensure actuator force is available in
end positions so that limit switches “S1” and “S2” switch off the actuator.
Pot. B
Pot. A
Reverserplug „ST1“
F 2A / 24V
Red LED
Green LED
With adjustment completed, fix stroke indicator scale to actuator stanchion. Stroke start or end, (depending
on actuation mode) is the rotation lock.
A
18
111 5997 050 E
Accessories / Retrofit kits for FA42/6500
Order Code
Prefix
Description
Remote position feed back assembly with 2 limit
EQ-1001-7101
E
switches
Remote position feed back assembly fitted with
EQ-1002-7101
R2
(1) 2 kΩ potentiometer
Remote position feed back assembly with
EQ-1003-7101
ER2
2 limit switches and (1) 2 kΩ potentiometer
Remote position feed back assembly fitted with
EQ-1013-7101
R135
(1) 135 Ω potentiometer
2 limit switches, for actuator with remote position
EQ-1004-7101
feed back assembly as standard
2 kΩ Potentiometer for actuator with remote position
EQ-1005-7101
feed back assembly as standard.
135 Ω Potentiometer for actuator with remote
EQ-1014-7101
position feed back assembly as standard
Remote position feed back assembly without limit
EQ-1006-7101
switches and potentiometer
Replacement PCB (FA42/6000 only)
EQ-1007-7101
7
Remarks
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Not for EPOS model
Notes:
A
19
8
111 5997 050 E
(197 with EPOS)
304 (327 with EPOS)
Rotation lock
Coupling nut
M14 x 25
Valve stem
Ring nut
Fix relevant stroke indicator plate
Yoke
Valve bonnet
A
20
Mounting distance
Stroke = 60
547 (570 with EPOS)
Dimensions (in mm) FA42/6500...
111 5997 050 E
9
DECLARATION OF CONFORMITY
We
Johnson Controls
JCI-Regelungstechnik GmbH
Westendhof 8
D-45143 Essen
declare under our sole responsibility that the product
Electrical actuator:
FA-31xx-791x (FA60/6500)
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s)
EN 50081-1; EN 50082-1; EN 60335-1
Following the provisions of Directive(s)
EMV directive 89/336/EEC
Amendment 91/263/EEC, Amendment 92/31/EEC, Amendment 93/68/EEC,
Amendment 93/97/EEC
Low voltage directive 73/23/EEC
Amendment 93/68/EEC
D-45143 Essen, 12.01.2000
W. Tessmer (Managing Director)
 JCI Regelungstechnik GmbH
Westendhof 8 ♦ D-45143 Essen
Tel.: +49(0)201-2400-0 ♦ Fax: +49(0)201-2400-351
www.johnsoncontrols.com
We reserve the right to make technical
changes without warning
A
21
A
22
Servisní a technické informace SDI:
Datum vydání:
111 5997 050 Cz
01/2000
Elektrický ventilový pohon
FA-31xx-791x (FA60/6500) pro Ventily BF,BD a BB
Úvodem:
Tyto servisní a technické informace jsou provozními pokyny (dále jen pokyny) a obsahují instrukce pro
instalaci a provoz elektrických pohonů FA 60/6500. V případě obtíží, které nelze vyřešit pomocí těchto
pokynů, se obraťte na dodavatele.
Tyto pokyny odpovídají příslušným platným normám EN, platným předpisům a regulačním pravidlům
Spolkové republiky Německa. Při používání pohonů mimo území Spolkové republiky Německa, je
provozovatel nebo projektant odpovědný za dodržení příslušných platných národních norem a předpisů.
Výrobce si vyhrazuje všechna práva provádět kdykoliv technické změny a vylepšení. Základním
předpokladem pro použití těchto pokynů jsou kvalifikovaní pracovníci (viz dále).
Provozní pracovníci musí být podle těchto pokynů instruováni.
Kvalifikovaný personál:
•
Jsou to osoby, obeznámené s instalací, montáží, provozem a údržbou výrobku, jsou pověřené
s výrobkem nakládat a mají díky své činnosti a povolání příslušnou kvalifikaci.
Použití:
Elektrické pohony FA60/6500 jsou určeny pro regulaci a lze je použít pro dále uvedené řady ventilů:
BF, BD, BB
DN 65 až 150
Nebezpečí:
Bezpečný provoz ventilu je zajištěn pouze tehdy, je-li ventil nainstalován, udržován a obsluhován
kvalifikovanými pracovníky, kteří respektují všechny instrukce, obsažené v těchto pokynech. Mimoto je
nutné, aby byly zajištěny obecné instalační a bezpečnostní předpisy pro potrubí, instalaci, konstrukci a
profesionální použití nástrojů a bezpečnostního vybavení. Při všech pracích na regulačních ventilech dbejte
bezpodmínečně na dodržování uvedených instrukcí. Nedodržení těchto pokynů může způsobit zranění osob
nebo materiální škody
Skladování:
• Skladovací teplota -40°C až +60°C,v suchém a čistém prostředí
• Ochrannou vrstvu tvoří základní barva, která má výrobek chránit pouze při přepravě a na skladě. Barvu
nepoškoďte !
• Ve vlhkých místnostech musí být proti vytváření kondenzační vody použito vysoušedla, příp. vytápění.
Doprava:
• Přepravní teplota -40°C až +60°C.
• Přepravní obaly chraňte proti nárazům, rázům a vibracím.
• Dbejte na to, aby se nepoškodila krycí vrstva barvy
Johnson Controls International
Budějovická 5, 140 00 Praha 4
Tel.: 02/6112 2929 ♦ Fax:02/6112 2950
A
23
2
111 5997 050 CZ
Informace o montáži na místě instalace:
Místo pro instalaci by mělo být snadno přístupné a mělo by zajišťovat dostatečný prostor pro údržbu a
vyjmutí pohonů. Ruční uzavírací ventily by měly být umístěny před a za regulačním ventilem tak, aby byla
usnadněna údržba a opravy, aniž by musel být vypuštěn potrubní systém. Regulační ventil by měl být
přednostně umístěn ve svislé poloze s pohonem, umístěným nahoře. Při nakloněné až vodorovné poloze je
nutno bezpodmínečně dbát na to, aby sloupky pohonu byly umístěny vertikálně jeden nad druhým.
K ochraně pohonů před vysokou teplotou musí být potrubí izolována. Měl by zde být ponechán dostatečný
prostor pro údržbu těsnění vřetene.
K zajištění bezvadné funkce regulačního ventilu by mělo být potrubí před ventilem dlouhé alespoň 2x DN,
potrubí za ventilem alespoň 6x DN.
Údaje k montáži a demontáži pohonu:
Regulační ventil je obvykle dodáván kompletně s namontovaným pohonem (viz pokyny k ventilu). Není
dovoleno vyjímat nebo vyměňovat pohon, je-li systém v chodu, při provozní teplotě a tlaku. V případě
konverze nebo údržby pohonu, by měla být montáž prováděna v souladu s těmito pokyny.
Během montáže se kuželka nesmí zároveň tlačit dolů a otáčet na ventilovém sedle.
Demontáž pohonu:
Kromě obecných základních pokynů pro montáž a bezpečnostních předpisů, musí být věnována pozornost
dále uvedeným požadavkům:
• Potrubní systém bez tlaku
• Ochlazené medium
• Vyprázdněné zařízení, příp. ruční uzavírací ventily před a za ventilem uzavřené
• Při použití leptavých nebo agresivních medií by měl být potrubní systém odvětráván
• Práce smějí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci.
Výstraha:
Při instalaci elektrického vedení musí být respektovány předpisy pro zřizování silnoproudých zařízení.
Napájecí napětí a kmitočet musí odpovídat údajům na výrobním štítku.
Průřez napájecího kabelu:
2
Jmenovitý průřez min. 1mm
Pojistka napájení v zařízení:
max. 6A, 2A při 24V, podle DIN VDE 116 !
Odpojení od sítě prováděné v zařízení:
Před sejmutím krytu pohonu, např. z důvodů mechanické údržby a seřízení, musí být napájení odpojeno
pomocí odpovídajícího spínače. Spínač musí být konstruován tak, aby zabránil neúmyslnému zapnutí.
Elektrické připojení:
• Podle DIN 46320 zvolte velikost ucpávky pro průchodku PG tak, aby odpovídala průměru kabelu.
• Vedení protáhněte průchodkou PG k příslušným svorkám. Teprve potom odstraňte izolací z konců
vodičů. Uvnitř pohonu musí být vodiče vedeny nebo upevněny tak, aby byly chráněny před škodami,
které mohou způsobit pohyblivé nebo rotující části, či škodami, vzniklými při odnímání a nasazování krytu
pohonu.
• Ochranné vodiče upevněte ve svorce pro ochranný vodič (nevztahuje se na přístroje s napětím 24 V).
• Matici průchodky PG utáhněte tak, aby bylo zajištěno účinné odlehčení tahu kabelu.
Montáž příslušenství: E, R2 (R135) a ER2
Montáž a kontrola musí být provedeny podle instrukcí přiložených k příslušenství.
A
24
111 5997 050 CZ
3
Technické údaje:
Provozní režim (podle VDE 0530)
Regulační provoz
Elektrické připojení:
na svorkovnici . dvěma kabelovými průchodkami
PG 9/11, 2 zaslepovací zátka PG 9
Provozní napětí:
230V / 50Hz
+ 10% / - 15%
24V / 50Hz
+ 10% / - 15%
Koncové (limitní) spínače:
2 spínače, závislé na zatížení max. 250V AC
Provozní síla:
6500 N + 300N
Jmenovitý zdvih:
60 mm, max.80 mm
Ruční ovládání:
Kolečko ručního ovládání, umístěné na straně
Teplotní čidlo při 230 V:
odpojuje při 150°C ±7,5°C
zapojuje při 120°C ±9,0°C
Jmenovitá rychlost běhu:
25mm/min., = 144 s při zdvihu 60 mm (50 Hz)
30mm/min., = 120 s při zdvihu 60 mm (60 Hz)
13,3mm/min., = 271 s při zdvihu 60 mm (50 Hz)
16,0 mm/min., = 225 s při zdvihu 60 mm (60 Hz)
Příkon:
52 VA, + 4 VA s polohovačem
23 VA, + 4 VA s polohovačem
Třída krytí podle DIN 40050:
IP 65
Příslušenství (pro instalaci do pohonu):
E
= 2 koncové (limitní) spínače
max. 250V
AC
pro odporovou zátěž
max. 5A
pro induktivní zátěž
max. 3A
pro žárovku
max. 3A
R2
= zpětnovazební potenciometr 2 kΩ
R135 = zpětnovazební potenciometr 135 Ω
Polohovač: Řídicí signál 0-10V (0-20mA)
Schéma zapojení:
Provedení se limitními spínači a zpětnovazebním potenciometrem
Obr._047
Musí být dodrženy dále uvedené požadavky:
Napětí na svorce 1 a 2:
Vřeteno pohonu se vysouvá
Napětí na svorce 1 a 3:
Vřeteno pohonu se zasouvá
U provedení se zpětnovazebním potenciometrem:
Při zcela vysunutém vřetenu pohonu (svorky 1 a 2), je možno měřit jmenovitou hodnotu potenciometru mezi
svorkami 10 a 12
A
25
4
111 5997 050 CZ
Schéma zapojení :
Provedení s limitními spínači a polohovačem
Obr._048
Musí být zaručeny dále uvedené podmínky:
Při
• napájecím napětí 24 V příp. 230V≈,
• napětí 0 V na svorce 56
• směru provozu: přímý provoz (DA)
se musí vřeteno pohonu vysouvat !
Uzavírací tlaky: FA60/6500
Ventily řady
Zdvih
BF a BD, PN 16
60 mm
BD, PN 40
60 mm
BB, PN 16 a 40
60 mm
Jmenovitá světlost/ kvs
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
DN 150
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
DN 150
DN 15 - 150
Uzavírací tlak (barů)
16
11
6,9
4,3
2,8
17,1
11
6,9
4,3
2,8
16
Výstraha:
Tlakovou zkoušku potrubního systému lze provádět pouze s otevřenými ventily!
Pozor:
Dále uvedený návod k montáži a nastavení je určen pro jednotlivé dodávky a pro případ oprav.
Výjimka: Pohon s polohovačem. U něho může být podle potřeby změněno nastavení provedené ve
výrobním závodě (viz kapitola: Nastavení sekvenčního rozsahu).
A
26
111 5997 050 CZ
5
Návod k montáži a nastavení pohonu FA60/6500
(při jednotlivé dodávce)
Demontáž pohonu:
•
•
•
•
•
•
•
Odpojte pohon od napájecího napětí (viz pokyny strana 1)
Od pohonu odpojte všechny přívodní vodiče.
Přesuňte vřeteno pohonu prostřednictvím ručního ovládání do středu podle štítku s indikací zdvihu.
Uvolněte a sejměte aretaci proti protočení (upevněnou 2 šrouby s vnitřním šestihranem).
Uvolněte přítužné matice na vřetenu ventilu. Přítužné matice oddělte od spojkové matice a znovu
přitáhněte.
Spojkovou matici sešroubujte z vřetene ventilu, které ponechte upevněné na přitažených maticích.
Uvolněte kruhovou matici a sejměte kompletní pohon z ventilu.
Montáž pohonu:
Ventil:
Stlačte vřeteno ventilu do nejnižší polohy.
Výstraha ! Točení táhlem ventilu může poškodit sedlo ventilu !
Pohon:
Uvolněte a sejměte aretaci proti protočení (upevněnou 2 šrouby s vnitřním šestihranem). Připojte pohon na
napájecí napětí a nastavte jej na montážní rozměr 111 mm. Při nastavování montážního rozměru 111 mm
polohovačem nastavte do odpovídající polohy potenciometr „B“.
Položte kruhovou matici na přírubu pohonu a aretaci proti protočení na kruhovou matici. Nasaďte pohon na
ventil. Našroubujte kruhovou matici tak daleko na vřeteno ventilu, až příruba pohonu dosedne na víko
ventilu. Ventil vyrovnejte (při vodorovné montáži musí být sloupky třmenu uspořádány kolmo nad sebou) a
přitáhněte kruhovou matici. Aretaci proti protočení vyšroubujte a přítužné matice přitáhněte na vřetenu
ventilu.
Pohon s polohovačem:
• Pokud se vřeteno pohonu automaticky zasouvá, odpojte jej od napájecího napětí a otočte zástrčku „S“
potenciometru o 180 ° (RA – pro reverzní provoz, DA – pro přímý provoz). Potom napájecí napětí znovu
připojte.
• Vstupní signál pohonu (0-10V-) je přiveden na svorku 56 (plus) a svorku 57 (minus).
Nastavení sekvenčního rozsahu: nastavení z výroby 0 – 10 VPolohovač může pracovat v sekvenčním rozsahu. Sekvenční poloha je v rámci maximálního rozsahu
0 – 10 V libovolná. Šířka sekvence však nesmí být menší než 2 V.
•
Připojte voltmetr (V-) na svorku 61 (plus) a svorku 58 (minus). Voltmetr indikuje skutečnou hodnotu..
• Nastavte požadovanou horní hodnotu a vyčkejte až se pohon zastaví.
• Otáčením potenciometru „A“ vysouvejte vřeteno pohonu tak dlouho, až je uveden v činnost spínač (S2) –
(kontrola propojení mezi svorkou 17 a svorkou 3). Ujistěte se, že rozdíl mezi skutečnou a požadovanou
hodnotou je menší než 0,1V-.
Nastavování provádějte po co možná nejmenších krocích a vždycky vyčkejte až se pohon zastaví.
• Nastavte požadovanou spodní hodnotu a vyčkejte až se pohon zastaví.
• Otáčením potenciometru „B“ zasouvejte vřeteno pohonu tak dlouho, až je uveden v činnost spínač (S1) –
(kontrola propojení mezi svorkou 16 a svorkou 2). Ujistěte se, že rozdíl mezi skutečnou a požadovanou
hodnotou je menší než 0,1 V.
Nastavování provádějte po co možná nejmenších krocích a vždycky vyčkejte až se pohon zastaví.
Při kontrole nastavte nejprve horní a potom dolní skutečnou hodnotu a po každém zastavení pohonu
změřte propojení mezi svorkou 17 a 3, příp. svorkou 16 a 2.
A
27
6
111 5997 050 CZ
Pozor !
V obou polohách (horní a dolní, kterých bylo dosaženo pomocí elektroniky polohovače) musí být spínače
(S1, příp. S2) uvedeny v činnost, to znamená, že odpovídající svorky jsou propojeny.
Tolerance mezi skutečnou a požadovanou hodnotou činí max. 0,2V. Zpětná vazba není od vstupu
galvanicky oddělena.
LED-diody usnadňují nastavení koncových bodů, zejména při sekvenčním provozu.
Červená LED svítí, když pohon stojí, zelená LED svítí když se pohon pohybuje.
Příklad nastavení : Ovládání 0-10V, DA – přímý provoz
Nastavte vstupní signál na 10V, pohon se pohybuje k horní poloze. Nastavujte potenciometr „A“, dokud
spínač „S2“ není uveden v činnost a zpětná vazba nedosáhne hodnoty 9,8 -.
Nastavte vstupní signál na 0V. Pohon se pohybuje k dolní poloze. Nastavujte potenciometr „B“, dokud
spínač „S1“ není uveden v činnost a zpětná vazba nedosáhne hodnoty 0,2V .
Příklad nastavení: Ovládání 4-6V, DA – přímý provoz
Nastavte vstupní signál na 6V , pohon se pohybuje k horní poloze. Nastavujte potenciometr „A“ dokud
spínač „S2“ není uveden v činnost a zpětná vazba nedosáhne 5,8V .
Nastavte vstupní signál na 4V. Pohon se pohybuje k dolní poloze. Nastavujte potenciometr „B“, dokud
spínač „S1“ není uveden v činnost a zpětná vazba nedosáhne hodnoty 4,2V
Rozdíl mezi vstupním signálem a zpětnou vazbou je záměrný, aby bylo zajištěno, že v koncových polohách
je síla pohonu připravena a motor se koncovými (limitními) spínači „S1“ a „S2“ vypne.
Pot. B
Pot. A
Revezační
Zásuv. „S“
F 2A / 24V
LED červ.
F 2A / 24V
LED zel.
Po provedeném nastavení upevněte štítek se stupnicí indikace zdvihu na sloupek pohonu. Začátek nebo
konec zdvihu zabezpečuje pohon proti protočení.
A
28
111 5997 050 CZ
7
Příslušenství, příp. náhradní díly pro FA60/6000
Objednací číslo
Spec.
EQ-1001-7101
E
EQ-1002-7101
R2
EQ-1003-7101
ER2
EQ-1013-7101
R135
EQ-1004-7101
EQ-1005-7101
EQ-1014-7101
EQ-1006-7101
EQ-1007-7101
Popis
Kompletní sestava dálkového nastavení polohy se 2
koncovými (limitními) spínači
Kompletní sestava dálkového nastavení polohy s 1
potenciometrem 2 kΩ
Kompletní sestava dálkového nastavení polohy se 2
koncovými (limitními) spínači a 1 potenciometr. 2 kΩ
Kompletní sestava dálkového nastavení polohy s 1
potenciometrem 135 Ω
2 koncové (limitní) spínače (dálkové nastavení
polohy nutné) u již vestavěné sestavy dálkového
nastavení polohy v pohonu.
Potenciometr 2 kΩ (dálkové nastavení polohy nutné)
u již vestavěné sestavy dálkového nastavení polohy
v pohonu
Potenciometr 135 Ω (dálkové nastavení polohy
nutné) u již vestavěné sestavy dálkového nastavení
polohy v pohonu
Sestava dálkového nastavení polohy bez spínače,
příp. potenciometru.
Náhradní deska elektroniky (pouze pro FA60/6500)
Poznámka
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Neplatí pro EPOS
Pro vlastní poznámky:
A
29
8
111 5997 050 CZ
Rozměry FA60/6500...
174
197 mit EPOS
60
∅ 100
304 (327 mit EPOS)
547 (570 mit EPOS
∅ 188
95
∅ 22
spojková matice
M14x25
Montagemaß
111
228
Zdvih = 60
aretace proti protočení
23
vřeteno ventilu
Upevněte odpovídající
destičku s indikací zdvihu
Ringmutter
příruba pohonu
víko ventilu
Vyhrazujeme si právo na technické změny bez upozornění
A
30
Johnson Controls International
Budějovická 5 ♦ 140 00 Praha 4
Tel.: 02/6112 2929 ♦ Fax:02/6112 2950
111 5997 050 CZ
A
31

Podobné dokumenty

FA-33xx-741x (FA42/6000)

FA-33xx-741x (FA42/6000) • Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften • Montagearbeiten nur von qualifiziertem Personal durchführen lassen Achtung: Beim Verlegen der elektrischen Leitungen sind die Vor...

Více

RA – 31xx – 8x26

RA – 31xx – 8x26 Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften

Více