Jumelage
Transkript
Jumelage
Jumelage Dole - Tábor 2010/2011 Et vous, vous partez quand ? ▒ Tábor - lieu de vos loisirs de vacances ▒ Tábor – místo pro Vaši aktivní dovolenou Les amateurs de sport peuvent trou- Pro příznivce sportu je v Táboře k ver à Tábor de nombreux équipe- dispozici řada sportovních zařízení ments sportifs tels que piscine avec – plavecký bazén s venkovním Aquaparc, stade d’hiver, terrains aquaparkem, zimní stadion, venko- de sport couverts ou en plein air, vní a krytá hřiště, bowling a další. bowling, etc... Un nouvel espace de Novinkou je odpočinková zóna repos et de loisirs ‘‘Komora’’ pro- Komora s cyklistickým oválem pro pose une piste ovale pour la course cyklistiku, běh, bruslení, travnatými plochami pro míčové hry, hřištěm na plážový à vélo, la course à pied, le patinage, des terrains gazonnés pour les jeux volejbal, na pétanque a také přírodní posilovna. Region je protkán hustou sítí de ballon, un terrain pour le beach-volley, la pétanque, et une aire de pěších a cyklostezek – celkem přes 1000 km značených tras.Tábor protíná i musculation en plein air. La région possède un vaste réseau de chemins známá dálková cyklotrasa Greenways Praha–Vídeň. Velmi oblíbená je řeka de randonnée et de pistes cyclables : plus de 1000 km de pistes balisés. La Lužnice. Každoročně se po ní plaví více než deset tisíc vodních turistů, kteří ji ville de Tábor est d’ailleurs traversée par la célèbre véloroute Greenways zdolávají na všech druzích sportovních plavidel. Prague – Vienne. La rivière Lužnice est très appréciée des amateurs de sports ▒ Tábor – město s husitskou minulostí nautiques. Chaque année plus de 10000 touristes sportifs y pratiquent leur sport favori sur toutes sortes d’embarcations. Město Tábor je dnes druhým ▒ Tábor - ville au passé hussite největším jihočeským městem Avec ses 36 000 habitants, la stalo se významným dopravním, ville de Tábor est aujourd’hui la hospodářským a kulturním cen- deuxième plus grande ville de trem regionu. Během staletí prošlo s více než 36 000 obyvateli a Bohème du Sud. Elle est devenue mnoha stavebními proměnami, ale un important centre régional svůj středověký charakter si uchovalo dodnes, což dokládá i vyhlášení dans le domaine des transports, historického jádra městskou památkovou rezervací. Návštěvníci du commerce et de la culture.. Starého města se mohou kochat křivolakými uličkami, fasádami La ville a subi de nombreuses transformations au cours des siècles mais měšťanských domů, navštívit Husitské muzeum s podzemními chodbami, elle a conservé son caractère médiéval jusqu’à nos jours, c’est pourquoi věž Kotnov, či poutní chrám v Klokotech. son centre historique a été déclaré secteur sauvegardé. Les visiteurs de la ▒ Tábor – město plné kultury Vieille Ville peuvent admirer ses ruelles sinueuses, les façades de ses maisons bourgeoises et visiter le musée hussite avec ses couloirs souterrains, la tour de Kotnov ou l’église de pélerinage de Klokoty. Service Communication - Ville de Dole - Novembre 2010 ▒ Tábor – ville culturelle Les ‘‘Fêtes de Tábor’’ constituent sans aucun doute l’événement culturel le plus connu. Elles ont lieu chaque année le deuxième week-end de septembre. Durant ces fêtes le centre de Tábor se transforme en une ville médiévale avec ses marchands forains, ses jongleurs, ses danseuses et ses musiciens. Un défilé solennel avec, entre autres, l’arrivée de Jan Žižka, renforce encore l’atmosphère médiévale de la fête. Les visiteurs apprécient également les ‘‘Fêtes de la bière et des eaux minérales’’ qui se déroulent en janvier ainsi que ‘‘Eté culturel de Tábor. ‘‘ Celui-ci commence en juin avec le Festival ‘‘L’été sur le Jordán’’ inauguré par un somptueux feu d’artifice au-dessus des eaux du barrage. Un programme culturel riche se prolonge jusqu’au mois de septembre avec une série de concerts, des après-midis de divertissement pour les enfants, des contes de fées en plein air, des soirées historiques et un grand nombre d’expositions. Nejznámější kulturní událostí jsou bezpochyby Táborské slavnosti konané každoročně druhý víkend v září. Během nich se centrum Tábora promění na několik dní ve středověké město se svými trhovci, kejklíři, tanečnicemi a muzikusi. Atmosféru podtrhuje slavnostní průvod městem s příchodem Jana Žižky a další doprovodné kulturní akce. Věhlas si získaly také Reprezentační slavnosti piva a minerálních vod konané v lednu a Táborské kulturní léto.To je každoročně zahajováno v červnu festivalem Léto nad Jordánem spojeným s velkolepým ohňostrojem nad vodní hladinou. Bohatý kulturní program probíhá až do září - návštěvníci mohou shlédnout řadu koncertů, dětská zábavná odpoledne, pohádky pod širým nebem, historické večery a nespočet výstav. Renseignements : Infocentrum město Tábor Žižkovo náměsti 2 390 01Tàbor Tel: + 420 381 486 230; + 420 381 486 232-3 [email protected] www.tabor.cz Partnerství Tábor - Dole 2010/2011 Život v přátelství ▒ Dole – místo, odkud je možné se vydat za mnohými rekreačními aktivitami Rozloha masivu ‘‘Serre’’ a ‘‘Forêt de Chaux’’ umožnuje návštěvníkům seznámit se s okolím města díky početným pěším stezkám a cyklostezce ‘‘Eurovéloroute 6’’. Během těchto výletů je možné obdivovat památky údolí ‘‘Val d’Amour ‘‘ s jeho kostely a historickými prádelnami. Místní průzračné vodní plochy zvou ke koupání a k rybaření. Milovníci silných zážitků mohou jezdit na kanoích nebo provozovat jiné sporty pod širým nebem. V létě mohou návštěvníci využívat klidu a odpočinku v rozlehlém Aquaparku a na golfovém hřišti ‘‘ Val d’Amour’’ ▒ Dole – Point de départ pour un grand nombre de loisirs L’étendue du Massif de la Serre et de la forêt de Chaux offre la possibilité aux visiteurs de découvrir les alentours à travers les nombreux chemins de randonnée ainsi que l’Eurovélo- route 6, chemin cyclable. Au cours de ces promenades, le patrimoine vernaculaire du Val d’Amour, comme ses églises et lavoirs, se laisse admirer. Les eaux claires des environs sont propices à la baignade et à la pêche. Les amateurs de sensations fortes peuvent pratiquer du canoë ou d’autres activités sportives de plein-air. L’été conduit les visiteurs à fréquenter le vaste Aquaparc ou le golf du Val d’Amour qui invite à des moments de calme et de détente. ▒ Dole – Une ville riche en traditions ▒ Dole – město s bohatou tradicí Historické město Dole se nachází na kraji jednoho z nejrozlehlejších lesních masivů Francie, ‘‘Forêt de Chaux’’ a nedaleko jurských vinic. Město umění a historie, Dole soustřeďuje ve svém chráněném historickém centru památky, jež prozrazují jeho bývalé postavení hlavního města někdejšího Hrabství Burgundského, dnešního Franche Comté. Oblévané řekou Doubs a kanály, město okouzlí návštěvníka tisícerými půvaby. Z jeho ulic a průčelí domů, z kolegiátního kostela Notre Dame, nedávno restaurovaného u příležitosti 500. výročí jeho založení, z bývalé nemocnice (Hôtel-Dieu), předělané na ‘‘ Mediatéku’’, z jeho paláců a bývalých klášterů na nás dýchá jeho duch. ▒ Dole – město plné života Dole est une ville historique.A l’orée d’un des plus vastes massifs forestiers de France, Dole se situe à côté de la Forêt de Chaux, et non loin du vignoble jurassien. Dole,Ville d’Art et d’Histoire, rassemble dans un cœur historique sauvegardé les souvenirs de son statut de capitale de l’ancienne Comté de Bourgogne, devenue la Franche-Comté. Bordée par le Doubs et les canaux, la ville charme le visiteur de mille et une façons. Son âme s’exprime au fil des rues dans le décor des façades, au détour de la Collégiale Notre-Dame, récemment restaurée pour célébrer son 500e anniversaire, de l’Hôtel-Dieu transformé en Médiathèque, de ses hôtels particuliers et anciens couvents. ▒ Dole – Une ville animée La salle de spectacle ‘‘La Commanderie’’ est un important lieu dans la vie culturelle de la ville. Les spectateurs des différentes villes de Franche-Comté y viennent pour des représentations théâtrales, concerts, célèbres humoristes ou encore galas de catch. Avec une programmation variée à la Commanderie, chacun y trouve son compte. Le week-end de Pentecôte est le rendez-vous traditionnel de festivités populaires sur Dole. L’année 2010 (22 et 23 mai) a pris encore un nouveau virage avec la création d’un événement d’envergure intitulé :‘‘les Cavalcades du Futur’’.‘‘Utopies et Innovations’’ étaient les thèmes de cette fête ! D’importants événements sportifs ont lieu tout au long de l’année comme ‘‘les Montgolfiades’’ (regroupement de montgolfières) ou’’les 30 Clochers’’ (course à vélo). En décembre, Place Nationale, au pied de la Collégiale, des petits chalets de Noël animent le centre ville. Praktické informace : Kulturní zařízení zvané ‘‘Commanderie’’ je významným střediskem kultur- Comité de jumelage ního života ve městě. Na divadelní představení, koncerty, známé humoristy Notre Dame, pořádají vánoční trhy. pa cyklistický závod ‘‘30 věží’’. V prosinci se na náměstí Nationale, před kostelem e- sportovní události jako např. ‘‘Mongolfiades’’ (sraz vzdušných balónů) nebo w. t o u r i s m oslav byly ‘‘Utopie a inovace’’. Během roku se v Dole pořádají významné ww 2010 překvapil novou kreací nazvanou ‘‘Jízdy budoucnosti’’.Tématy těchto E CO T I NUE N Tradičním momentem lidových slavností v Dole je Svatodušní víkend. Ročník Hôtel de Ville - Place de l’Europe BP 89 39108 Dole cedex FRANCE Tel: +33(0) 3 84 79 79 82 [email protected] - www.doledujura.fr CL Comté. Program ‘‘Commanderie’’ je různorodý a každý si přijde na své. ys de TA nebo zápasy catche se sem sjíždějí diváci z různých měst regionu Franche- dol P e.fr - LE S EC Office du Tourisme 6, place Grévy - 39100 Dole FRANCE Tel: +33(0) 3 84 79 11 22 www.tourisme-paysdedole.fr