Инструкция
Transkript
Инструкция
Návod k použití Информация пользователя Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Chladnička Морозильная камера Réfrigérateur Koelautomaat ERP 34900 X UPOZORNĚNÍ Je nezbytně nutné, abyste si tento návod k použití uschovali a mohli ho používat i v budoucnu. Chceteli spotřebič prodat, předat dalšímu majiteli, nebo když se budete stěhovat, vždy se přesvědčte, že je ke spotřebiči přiložen tento návod k použití, aby se i nový vlastník mohl seznámit s používáním spotřebiče a příslušným varováním. Jestliže je tento spotřebič vybaven magnetickým těsněním dvířek a nahrazuje starší spotřebič s pružinovým zámkem (západkou) na dveřích nebo víku, nezapomeňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebezpečné pasti. Tato upozornění se uvádějí v zájmu bezpečnosti. Před instalací nebo používáním spotřebiče si je musíte pozorně přečíst. Opravy prováděné nezkušenými osobami mohou vést ke zranění nebo vážnému poškození spotřebiče. Obraťte se na místní servisní středisko a vždy vyžadujte originální náhradní díly. Všeobecné bezpečnostní informace • Tento spotřebič smějí používat pouze dospělé osoby. Malé děti si nesmějí hrát s ovladači ani se spotřebičem. • Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná. • Před každou údržbou nebo čistěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky, nebo odpojte spotřebič od elektrické sítě. • Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte opatrní. • Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí ze spotřebiče, hrozí nebezpečí popálení. • Při manipulaci se spotřebičem dbejte zvýšené opatrnosti, abyste nepoškodili chladicí jednotku a nedošlo k úniku kapaliny. • Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo plynových sporáků. • Spotřebič nesmí být dlouhodobě vystaven přímému slunečnímu záření. • Zadní část spotřebiče musí dostatečně větrat a chladicí okruh se nesmí v žádném případě poškodit. • Pouze pro mrazničky (kromě vestavěných modelů): ideální umístění je ve sklepě nebo v suterénu. • V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné elektrické přístroje (např. zmrzlinové strojky). • Použití • Domácí chladničky a mrazničky jsou zkonstruovány pouze k uchování potravin. • Nejlepšího výkonu dosáhnete při okolní teplotě mezi +18°C a +43°C (třída T); +18°C a +38°C (třída ST); +16°C a +32°C (třída N); +10°C a +32°C (třída SN). Třída zakoupeného spotřebiče je uvedena na typovém štítku. Upozornění: jestliže okolní teplota není v uvedeném rozsahu pro danou třídu spotřebiče, je nutné dodržet následující pokyny: jestliže okolní teplota klesne pod minimální úroveň, není možné zaručit skladovací teplotu v mrazničce; doporučujeme proto co nejdříve zkonzumovat uložené potraviny. • Zmrazené potraviny se nesmí po rozmrznutí znovu zmrazovat. • Všechny pokyny výrobce týkající se uchování potravin je nutné přísně dodržovat. Řiďte se příslušnými pokyny. • Vnitřní obložení spotřebiče se skládá z kanálků, kterými proudí chladicí médium. Při jejich propíchnutí se spotřebič nenapravitelně poškodí a jídlo se zkazí. NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ NÁSTROJE k odškrabávání ledu nebo námrazy. Námraza může být odstraněna pomocí přiložené škrabky. V žádném případě se nesmí z obložení odtrhávat ztvrdlý led. Ztvrdlý led nechte rozmrazit při odmrazování celého spotřebiče. • Do mrazničky nevkládejte nápoje s vysokým obsahem uhličitanu nebo nápoje s bublinkami, protože vytvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič. Servis/oprava • Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním. • Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středisko, které by mělo použít výhradně originální náhradní díly. • Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič sami. 2 Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník. Instalace • Ochrana životního prostředí Během běžného provozu se kondenzátor i kompresor na zadní straně spotřebiče značně zahřívají. Z bezpečnostních důvodů je nutné dle pokynů na obrázku zajistit minimální větrání. Upozornění: udržujte větrací otvory volně průchodné. • Při instalaci zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém napájecím kabelu. Důležité: poškozený napájecí kabel se musí vyměnit za speciální kabel nebo sestavu, které získáte u výrobce nebo v jeho servisním středisku. • Pokud spotřebič přepravujete ve vodorovné poloze, může se stát, že olej obsažený v kompresoru vyteče do chladicího okruhu. Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompresoru. • V tomto spotřebiči jsou díly, které se zahřívají. Vždy zajistěte dostatečné větrání, protože jinak dojde k poruše daného dílu a možným ztrátám uložených potravin. Viz pokyny k instalaci. • Díly, které se zahřívají, nesmějí být volně přístupné. Pokud je to možné, musí být zadní strana spotřebiče obrácená ke stěně. Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nelikvidujte společně s domácím odpadem a smetím. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blízkosti výměníku tepla. Informace o příslušných sběrných dvorech získáte u místních úřadů. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbolem jsou recyklovatelné. Likvidace starých spotřebičů Symbol na výrobku nebo na jeho obalu udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Je nutné ho odvézt k recyklaci do příslušného sběrného dvora elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto spotřebiče získáte na místním obecním úřadu, středisku pro likvidaci domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste tento spotřebič zakoupili. OBSAH Upozornění Použití Čistění vnitřku Ovládací panel Displej Obsluha Zapnutí funkcí Vypnutí Regulace teploty Funkce nakupování Chlazení čerstvých potravin Zvukový poplach otevřených dveří Přemístitelné police Umístění dveřních polic Tipy Tipy pro chlazení 2 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 Údržba Pravidelné čistění Vnitřní osvětlení Vyřazení spotřebiče z provozu Odmrazování Zákaznický servis a náhradní díly Technické informace Instalace Umístění Připojení k elektrické síti Držáky polic Pokyny pro zcela vestavěné spotřebiče Instrukce k montáži vyrovnávací lišty dolní části dveří Záruční podmínky Evropská záruka 7 7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 10 11 12 13 3 POUŽITÍ Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče. Čistění vnitřku spotřebiče Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušenství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha. Ovládací panel ABCD- Tlačítko chladničky ZAP/VYP Ukazatel teploty a funkce Tlačítko funkcí Ovladač termostatu chladničky DISPLEJ 1 1. 2. 3. 4. 4 2 Ukazatel poplachu otevřených dveří Ukazatel kladné nebo záporné hodnoty teploty Ukazatel teploty Jestliže svítí, je zapnutá nákupní funkce. 3 4 Provoz Zapnutí funkcí Jestliže se po zasunutí zástrčky do zásuvky displej nerozsvítí, stiskněte tlačítko (A) spotřebiče. Po každém stisknutí tlačítka C se aktivují tyto funkce ve směru hodinových ručiček: Jakmile je spotřebič zapnutý, na ovládacím panelu se objeví následující signály: Symbol 4: Funkce nakupování • symbol (2) bude pozitivní a označuje tedy pozitivní teplotu. Otočením ovladače termostatu mrazničky (D) do střední polohy bude mraznička nastavena tak, že v ní budou následující teploty: Žádný symbol: běžný provoz Vypnutí Spotřebič se vypíná stisknutím tlačítka (A) na více než 1 vteřinu. Poté se zobrazí odpočítávání teploty -3 -2 -1. Jestliže je spotřebič vypnutý, displej (B) se také vypne. asi +5°C v chladničce. Použití chladicího oddílu Regulace teploty Funkce nakupování Teplota se reguluje automaticky a k dosažení vyšší teploty (teplejší) ji lze zvýšit otáčením ovladače termostatu směrem k minimu , nebo snížit (chladnější) otáčením ovladače směrem k maximu . Při hledání přesného nastavení si uvědomte, že teplotu uvnitř chladničky je nutné zvolit podle závislosti na: Potřebujete-li vložit velké množství teplých potravin, například po nákupu, doporučujeme zapnout tuto funkci nákupu, aby se potraviny rychleji zmrazily a nezahřály další potraviny, které jsou už v chladničce a nebo mrazničce. Funkce nákupu se aktivuje stisknutím tlačítka C (popřípadě několikrát), až se objeví příslušná • teplotě místnosti; • četnosti otevření dveří; • množství vložených potravin; • umístění spotřebiče. ikona . Funkce se automaticky vypne za asi 6 hodin. Funkci je možné kdykoli vypnout stisknutím tlačítka C, (viz odstavec “Zapnutí funkcí”). Doporučujeme umístit ovladač do střední polohy, aby byla vnitřní teplota přibližně +5° C. Důležité upozornění Jestliže je okolní teplota vysoká, nebo je spotřebič zcela zaplněný, a spotřebič je přitom nastavený na nejnižší teplotu, může běžet nepřetržitě a na zadní stěně se pak tvoří námraza. V tomto případě je nutné nastavit vyšší teplotu, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie. Chlazení čerstvých potravin K dosažení nejlepšího výkonu: • do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují; • potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni; • potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch. Zvukový poplach otevřených dveří Zvukový poplach se spustí, jsou-li dveře otevřené po dobu asi 5 minut. Poplach otevřených dveří je signalizován: - blikajícím symbolem (1), - červeným osvětlením displeje, - zvukovým signálem. K přerušení zvukového signálu stiskněte tlačítko (C). Po obnovení normálních podmínek (zavřené dveře): - se zvukový poplach vypne. 5 Přemístitelné police Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do kterých se podle přání zasunují police. D338 Umístění dveřních polic Dveřní police můžete umístit do různé výšky a vkládat tak do nich různě velká balení potravin. Postupujte následovně: Postupně vysunujte polici ve směru šipek, až se uvolní, a pak ji umístěte podle svého přání. Důležité Tento spotřebič se prodává ve Francii. V souladu s předpisy platnými v této zemi musí být vybaven speciálním označením (viz obrázek) umístěným v dolním oddílu chladničky, které udává nejchladnější zónu chladničky. TIPY Tipy pro chlazení Užitečné rady: Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skleněnou polici nad zásuvku se zeleninou. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva dny. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené. Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky/-ek, která je součástí vybavení. 6 ÚDRŽBA Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení. Upozornění Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník. Pravidelné čištění Řada prostředků na čistění povrchů v kuchyni obsahuje chemikálie, které mohou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto čistit povrch spotřebiče pouze teplou vodou s trochou tekutého mycího prostředku na nádobí. Vyřazení spotřebiče z provozu Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná opatření: vytáhněte zástrčku ze zásuvky; vyjměte všechny potraviny; odmrazte a vyčistěte vnitřek spotřebiče a všechno příslušenství; nechte dveře pootevřené, aby jimi mohl volně proudit vzduch a netvořil se nepříjemný pach. Vnitřní prostor mrazničky omývejte roztokem teplé vody a jedlé sody. Důkladně opláchněte a osušte. Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem nebo vysavačem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie. Vnitřní osvětlení Jestliže je nutné žárovku vyměnit, stiskněte zadní háček a současně posuňte kryt ve směru označeném šipkou. Upozornění: Poškozenou žárovku vyměňte za novou se stejným příkonem (maximální příkon je uveden na rozptylovači světla). Odmrazování Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená voda vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad motorem kompresoru, kde se odpařuje. Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, který se nachází uprostřed žlábku v chladicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct a stéct na uložené potraviny. Používejte speciální čisticí nástroj, které najdete již zasunutý do odtokového otvoru. D037 Důležité: Nikdy při odstraňování námrazy z výparníku nepoužívejte ostré kovové nástroje, mohli byste ho poškodit. Neurychlujte odmrazování mechanickými nástroji nebo jinými umělými postupy, než doporučuje výrobce. 7 ZÁKAZNICKÝ SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY Jestliže spotřebič správně nefunguje, zkontrolujte, zda: • je zástrčka řádně zasunuta do síťové zásuvky a hlavní vypínač je zapnutý; • je k dispozici elektrické napájení (zkontrolujte zapojením jiného spotřebiče); • ovladač termostatu je ve správné poloze. • Jestliže jsou na dně oddílu vodní kapky, zkontrolujte, zda není odtokový otvor na rozmrazenou vodu zanesený (viz část “Odmrazování”). • Projevuje-li se závada i po provedení výše uvedených úkonů, zavolejte do nejbližšího servisního střediska. Ke zrychlení servisní služby je důležité sdělit při žádosti model a sériové číslo svého spotřebiče (tyto údaje jsou uvedeny na záručním listě nebo na typovém štítku, umístěném uvnitř spotřebiče dole vlevo). TECHNICKÉ INFORMACE 330 Čistý objem chladničky l Spotřeba energie kWh/24 h 0,397 Spotřeba energie kWh/rok 145 Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na levé straně uvnitř mrazničky. INSTALACE Umístění Spotřebič musí být instalovaný v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, bojlery, přímý sluneční svit apod. K zabudování mrazničky do kuchyňské linky se řiďte zvláštními pokyny k vestavbě. 8 Pozor Odpojení od elektrické sítě musí být možné, proto musí být zástrčka i po instalaci dobře přístupná. Připojení k elektrické síti Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Napětí se může lišit ± 6% od jmenovitého napětí. Pro provoz s jiným napětím je nutné použít autotransformátor vhodné velikosti. Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů. Tento spotřebič je v souladu s následujícími směrnicemi EHS: - 87/308/EHS ze dne 2.6. 1987 pro potlačení elektromagnetického rušení - 73/23 EHS ze dne 19.2.1973 (Směrnice pro nízké napětí) včetně následujících znění; - 89/336 EHS ze dne 3.5.1989 (Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě) včetně následujících znění. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy. Držáky polic A Spotřebič je vybaven držáky polic, kterými je možné police bezpečně zajistit během přepravy. Chcete-li je odstranit, postupujte takto: Nadzdvihněte polici zezadu, zatlačte ji ve směru šipky, až se uvolní, a pak odstraňte zarážky. B C 9 Pokyny pro zcela vestavěné spotřebiče 50 mm min. 2 200 cm Rozměry výklenku Výška (1) 1780 mm Hloubka (2) 550 mm Šířka (3) 560 mm min. 200 cm 2 D567 540 3 Z bezpečnostních důvodů musí být zajištěno minimální větrání jako na obrázku. Upozornění: udržujte větrací otvory volně průchodné. Je důležité, aby výklenek k zabudování spotřebiče měl větrací prostor s následujícími rozměry: hloubka 50 mm šířka 540 mm 50 2 1 PR01 Přitlačte na kryty spojů, jak je ukázáno na obrázku. D765 Zasuňte mrazničku. Mrazničku upevněte pomocí šroubu. 10 GF1MERA Připevněte kryty šroubů. SAB1ME POKYNY K MONTÁŽI VYROVNÁVACÍ LIŠTY DOLNÍ ČÁSTI DVEŘÍ Otevřete dveře a uvolněte dva šrouby umístěné v dolní části, nevyšroubujte je ale úplně. Umístěte ocelovou vyrovnávací lištu podle obrázku a vložte horní část pod hlavu šroubů. Vyrovnejte lištu s ocelovým panelem dve ří a utáhněte šrouby. Do vyrovnávací lišty vložte ocelový kryt jako na obrázku. 11 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotřebiteli (dále také jen “Kupující”) a jen na výrobek sloužící k běžnému používání v domácnosti. Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř měsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupujícím. Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady, popřípadě - není-li to vzhledem k povaze (tzn. příčině i projevu) vady neúměrné - právo na výměnu výrobku. Pokud není takový postup možný, je Kupující oprávněn žádat přiměřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výměnu výrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit jen při splnění všech zákonných předpokladů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadměrně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro uplatnění každého práva ze Záruky přitom je, že: – výrobek byl instalován a uveden do provozu i vždy provozován v souladu s návodem k obsluze, – veškerě záruční nebo jiné opravy či úpravy výrobku byly vždy prováděny v Autorizovaném servisním středisku, – Kupující při reklamaci výrobku předloží platný doklad o koupi. Právo na odstranění vady výrobku (i všechna případná další práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v nejbližším Autorizovaném servisním středisku. Zároveň musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit ověření existence reklamované vady, včetně odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní době tohoto střediska. Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v příslušném Autorizovaném servisním středisku bez zbytečného odkladu, nejpozději však do konce záruční doby, jinak zaniká. Autorizované servisní středisko posoudí oprávněnost reklamace a podle povahy vady výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je povinen poskytnout Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k prokázání uplatněného práva na odstranění vady, k ověření existence reklamované vady i k záruční opravě výrobku. Běh záruční doby se staví po dobu od řádněho uplatnění práva na odstranění vady do provedení záruční opravy Autorizovaným servisním střediskem, avšak jen při splnění podmínky uvedené v předchozím bodu. Po provedení záruční opravy je Autorizované servisní středisko povinno vydat Kupujícímu čitelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouží k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu před podpisem Opravního listu zkontrolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pečlivě uschovejte. Jestliže nebude reklamovaná vada zjištěna nebo nejde-li o záruční vadu, za kterou odpovídá Prodávající, či neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu středisku shora uvedenou součinnost, je Kupující, povinen nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu středisku veškeré případné náklady, které jim v souvislosti s tím vzniknou. Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek platí pouze na území České republiky. Nevztahuje se na opotřebení nebo poškození výrobku (včetně poškození způsobeného poruchami v elektrické síti, použitím nevhodných náplní, nevhodnými provozními podmínkami aj.), případný nedostatek jakosti nebo užitné vlastnosti ( který není závadou) ani na výrobek použitý nad rámec běžného používáni v domácnosti (např. k podnikatelským účelům aj.). Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva Kupujícího, která se ke koupi výrobku váží podle kogentních ustanovení zvláštních právních předpisů. Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji výrobku a na požádání Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných servisních středisek v České republice, včetně jejich telefonních čísel. Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovaných servisních střediscích poskytnou: – prodávající, – Electrolux Service, a to buď na telefonu: 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Budějovická 3, 140 21 Praha 4, – Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016. 12 EVROPSKÁ ZÁRUKA Na tento spotřebič se vztahuje záruka společnosti Electrolux ve všech zemích uvedených v zadní části tohoto návodu během období stanoveného v záruce spotřebiče nebo jinak zákonem. Jestliže se přestěhujete z jedné uvedené země do jiné z uvedených zemí, záruka na spotřebič bude i nadále platná za následujících podmínek: • Záruka na spotřebič platí ode dne prvního zakoupení spotřebiče, které je možné doložit předložením platného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotřebiče. • Záruka na spotřebič je platná pro stejné období a na stejný rozsah práce a dílů, jako platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento určitý model řady spotřebičů. • Záruka na spotřebič je vázaná na osobu původního kupce spotřebiče a není přenosná na další osoby. • Spotřebič je instalovaný a používaný v souladu s pokyny vydanými společností Electrolux a používá se pouze v domácnosti, tzn. spotřebič není využíván ke komerčním účelům. • Spotřebič je instalovaný v souladu se všemi příslušnými platnými předpisy v nové zemi pobytu. Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na žádná závazná práva, která se na Vás vztahují podle zákona. 13 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Очень важно сохранять настоящую инструкцию для того, чтобы она могла быть использована и в будущем. В случае продажи или передачи изделия другому лицу или в случае, если Вы переезжаете на новое место жительства, оставляя холодильник новому хозяину Вашего прежнего жилья, убедитесь, что он передается вместе с инструкцией с тем, чтобы новый владелец мог ознакомиться с правилами функционирования изделия и соответствующими предупредительными указаниями. Если данный прибор (имеющий магнитное уплотнение дверцы) предназначен для замены старого холодильника с пружинным замком (защелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превращение его в смертельную ловушку для детей. Данные предостережения приведены в интересах Вашей безопасности и безопасности окружающих. Вам следует внимательно прочитать их перед тем, как приступить к установке или эксплуатации холодильника. безопасности • Данный прибор предназначен для эксплуатации взрослыми. Маленьким детям нельзя позволять трогать ручки управления или играть с прибором. • Изменение характеристик прибора или внесение каких-либо изменений в его конструкцию сопряжено с опасностью. • Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за холодильником выключите электрическое питание и выньте вилку из розетки. • Данный прибор имеет большой вес. Поэтому будьте осторожны при ее перемещении • При обращении с прибором будьте максимально осторожны, чтобы не повредить холодильный контур во избежание утечки хладагента. • Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или газовых плит. • Не допускайте долговременного воздействия на прибор прямых солнечных лучей. • С задней стороны прибора должен быть обеспечен надлежащий зазор для его вентиляции. Не допускайте каких-либо повреждений холодильного контура. • Только для морозильников (за исключением встраиваемых моделей): идеальным местом для установки является погреб или подвал. • Не используйте другие электроприборы (например, кремовзбивалки) внутри холодильника. Обслуживание/Ремонт • Любые операции по электрическому подключению, необходимые для установки данного прибора, должны выполняться квалифицированным электриком или уполномоченным специалистом • Ремонт и техобслуживание данного прибора должны выполняться только специалистами авторизованного сервисного центра с использованием исключительно оригинальных запчастей. 14 • Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать холодильник самостоятельно. Ремонт, выполненный лицами, не имеющими необходимого опыта, может привести к еще более серьезной неисправности или травме. Обращайтесь в авторизованный сервисный центр и всегда требуйте применения оригинальных запчастей. • В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; поэтому его обслуживание и заправка должны осуществляться только уполномоченными специалистами. Эксплуатация • Бытовые холодильники и морозильники предназначены исключительно для хранения продуктов питания. • Наилучшие результаты получаются при работе прибора в помещении с температурами, лежащими в диапазоне между +18 °C и +43 °C (класс T); +18° C и +38 °C (класс ST); +16 °C и +32 °C (класс N); +10 °C и +32 °C (класс SN). Класс Вашего холодильника указан на табличке технических данных. Внимание: в случае если температура в помещении лежит вне диапазона, указанного для климатического класса данного прибора, необходимо соблюдать следующие указания: если температура в помещении падает ниже минимального уровня, невозможно обеспечить подобающую температуру хранения продуктов в морозильной камере; поэтому в этом случае рекомендуется по возможности использовать в пищу хранящиеся в ней продукты. • Замороженные продукты не должны вторично замораживаться после размораживания. • Всегда следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, данных изготовителем. См. соответствующие указания. • Во внутренней облицовке холодильника имеются каналы, по которым протекает хладагент. В случае их повреждения холодильник окажется выведенным из строя и неподлежащим ремонту; хранящиеся в нем продукты будут испорчены. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОСТРЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ для удаления изморози или льда. Изморозь можно удалять с помощью прилагаемого скребка. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь силой удалить толстый слой льда с внутренней облицовки. При наличии толстого льда необходимо дождаться, чтобы он оттаял в ходе выполнения размораживания холодильника. • Не помещайте в холодильник газированные напитки, т.к. они создают внутри емкости давление, которое может привести к тому, что она лопнет с возможным причинением ущерба холодильнику. Установка • При нормальной работе расположенные с задней стороны холодильника компрессор и конденсатор сильно нагреваются. По соображениям безопасности необходимо обеспечить минимальное расстояние для вентиляции в соответствии с приведенными указаниями. Внимание: не допускайте перегораживания вентиляционных отверстий. • Не допускайте, чтобы холодильник стоял на сетевом шнуре. Внимание: В случае повреждения сетевого шнура он должен быть заменен специальным шнуром, за который следует обращаться к изготовителю или в авторизованный сервисный центр. • Если при транспортировке холодильник находился в горизонтальном положении, масло из компрессора может вытечь и распределиться по трубкам холодильного контура. Рекомендуется подождать не менее двух часов перед тем, как включать холодильник, для того чтобы масло вернулось в компрессор. • Некоторые элементы данного изделия сильно нагреваются. Необходимо обеспечение надлежащей вентиляции холодильника, в противном случае возможно повреждение его компонентов и порча хранящихся в нем продуктов. См. указания по установке. • Нагревающиеся детали не должны быть доступными. По возможности прибор следует устанавливать задней стенкой к стене комнаты. ОГЛАВЛЕНИЕ Предостережения Эксплуатация Чистка холодильника изнутри Панель управления Дисплей Эксплуатация Активация функций Выключение Регулирование температуры Функция “день покупок” Охлаждение свежих продуктов Звуковой сигнал при открытии двери Съемные полки Размещение полок дверцы Рекомендации Рекомендации по охлаждению 14 16 16 16 14 16 17 17 17 17 17 17 18 18 18 18 Защита окружающей среды Ни холодильный контур, ни изоляционные материалы настоящего прибора не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Данный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусором. Не допускайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплообменника. Информацию о местах утилизации, ближайших к месту Вашего проживания, Вы можете получить в муниципальных органах власти. Материалы, примененные для изготовления , данного прибора, помеченные символом пригодны для вторичной переработки. Утилизация старых приборов Символ на самом изделии или сопроводительной документации означает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого оно должно быть передано в соответствующий пункт приема подлежащего утилизации электрического и электронного оборудования. Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место в противном случае. За более подробной информацией о правилах утилизации и переработки данного изделия обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие. Уход Периодическая чистка Перерывы в эксплуатации Внутреннее освещение Размораживание Служба поддержки клиентов и запасные части Технические данные Установка Расположение Подключение к электросети Держатели полок Инструкции для встраиваемых в кухонный гарнитур приборов Инструкции по установке компенсатора на нижней части двери Гарантия/сервисная служба 19 19 19 19 19 20 20 20 20 21 21 22 23 24 15 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Чистка холодильника изнутри Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут повредить покрытие поверхностей холодильника. Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхности и все внутренние принадлежности теплой водой с нейтральным мылом, чтобы удалить запах, характерный для только что изготовленного изделия, затем тщательно протрите их. Панель управления ABCD- Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ прибора Индикатор температуры и режима Кнопка режима Регулятор термостата холодильной камеры ДИСПЛЕЙ 1 1. 2. 3. 4. 16 2 Индикатор предупреждения об открытой двери Индикатор положительной или отрицательной температуры Индикация температуры Индикатор загорается, если функция “день покупок” активирована 3 4 Включение Активация функций Если после включения вилки сетевого шнура в розетку дисплей не загорается, нажмите кнопку включения прибора (A). Каждый раз при нажатии клавиши C активируются следующие функции (по часовой стрелке): После включения прибора на панели управления отображаются следующие символы: Нет символа: Стандартное функционирование • знак “плюс” (2) указывает на то, что температура выше нуля. Установите регулятор термостата холодильника (D) в среднюю позицию; теперь прибор готов обеспечить следующую температуру: приблизительно +5°C в холодильнике. Символ 4: функция “день покупок” Выключение Прибор выключается путем удерживания клавиши (A) в течение более чем 1 секунды. После этого отображается обратный отсчет температуры -3 -2 -1. При отключении прибора дисплей (B) также гаснет. Использование холодильного отделения Регулирование температуры Функция “день покупок” Температура регулируется автоматически и может быть повышена (теплее) путем вращения рукоятки термостата в направлении минимума или понижена (холоднее) путем вращения рукоятки термостата в направлении максимума . Однако, точную задаваемую температуру следует выбирать с учетом того, что температура внутри холодильника зависит от: Если необходимо поместить в холодильник большое количество теплых продуктов, например, после посещения магазина, рекомендуется активировать функцию “день покупок” для ускоренного охлаждения продуктов и предотвращения повышения температуры уже находящихся в холодильном и/или морозильном отделении продуктов. Функция “день покупок” активируется нажатием клавиши C (нажимайте несколько раз при необходимости) с последующим появлением на • температуры в помещении; • частоты открывания дверцы; • количества помещенных в холодильник продуктов; • места размещения прибора. Рекомендуется устанавливать рукоятку в среднее положение, соответствующее температуре внутри холодильной камеры примерно в +5° C. Внимание В случае высокой температуры в помещении или полного заполнения холодильника продуктами, если задано самое низкое значение температуры, компрессор прибора может работать непрерывно; при этом задняя стенка прибора будет покрываться льдом. В этом случае следует задать более высокую температуру, чтобы сделать возможным автоматическое размораживание и, таким образом, уменьшить расход энергии. дисплее соответствующего значка . Функция “день покупок” деактивируется автоматически примерно через 6 часов. Функцию можно деактивировать в любое время при помощи клавиши C (см. параграф “Активация функций”). Охлаждение свежих продуктов Для получения оптимальных результатов: • не помещайте в холодильник теплые продукты или испаряющиеся жидкости; • накрывайте или заворачивайте продукты, особенно те, которые имеют сильный запах. • Располагайте продукты так, чтобы вокруг них мог свободно циркулировать воздух. Звуковой сигнал при открытии двери Если дверь остается открытой более 5 минут, раздается звуковой сигнал тревоги. На тревогу в условиях открытой двери указывают: - мигающий символ (1); - красный фон дисплея; - прерывистый звуковой сигнал. Для отключения звукового сигнала тревоги нажмите кнопку (C). При восстановлении нормальных рабочих условий (дверь закрыта): - звуковой сигнал тревоги выключается. 17 Съемные полки На стенках холодильника установлен ряд направляющих, позволяющих Вам размещать полки по своему желанию. D338 Размещение полок дверцы Для обеспечения возможности хранить упаковки продуктов различных размеров полки дверцы можно размещать на разной высоте. Для этого действуйте следующим образом: Постепенно тяните полку в направлении, указанном стрелками, до тех пор, пока она не высвободится; затем установите ее на нужное место. ͙͕͙͈͙͕͉͕͖̈́͐͗͢͏͈͕͖͕͇͙͉͕͗͗͋͌ͦ͘ ̻͇͔͗͝͏͏ ̩͕͕͙͉͙͙͉͌͘͘͏͏͙͉͚͋͌͐ͥ͘͘͠͏͓͏͉ ͙͕͙͇͔͔͕͓͇͙ͤ͐͗͌͗͘͏͉͔͓͢͏͕͚͓͔͋͑͌ಣ ͙͇͓͏͕͔͕͍͔͈͙͕͔͇͔͖͋͒͌ͣ͌͌͘͘͢͠ಣ ͝͏͇͔͓͖͒ͣ͗͢͏͖͕͕͈͔͒͌͘͘͏͓͓͌͗͘͏ಣ ͚͔͕͇͎͓͇͓͓͉͔͑͗͌͌͘͢͠͏͍͔͓͕͙͌ಣ ͔͋͌͒͌͏͏͕͕͒͋͜͏͔͒ͣ͏͇͚͇͎͇͔͑͋͒ͦ͑͏ͦ ͉͔͓͇͓͕͕͕͔͕͎͕͔͌͐͒͋͐͘͜͢ РЕКОМЕНДАЦИИ Рекомендации по охлаждению Полезные советы: Мясо (всех типов): помещайте в полиэтиленовые пакеты и кладите на стеклянную полку, расположенную над ящиком для овощей. Храните мясо таким образом, один, максимум, два дня, иначе оно может испортиться. Продукты, подвергшиеся тепловой обработке, холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты и размещены на любой полке. 18 Фрукты и овощи: должны тщательно очищаться и помещаться в специально предусмотренный для их хранения ящик(и). Сливочное масло и сыр: должны помещаться в специальные воздухонепроницаемые контейнеры или обернуты алюминиевой фольгой или полиэтиленовой пленкой для того, чтобы в максимально возможной степени предотвратить попадание на них воздуха. Бутылки с молоком: должны быть закрыты крышкой и размещены в полке для бутылок на дверце. Бананы, картофель, лук и чеснок не следует хранить в холодильнике, если только они не упакованы. УХОД Перед выполнением каких-либо операций по чистке или уходу за холодильником выньте вилку сетевого шнура из розетки. Внимание Перерывы в эксплуатации Если холодильник не будет использоваться в течение продолжительного времени, примите следующие меры предосторожности: В холодильном контуре данного прибора содержатся углеводороды; поэтому его обслуживание и заправка должны осуществляться только уполномоченными специалистами. выньте вилку сетевого шнура из розетки; Периодическая чистка оставьте дверцу приоткрытой для предотвращения образования неприятных запахов. Некоторые чистящие средства для кухни содержат химикаты, могущие повредить пластмассовые детали морозильной камеры. По этой причине рекомендуется, чтобы внешний корпус морозильной камеры мылся только теплой водой с небольшим количеством моющего средства. удалите из холодильника все продукты; разморозьте холодильник и вымойте его внутренние поверхности и все принадлежности; Вымойте холодильник изнутри теплой водой с бикарбонатом натрия. Сполосните чистой водой и тщательно вытрите. Прочистите конденсатор (черная решетка) и компрессор, расположенные с задней стороны холодильника, щеткой или пылесосом. Выполнение этой операции приведет к более эффективной работе Вашего холодильника и экономии электроэнергии. Внутреннее освещение При необходимости замены лампы нажмите на задний крючок и одновременно с этим сдвиньте крышку в направлении стрелки. Внимание: Установите новую лампу той же мощности (максимальная мощность указывается на рассеивателе света). Размораживание При нормальных условиях наледь автоматически удаляется с испарителя холодильной камеры при каждом выключении мотор-компрессора. Талая вода сливается в специальный поддон, установленный с задней стороны прибора над мотор-компрессором, и там испаряется. Необходимо периодически прочищать сливное отверстие, имеющееся посредине канала холодильной камеры, во избежание попадания капель воды на находящиеся в ней продукты. Используйте для этого специальное приспособление, которое Вы найдете уже вставленным в сливное отверстие. D037 Внимание: Никогда не используйте острые металлические инструменты для удаления наледи с испарителя во избежание его повреждения. Не используйте механические устройства или любые другие средства, кроме рекомендованных производителем, для ускорения процесса размораживания. 19 СЕРВИС И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Если прибор не функционирует должным образом, проверьте: • хорошо ли вставлена вилка в розетку и включен ли рубильник в помещении; • есть ли напряжение в сети (проверьте, включив в розетку другой электроприбор); • правильно ли установлена ручка термостата. • Если на дне камеры имеются капли воды, проверьте, не забито ли сливное отверстие для талой воды (см. “Размораживание”). • Если Вы произвели вышеуказанные проверки, а прибор все же не работает должным образом, обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр. Для обеспечения быстрого обслуживания очень важно, чтобы Вы указали модель и серийный номер Вашего прибора - их можно найти в гарантийном талоне или на табличке технических данных, расположенной внутри холодильника внизу слева. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 330 Полезный объем холодильной камеры, л. 0,397 Потребление энергии кВтч/сутки 145 Потребление энергии кВтч/год Технические данные приведены на соответствующей табличке, расположенной слева внутри холодильника. УСТАНОВКА Расположение Прибор следует устанавливать вдали от источников тепла, таких как радиаторы отопления, котлы, прямые солнечные лучи и т.д. О встраивании прибора в кухонную мебель см. специальный раздел “Встраивание” настоящего руководства. 20 Внимание Должна быть обеспечена возможность отключения прибора от сети электропитания; поэтому после установки холодильника должен быть обеспечен легкий доступ к вилке сетевого шнура. Подключение к электросети Перед включением прибора в сеть удостоверьтесь, что напряжение и частота, указанные в табличке технических данных, соответствуют параметрам электрической сети у Вас дома. Напряжение в сети может отличаться от номинального напряжения на ±6. В случае эксплуатации прибора при другой величине напряжения сети следует использовать соответствующий автотрансформатор. Прибор должен быть заземлен. С этой целью вилка сетевого шнура имеет специальный контакт заземления. Если розетка электрической сети не заземлена, выполните отдельное заземление прибора в соответствии с действующими нормами, поручив эту операцию квалифицированному специалисту. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеуказанных правил техники безопасности. Данное изделие соответствует следующим директивам EEC. Европейского Союза: - 87/308 EEC от 02/06/87 по подавлению радиопомех. - 73/23 EEC от 19.02.73 - (Директива по низкому напряжению) с последующими изменениями; - 89/336 EEC от 03.05.89 (Директива по электромагнитной совместимости) с последующими изменениями. Держатели полок Ваш холодильник оснащен держателями полок, позволяющими фиксировать полки при транспортировке. Чтобы снять их, действуйте следующим образом: Сместите держатели полки в направлении стрелки, поднимите полку сзади и толкайте ее вперед до тех пор, пока она не высвободится, затем снимите держатели. A B C 21 Инструкции для встраиваемых в кухонный гарнитур приборов 50 mm min. 2 200 cm Размеры ниши для встраивания Высота (1) 1780 мм Глубина (2) 550 мм Ширина (3) 560 мм min. 200 cm 2 D567 540 По соображениям безопасности необходимо обеспечить минимальное расстояние для вентиляции, как показано на Рис. 3 Внимание: не допускайте перегораживания вентиляционных отверстий. Кроме того, необходимо, чтобы в глубине ниши для встраивания было обязательно оставлено место для вентиляционного канала, имеющего следующие размеры: глубина 50 мм Ширина 540 мм 50 2 1 PR01 Установите защитные покрытия стыков, как показано на рисунке. D765 Установите прибор. Зафиксируйте прибор при помощи винтов. 22 GF1MERA Закрепите заглушки на винтах. SAB1ME ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ КОМПЕНСАТОРА НА НИЖНЕЙ ЧАСТИ ДВЕРИ При открытой двери ослабьте два винта, расположенные в нижней части, не откручивая их полностью. Расположите стальной компенсатор, как показано на рисунке, и вставьте верхнюю часть под головки винтов. Совместите компенсатор с панелью двери и затяните винты. Вставьте стальной прижим в компенсатор, как показано на рисунке. 23 ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНАЯ СЛУЖБА Сервисное обслуживание и запасные части В случае необходимости ремонта прибора, или если Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в наш ближайший авторизованный сервисный центр (список сервисных центров прилагается). Если у вас возникли вопросы по использованию прибора или Вы хотите узнать о других приборах концерна ELECTROLUX, звоните на нашу информационную линию по телефону (495) 937 78 37 или (495) 956 29 17. ЕВРОПЕЙСКАЯ ГАРАНТИЯ Данное устройство поддерживается гарантией Electrolux в каждой из стран, перечисленных на обороте этого руководства, в течение срока, указанного в гарантии на устройство или в ином определенном законом порядке. В случае Вашего перемещения из одной из этих стран в любую другую из нижеперечисленных стран, гарантия на устройство переместится вместе с Вами при условии соблюдения следующих требований: • Гарантия на устройство начинает действовать с даты, в которую Вы впервые приобрели это устройство, подтверждением которой будет служить предъявление действительного удостоверяющего покупку документа, выданного продавцом устройства. • Гарантия на устройство действует в течение того же срока и в пределах того же объема работ и конструктивных частей, какие действуют в новой стране Вашего проживания применительно к данной конкретной модели или серии устройств. • Гарантия на устройство является персональной для первоначального покупателя этого устройства и не может быть передана другому пользователю. • Устройство установлено и используется в соответствии с инструкциями, изданными Electrolux, только в пределах домашнего хозяйства, т.е. не используется в коммерческих целях. • Устройство установлено в соответствии со всеми применимыми нормативными документами, действующими в новой стране вашего проживания. Положения настоящей Европейской Гарантии не нарушают никаких предоставленых Вам по закону прав. 24 Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil. Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié. Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel. Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution. Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter. Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil. Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil. Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consommation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire. Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil. 25 SOMMAIRE A l’attention de l’utilisateur Avertissements importants Utilisation A l’attention de l’installateur 27 29 Branchement électrique Caractéristiques techniques 38 Installation 38 Mise en service 29 Bandeau de commande 29 Afficheur 29 Emplacement Fonctionnement 29 Arrêts pour clayettes Activation des fonctions 29 Arrêt de l’appareil 29 Le thermostat 30 Fonction Shopping 31 Alarme d’ ouverture de la porte 31 Emplacement des denrées 31 Compartiment réfrigérateur 31 Eléments modulables 32 Entretien et nettoyage 33 Dégivrage 33 Nettoyage 33 Remplacement de l’ampoule 33 En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation 33 En cas d’arrêt de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement Niveau sonore Service après vente Instructions pour l’encastrement 33 34 35 36 Comment lire votre notice d’utilisation ? Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice d’utilisation. Instructions de sécurité ☞ Description d’opérations étape par étape Conseils et recommandations Informations liées à la protection de l’environnement 26 37 38 38 39 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant. Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Utilisation • • • • • • • • • • • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. A la réception de l’appareil, déballez-le ou faitesle déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire. Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau. Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et / ou congélation des aliments. Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. Suivez les indications du fabricant pour la conservation et / ou congélation des aliments. Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement. N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable.N’employez pour cela qu’une spatule en plastique. Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés). Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits. A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles d’hygiène rigoureuses contribuent de façon significative et efficace à l’amélioration de la conservation des aliments. Conservation des aliments / Maîtrise des températures Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée: Zone tempérée: Boissons, œufs, beurre, sauces industrielles et préparées, fromages à pâtes cuite, fruits et légumes frais. Zone fraîche: Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais. Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d’œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l’emploi vendus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C. L’observation des conseils suivants est de nature à éviter la contamination croisée et à prévenir une mauvaise conservation des aliments. • Emballer systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement. • Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci implique des manipulations successives de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d’hygiène l’imposent. • Ne pas réutiliser des ustensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à découper sans les avoir bien nettoyés au préalable). • Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker (exemple: soupe). • Limiter le nombre d’ouvertures de la porte et, en tout état de cause, ne pas la laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température du réfrigérateur. 27 • Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement tout autour. II convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas échéant, d’ajuster le thermostat en conséquence comme indiqué (page «UTILISATION»). La mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d’eau (verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouverture de porte. Respect des règles d’hygiène • Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l’eau additionnée de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur. • Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts). • Couvrez les aliments. • Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d’entretien. 1) Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d’un produit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu’à son utilisation par le consommateur. Installation • Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation. Important: en cas de dommage du câble il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié. • L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil. • Suivez les instructions données pour l’installation. • Après la livraison attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé. • Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement. Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention. 28 Protection de l’environnement Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils pulssent être récupérés et recyclés. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. • • • Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement. Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A): les interventions doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A. Ce gaz est néanmoins inflammable: 1. Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil. 2. Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas: • Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles). • Aérez la pièce où se trouve l’appareil. • Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits. • Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil. UTILISATION Mise en service Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation. Rincez et séchez soigneusement. Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au réglage du thermostat. Bandeau de commande ABCD- Touche Marche/Arrêt Indicateur de température et de fonction Touche de fonction / Arrêt alarme Thermostat du réfrigérateur Afficheur 1 1. 2. 3. 4. 2 3 4 Indicateur d’alarme d’ ouverture de la porte indicateur de température positive ou négative Indicateur de température Si en fonction, indique que la fonction shopping est active Fonctionnement Activation des fonctions Après avoir branché l’appareil, si l'afficheur ne s'illumine pas, appuyez sur la touche (A), de mise en marche de l'appareil. Dès que l'appareil est allumé, le bandeau de commande affiche les indications suivantes : • Le symbole (2) sera positif pour indiquer que la température est positive. A chaque pression sur la touche C, les fonctions suivantes s'activent dans l’ordre suivant : En plaçant le thermostat (D) sur une position médiane, l'appareil sera prédisposé pour fournir la température suivante : environ +5°C dans le réfrigérateur. Symbole 4 : fonction shopping. Aucun symbole : fonctionnement normal Arrêt de l'appareil L'arrêt de l'appareil s'obtient en pressant la touche (A) pendant plus d'1 seconde. Après quoi un signal indiquera le decompte de la température, de 3-2-1. Lorsqu'on éteint l'appareil, l'afficheur (B) s'éteint également. 29 UTILISATION Le thermostat La température à l’intérieur du compartiment est réglée par un thermostat gradué de «●» à «●», la position «●» représentant la température la plus froide. La position «●» entraîne l’arrêt de fonctionnement du compresseur. Les repères «●» (minimum) et «●» (maximum) étant des repères extrêmes, nous vous conseillons lors de la mise en service d’effectuer un premier réglage sur une position médiane en tenant compte des remarques cidessous; ensuite, seule votre expérience vous permettra de déterminer la position convenant le mieux. Remarques : La température à l’intérieur du compartiment est fonction de plusieurs facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture de la porte, etc. Indicateur de température (compartiment réfrigérateur) : Pour vous aider au bon réglage de votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur d'un indicateur de température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide. Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que dans l’indicateur de température “OK” apparaisse. Si “OK” n’apparaît pas, la température moyenne de la zone est trop élevée. Réglez le thermostat correspondant au compartiment réfrigérateur sur une position supérieure. L’indicateur “OK” apparaissant en noir, celui-ci est difficilement visible si l’indicateur de température est mal éclairé. La bonne lecture de celui-ci est facilité s’il est correctement éclairé. A chaque modification du thermostat, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur de l’appareil avant de procéder si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modifiez la position du thermostat que progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérification et à une éventuelle modification. NOTA : Après chargement de l’appareil de denrées fraîches ou après ouvertures répétées (ou ouverture prolongée) de la porte il est normal que l’inscription “OK” n’apparaisse pas dans l’indicateur de température; attendez au moins 12h avant de réajuster le thermostat. Si l’évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée, thermostat sur une position élevée, ouvertures fréquentes de la porte), ramenez progressivement la manette du thermostat sur une position inférieure, jusqu’à obtenir de nouveau des périodes d’arrêt du compresseur. En effet, le dégivrage automatique de compartiment réfrigérateur ne s’effectue que si le compresseur s’arrête par intermittence. Indicateur de température Thermostat à régler Température correcte OK Emplacement des denrées Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide se situe au niveau de la clayette inférieure en verre. Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre régrigérateur . L’espace situé directement au dessus de la clayette en verre du bac à légumes est la zone la plus froide du compartiment réfrigérateur. 30 L’indicateur de température situé sur la paroi de votre réfrigérateur au dessus de la clayette en verre du bac à légumes définit le haut de la zone la plus froide. Dans un réfrigérateur la température n’est pas uniforme (à l’exception des appareils à froid ventilé ou brassé). Chaque type d’aliment a une température de conservation idéale et donc un emplacement précis à respecter. En réglant correctement votre réfrigérateur, vous obtiendrez des zones correspondant à chaque type d’aliment (voir chapitre “AVERTISSEMENTS IMPORTANTS”). La fonction Shopping Alarme d’ouverture de la porte La fonction Shopping sert à refroidir rapidement de grande quantité d'aliments à conserver dans le réfrigérateur, après avoir fait de gros achats par exemple. Pour activer la fonction Shopping, appuyez sur la Si la porte reste ouverte pendant plus de 5 minutes, un signal sonore retentit, l’indicateur de température d’alarme (1) clignote et l’arrière plan de l’afficheur s’allume en rouge. Pour arrêter l’alarme, appuyez sur la touche “Arrêt Alarme” (C). Lorsque la porte est fermée, le signal sonore s’éteint. touche C jusqu'à ce que apparaisse le symbole dans l’afficheur. Cette fonction se désactive automatiquement au bout de 6 heures et le symbole correspondant disparaît. Il est également possible de désactiver à tout moment Cette fonction manuellement. Pour cela, appuyez sur la touche C jusqu'à ce que disparaisse le symbole . Pendant la fonction Shopping, le dispositif A.S.P. s’active automatiquement à l'intérieur du réfrigérateur: la température à l'intérieur du réfrigérateur est alors de + 2° C minimum. Veillez à ce que la température ne devienne pas négative dans le compartiment réfrigérateur. Dans ce cas, désactivez la fonction Shopping. Emplacement des denrées Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide se situe au niveau de la clayette inférieure en verre. Bien que votre appareil soit équipé du dispositif “A.S.P.”, nous vous conseillons de disposer les aliments comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Veillez à ne pas placer d’aliments devant le dispositif ce qui aurait pour effet de diminuer le brassage de l’air. Emplacements Produits Clayettes supérieure et centrales Aliments cuits, entremets et toutes denrées à consommer assez rapidement.Fromages frais, charcuterie. Clayette inférieure en verre Viandes, volailles, gibiers et poissons crus Temps maximum de conservation: 1 à 2 jours. Bac à légumes Légumes frais, fruits. Contre-porte Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis en remontant les produits de faible volume et d’emploi courant (crème, yaourts...). Le beurre, les fromages cuits et les oeufs trouveront leur place dans les casiers ou étagères appropriés. Remarques: Les bananes, les pommes de terre, I’ail et les oignons ne se conservent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne seront mis au réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront alors être soigneusement enveloppés. 31 Compartiment réfrigérateur Nos conseils • N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en existe de nombreux modèles dans le commerce). • Respectez les conseils pour le stockage des denrées, et les règles d’hygiène alimentaire donnés au paragraphe “Avertissements importants”. • Afin de permettre une circulation d’air correcte, ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de feuilles en plastique. Eléments modulables Clayettes Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les clayettes à différentes hauteurs. Pour une meilleure utilisation de l’espace vous pouvez superposer les demi-clayettes avant aux demi-clayettes arrière. Balconnets II est possible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la contre-porte selon vos besoins et le volume des denrées à stocker. Pour les enlever poussez-les vers le haut. 32 D338 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Dégivrage Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue AUTOMATIQUEMENT à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore. Cette opération ne nécessite aucune intervention de votre part. Nettoyage Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. II est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de votre appareil. Nettoyage intérieur Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très régulièrement. • Retirez tous les accessoires du compartiment (clayettes, balconnets, bac(s) à légumes, etc...). Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux et inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple); rincez à l’eau javellisée et séchez très soigneusement. • Lavez les parois intérieures du compartiment comme indiqué pour les accessoires. Soignez particulièrement les supports de clayettes et la gouttière d’évacuation de l’eau de dégivrage. Nettoyez l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage du réfrigérateur avec le bâtonnet se trouvant dans l’orifice. • Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer également sous le joint. Rincez et séchez soignement. De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière de l’appareil), à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse. Remplacement de l’ampoule ☞ Pour remplacer l’ampoule • Débranchez l’appareil. • Appuyez sur l’enclichetage arrière et en même temps retirez le couvercle dans le sens de la flèche. • Dévissez l’ampoule et remplacez-la par un modèle semblable (La puissance maximale est indiquée sur le diffuseur). En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation Ramenez le thermostat sur la position « ». Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation. Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil, faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci. D037 En cas d’arrêt de fonctionnement Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte. 33 EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT La fabrication de votre appareil a fait l‘objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente. Symptômes L’appareil vibre Solutions Vérifiez que: • L’appareil est correctement calé (voir chapitre Installation). • L’appareil n’est pas installé contre une cloison résonnante. • L’appareil n’est pas situé trop près des meubles. Il y a des traces d’eau au fond du compartiment réfrigérateur Vérifiez que: • L’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage n’est pas obstrué. Il y a du givre sur l’evaporateur du compartiment réfrigérateur Vérifiez que: • Le thermostat n’est pas sur une position trop élevée. • L’appareil ne fait pas suffisamment de froid dans le compartiment réfrigérateur Vérifiez que: • L’appareil est dans une pièce où la circulation d’air est normale. • Le réfrigérateur s’arrête de fonctionner Les aliments ne sont pas en contact avec l’évaporateur afin que l’air circule correctement. L’appareil n’est pas situé à proximité d’une source de chaleur. Vérifiez que: • Le thermostat n’est pas sur la position arrêt “ ”. • La prise est effectivement branchée. • Les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté. Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre magasin-vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil, en bas, sur le côté gauche. 34 NIVEAU SONORE Ci-dessous, nous indiquons certaines sources de bruit qui, toutefois, ne compromettent en aucun cas le fonctionnement de l’appareil. Tic Tic Brrrr Bruit dû à la mise en place du meuble Bruit dû au compresseur Sources de bruit possibles faciles à éliminer La mise à niveau de l’appareil n’est pas correcte: Agissez sur les pieds L’appareil est accolé à d’autres meubles: Espacez les meubles. Blubb Blubb Les accessoires intérieurs sont mal installés: Retirez les clayettes et/ou les balconnets et remettez-les correctement en place. Les bouteilles et/ou les boîtes se touchent: Bruit dû à la circulation du fluide frigorigène. Séparez les différents éléments à l’intérieur de l’appareil. 35 SERVICE APRES-VENTE En cas d’anomalie de fonctionnement, reportezvous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un Service Après-Vente. Plaque signalétique En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située sur votre appareil. En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après-vente Ies pièces de rechange certifiées Constructeur Branchement électrique Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V. Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié . Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. 36 A L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions d’encastrement Hauteur mm Largeur mm Profondeur mm 1780 560 550 Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: -73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives; -89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives. INSTALLATION Emplacement Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil (voir instructions pour l’encastrement). Important: L’appareil doit pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessaire que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée. Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +10°C et +38°C. Au-delà de ces températures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées. Arrêts pour clayettes A Votre appareil est équipé d’arrêts pour clayettes qui permettent de les bloquer pendant le transport. Pour les enlever, procédez de la façon suivante : déplacez les arrêts dans le sens de la flèche, soulevez à l’arrière la clayette et poussez-la vers l’avant jusqu’à elle se dégage. Retirez les arrêts. B C 37 Instructions pour l’encastrement 50 mm min. 200 cm 2 Dimensions de la niche Hauteur (1) 1780 mm Profondeur (2) 550 mm Breite (3) 560 mm min. 200 cm2 Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le Fig. Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. D567 540 Il est également nécessaire que la niche soit équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes: Profondeur 50 mm Largeur 540 mm 50 3 2 1 PR01 Coupez les baguettes couvre-joint D765 Mettre en place l’appareil Visser l’appareil GF1MERA 38 Mettre en place les caches des vis SAB1ME Instructions de montage de l' élément de compensation sur la partie inférieure de la porte Ouvrez la porte, desserrez les deux vis dans la partie inférieure de la porte sans les dévissez complètement. Positionnez l'élément de compensation en acier comme indiqué sur la figure et insérez sa partie supérieure sous la tête des vis. Alignez l'élément de compensation avec le panneau de porte en acier et serrez les vis. Insérez le carter en acier dans l'élément de compensation comme indiqué sur la figure. 39 WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken. Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt. Algemene veiligheid • • • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen. Neem vóór u aan onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden begint altijd de stekker uit het stopcontact. installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. • Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele reserveonderdelen plaatsen. • Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of een ernstigere storing leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen. Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door deskundig personeel uitgevoerd te worden. • Gebruik • Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het tillen. • Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslolly’s en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; • Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten. • Heel goed oppassen, tijdens het verplaatsen, dat de delen van het koelcircuit niet zodanig worden beschadigd, dat de koelvloeistof naar buiten zou kunnen lekken. • • Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis. De beste resultaten worden bereikt bij een omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C (klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST); tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en 32°C (klasse SN); de klasse staat op het typeplaatje vermeld. • Vermijd een installatieplaats met rechtstreekse zoninval. • Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant van het apparaat kan circuleren. Vermijd schade aan de koelkringloop. • Alléén voor diepvrieskasten (uitgezonderd ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de kelder geplaatst worden. • Plaats elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) nooit in het apparaat. Onderhoud / Reparatie • 40 Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie ten behoeve van de Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met de omgevingstemperatuur voor dit type product, maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen. • Ontdooide diepvriesproducten mogen niet wederom ingevroren worden. • Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. • De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak . Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt. SCHRAAP EVENMIN MET SCHERPE VOORWERPEN rijp of ijs af Rijp kan verwijderd worden met een kunststof spatel. Verwijder ijs niet met geweld. IJs wordt alleen verwijderd bij het ontdooien van het apparaat. • Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer, omdat de blikjes of flessen onder druk komen te staan; Hierdoor kunnen deze exploderen, waardoor het apparaat beschadigd wordt. Gebruik geen andere mechanische toestellen of kunstmatige middelen om het ontdooiingsproces te versnellen dan die, die door de fabrikant aanbevolen worden. Gebruik geen metalen voorwerpen om uw apparaat schoon te maken, omdat het hierdoor beschadigd kan worden. Installatie • Tijdens de normale werking worden de condensator en de compressor aan de achterkant behoorlijk warm. Uit veiligheidsoverwegingen dient voor een minimum aan ventilatie te worden gezorgd, zoals aangeduid wordt in de instructies. Milieubescherming Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Vermijd dat het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. Informeer bij uw gemeente naar de dumpgebieden in uw woonplaats. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling. Weggooien van oude apparaten Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekoch. Let op: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt worden. • Kijk uit dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de fabrikant of onze serviceafdeling. • Indien het apparaat horizontaal vervoerd wordt kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit vloeien. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken, zodat de olie terug kan vloeien naar de compressor. • Er zijn werkende delen die warm worden. Zorg altijd voor een goede ventilatie, omdat anders onderdelen kapot kunnen gaan en de inhoud van de diepvriezer verloren kan gaan. Zie de installatie-instructies. • Delen die heet worden mogen niet toegankelijk zijn. Plaats het apparaat waar mogelijk tegen een muur. 41 AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet. Wij bevelen u aan om: • Papier, karton en golfkarton in de speciale papierbakken te werpen. • Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal daarvoor bestemde plastic-containers te gooien. Indien dit soort bakken in uw buurt nog niet voorkomen mag u hat materiaal aan de vuilnisman meegeven. Als verpakkingsmateriaal gebruiken wij slechts recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.: In de voorbeelden staatt 02** 05 06 PE PP PS PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP voor Polypropyleen PS voor Polystyrol PLASTIC BESTANDDELEN Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het materiaal van dit apparaat moet wegwerpen en /of recycleren zijn er op verschillende punten herkenbare symbolen op aangebracht. PS SAN ABS INHOUD Waarschuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Het bedieningspaneel - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Het gebruik - Werking - De functies inschakel - Het uitschaken - Temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . shopping functie - Koelen van levensmiddelen -. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Het gebruik - Geluidsalarm bij open deur - Verplaatsbare platen - Het verplaatsen . . . . . . . . . . . . . . . van deurvakken - Tips - Tips het koelen - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Onderhoud - Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand - Vervangen ven de lamp - Het ontdooien . . . 46 Storing - Technische gegevens - Installatie - Plaats van opstelling - Plaatblokkering. . . . . . . . . . . . . . . 47 Installatie - Elektrische aansluiting - Aanwijzingen voor de geintegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 42 HET GEBRUIK Reiniging van de binnenkant Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen. Het bedieningspaneel C - Inschakeltoets van de functies / alarmreset D - Regelknop voor de temperatuur (koeler) A - Aan / uittoets van de apparatuur B - Display om de temperatuur en functies af te lezen DISPLAY 1 1. 2. 3. 4. 2 3 4 Alarmindicator open deur Indicator positieve of negatieve temperatuur Temperatuurindicator Als deze brandt, betekent dit dat de shopping werkt 43 Werking De functies inschakelen Druk op toets (A) om de apparatuur in te schakelen, als het display niet brandt nadat de stekker in het stopcontact gedaan is. Zodra de apparatuur ingeschakeld is, zijn de volgende signaleringen op het bedieningspaneel te zien: • Het symbool (2) zal positief zijn om aan te geven dat de temperatuur boven nul is. Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, worden met de klok mee de volgende functies ingeschakeld: Door de knop van de koeler(D) op een tussenstand te zetten, zal de diepvriezer de volgende temperatuur verschaffen: circa + 5°C in de koeler. Gebruik van het koeler Symbool 4 : de shoppingsfunctie Geen symbool : normale werking. Het uitschakelen De diepvriezer wordt uitgeschakeld door toets (A) langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Hierna wordt aangegeven dat de temperatuur vanaf -3 -2 -1 afgeteld wordt. Als de apparatuur uitgaat, gaat ook het display (B) uit. Temperatuurinstelling Shopping functie De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan verhoogd worden (minder koud) door de knop of verlaagd worden (kouder) door de knop naar met de klok mee te draaien. Indien men grote hoeveelheden ongekoelde voedingsmiddelen in de ijskast moet doen, bijvoorbeeld nadat u boodschappen heeft gedaan, wordt aangeraden de shopping functie in te schakelen om ze sneller af te laten koelen en te voorkomen dat de temperatuur van de andere voedingsmiddelen in de ijskast oploopt. U schakelt de shopping functie in door op toets C te drukken (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende icoon Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van: • de kamertemperatuur; • de frekwentie waarmee de deuren geopend worden; • de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; • de plaats van het apparaat. Aangeraden wordt de knop op de tussenstand te draaien om een interne temperatuur van ongeveer +5°C Attentie Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de kompressor kontinu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie. 44 verschijnt. De shopping functie gaat na 6 uur automatisch uit. Tijdens de shopping functie wordt ook automatisch de ventilator in de ijskast ingeschakeld. De functie kan op ieder willekeurig moment uitgeschakeld worden door op toets C te drukken (zie paragraaf "De functies inschakelen"). Koelen van levensmiddelen Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen: • Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte; • dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; • plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan cirkuleren. Geluidsalarm bij open deur Een geluidsalarm waarschuwt als de deur langer dan 1 minuut openblijft. De open deur alarmsituatie wordt aangeduid door: - het knipperen van het symbool (1); - de rode verlichting van het display; - het geluidsalarm. Om het geluidsalarm uit te schakelen, dient men op toets (C) te drukken. Als de normale omstandigheden weer hersteld zijn (gesloten deur): - gaat het geluidssignaal uit. Verplaatsbare platen D338 De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat u de platen naar wens op verschillende hoogten kunt plaatsen. Het verplaatsen van deurvakken De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk: Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna verplaats het vak naar de gewenste hoogte. Dit apparaat wordt verkocht in Frankrijk. Volgens de geldende bepalingen in dit land, moet het voorzien zijn van een speciaal apparaat (zie figuur) dat geplaatst wordt in het onderste gedeelte van de koelkast om de koudste zone aan te geven. TIPS Tips het koelen Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden. Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd. Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of alluminiumfolie vepakt . Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst. Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast. 45 ONDERHOUD Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden. Geprolongeerd stilstand Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: • neem de steker uit de wandkontaktdoos; • verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; Schoonmaken • Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot gevolg kunnen hebben. laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon; • laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen. Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig. Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk. Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken. Vervangen van de lamp Om de lamp eventueel te vervangen, dient men op de achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd het dekseltje in de richting van de pijltjes weg te nemen. Let op: Vervang de lamp met een exemplaar van gelijke sterkte (het maximum vermogen staat op de lichtverspreider aangegeven). Het ontdooien Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de kompressor bevindt. Hier verdampt het water. Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt. D037 46 STORING Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan: • of de steker goed in het stopkontakt zit; • of de elektriciteit soms uitgevallen is; • of de thermostaatknop op de juiste stand staat; • en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”). Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. TECHNISCHE GEGEVENS Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat. INSTALLATIE Plaats van opstelling Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. Attentie Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven. Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen. A Plaatblokkering Uw apparatuur is voorzien van blokkeringen, waardoor de platen tijdens het transport op hun plaats blijven. B Handel als volgt om deze te verwijderen: Beweeg de blokkeringen in de richting van de pijl, til de glasplaat aan de achterkant op en duw deze in de richting van de pijl tot deze los raakt en verwijder de blokkeringen. C 47 Elektrische aansluiting Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopkontakt. De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt. Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden. Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt. Dit apparaat voldoet aan de volgende EGrichtlijnen: - 87/308 EG-richtlijnvan 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring. - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzingen; - 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen. Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw 50 mm min. 200 cm 2 Nismaten Hoogte (1) 1780 mm Diepte (2) 550 mm Breedte (3) 560 mm min. 200 cm2 Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig. Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. D567 540 De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm 3 2 PR01 48 50 1 Voegenafdeklat opplakken D765 Apparaat vastschroeven GF1MERA Apparaat naar binnenschuiven PL09 Schroefafdekplaatjes aanbrengen SAB1ME 49 Montage instructies voor het opvulstuk aan de onderkant van de deur Schroef, met de deur open, de schroeven aan de onderkant los zonder ze helemaal los te maken. Plaats het stalen opvulstuk zoals aangegeven op het plaatje en bevestig de bovenkant onder de schroefkop. Stel het opvulstuk gelijk aan het stalen deurpaneel en draai de schroeven vaster. Plaats de stalen strook in het opvulstuk zoals aangegeven op het plaatje. 50 www.electrolux.com www.electrolux.be www.electrolux.nl www.electrolux.com www.electrolux.cz www.electrolux.ru www.electrolux.fr www.electrolux.nl 2223 429-53-00 12022009