Česko-Polská spolupráce
Transkript
Česko-Polská spolupráce
Lech, Czech, czyli rzecz o podobieństwach i różnicach między sąsiadami zza miedzy Lech, Čech, čili povídání o podobnostech a rozdílech mezi sousedy za mezí Lech a Czech Polska flaga Czeska flaga Polská vlajka Česká vlajka Věci které je potřeba znát a pochopit • "Wszyscy mamy swoje tabu, uprzedzenia i wyrobione poglądy, chociaż niechętnie się do tego przyznajemy. • Všichni máme svá tabu, předsudky a zafixované pohledy, ale zdráháme se je přiznat. Které to jsou? • Mogą one być natury emocjonalnej, kulturowej, religijnej, edukacyjnej, narodowej, psychologicznej, seksualnej, a nawet kulinarnej • Mohou být emocionální, kulturní, náboženské, vzdělávací, národnostní, psychologické, sexuální a kulinářské " Na co si dát pozor! • Język Jazyk podobný ale….jiný • Postawy Postoje Polsko je orientované na USA • Kultura ovlivnění Litvou, Pruskem, Švédskem, Ruskem, Rakouskem • Kulinaria Kuchyně Co śmieszy Czechów w języku polskim? Co je směšného Čechům na polštině? • Zwłaszcza - spółgłoski typu ś, ź, ń, ć, dź, które przypominają język dziecka, zaczynającego dopiero mówić (Czesi mówią, że Poláci šišlají) Zvláště – souhlásky š ž ň č dž, které připomínají řeč dítěte, které se učí mluvit. (Češi říkají, že Poláci šišlají). Přízvuk, zdrobněliny • Śmieszy ich również - akcent przypadający na przedostatnią sylabę, i - liczne zdrobnienia. Pro Čechy je směšný např. přízvuk na předposlední slabiku „napewno” a zdrobněliny „popielniczka” popelník a k tomu české „Anička” to nechápou vůbec Co śmieszy Polaków w języku czeskim? Co je směšné pro Poláky v češtině? • podobnie brzmiące wyrazy o innym znaczeniu, tzw. złudne odpowiedniki, np. połączenia: rozpustná káva (czes. rozpustná ‘rozpuszczalna’, a nie ‘rozpustna’ – veselá káva) • svíčková omáčka (czes. svíčková omáčka ‘sos do polędwicy’, a nie ‘sos ze świeczek’ omáčka ze svíček) czerstwy – starý chleb anebo rohliky tłumacząc na polski świeży – čerstvý chleb lub rogale Czesi w oczach Polaków Češi v očích Poláků • Řekl Hitler, starý brachu, a na buřta pozval Háchu. Hácha s blaženými vzdechy věnoval mu celé Čechy. • „Samozřejmě. Hlavní vlastností mého dědečka, otce, mou vlastní byla pasivita. Odevzdali jsme zemi Hitlerovi bez mrknutí oka. Co víc, byli jsme jedním z největších výrobců zbraní pro nacisty. Potom přišel komunismus a taky jsme ho přijali. Vím, že vy jako člověk vychovaný v polské tradici se na mě teď díváte s nepochopením a znechuceně. Vy jste se bili bez ohledu na cenu. My jsme chtěli žít. Místo abychom manifestovali odpor a umírali, naučili jsme se proto dívat se na svět s odstupem a hystericky se smát vlastnímu osudu.“ Jiří Menzel Co mají rádi Poláci z Česka - české filmy Švejka, Rumcajse i Hanku, krtečka Hrabala, Seiferta, Topola Nemocnici na kraji města Szpital na peryferiach novou filmovou vlnu 60 let, Pelíšky, Menzelovy filmy. - český humor - ironie, schopnost si dělat legraci sami ze sebe Czesi w oczach Polaków Češi v očích Poláků • Jsme pohodáři, na vše máme čas, ovšem jsme „úředníci Rakouska – Uherska“ bez razítka „ani ránu . • Chodíme na obědy, po práci na pivko a tam se družíme, závidí nám český klídek. • Myslí si, že platy jsou na úrovni „Západu“. • Nechápou mrtvo v ulicích v sobotu a neděli • „ Je to jako v českém filmu“ Nikdo nic neví. Nikt nie wie, dlaczego tak jest, zupełnie jak w cze skim filmie. Film „Nikt nic nie wie” Polacy w oczach Czechów Poláci v očích Čechů • Zde si dosaďte své poznatky • Stereotypy - šmelináři, trhovci, opilci, kuřáci. • Ale Polák je vnímán jako schopný obchodník, snaživý, šikovný a ochotný. • To je důsledek zavřených hranic za socialismu. Čemu se vyhnout v Polsku Náboženství – kdo nevěří, doporučuji nemluvit o něm, Poláci jsou znalci Bible Rodina – po delší době je možné přátelství Česko – polská historie, Sedmidenní válka (wojna polsko-czechosłowacka) Český Těšín 1919, II. světová válka, 1968 Operace Dunaj, období „komuny“ do roku 1989 Co je povoleno v Polsku • • • • • • • sport – zejména fotbal, košíková a házená kultura – mají rádi československou scénu, české filmy, zpěvačky - Vondráčková, Rottrová a Farná, zpěváci - Nohavica, Klus, skupiny – Psí vojáci, Landa když znáte polskou historii zejména boje o nezávislost Polska Staropolski żur Kuchnia polska Polská kuchyně Żur staropolski - polévka podobná kyselu ovšem s klobásou, vejcem a masem Bigos – směs zelí, masa, cibule, špeku a koření - pierogi, kasza, kluski, gołąbki, kotlet schabowy, kotlet mielony, bigos, galareta mięsna, golonka, zupy (żurek, kapuśniak, krupnik, barszcz czerwony, rosół, zupa pomidorowa, zupa ogórkowa, zupa grzybowa, chłodnik), potrawy z kapusty i ziemniaków, pieczywo (chleb żytni, pszenny), Bigos Co lubią Polacy w Czechach Co mají rádi Poláci v Čechách • České pivo, mají v oblibě i černé a pro nás nepochopitelně lijí sirup do piva • Kofola je také hit • vepřové maso se zelím, špenátem a knedlíky (různé druhy). • Číslo jedna je – smažený sýr a hranolky, tatarská omáčka a kečup. • Sladkosti typu – lentilky, Studentská Nebezpečná slova a slovní obraty • To je ale pěkná panenka (malé dítě) „panienky“ stojí v Polsku u cest! • Zapach – vůně, zápach – smród • Rzecz – věc, řeč – mówa • Chyba – asi chyba – błąd • Namiot – stan stav – stan • Staw – rybník • Droga – silnice narkotik – droga • Dopravní značka Droga do szkoły Shrnutí Česko polské vztahy mají svá specifika • dlouho se budují osobní vztahy • je potřeba do Polska jezdit nejen na pracovní setkání ale i na kulturní pořady, sport • telefonovat, psát e-maily • vozit drobné dárky, Poláci rádi dávají prezenty • být upřímní, neokolkovat, nekroužit kolem problému…. Děkuji za pozornost • Zdeněk Hefka • +420 608 454 450 • www.ceskopolsko.cz