Tub-One

Transkript

Tub-One
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
NÍZKOTEPLOTNÍ SÁLAVÉ HADY
TUB-ONE
Návod k používání a údržbě pro
uživatele a montážní techniky
VERZE 1005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
OBSAH
Popis systému ...........................................................................................................
3
Funkce zařízení .........................................................................................................
4
Pocha pokrytí a intenzita vyzařování ........................................................................
5
Technická data a rozměry .......................................................................................
6
Instalace ....................................................................................................................
7
Montáž ......................................................................................................................
9
Připojení plynu a el. připojení ...................................................................................
16
Odtah spalin a uvedení do provozu .......................................................................... 22
Regulace tlaku plynu ................................................................................................
23
Údržba, přeprava, záruka ......................................................................................... 24
Seznam smluvně servisních partnerů .....................................................................
25
Tato technická dokumentace je vypracována v souladu s následujícími normami a
předpisy:
ČSN EN 416-1:2000
- Závěsné tmavé trubkové zářiče
ČSN EN 06 1008:1997 - Požární bezpečnost lokálních spotřebičů a zdrojů tepla
ČSN EN 1775:1999
- Plynovody a spotřebiče plynu v budovách
TPG 402 01
- Tlakové nádoby, rozvod a doprava LPG
TPG 704 01
- Odběrná plynová zařízení na plynná paliva v budovách
ČSN 38 6460
- Předpisy pro instalaci a rozvod propan-butanu v obytných bud.
ČSN 38 6462
- Rozvod a použití propan-butanu v prům. závodech a sídlech
2
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
Sálavé zářiče řady RCF – jsou spotřebiče fungující na bázi sálavého vytápění o výkonu 32,5÷184
kW spalující zemní plyn a propan s instalační délkou až do 120 m pro stropní i nástěnnou instalaci.
Sálavé záření řady RCF využívá ze začátku přenosu tepla pomocí elektromagnetických vln
v infračerveném poli a to tím způsobem, že vzduch mezi zařízeními a podlahou nepohlcuje zpočátku
žádné teplo. Tepelný proud přímo ohřívá osoby, ale také podlahu a stavby, které pak vracejí své teplo
prouděním okolního vzduchu a tak vytvářejí tepelnou pohodu.
Tato zařízení na rozdíl od klasických tmavých infrazářičů i když využívají téhož funkčního principu se
od nich podstatně liší tím, že při spalování plynu vzniká na povrchu trubic menší povrchové teplo, ale také
tím, že se mohou různými geometrickými tvary při horizontálním rozvinutí spotřebiče praktičtěji přizpůsobit
požadavkům prostředí. V neposlední řadě se liší také větším úhlem pokrytí prostoru. Propracovaný
systém spalování umožňuje recirkulaci spalovaného vzduchu s možností přimíchávání čerstvého vzduchu
(možnost regulace v rozmezí 5÷20% objemu spalovaného vzduchu) má v konečném důsledku vliv na
vyšší účinnost spalování a nižší obsah emisí dostávajících se do ovzduší.
POPIS SYSTÉMU
1) Sálavý infrazářič řady RCF je závěsný spotřebič, na zemní plyn nebo propan, tvořený
hořákovou jednotkou o výkonu 32,5÷184 kW a sálavými trubicemi, odrazovými zaizolovanými
plechy tvořící dohromady kompaktní spotřebič chráněný patentovým zákonem. Spotřebič je
odzkoušen podle evropské normy EN 416 jako spotřebič v provedení B22, C32 pro RCF
35÷50 s tím, že hořáková jednotka může být instalována jak uvnitř vytápěného prostoru s tím,
že přisávání vzduchu může být použito z venku tak i z vytápěného prostoru a B22 pro RCF
80÷200 s tím, že přisávání vzduchu může být použito pouze z vytápěného prostoru.
Hořáková jednotka je v provedení IP 44.
2) Teplo je produkováno za pomocí speciálního hořáku využívajícího ke spalování již
předehřáté recyklované směsi spalin s přimícháním čerstvého vzduchu. Hořák je
vybaven bezpečnostními ovládacími prvky zajišťujícími jeho bezpečný a bezporuchový
chod a splňující přísné normy EU. Každá hořáková jednotka je ve výrobním závodě
odzkoušena s ohledem na odlišné požadavky Českého certifikačního úřadu. Údržba
hořáku je mimořádně přehledná a jednoduchá.
3) Ventilátor, jehož vnitřní část je vyrobena z hliníku (s ohledem na delší dobu životnosti)
se stará o přivádění čerstvého vzduchu nutného pro hoření, dále k odvádění spalin,
stejnoměrného rozložení teplot uvnitř trubek a zabezpečení nízkého tlaku uvnitř celého
komplexu sálavých trubek.
4) Vyzařovací plocha je složena ze zvláštních trubic z hliníkové oceli. nad nimiž je umístěn
zářič z tvarovaného hliníkového plechu s vysokou odrážecí kapacitou a má za funkci
odrážet pod úhlem 110° vyza řované teplo k zemi.
5) Nad tvarovaným hliníkovým plechem je umístěna nevodivá část z vlněné minerální látky,
jež má vyloučit jakékoliv rozptýlení tepla směrem nad úhel vyzařování. Celková izolace
je uložena do plechové konstrukce v různém barevném provedení, jež dává výrobku
kompaktní vzhled. Pokud jsou výrobky umísťovány do sportovních zařízení jsou
vybavovány krycími mřížkami.Vyzařovací sekce jsou dodávány ve 2 m a 4 m modulech,
které se mezi sebou spojují pomocí zvláštních konzol a nosníků. Trubky jsou mezi
sebou spojeny speciálními kónickými násuvnými spojkami a ponechány v poloze
kruhových límců. Takové řešení dovoluje vyrovnat všechna roztažení způsobené ohříváním
modulů, aniž by se vyvolávaly nebezpečné tlaky a deformace ve vztahu k životnosti a
spolehlivosti spotřebiče.
3
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
1) Uvnitř spalovací komory je vytvářeno hořákem teplo, které je pomocí elektroventilátoru
uváděno do oběhu. Ventilátor udržuje v celkovém oběhovém systému podtlak,
obstarává stálé míchání spálených plynů produkovaných hořákem a nasávání nového
venkovního vzduchu ke spalování v množství ekvivalentním k hmotě spalin,
vypuzovaných prostřednictvím ventilu BY-PASS vloženého mezi ventilátor a hořák.
2) Při zapnutí zářiče je systém spalování neustále kontrolován elektronickým zařízením,
které nejprve uvede v činnost ventilátor dále ověří podtlak uvnitř tepelného okruhu,
zapálí hořák, přezkouší správné spalování hořáku a v případě poruchy okamžitě
uzavírá přívod plynu k hořáku.
3) Teplotní režim, udržovaný na průměrné teplotě cca 190°C obstarává p ředávání
požadovaného tepla do okolního prostředí. Využívá k tomu tepelně izolovaného a
tvarovaného hliníkového plechu s vysokou odrazovou schopností. Rovněž hliníkové
trubice jsou povrchově upraveny (speciální křemičitý lak), aby bylo dosaženo vysokého
koeficientu tepelného vyzařování.
4)
Tepelná pohoda ve vytápěném prostoru je řízena elektronickým detektorovým
systémem, který prostřednictvím čidlových sond umístěných v ohřívaném prostředí,
zabezpečuje požadovanou teplotu a tím i chod hořákové jednotky ve vztahu
k naprogramované teplotě a doby vytápění.
POPIS ZAŘÍZENÍ
Zařízení se skládá z části spalovací a z části vyzařovací.
a) Spalovací část (jednotka):
zahrnuje spalovací hořákovou jednotku umístěnou ve vzduchovém proudu, polyfunkční
plynovou část s dvojitým uzávěrem, presostatem vzduchu, ventilátorem odvodu spalin,
ventilem BY-PASS, elektronickým modulem kontroly bezpečnosti.
b) Vyzařovací část:
spalovací komora navazující na hořákovou jednotku je tvořena nerezovou trubkou
dlouhou 2 m nebo 4 m. Spalovací komoru tvoří vložka v jedné ze dvou hliníkových trubic
prvního segmentu umístěného za hořákovou jednotkou. Hliníkové trubice mohou mít
ø160 mm (pro RCF 35 a RCF 50) nebo ø250 mm pro (RCF 80, RCF 100, RCF 150 a
RCF 200). Vyzařovací část je stavebnicového charakteru skládající se z následujících
prvků: modul rovný délka 2 m, modul rovný délka 4 m, T-kus, L-kus, U-kus (koncový ohyb
o 180°) - ukon čovací kus.
Celkové délky jednotlivých typů:
RCF 35 = min. délka 20 m, max. délka 30 m
RCF 50 = délka 30 m
RCF 80 = min. délka 50 m, max. délka 70 m
RCF 100 = min. délka 56 m, max. délka 70 m
RCF 150 = min. délka 70 m, max. délka 100 m
RCF 200 = min. délka 80 m, max. délka 120 m
Při použití sekcí s kolenem 90° je zapot řebí počítat se zkrácením celkové délky o 2 m
za každou použitou sekci u modelů RCF 35÷50 a 4 m u modelů RCF 80÷200.
4
10/2005
Tub-One
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
PLOCHA POKRYTÍ
Plocha pokrytí na úrovni podlahy
Vzorce pro výpočet parametru stran A a B:
A = 2 x (tg 40° x h)
B = L + 2 x (tg 30° x h)
RCF 35/20 m
RCF 50/30 m
RCF 80/50 m
RCF 100/60 m
RCF 150/70 m
RCF 200/80 m
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
5m
8,00
24,00
8,00
34,00
8,00
54,00
8,00
64,00
8,00
74,00
8,00
84,00
6m
9,50
25,00
9,50
35,00
9,50
55,00
9,50
65,00
9,50
75,00
9,50
85,00
7m
10,50 25,50 10,50 35,50 10,50 55,50 10,50 65,50 10,50 75,50 10,50 85,50
8m
11,50 26,00 11,50 36,00 11,50 55,50 11,50 66,00 11,50 76,00 11,50 86,00
9m
12,50 26,50 12,50 36,50 12,50 56,50 12,50 66,50 12,50 76,50 12,50 86,50
INTENZITA VYZAŘOVÁNÍ
RCF 100 instalace v 6,00 m
160
140
120
Hodnota W/m2
h
Instalační výška
Model
100
80
60
40
20
0
6
5
4
3
2
1
0
0
1
2
3
4
5
6
Výška instalace m
5
10/2005
Tub-One
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
TECHNICKÁ DATA
Model
RCF 35
RCF 50
RCF 80
RCF 100
RCF 150
RCF 200
Tepelný příkon
kW
35
50
80
100
150
200
Tepelný výkon
kW
32,5
46,5
74
92
138
184
Délka
m
20÷30
30
50÷70
56÷70
70÷100
80÷120
Spotřeba ZP – G20
m3/h
3,65
5,25
8,3
10,4
15,6
20,8
Spotřeba Propan – G31
kg/h
2,75
3,85
6,2
7,8
11,6
15,6
Průměr trysky ZP – G20
mm
6,50
6,50
9
9
12
12
Průměr trysky Propan - G31
mm
3,10
3,70
5,30
5,30
9
9
Přetlak plynu v hořáku G20
mbar
20
20
20
20
20
20
Přetlak plynu na trysce G20
mbar
4,6
8,5
5,5
9,5
7
14
Přetlak plynu v hořáku G31
mbar
37
37
37
37
37
37
Přetlak plynu na trysce G31
mbar
26,5
25,5
22
30
6
12
Typ provedení
-
C32/B22
C32/B22
B22
B22
B22
B22
ø Připojení plynu
G
4“
1 1/2“
1 ½“
ø Odtahu spalin
mm
100
100
100
100
150
150
ø Přívodu spal. vzduchu
mm
100
100
-
-
-
-
Elektrický proud
A
2
2
3,2
3,2
10
10
Elektrické napětí
V/Hz
230/50
230/50
400/50
400/50
400/50
400/50
Příkon
W
250
250
1500
1500
5500
5500
El. krytí
IP
44
44
44
44
44
44
1/
2“
1/
2“
3/
4“
3/
ROZMĚRY
Model
RCF 35
RCF 50
RCF 80
RCF 100
RCF 150
RCF 200
m
m
20
30
30
50
70
56
70
70
100
80
120
Šířka trubního modulu
mm
700
700
700
700
700
700
Výška trubního modulu
mm
270
270
300
300
300
300
Délka trubního modulu
Délka a šířka „U“ modulu –
koncového kolena
Délka a šířka „T“ modulu
mm
2000
2000
4000
4000
mm
1000
1000
1000
1000
mm
-
-
Hmotnost hořáku
kg
30
30
80
80
140
140
kg/bm
12,5
12,5
18,8
18,5
18,5
18,5
Minimální délka
Maximální délka
Hmotnost trubního modulu
2000/4000 2000/4000
1000
1000
1000x1300 1000x1300 1000x1300 1000x1300
6
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
INSTALACE
1) Zařízení RCF slouží pro vytápění průmyslových hal, opravárenských garáží, obchodních
prostor, sportovních zařízení velkého objemu aj. objektů.
2) Výkon, velikost, počet kusů, instalace a jejich rozmístění musí být správně
naprojektována pro potřebu každého jednotlivého zařízení. Je nutné si nechat
vypracovat projektovou studii pomocí výp. programu nebo využít služeb proškol.
odborníka.
3) Před zahájením instalačních prací si řádně přečtěte montážní návod a postupujte podle
tohoto návodu ! Instalace musí odpovídat platným normám a vyhláškám podle
specifikace pro daný způsob instalace. Zářiče v provedení „B“ jsou určeny do
obyčejného prostředí ČSN 33 0300. V provedení „C“ mohou být instalovány podle ČSN
EN 06 1008:1997 jako uzavřený spotřebič.
4) Instalace zářičů řady RCF musí být provedena kvalifikovanou osobou a musí být zachovány
při montáži platné technické normy. Instalační výška nesmí být nižší než 4m.
5) Při instalaci hořákové jednotky na stěnu budovy (při venkovní instalaci) doporučujeme
hořákovou jednotku v nerezovém provedení.
6) Jestliže vzdálenost mezi krytem boxu hořáku od stěny je menší než 0,6 m a 1 m od
stropu, musí být dle ČSN; v opačném případě musí být chráněny vloženými
ohnivzdornými prvky s hodnotami ne menšími než stanovuje ČSN až do 2 m od přímého
sálání téhož spotřebiče.
7) Vzdálenost mezi povrchem zářiče a případnými uloženými hořlavými materiály na
doporučení výrobce nemá být menší než 2 m.
Sálavé topné systémy splňují požadavek ČSN 06 1008:1997 čl. 5.1.5. na nepřekročení
teploty topné plochy infrazářiče 500°C.
Mezní teploty povrchu dle ČSN EN 416-1:00
Hořák
Ventilátor
Podle ČSN EN 416-1 teploty naměřené na povrchu stěn a strop nepřesahují teplotu
okolního prostředí o 50K a to při teplotě 20°C.
7
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
MONTÁŽ TRUBNÍHO MODULU
8
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
1)
Určit polohu umístění, výšku instalace a tvar zářiče
2)
Zavěšování vlastního zařízení probíhá za pomocí kotvících řetězů a zavěšovacích ok
k tomuto účelu připravených na jednotlivých modulech zářiče. Hořáková jednotka je
zavěšena na čtyřech řetězech nebo zavěšena na závěsné konzole na zdi.
3)
Pro zavěšení hořáku řetězy, zavěsíme hořák na předem připravená oka na skříni
hořáku. Hořák musí být ustaven do horizontální polohy.
4)
Při venkovním zavěšení hořákové skříně na konzolu je nutné připravit otvor ve zdi
(obr.C). Vyvrtat otvory pro upevňění konzoly na zeď klíny (obr. D). Obvod konzoly
zatmelit proti průsaku vody (obr. E).
5)
Položit hořákovou skříň na konzolu a posunout do pravoúhlé roviny sdružený potrubí
modul (obr. F)
6)
Namontujte centrální odtah spalin nebo trubní vedení přes zeď či střechu.
7)
Kotevní body modulů na stropu budovy jsou adekvátní délce modulů. Kotevní bod je
každé 2 m nebo 4 m od hořákové skříně dle délky modulů.
8)
Sesavení modulu (obr. G) probíhá bez trubek na zemi. Použijeme 1 upevňovací
konzolu, 1 mezikonzolu, 1 závěsnou konzolu a 2 boční kryty a závitořezné šrouby.
Sestavení dokončíme položením izolační vrstvy (obr. H).
9)
Zvednoutou první dvojici trubek nasunout do instalovaného modulu a nasunout je na
násuvky hořákové jednotky. Přitlačit trubky až k jejich úplnému spojení a zasunout je
pod svorku umístěnou na konečné části
10) Vložit do trubky vedle hořáku spalovací komoru tvořenou nerezovou trubkou s jejím
nasunutím až k samému hořáku. Vložením spojovací vsuvky do trubky zároveň
zafixujeme nerezovou trubku proti pohybu
11) Zvedněte trubní modul do instalované výšky a zavěste jej na ukotvené řetězy za oka
závěsných konzol (obr. I) kus proti kusu
12) Při montáži dalších modulů postupujeme obdobným způsobem
13) Trubky upevněte spojovacími třmeny a utěsněte silikonovým tmelem proti vysokým
teplotám, protější díly uchyťte příchytkami a šrouby (obr. M)
14) Připevnit horní kryt na izolační vrstvu sálavého modulu (obr. N)
15) Po montáži posledního modulu zkontrolujeme horiz. uložení jednotlivých modulů popř.
srovnáme jejich uložení pomocí příslušných řetězů, všechny spoje dotáhneme a
překontrolujeme
16) Dokončíme montáž připojením k síti plynu a elektřiny
9
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
Instalace hořákové skříně RCF 35 – 50
10
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
Instalace hořákové skříně RCF 80 – 100
11
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
Instalace hořákové skříně RCF 150 – 200
12
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
Montáž závěsné konzoly pro hořák RCF 35 – 50
13
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
Montáž závěsné konzoly pro hořák RCF 80 – 100
14
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
Montáž závěsné konzoly pro hořák RCF 150 – 200
15
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
PŘÍPOJENÍ PLYNU
16
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
1) Zářiče řady RCF jsou vybaveny seřízenými elektroventily plynu tak, aby pracovaly
s různými vstupními tlaky a s určitými plyny.
2) Pro Českou republiku jsou parametry topných plynů uvedeny na štítku hořákové
jednotky.
3) V případě, že tlak plynu v přípojné síti je vyšší než je vyznačen na štítku hořáku, je nutné
přívod plynu osadit patřičným regulátorem tlaku plynu.
4) Zařízení jsou ve výrobním závodě na základě objednávky odzkoušeny na požadovaný
výkon, druh plynu a tlak plynu. Všechny tyto hodnoty jsou pak vyznačeny na štítku
hořákového boxu.
5) Pro připojení na plynový řád je nejlépe použít ohebné hadice (G“ viz. tabulka tech. dat) a
pevný rozvod plynu ukončit kulovým ventilem.
6) Po připojení zařízení na plyn ověříme těsnění jednotlivých spojů tak, že použijeme
roztoku saponátové vody nebo jiného vhodného prostředku, AVŠAK NIKDY
NEPOUŽÍVEJTE PLAMENE!!!
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
1) Potřebné napájení je pro :
RCF 35 – 50
230V/50Hz – 2 A,
RCF 80 – 100
400V/50Hz – 3,5 A
RCF 150 – 200
400V/50Hz – 10 A
2) Elektrické zapojení musí být prováděno v souladu s platnými normami.
3) Připojení provedeme podle schématu uvedeného na hořákovém boxu, ve shodě se
svorkou připojení.
4) Je nutné respektovat zapojení fáze a nulového vodiče jak je vyznačeno na schématu
v opačném případě dojde k zablokování zařízení.
5) Je bezpodmínečně nutné provést uzemnění.
6) Při montáži každého spotřebiče je nutné zkontrolovat funkčnost následujících prvků
spotřebiče:
kontrola teplotní sondy, termostatu a jejich zapojení
kontrola deblokace hořáku
kontrola signalizace deblokace
kontrola signalizace provozu spotřebiče
vzdálenost kontaktů u zapalovací elektrody, min. 3 mm
17
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
18
Tub-One
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
EL. SCHÉMA ZAPOJENÍ 7-PÓLOVÉ ZÁSUVKY
RCF 35 ÷ 50
19
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
20
Tub-One
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
21
Tub-One
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
EL. SCHÉMA ZAPOJENÍ 7-PÓLOVÉ ZÁSUVKY RCF 80 ÷ 200
22
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
ODTAHY SPALIN A PŘÍVOD VZDUCHU
1) Pro dosažení spolehlivého odvodu spalin z vytápěného prostředí do venkovního prostoru
používejte pouze odtahy spalin doporučované výrobcem pro provedení B22, C32.
2) Délka odtahu spalin musí být max. 4 m při zkrácení dvěma koleny 90°.
3) Spojení musí být provedeno hermeticky.
4) Nedoporučuje se používat ohebných trubek pro odtah spalin.
5) Při instalaci spotřebiče v provedení B22 si spotřebič odebírá vzduch pro hoření
z prostředí v němž je zařízení instalováno.
6) Spotřebič v provedení C32 se používá v případě, kdy nám klasifikace prostředí
neumožňuje odebírat vzduch z prostředí v němž je spotřebič instalován. V tomto případě
je nutné použít sdružený odtah spalin a přívod vzduchu v koaxiálním provedení. Tento
požadavek je však nutné specifikovat v objednávce !!!
7) Při instalaci hořákové jednotky do venkovního prostředí se odvod spalin uskutečňuje
přímo do atmosféry pomocí terminálu k tomuto účelu dodaného výrobcem. Možná
prodloužení odtahu spalin použitá z důvodů převýšení okapních žlabů budovy musí být
z nevodivého materiálu.
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU
1) Dříve než přikročíme k uvedení zařízení do chodu je nezbytné, abychom zkontrolovali
všechna připojení na plynový řád, elektrickou síť a odvod spalin jak bylo výše popsáno.
2) Nejdříve se ujistíme, že:
je použit druh plynu, jak je vyznačeno na štítku umístěném na hořákovém boxu
je otevřen přívod plynu
že je v pořádku nastavení pok. termostatu ve vztahu k požadované teplotě vytápění
3) Jednotlivé časové fáze při spuštění spotřebiče při zapnutí:
hlavním vypínačem uvedeme do činnosti ventilátor
provede se proplach spalovací komory (cca 20 – 30 s)
po fázi promytí spalovací komory dochází k zapalování plynu po dobu cca 5 s
je nutné zabezpečit, aby v průběhu kontroly činnosti spotřebiče nedocházelo k ovlivnění
jeho činnosti ze strany prostorového termostatu
pokud nedojde k zapálení, dojde k zablokování činnosti zářiče a rozsvítí se červená
kontrolka umístěná na palubní liště hořákové jednotky nebo na centrálním ovládacím
panelu. Odblokování se provede stisknutím deblokačního (RESET) tlačítka buď na jednotce
nebo na ovládacím panelu
4) Pouze pro první zapálení:
provést kontrolu spotřeby a výkonu pomocí plynoměru, na nějž je zařízení připojeno,
pokud není správná spotřeba a výkon (tak jak je uvedeno na štítku hořáku), je nutno
provést regulaci tlaku na hořáků (je popsáno v kapitole „Regulace hořáku“).
nechat zařízení v činnosti alespoň půl hodiny do doby, než se vyčerpá kouř způsobený
konzerv. látkami a mazivy, teprve pak se může provést kontrola hoření
23
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
přezkoušet funkci prostor. termostatu tak, že jej nastavíme na nižší teplotu prostředí hořák se musí vypnout a pak na vyšší nastavenou teplotu se musí znovu rozběhnout
5) Vypnutí
a) na krátké periody:
nastavit prostorový termostat na min. teplotu, nevypínejte hlavní vypínač, ventilátor
odtahu spalin pokračuje ještě přibližně 90 s ve své činnosti z důvodu úplného vyčištění
spalovací komory od kouřových spalin
b) na prodloužené periody:
nastavit prostorový termostat na min. teplotu
uzavřít přívod plynu do spotřebiče
ještě před odpojením spotřebiče od el. zdroje proveďte vyfoukání spalovací komory
odtahovým ventilátorem přibližně v rozsahu 2 minut
REGULACE TLAKU PLYNU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Otevřít dvířka hořákového boxu
Sejmout šroub z tlakového uzávěru „B“ plynového ventilu
Připojit manometr k tlakovému uzávěru
Otevřít přívod plynu a uvést zařízení do činnosti
Změřit přívodní tlak plynu a porovnat jej z hodnotami uvedenými v tabulce charakter.
Případnou regulaci tlaku plynu za pomocí regulátoru „S“ nebo „Pg“
Zvýšení tlaku – zašroubovat (otáčet ve směru hod. ručiček)
Snížení tlaku – odšroubovat (proti směru hod. ručiček)
PLYNOVÉ VENTILY
RCF 30 – 50
RCF 80 – 100
RCF 150 - 200
24
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
Tub-One
ŠPATNÁ FUNKCE
1) V případě nepravidelného provozu zařízení, dříve než zavoláme servisního technika,
přezkoumáme přítomnost el. proudu, plynu a funkčnost prostorového termostatu.
2) Pro jakoukoliv opravnou či údržbovou operaci se obrátíme na kvalifikovaný personál.
ÚDRŽBA
1) Po ukončení každé topné sezóny popř. před začátkem nové topné sezóny
doporučujeme provést posezónní případně předsezónní údržbu zařízení v rámci které
je nutné zkontrolovat:
stav zapalovacích elektrod a provést jejich nastavení
funkčnost ovládacích a bezpečnostních prvků
nastavení tlaku plynu
čistotu průchodnost sálavých trubic, popř. odstranit sazový nános
funkčnost ventilátoru
průchodnost a funkčnost odtahů spalin
2) Provést přezkoušení funkčnosti bezpečnostního aparátu uzavřením přívodu plynu:
zařízení se musí zablokovat. Provést deblokaci a připravit zařízení na uvedení do
činnosti.
PŘEPRAVA SÁLAVÝCH SYSTÉMŮ
Zařízení se přepravují v ležatých bednách. Zvláště jsou baleny moduly, trubky a
hořáková jednotka. Z hlediska možného poškození při manipulaci a dopravě jsou chráněny
dřevěným bedněním. Skladovatelnost zářičů je nutná v prostoru s teplotou -5°C ÷ +40°C a
relativní vlhkosti vzduchu 70% bez přítomnosti organických par a plynů.
ZÁRUKA, REKLAMACE
Přesné znění záruky, záručních podmínek a pokynů k reklamaci obsahuje záruční list,
který je nedílnou součástí předávané spotřebitelské dokumentace spolu s osvědčením o
jakosti a kompletnosti. Opravy v záruční době zajišťuje výrobce buď sám nebo
prostřednictvím svých smluvních partnerů, jejichž síť je v současné době rozšiřována.
Pro správný a dlouhotrvající chod zařízení musí být provedena jedenkrát ročně celková
prohlídka a vyčištění zařízení, jinak nebude uplatněna záruční oprava !!!
DOKUMENTACE
Neopomenutelnou součástí dodávky je spotřebitelská dokumentace dodávaná spolu
s infrazářičem v rozsahu:
návod k obsluze a instalaci infraz. včetně seznamu smluvních servisních partnerů
záruční list
prohlášení o shodě
25
10/2005
Tub-One
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
SEZNAM SMLUVNÍCH SERVISNÍCH PARTNERŮ PRO SERVIS
SÁLAVÝCH TOPNÝCH SYSTÉMŮ TUB-ONE
Firma
SEGAZ s. r. o.
p. Hudeček
Adresa
687 24 Uh. Ostroh
Nový Lán 763
Telefon
572 540 016
602 749 662
VÝROBCE:
Impresind srl
Via Maggio, 24
200 64 Gorgonzola (MI)
Itálie
26
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
27
Tub-One
10/2005
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče
28
Tub-One
10/2005

Podobné dokumenty

BOJ SE HLAVNĚ TOHO, KDO V HLAVĚ NEMÁ MNOHO (Ruské

BOJ SE HLAVNĚ TOHO, KDO V HLAVĚ NEMÁ MNOHO (Ruské jeho životopis níže. Proto také část jeho pamětí, které zde otiskujeme, lze považovat za stať velice objektivní a nestrannou. Mnozí naši současní politikové se mu většinou nemohou rovnat ani vzdělá...

Více

Vzpomínka na exodus

Vzpomínka na exodus Košic do Prahy, a již cestou, dne 12. května (1945), v řeči na brněnské radnici prohlásil, že "náš zběsilý soused... si vytvořil situaci, jejíž důsledky stihnou c e l é jeho dnešní i budoucí genera...

Více

Manuál

Manuál Výměna plynové trysky, popis hořáku ...................................................................... 23 Servis, kontroly .........................................................................

Více

Ray-Red

Ray-Red Výměna plynové trysky, popis hořáku ...................................................................... 23 Servis, kontroly .........................................................................

Více

Neřízené vznětové systémy

Neřízené vznětové systémy Komprese je podstatnou součástí práce motoru. Nedostatečně komprimovaná směs nemá předpoklady se optimálně vznítit a zažehnout celý objem spalovacího prostoru, dále pak optimálně odevzdávat požadov...

Více

Řízené vznětové systémy

Řízené vznětové systémy sleduje "strom" výběrových menu v diagnostice, a přitom používá metody, které praxe ověřila jako nanejvýš nespolehlivé (viz např. ohmické měření vysokonapěťových kabelů). Přicházející trend se vrac...

Více

Grafická knihovna M RA

Grafická knihovna M RA časové programy..........................................................................................................9 zpracování signálů ..........................................................

Více

Ukázka knihy - Computer Media sro

Ukázka knihy - Computer Media sro a obrazu oddělen. U digitálních kamer jsou obě složky přenášeny společně. Pokud u digitální kamery nechcete zaznamenávat s obrazem i zvuk, máte možnost vypnout nahrávání zvuku v softwaru pro stahov...

Více