5L-WT431KE-M(PL CZ SK HU RO)

Transkript

5L-WT431KE-M(PL CZ SK HU RO)
BLADERUNNER™
•
•
•
•
•
Piła tarczowa - 1500W
Kotoučová pila - 1500W
Cirkulárka - 1500W
Körfűrész - 1500W
Ferăstrău circular - 1500W
02
31
59
86
114
Zawartość
Piła tarczowa - 1500W
• Lista komponentów
03
• Ogólne przepisy bezpieczeństwa
04
• Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla pił tarczowych
11
• Symbole
15
• Dane techniczne
16
• Instrukcja obsługi
17
• Porady dotyczące piły tarczowej
27
• Akcesoria
28
• Konserwacja
29
• Deklaracja zgodności
30
2
Lista komponentów
1 Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa
2 Tarcza piły
3 Skala głębokości cięcia
4 Płyta podstawowa
5 Skala pochylenia płyty podstawowej
�
�
6 Wkręt obsady prowadnicy równoległej
��
7 Prowadnica równoległa
��
8 Wyjście dla kurzu
9 Przycisk blokady wrzeciona
10 Kołnierz zewnętrzny
��
��
��
�
��
��
�
�
�
�
��
��
11 Śruba tarczy
12 Dźwignia dolnej osłony
13 Dźwignia regulacji głębokości cięcia
14 Blokada poziomu płyty podstawowej
15 Szczotka węglowa z dostępem
��
16 Ręczny obrotowy mechanizm blokujący „revolock”
17 Przycisk blokujący wyłącznik
�
�
��
18 Osłona stała (górna)
��
19 Dolna osłona tarczy
��
20 Uchwyt przedni
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
3
Ogólne przepisy
bezpieczeństwa
UWAGA: Należy
Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu
przeczytać wszystkie
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar
przepisy.
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do
elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym)
i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze
oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy mogą
doprowadzić do wypadków.
b Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują
4
iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od
dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić kontrole
nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno
zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko
porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c Urządzenie
natęży
trzymać
zabezpieczone
przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e W przypadku, że elektronarzędziem pracuje się na
5
świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f
Jeśli
nie
można
uniknąć
posługiwania
się
elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy
użyć
zabezpieczonego
zasilacza
domowego
(RCD).
Stosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a Należy być uważnym, zważać na to co się robi i pracę
elektronarzędziem
rozpoczynać
z
rozsądkiem.
Nie
należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała,
b Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny
lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. Przed
podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia
6
należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia.
W przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na
włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e Nie
należy
przeceniać
swoich
możliwości.
Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać
równowagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży nosić
luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice
należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające
się części.
g W przypadku, że możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub podchwytujących należy upewnić się,
czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte.
Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
7
4.
STARANNE
OBCOWANIE
ORAZ
UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania i/lub zestawu
baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji,
zmiany
akcesoriów
elektronarzędzi.
Ten
lub
podczas
środek
przechowywania
ostrożności
zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do
użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały
tych
przepisów.
Używane
przez
niedoświadczone
osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować. Należy
kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na
8
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia oddać do
naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi
zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g Elektronarzędzia,
osprzęt,
narzędzia
itd.
należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest
to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do
wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5.
STARANNE
UŻYTKOWANIE
ELEKTRONARZĘDZI
NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI
a Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które
poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
b Do elektronarzędzi należy używać jedynie przewidzianych
do tego akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może
doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od
9
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy
przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że
ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
6. SERWIS
a Naprawę
urządzenia
należy
zlecić
jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia
zostanie zachowane.
10
Dodatkowe zasady
bezpieczeństwa dla pił
tarczowych
UWAGA:
Nieprzestrzeganie tych
zasad może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować poważne obrażenia
ciała.
1 Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje możliwość kontaktu narzędzia
tnącego z ukrytymi przewodami lub z kablem zasilającym urządzenie,
należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania.
Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ prądu
w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi operatora
prądem.
2 Nigdy nie należy zbliżać rąk do obszaru cięcia. Nie sięgać pod cięty
materiał, ponieważ odległość ostrza od rąk jest niezauważalna.
3 Zawsze należy używać ochrony oczu podczas pracy z narzędziem.
Używać maski przeciwpyłowej lub respiratora do zastosowań, podczas
których powstaje kurz.
4 Płytę podstawową należy zawsze dociskać zdecydowanie do ciętego
materiału w celu zmniejszenia wibracji piły, skoków i uniknięcia złamania
tarczy.
5 Nigdy nie zatrzymywać tarczy tnącej wywierając na nią nacisk z boku.
11
6 Należy wyjmować tarczę z ciętego materiału tylko wtedy, gdy tarcza
przestanie się ruszać.
7 Używać tylko zalecanych w specyfikacji tarcz.
8 Piła tarczowa jest narzędziem ręcznym, nie należy jej przytwierdzać.
9 Przed cięciem upewnić się, czy linia cięcia jest wolna od gwoździ,
wkrętów itp.
10 Nie należy przecinać małych przedmiotów piłą tarczową. Jeśli to
możliwe, należy używać piły wyrzynarki.
11 Należy stosować jedynie tarcze, których prędkość nominalna przekracza
prędkość piły bez obciążenia.
12 Nigdy nie wolno usuwać systemu osłon. Nigdy nie należy używać piły,
jeśli system osłon nie działa prawidłowo. Nigdy nie należy blokować
w pozycji otwartej ruchomej osłony. Osłona musi się swobodnie
poruszać.
13 Zawsze należy sprawdzać ściany i sufity w celu uniknięcia kontaktu z
ukrytymi kablami elektrycznymi oraz rurami.
14 Nie ciąć materiału zawierającego azbest.
15 Nie używać tarcz to metalu lub kamienia.. Używać jedynie tarczy do
drewna.
16 Nie używać piły tarczowej do cięcia konarów drzew czy kłód.
17 Nie używać żadnych tarcz ściernych.
18 Należy zachować te instrukcje. Często się do nich odnosić i używać ich
do instruowania innych użytkowników narzędzia. Jeśli ktoś pożyczy to
narzędzie, należy się upewnić, czy mają te instrukcje.
12
OSTRZEZENIE!
a Wyregulować
głębokość
cięcia
według
grubości
obrabianego przedmiotu. Pod obrabianym przedmiotem powinno
wystawać mniej niż pełny ząb tarczy zębatej.
b Nigdy nie należy przytrzymywać rękami ani między
nogami ciętego przedmiotu. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot
na bezpiecznej platformie. Ważne jest, aby podeprzeć właściwie
przedmiot w celu zminimalizowania narażenia ciała, zgięcia tarczy czy
utraty kontroli.
c Podczas cięcia wzdłużnego zawsze należy używać
prowadnicy piły tarczowej lub przymiaru. Poprawia to
dokładność cięcia i zmniejsza możliwość zgięcia tarczy.
d Zawsze używać tarcz o właściwym rozmiarze i kształcie
(rombowy przeciw okrągłemu) otworów oprawki. Tarcze,
które nie pasują do osprzętu piły będą działać mimośrodowo powodując
utratę kontroli.
OSTRZEZENIE: Pewne
cząstki kurzu powstałe przy
polerowaniu, piłowaniu,
szlifowaniu, wierceniu i przy
innych pracach budowlanych
zawierają związki chemiczne,
o których wiadomo, ze mogą
powodować nowotwory,
wady wrodzone lub
inne schorzenia układu
rozrodczego.
e
Nigdy nie należy używać uszkodzonych lub niewłaściwych
podkładek lub śrub tarcz. Podkładki i śruby tarcz zostały specjalnie
zaprojektowane dla piły w celu uzyskania optymalnej wydajności oraz
bezpieczeństwa pracy.
Pewne cząstki kurzu powstałe przy polerowaniu, piłowaniu, szlifowaniu,
wierceniu i przy innych pracach budowlanych zawierają związki
chemiczne, o których wiadomo, ze mogą powodować nowotwory,
13
wady wrodzone lub inne schorzenia układu rozrodczego. Niektóre
przykładowe związki chemiczne to:
• Ołów pochodzący z farb na bazie ołowiu.
• Krzemionka krystaliczna z cegieł i cementu oraz inne produkty
murarskie.
• Arsen lub chrom z surowca drzewnego poddanego obróbce
chemicznej.
Ryzyko wystawienia na działanie tych substancji jest różne w zależności
od częstotliwości wykonywania danego typu pracy. Aby ograniczyć
wpływ tych substancji na zdrowie, należy:
• Pracować w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
• Pracować z certyfikowanym sprzętem ochronnym, jak maski
przeciwpyłowe, które są specjalnie zaprojektowane do filtrowania
mikroskopijnych cząstek.
14
Symbole
Przeczytać instrukcję
Ostrzeżenie
Podwójna izolacja
Używać maski przeciwpyłowej
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Oznaczenie WEEE
15
Dane techniczne
• Napięcie znamionowe:
220V~240V~50Hz/60Hz
• Moc znamionowa:
1500W
• Prędkość nominalna bez obciążenia:
5000/min
• Rozmiar tarczy:
185mm
• Rozmiar obsady:
30mm
• Zakres skosu:
0-45o
• Maksymalny zakres cięcia:
przy 90o
62mm
przy 45o
46mm
• Podwójnie izolowana:
• Masa urządzenia:
/ II
4.3kg
Dane dotyczące hałasu i wibracji
• Ważone ciśnienie akustyczne
103dB(A)
• Ważona moc akustyczna
114dB(A)
• Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 85dB (A), należy używać ochrony
słuchu
• Typowa wibracja ważona
16
4.02m/s2
Instrukcja obsługi
Uwaga:
Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie
instrukcję obsługi.
SZYBKI RUCH POWROTNY
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dla wszystkich pił
Przyczyny oraz zapobieganie szybkich ruchów powrotnych:
• Szybki ruch powrotny jest nagłą reakcją na zablokowaną, zgiętą lub
źle ułożoną tarczę, co powoduje niekontrolowane wyskoczenie piły z
obrabianego przedmiotu w kierunku obsługującego.
• Kiedy tarcza zostaje złapana lub mocno zgięta przez zamykające
się przecięcie, tarcza blokuje się a działanie silnika wywołuje nagłe
wyrzucenie urządzenia w kierunku obsługującego.
• Jeśli tarcza pognie się lub źle się ułoży w szczelinie, zęby tylnej krawędzi
tarczy mogą wciąć się w górną powierzchnię drewna powodując, że
17
tarcza wyskoczy ze szczeliny w kierunku obsługującego.
Szybki ruch powrotny jest wynikiem złego użycia i/lub niewłaściwych
procedur lub warunków pracy, a można go uniknąć stosując właściwe
środki ostrożności podane poniżej.
a Utrzymać pewny chwyt obu dłoni na pile I ustawić ramiona w sposób
umożliwiający zablokowanie siły odskoku. Ułożyć ciało po jednej ze
stron tarczy, ale nie w jednej linii z tarczą. Nagły ruch powrotny może
spowodować wyskoczenie piły do tyłu, ale siły odskoku mogą być
kontrolowane przez operatora, jeśli zostały podjęte właściwe środki
ostrożności.
b Kiedy tarcza się zgina lub podczas przerwania cięcia z dowolnego
powodu, należy zwolnić spust i zatrzymywać piłę w materiale aż do jej
całkowitego zatrzymania. Nigdy nie należy próbować wyciągać piły z
obrabianego przedmiotu lub wyciągać piły do tyłu podczas gdy tarcza
znajduje się w ruchu lub może wystąpić szybki ruch powrotny. Zbadać
i podjąć kroki naprawcze w celu wyeliminowania przyczyny zgięcia
tarczy.
c Podczas powtórnego rozpoczynania cięcia w przedmiocie obrabianym
należy ustawić tarczę centralnie w szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły
nie utknęły w materiale. Jeśli tarcza piły się zgina, może się wysunąć
w górę lub nagle wyskoczyć z obrabianego przedmiotu po ponownym
rozruchu piły.
d Podeprzeć duże panele w celu zminimalizowania zagrożenia blokady
18
tarczy oraz szybkiego ruchu powrotnego.
Duże panele mają tendencje do uginania się pod własnym ciężarem.
Wsporniki należy umieścić pod panelem po obu stronach, blisko linii
cięcia i blisko krawędzi panelu.
e Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz. Nienaostrzone lub
niewłaściwie ustawione zęby tworzą wąskie przecięcie powodując
nadmierne tarcie, zginanie się tarczy oraz szybki ruch powrotny.
f Przed wykonaniem cięcia głębokość tarczy oraz dźwignie blokujące
regulacji skosu musza być dokręcone i zabezpieczone. Jeśli regulacja
tarczy przesunie się podczas cięcia, może spowodować zgięcie lub
szybki ruch zwrotny.
g Należy szczególnie uważać podczas wykonywania cięcia w ścianach
lub innych osłoniętych miejscach. Wystająca tarcza może przeciąć
przedmioty, które mogą wywołać szybki ruch zwrotny.
WYCINANIE (tylko miękkie materiały)
OSTRZEZENIE: Zęby
Czynność ta wymaga dużych umiejętności obchodzenia się z piłą i
piły są odsłonięte podczas
może być wykonywana przez kompetentną osobę.
tej operacji, dlatego należy
Zęby piły są odsłonięte podczas tej operacji, dlatego należy zachować
zachować szczególną
szczególną ostrożność.
ostrożność.
a Oznaczyć wyraźnie obszar do wycięcia.
b Ustawić głębokość cięcia na pile.
c Umieścić piłę nad oznaczonym obszarem z przednią krawędzią płyty
podstawowej na obrabianej powierzchni i prowadnicą wycinania
19
ustawioną na oznaczonej linii obrabianego przedmiotu.
d Upewnić się, czy tarcza nie styka się, ale jest blisko obrabianej
powierzchni. Dolna, ruchoma osłona musi być otwarta za pomocą
dźwigni (12).
e Włączyć piłę i łagodnym ruchem wsunąć tarczę w dół w materiał,
ale zachować siłę osiową na przedniej krawędzi podstawy. Teraz
można zwolnić dolną, ruchomą osłonę przywracając jej normalne
funkcjonowanie ochronne.
OSŁONY TARCZY
a Przed każdym użyciem sprawdzić dolną osłonę, czy
zamyka się prawidłowo. Nie obsługiwać piły, jeśli
dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka
natychmiastowo.
Nigdy nie blokować ani przywiązywać dolnej osłony w
pozycji otwartej. Przypadkowe upuszczenie piły może spowodować
zgięcie osłony. Podnieść dolną osłonę za pomocą składanego uchwytu
i upewnić się, czy porusza się swobodnie i nie styka się z tarczą lub
innymi częściami przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia.
b Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony. Jeśli osłona
i sprężyna nie działają właściwie, przed użyciem należy
je serwisować.
Dolna osłona może działać opornie ze względu na uszkodzone części,
lepkie osady lub akumulację odpadów.
20
c Dolna osłona powinna być ręcznie odciągana tylko
przy wykonywaniu specjalnych cięć, takich jak „cięcia
wgłębne” czy „cięcia złożone”. Unieść dolną osłonę przy
użyciu składanego uchwytu i natychmiast po wejściu
tarczy w materiał zwolnić dolną osłonę. Podczas innych
zastosowań dolna osłona powinna działać automatycznie.
d Zawsze należy obserwować, czy dolna osłona pokrywa
tarczę przed położeniem piły na ławce czy podłodze.
Nieosłonięta, rozpędzona tarcza spowoduje szarpnięcie piły w tył
przecinając wszystko, co znajdzie się na jej drodze. Należy uważać
na czas, który potrzeba do zatrzymania się tarczy po zwolnieniu
przycisku.
1 WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA
Włącznik jest odcięty w celu zapobieżenia przypadkowego
uruchomienia. Wcisnąć przycisk blokujący (17), a następnie włącznik/
wyłącznik (1) i zwolnić przycisk blokujący (17). Przełącznik jest teraz
włączony. Aby wyłączyć, należy zwolnić włącznik/wyłącznik.
2 PRZEDNI UCHWYT
OSTRZEZENIE:
Przed dokonywaniem
jakichkolwiek regulacji
należy odłączyć narzędzie
od źródła zasilania.
Podczas pracy zawsze należy mocno trzymać piłę obiema rękami.
3 WYMIANA TARCZY PIŁY
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji należy odłączyć
21
narzędzie od źródła zasilania.
Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (9) i użyć dostarczonego
klucza, aby zdjąć śrubę tarczy (11), obracając przeciwnie do ruchu
zegara, a także kołnierz zewnętrzny (10). Obrócić dolną osłonę tarczy
zgodnie z ruchem zegara i przytrzymać ją w pozycji otwartej używając
dźwigni dolnej osłony tarczy (12) w trakcie wymiany tarczy piły (2).
Upewnić się, czy strzałka na tarczy piły wskazuje ten sam kierunek,
co strzałka na górnej osłonie tarczy. Upewnić się, czy powierzchnia
tarczy oraz kołnierze są czyste przed powtórnym założeniem śruby
tarczy (11). Wcisnąć ponownie przycisk blokujący wrzeciono (9)
i zamontować z powrotem zewnętrzny kołnierz (10) na wrzeciono
oraz docisnąć dodatkowo śrubę o Ľ obrotu. Sprawdzić, czy tarcza jest
bezpiecznie zamocowana. Dla uzyskania najlepszych rezultatów ciecia
upewnić się, czy tarcza piły jest dopasowana do materiału i wymaganej
jakości cięcia. Zęby tarczy są bardzo ostre. Podczas wymiany tarczy
używać rękawic ochronnych.
�
4 REGULACJA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
Unieść dźwignię regulacji głębokości cięcia (13) i odsunąć korpus
�
��
��
piły od płyty podstawowej (4). Ustawić głębokość cięcia przy użyciu
skali (3) i wcisnąć dźwignię (13) w celu zablokowania. Zawsze należy
dodawać 3mm do głębokości cięcia, aby umożliwić przejście tarczy
przez materiał.
22
5 PŁYTA PODSTAWOWA
Regulacja kąta płyty podstawowej (4) umożliwia cięcie skośne. Płytę
podstawową należy zawsze dociskać zdecydowanie do ciętego
materiału w celu zmniejszenia wibracji piły, skoków tarczy i uniknięcia
złamania tarczy.
��
�
�
6 REGULACJA POCHYLENIA PŁYTY PODSTAWOWEJ
Poluzować oba pokrętła blokady skosu płyty podstawowej (14) i
obrócić płytę podstawową (4) w celu ustawienia kąta skosu używając
kątowej skali płyty podstawowej (5).
Następnie zablokować płytę podstawową (4) w pozycji używając obu
pokręteł (14).
Na koniec sprawdzić kąt i upewnić się, czy płyta podstawowa została
mocno zablokowana. Oznaczenia kąta na skali kątowej są wystarczająco
dokładne dla większości zastosowań ogólnych, ale do dokładnej
pracy zaleca się ustawianie kata za pomocą kątomierza i wykonanie
próbnego cięcia na innym materiale. Nie używać skali głębokości cięcia
podczas wykonywania cięć skośnych ze względu na możliwość braku
dokładności.
7 REGULACJA PROWADNICY RÓWNOLEGŁEJ
Prowadnica równoległa używana jest do wykonywania cięć
równoległych względem krawędzi obrabianego przedmiotu o wybranej
odległości. Przesuwać ramię prowadnicy równoległej (7) przez uchwyt
23
specjalny (6) w celu uzyskania żądanej odległości cięcia i zacisnąć
śrubę, aby zablokować prowadnicę w miejscu. Prowadnica może być
�
używana z obu stron płyty podstawowej (4).
Z przodu płyty podstawowej znajduje się wycięcie do używania z
�
prowadnicą równoległą.
Dla prostych 90° cięć używać znacznika 0° z przodu płyty podstawowej
�
w celu ustawienia wymaganego wymiaru skali prowadnicy równoległej.
Dla cięć pod kątem 45° używać 45° znacznika na płycie podstawowej w
celu ustawienia wymaganego wymiaru na skali prowadnicy równoległej.
Zabezpieczyć prowadnicę równoległą. Zawsze należy wykonywać
próbne cięcie w celu sprawdzenia ustawień .
8 WYJŚCIE DLA KURZU
�
Aby usunąć kurz powstały po piłowaniu, należy podłączyć
odpowiednią maszynę odpylającą (np. odkurzacz) do wylotu kurzu (8)
używając adaptera i połączenia z giętkim wężem. Upewnić się, czy
adapter został zabezpieczony dwoma wkrętami .
OSTRZEZENIE: Należy 9 WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
się zawsze upewniać, czy
Należy się zawsze upewniać, czy narzędzie jest wyłączone i odłączone
narzędzie jest wyłączone i
od prądu przed podjęciem próby dokonania przeglądu lub konserwacji.
odłączone od prądu przed
Są 2 szczotki silnika, do których istnieje łatwy dostęp z przodu i z tyłu
podjęciem próby dokonania
obudowy silnika.
przeglądu lub konserwacji.
24
UWAGA:
Podczas serwisowania narzędzia ZAWSZE należy używać jedynie
identycznych części zamiennych.
KROK 1: Zlokalizować plastikowe korki szczotek silnika z przodu lub z
tyłu obudowy silnika.
KROK 2: Zdjąć gwintowany korek używając śrubokręta płaskiego
i obracać wkręt przeciwnie do ruchu zegara, aby go poluzować. Nie
używać zbyt dużej siły, gdyż może to uszkodzić korek.
KROK 3: Ostrożnie wyjąć starą szczotkę silnika.
KROK 4: Włożyć uważnie nową szczotkę. Upewnić się, czy szczotka
została całkowicie włożona do oprawy i spoczywa w niej właściwie
oraz może się swobodnie poruszać wewnątrz oprawy.
KROK 5: Założyć powtórnie korek dostępu przy pomocy płaskiego
śrubokręta dociskając zgodnie z ruchem zegara.
Uwaga: Zawsze należy wymieniać oba komplety szczotek w tym
samym czasie.
10 OBRÓT UCHWYTU
1) Aby umożliwić swobodny obrót uchwytu przez cały zakres jego
ruchu, przekręcić śrubę mechanizmu blokującego uchwytu obrotowego
(16) przeciwnie do ruchu zegara. Uchwyt może się teraz przesuwać
do przodu i do tyłu od wcześniej ustalonej pozycji centralnej.
2) Aby ustawić uchwyt w pozycji stałej, poluzować śrubę mechanizmu
blokującego uchwytu obrotowego (16) obracając ją przeciwnie do
25
ruchu zegara. Obrócić uchwyt do żądanej pozycji i dokręcić śrubę
zgodnie z ruchem zegara.
Uchwyt jest teraz „zablokowany” w miejscu.
Uwaga: Kiedy płyta podstawowa (4) zostanie ustawiona na
maksymalną głębokość cięcia używając
procedury “Regulacja głębokości cięcia” (jak to zostało opisane powyżej
w instrukcji #4), obrót tylny uchwytu zostanie ograniczony w stosunku do
położenia płyty podstawowej.
26
Porady dotyczące piły
tarczowej
• Jeśli urządzenie mechaniczne nagrzeje się za bardzo, pozwolić na 23 minutową pracę piły tarczowej bez obciążenia, aby schłodzić silnik.
Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich prędkościach.
• Zawsze należy używać tarcz odpowiednich do rodzaju i grubości ciętego
materiału. Jakość cięcia poprawi się wraz ze wzrostem ilości zębów.
• Zawsze należy się upewniać, czy obrabiany przedmiot jest odpowiednio
unieruchomiony. Podpierać duże panele blisko linii cięcia. Wszelkie
ruchy materiału mogą wpłynąć na jakość cięcia.
• Tarcza tnie przy pomocy suwów skierowanych do góry i może
wyszczerbić samą górę powierzchni lub krawędzi obrabianego
przedmiotu. Podczas cięcia upewnić się, czy górna powierzchnia będzie
powierzchnią niewidoczną po ukończeniu pracy.
• Zbyt szybkie podawanie znacząco zmniejsza wydajność maszyny i
skraca czas eksploatacji tarczy. Zawsze należy obracać dobrą stronę
obrabianego przedmiotu do dołu, aby zapewnić minimum rozszczepień
Używać tylko ostrych tarcz właściwego typu.
27
Akcesoria
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono
narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze
znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma
być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym
opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
AKCESORIA W ZESTAWIE:
• Tarcza (z nakładką z węglików spiekanych 24)
1szt.
• Prowadnica równoległa
1szt.
• Klucz
1szt.
• Adapter VAC
1szt.
28
Konserwacja
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi
technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy
konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania
przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym.
Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w
suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
Jeśli
uszkodzony
zostanie
przewód
zasilający,
aby
uniknąć
niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną wykwalifikowaną osobę.
Ochrona środowiska
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy je
poddawać recyklingowi w odpowiednich zakładach. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
29
Deklaracja zgodności
My,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Deklarujemy, że produkt,
Opis WORX Piła tarczowa
Typ WT431KE
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
• Dyrektywa maszynowa WE 98/37/WE
• Dyrektywa niskonapięciowa WE 2006/95/WE
• Dyrektywa zgodności elektromagnetycznej WE 2004/108/WE
Normy są zgodne z
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-1
2006/06/30
Jacky Zhou
POSITEC Quality Manager
30
Obsah
Kotoučová pila - 1500W
• Seznam součástí
32
• Bezpečnostní opatření
33
• Dodatečné bezpečnostní pravidla pro revolverové okružní pily
39
• Symboly
43
• Technická data
44
• Návod k použití
45
• Dobré rady pro práci s vaší okružní pilou
54
• Příslušenství
55
• Svoje nářadí starostlivě udržujte
56
• Prohlášení o shodě
58
31
Seznam součástí
1
Vypínač on/off (vyp./zap.)
2
Pilový kotouč
3
Stupnice hloubky řezu
4
Základní deska
�
5
Stupnice úhlů základní desky
6
Aretační šroub dorazu
��
7
Paralelní doraz
��
8
Výstupní otvor pro prach
9
Tlačítko pro zablokování otáčení vřetena
10 Vnější příruba
��
��
�
��
�
��
��
�
�
�
�
��
��
11 Upínací šroub
12 Páčka spodního ochranného krytu
13 Aretační páčka nastavení hloubky řezu
14 Aretace náklonu základní desky
15 Dobře přístupné uhlíkové kartáče
��
16 “Revolock” otočná rukojeť s aretačním mechanizmem
17 Aretační tlačítko
18 Pevný (horní) ochranný kryt
�
�
��
��
19 Spodní ochranný kryt
��
20 Přední rukojeť
Ne všechny doplňky vyobrazené nebo popisované jsou v
standardní dodávce zahrnuty.
32
Bezpečnostní opatření
VAROVÁNÍ:
Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování a
instrukce.
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a instrukce. Nedodržení
bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem,
vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci
pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” vás ve varováních odkazuje buď na nářadí
na elektrický pohon (napájené elektrickou sítí) nebo na akumulátorové
nářadí (napájené z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Pracoviště
plné nepotřebných předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b Nepoužívejte
elektrické
ruční
nářadí
v
prostředí
náchylném na exploze jako například v přítomnosti
hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí
33
při práci vytváří jiskry, které můžou vznítit prach nebo výpary.
c Při práci s elektrickým ručním nářadím udržujte děti a
přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
a Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt shodného
typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte vidlici nedovoleným
nebo neodborným způsobem, předejdete tak možným
zraněním nebo úrazu el proudem. Nepoužívejte spolu s
uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy jako
například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li
vaše tělo spojené s uzemněným předmětem, nebo stojí na uzemněném
území je zvýšené riziko elektrického šoku.
c Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým podmínkám.
Když se voda dostane pod povrch elektrického ručního nářadí, vzniká
zvýšené riziko elektrického šoku.
d Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě. Nikdy
si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí
kabelu,
netahejte
jej
za
sebou
pomocí
kabelu
a
nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí
vypnuli. Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji,
34
ostrým hranám nebo pohyblivým částem. Poškozené nebo
zamotané kabely můžou vést k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e Při operaci s ručním nářadím v exteriéru, použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru.
Použijte kabel vhodný pro venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku
elektrického šoku.
f Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých podmínkách
nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu
proudový chránič (RCD).
Použitím RCD jističe redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při práci s ručním
naradím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční
nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při práci s ručním
nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako například proti prachová maska, boty s
protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných
podmínkách pomáhají redukovat vážné osobní zranění.
c Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte se, že
vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí
do elektřiny a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání
35
nebo nesení nářadí. Nesení nářadí s prstem na vypínači nebo
aktivního nářadí které je zapnuté zvyšuje možnost úrazu.
d Odstraňte jakékoliv nastavovací, nebo maticové klíče a
šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo
jiný klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní
úraz.
e Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu a pevnou zem pod
nohama za každých podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu
nad ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f Při práci se vhodně oblečte. Nenoste volné oblečení
nebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečení a rukavice
vzdálené od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy se můžou do pohyblivých častí zachytit.
g Pokud jsou zařízení nastavené na spojení se zařízeními
na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato
zařízení správně připojeny a využity. Použitím sběrače prachu
redukujete rizika vyvolaná prachem.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ
a Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné ruční nářadí
pro danou činnost. Správné ruční nářadí udělá práci lépe a takovou
rychlostí, pro které bylo navrženo.
b Nepoužívejte ruční nářadí pokud správně nefunguje
vypínač on/off. Jakékoliv ruční nářadí, které se nedá ovládat
36
vypínačem je nebezpečné a musí být opraveno.
c Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy, vyměňovat
doplňky, nebo ruční nářadí odkládat, odpojte zástrčku
od sítě a nebo akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní
opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte jej mimo dosah
dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací
s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny s nářadím
pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v rukách neškolené a
nezkušené osoby.
e Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte chybné připojení
nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo
jiné okolnosti, které by mohli ovlivnit funkčnost ručního
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte jej před novým
použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto ,že, je elektrické ruční
nářadí špatně udržováno.
f Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správně udržované
řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na
zakousnutí a lépe se ovládají.
g Používejte elektrické nářadí v souladu s těmito pokyny,
berte v úvahu pracovní podmínky a druh vykonávané
práce. Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno,
může docházet k nebezpečným situacím.
37
5. POUŽÍVÁNÍ A STAROSTLIVOST O AKUMULÁTOROVÉ
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
a Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem . Nabíječka, která
je vhodná pro jeden typ baterií, může při použití s jiným typem baterií
způsobit požár.
b Elektrické nářadí používejte jen s určenou baterií. Použití
jakéhokoliv jiného typu baterií může zvýšit riziko zranění a požáru.
c Není-li baterie používána, neukládejte ji do blízkosti jiných
kovových předmětů, jako jsou sponky na papír, mince,
klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty,
které by mohli zkratovat kontakty. Zkratovaní kontaktů baterie
může vést k popáleninám nebo vzniku požáru.
d Při nesprávném používaní může z baterie vystříknout
elektrolyt, vyhýbejte se styku s ním má žíravé účinky.
Dojde-li ke styku kapaliny s pokožkou, opláchněte zasažené místo
vodou. Dostane-li se kapalina do očí, použijte čistou vodu k vypláchnutí
a ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina uniknutá z baterie může
způsobit podráždění a poleptání.
6. SERVIS
a Servisní práce na nářadí nechte provést kvalifikovanými
pracovníky za použití originálních náhradních dílů.
Výsledkem bude trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
38
Dodatečné bezpečnostní
pravidla pro revolverové okružní
pily
Nedodržování těchto pravidel může vést k vážnému zranění osob nebo
VAROVÁNÍ:
poškození nářadí.
Nedodržování těchto
pravidel může vést k
1 Dbejte zvýšené opatrnosti v místech, kde by se nástroj při práci mohl
vážnému zranění osob nebo
dostat do kontaktu se zakrytými vodiči el. proudu, nebo se svým
poškození nářadí.
vlastním přívodem napájení. Při řezání v blízkosti el.vedení držte pilu za
elektricky nevodivé časti určené pro uchopení. Kontakt pilového kotouče
s vodičem pod napětím může způsobit zranění obsluhy elektrickým
proudem. Předem se ujistěte, že zamýšlený řez povedete v dostatečné
vzdálenosti od kabelů el. napětí.
2 Ruce nepřibližujte do prostoru řezu. NESAHEJTE pod řezaný materiál.
Zakrytý výhled může být příčinou zranění pilovým kotoučem.
3 Při práci s pilou vždy používejte ochranné brýle. U prací, kde vzniká
jemný prach, noste masku nebo respirátor.
4 Výklopná základní deska musí být přitlačená k řezanému materiálu,
sníží to vibrace, skákání pilového kotouče a riziko jeho poškození.
5 Pilový kotouč nikdy nezastavujte rukou nebo tlakem z boku kotouče.
Nechte kotouč vždy samovolně zastavit.
39
6
Kotouč vysuňte z řezu až když se úplně zastavil.
7
Používejte řezací kotouče s výrobcem doporučenými parametry
shodného rozměru a typu jako originál.
8
Vaše okružní pila je ruční nářadí, pilu neupínejte do statické polohy.
9
Před řezáním se ujistěte že, se v linii řezu nenachází žádné hřebíky,
šrouby, atd.
10 Okružní pilou neřežte malé kusy. Pro tenhle účel použijte přímočarou
pilu.
11 Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou dimenzované pro nižší otáčky
než otáčky pily naprázdno.
12 Nikdy neodstraňujte ochranný kryt. Pokud ochranný kryt nefunguje
správně, nikdy pilu nepoužívejte. Nikdy neotvírejte pohyblivou část krytu.
Ochranný kryt musí být volně pohyblivý.
13 Dbejte zvýšené opatrnosti v místech, kde by se nástroj při práci mohl
dostat do kontaktu se zakrytými vodiči el. proudu, nebo se svým
vlastním přívodem napájení. Při řezání v blízkosti el.vedení držte pilu
za elektricky nevodivé časti určené pro uchopení. Kontakt pilového listu
s vodičem pod napětím může způsobit zranění obsluhy elektrickým
proudem. Předem se ujistěte, že zamýšlený řez povedete v dostatečné
vzdálenosti od kabelů el. napětí.
14 Neřežte materiál obsahující azbest.
15 Nepoužívejte kotouče pro řezání kovů nebo kamene. Používejte jenom
kotouče na řezání dřeva.
16 Nepoužívejte okružní pilu pro odřezávání větví stromů nebo řezání
40
polen.
17 Nepoužívejte abrazivní řezné kotouče.
18 Tyto pokyny uschovejte k dalšímu použití. V případě potřeby do nich
nahlížejte a používejte je pro školení jiných osob, které nářadí používají.
Pokud nářadí někomu půjčíte, půjčte mu též tyto pokyny. Obsluha pily
musí být seznámena s obsahem návodu v jeho plném rozsahu.
VAROVÁNÍ!
a Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce materiálu. Kotouč by
zespodu neměl přečnívat víc než na výšku zubů.
b Nikdy nedržte řezaný kus v ruce nebo položený přes nohu.
Upevněte řezaný materiál ke stabilní podložce. Je důležité upevnit řezaný
materiál pořádně, aby se minimalizovala možnost zranění, zaseknutí
kotouče, nebo ztráty kontroly.
c Při rozřezávání vždy používejte vodící lištu nebo rovný
příložník. Vylepšuje to přesnost řezu a redukuje možnost deformace
kotouče.
d Vždy používejte kotouče se správnou velikostí a tvarem
(kosočtvercový versus kruhový) upínacích otvorů. Kotouče,
u kterých upínací otvory nesouhlasí s otvory pily, při práci kmitají a
způsobují ztrátu kontroly nad nářadím.
e Nikdy
nepoužívejte
poškozenou
nebo
nesprávnou
podložku pod matici kotouče nebo šroub. Podložky pod matici
kotouče a šroub jsou specielně navrženy pro vaši pilu, pro optimální
41
pracovní výkon a bezpečnost práce.
VAROVÁNÍ: Některé
Některé prachové částečky, které vznikají při smirkování, řezání,
prachové částečky, které
broušení, vrtání atd. můžou obsahovat karcinogenní, zdraví škodlivé
vznikají při smirkování, řezání,
látky. Příklady těchto chemických látek jsou:
broušení, vrtání atd. můžou
• Olovo z barev obsahujících olovo.
obsahovat karcinogenní,
• Krystalky kysličníku křemičitého uvolňující se z cihel, cementu a jiných
zdraví škodlivé látky.
zednických materiálů.
• Arzén a chróm z chemicky ošetřeného dřeva.
Zdravotní rizika jsou závislá na době a četnosti práce v těchto
podmínkách. Pro zmírnění následků a mimimalizaci rizik způsobených
těmito chemikáliemi doporučujeme:
• Pracujte v dobře větraném prostoru.
• Používejte schválené ochranné prostředky, jako jsou protiprachové
respirátory schopné zachytit mikroskopické částice.
42
Symboly
Přečtěte si návod
Varování
Dvojitá izolace
Používejte respirátor
Používejte ochrané pomůcky zraku
Používejte ochrané pomůcky sluchu
Značka WEEE
43
Technická data
• Jmenovité napětí:
220V-240V~50Hz/60 Hz
• Jmenovitý příkon:
1500W
• Jmenovité otáčky naprázdno:
5000 /min
• Průměr pilového kotouče:
185mm
• Průměr upínacího otvoru:
30mm
• Rozsah úhlu šikmého řezu:
0-45º
• Max. prořez:
při 90o
62mm
při 45o
46mm
• Třída ochrany:
• Hmotnost přístroje:
/ II
4.3 kg
Údaje o hluku a vibracích
• Naměřená hodnota akustického tlaku
103dB(A)
• Naměřená akustický výkon
114dB(A)
• Použijte chrániče sluchu, přesáhne-li akusticky tlak 85dB(A)
• Naměřená hladina vibrací
44
4.02m/s2
Návod k použití
Poznámka: Předtím, než začnete nářadí používat, přečtěte si
pečlivě manuál.
ZPĚTNÝ RÁZ
Další bezpečnostní instrukce pro všechny pily
Případy a prevence uživatele před zpětným rázem:
• Zpětný ráz je neočekávaná náhlá reakce na odštípnutí, zaseknutí nebo
vychýlení řezného kotouče, které způsobí nekontrolované zvednutí pily
z pracovní plochy směrem k uživateli.
• Pokud je kotouč přiskřípnut nebo pevně zaseknutý v ukončení zářezu,
kotouč uvízne a výkon motoru vymrští nářadí směrem k uživateli.
• Pokud se kotouč zkroutí nebo se vychýlí v řezu, zuby zadní strany
kotouče se můžou zabořit do povrchu dřeva a způsobí, že kotouč vyjede
ze zářezu a vyskočí zpět směrem k uživateli.
45
Zpětný ráz je výsledek špatných pracovních postupů a podmínek,
můžete se mu vyhnout preventivními kroky viz. níže
a Pilu držte pevně oběma rukama tak, abyste odolali silám zpětného rázu.
Postavte se tělem na jednu nebo druhou stranu kotouče nikdy nestůjte
v jedné linii s kotoučem. Zpětný ráz může způsobit, že kotouč vyskočí
směrem zpátky. Síly zpětných rázů můžou být kontrolovány uživatelem,
pokud jsou podniknuty náležité preventivní kroky.
b Pokud se kotouč zasekne, nebo přeruší řez z jakýchkoli důvodů, uvolněte
přepínač a držte pilu bez pohybu v materiálu, dokud se nezastaví. Nikdy
se nepokoušejte vytáhnout pilu z řezu nebo tlačit kotouč zpětně zatímco
je v záběru, vzniká tak nebezpečí zpětného rázu. Dbejte zvýšené
opatrnosti a dodržujte správný postup řezání, abyste eliminovali důvod
zaseknutí kotouče.
c Při spouštění pily v řezu, dejte kotouč doprostřed řezu a zkontrolujte jestli
zuby pily nejsou ve styku s materiálem. Pokud se kotouč zasekne, může
vyjet ven, nebo zpětně vyskočit z řezaného materiálu, při spuštění pily.
d Podložte velké kusy materiálu tak, aby nedocházelo k sevření kotouče
a k zpětnému rázu.
Velké kusy materiálu mají tendenci se prohýbat vlastní vahou. Podpěry
musí být umístněny na oboch stranách, blízko linie řezu a blízko okraje
materiálu.
e Nepoužívejte otupené nebo poškozené kotouče. Nenaostřené nebo
nesprávně nainstalované kotouče provádějí úzký řez vytvářející
nadměrné tření a zvyšuje se tak riziko zaseknutí kotouče a zpětného
46
rázu.
f Hloubka řezu a nastavení sklonu kotouče, musí být pevně zaaretována
příslušnými páčkami a dříve než začnete samotný řez. Nikdy nenastavujte
úhel a hloubku řezu, máte-li pilu připojenou k el. síti. Hrozí nebezpečí
náhodného sepnutí a následného zranění. Pokud se nastavení kotouče
posune během řezu, může zapříčinit zaseknutí a zpětný ráz.
g Před vedením řezu se vždy přesvědčte, že v jeho dráze nebrání žádná
překážka. Vystupující kotouč může přeřezat předměty, které můžou
způsobit zpětný ráz (např. hřebíky, vruty apod.).
ŘEZÁNÍ VÝŘEZŮ (jen do měkkých materiálů)
Tato operace vyžaduje značnou zručnost při práci s pilou a troufnout na
ni by si měli jen zkušení pracovníci.
VAROVÁNÍ: Během
Během této operace jsou obnaženy zuby, takže pracujte velmi opatrně.
této operace jsou
a Řezanou oblast zřetelně vyznačte.
obnaženy zuby, takže
b Na pile nastavte hloubku řezu.
pracujte velmi opatrně.
c Pilu umístěte nad vyznačenou oblast tak, že základní desku opřete
čelem o materiál a vodítko pro řezání srovnejte s čárou vyznačenou na
materiálu.
d Pilový kotouč musí být blízko, ale nesmí se povrchu materiálu dotýkat.
Pomocí páčky (12) vytočte nahoru ochranný kryt kotouče.
e Zapněte pilu a jemně spouštějte kotouč dolů do materiálu, udržujte čelo
základní desky nehybně na povrchu materiálu. Teď je možné pohyblivý
ochranný kryt uvolnit.
47
OCHRANNÉ KRYTY
a Zkontrolujte správné uzavření spodního ochranného
krytu před každým použitím. Nepracujte s pilou pokud
se spodní ochranný kryt nepohybuje volně a neuzavírá se
okamžitě.
Nikdy neupínejte nebo nevyvazujte spodní kryt do
otevřené pozice. Pokud pilu náhodou upustíte, spodní kryt se může
ohnout. Zvedněte spodní ochranný kryt stahovací rukojetí a ujistěte se
že, se pohybuje volně a nedotýká se kotouče nebo žádných jiných částí,
ve všech úhlech a hloubkách řezu.
b Zkontrolujte funkčnost pružiny spodního ochranného
krytu. Pokud ochrana a pružina nefungují správně, musí
být opraveny před použitím.
Spodní ochranný kryt může pracovat pomaleji kvůli poškozeným částem,
lepivým usazeninám nebo nárůstem usazených pilin a odpadu.
c Spodní kryt může být vysunutý manuálně pouze pro
speciální řezy jako například vybrané a složené řezy.
Zvedněte spodní ochranný kryt stahovací rukojetí, ve
chvíly, kdy se kotouč zařízne do materiálu, kryt uvolněte.
Tuto práci smí provádět pouze zkušená obsluha z důvodů
bezpečnosti a ochrany zdraví uživatele. Primárně je pila
konstruována pro použití s automatickou funkcí spodního ochranného
krytu. Pokud obsluha otevře kryt kotouče manuálně, přebírá
zodpovědnost za možné následky.
48
d Vždy přezkoumejte, jestli spodní ochranný kryt zakrývá
kotouč, předtím než odložíte pilu na podlahu. Nechráněný
kotouč běžící setrvačností, může způsobit zpětný ráz pily a řezaní do
všeho co je v jeho okolí. Při práci počítejte s dobou doběhu kotouče po
vypnutí přepínače.
1 VYPÍNAČ ON/OFF (VYP./ZAP.)
Vypínač nářadí je zablokován, aby nedošlo k náhodnému spuštění.
Stlačte aretační knoflík (17), pak vypínač (1) a nakonec aretační knoflík
(17). Vypínač je teď v poloze zapnuto. Nářadí jednoduše vypnete
stlačením a povolením vypínače on/off.
2 PŘEDNÍ RUKOJEŤ
Při práci pilu vždy pevně držte oběma rukama.
3 VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE
VAROVÁNÍ: Před
prováděním nastavení a
údržby odpojte nářadí od
el.sítě.
Před prováděním nastavení a údržby odpojte nářadí od el.sítě.
Stlačte tlačítko (9) blokování otáčení vřetena. Pomocí šestihranného
klíče odšroubujte upínací šroub (11) otočením doleva a také vnější
přírubu (10). Spodní ochranný kryt otočte doleva a podržte jej otevřený
aretační páčkou (12) po dobu výměny kotouče (2). Vložte nový
kotouč stejné konstrukce jako původní tak, aby šipka na kotouči (směr
otáčení) ukazovala stejným směrem jako šipka na pevném horním
49
krytu. Před zašroubováním upínacího šroubu (11) očistěte povrch
kotouče i příruby. Opět stlačte blokovací tlačítko (9), namontujte vnější
přírubu (10) na vřeteno a dotáhněte šroub (11) o přibližně ¼ otáčky
po předchozím ručním dotažení. Ověřte funkčnost nářadí. Nejlepších
výsledků dosáhnete, zvolíte-li správný typ pilového kotouče pro daný
druh materiálu. Zuby pilového kotouče jsou velmi ostré. Při výměně
používejte ochranné rukavice, aby nedošlo k poranění o ostří zubů.
�
4 STUPNICE HLOUBKY ŘEZU
Pro nastavení hloubky řezu nejprve povolte aretační páku (13) a
�
��
��
poté zvedněte tělo pily od základní desky (4) do požadované polohy
podle stupnice (3). Polohu zaaretujte zatlačením páčky (13) dolů. K
požadované hloubce řezu vždy přičtěte 3 mm, aby kotouč prošel skrz
materiál.
5 ZÁKLADNÍ DESKA
Po nastavení náklonu základní desky (4) lze provádět šikmé řezy.
Základní deska (4) musí být při řezu přitlačená k řezanému materiálu,
sníží to vibrace, skákání pilového kotouče a riziko jeho zlomení.
6 STUPNICE ÚHLŮ SKLONU ZÁKLADNÍ DESKY
Povolte aretační šrouby náklonu základní desky (14) a pomocí stupnice
��
�
�
(5) desku (4) vytočte do potřebného úhlu pro šikmý řez. Pak základní
desku (4) ve zvolené pozici aretujte dotažením aretačních šroubů (14).
50
Nakonec úhel zkontrolujte a ověřte, zda je základní deska pevně
uchycena. Přesnost dělení stupnice postačuje pro většinu běžných
úkolů, pro přesnou práci doporučujeme nastavit úhel pomocí úhloměru
a provést zkušební řez na jiném kusu materiálu. U šikmých řezů
nepoužívejte stupnici pro hloubku řezu, způsobuje to nepřesné řezání.
7 NASTAVENÍ PARALELNÍHO DORAZU
�
Paralelní doraz je určen pro řezy ve zvolené vzdálenosti podél okraje
materiálu. Rameno dorazu (7) prostrčte přes otvor v upevňovací
�
konstrukci (6) základní desky v požadované vzdálenosti a aretujte jej v
�
dané pozici šroubem. Doraz lze namontovat z obou stran základní desky
(4). V přední části základní desky je pro práci s dorazem vodící vybrání.
Pro kolmé 90° řezy na seřízení stupnice dorazu použijte značku 0° na
čele základní desky. Pro šikmé 45° řezy na seřízení stupnice dorazu
použijte značku 45° na čele základní desky. Paralelní doraz dobře
upevněte. Před konečným nastavením vždy proveďte zkušební řez.
8 VÝSTUPNÍ OTVOR PRO PRACH
�
Při odsávání pilin napojte externí odsávací zařízení (např. vysavač) na
výstupní otvor pomocí adaptéru a ohebné hadice. Adaptér upevněte
dvěma šrouby .
VAROVÁNÍ: Před
jakoukoliv údržbou nebo
prohlídkou nářadí odpojte
od el. sítě.
9 VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ
Před jakoukoliv údržbou nebo prohlídkou nářadí odpojte od el. sítě.
51
Motor má dva uhlíkové kartáče, které jsou dobře přístupné jak na přední,
tak i na zadní straně krytu motoru.
VÝSTRAHA:
Při servisních prácích používejte POUZE identické náhradní díly.
KROK 1: Najděte plastové krytky (9) pro přístup ke kartáčům na
přední nebo zadní části krytu motoru.
KROK 2: Plochým šroubovákem otáčeným doleva odšroubujte krytku.
Netlačte příliš, může to krytku poškodit.
KROK 3: Vyberte starý kartáč komutátoru (uhlík).
KROK 4: Opatrně zasuňte nové kartáče. Kartáč musí být plně zasunut
do držáku a volně se v něm pohybovat.
KROK 5: Opět nasaďte přístupové krytky, otáčením šroubováku
doprava je dotáhněte.
Poznámka: Při výměně vždy současně vyměňte oba páry kartáčů.
10 OTÁČENÍ RUKOJETI
1) Po povolení aretačního mechanizmu (16) rukojeti doleva, lze otočnou
rukojeť otáčet v celém rozsahu pohybu. Rukojeť lze teď z přednastavené
pozice posunout dopředu a dozadu.
2) Při zafixování rukojeti v požadované poloze nejdříve povolte aretační
mechanizmus (16) otočením doleva. Rukojeť přesuňte do požadované
polohy a aretujte otočením doprava.
Rukojeť je teď „zablokovaná“ v pozici.
52
Poznámka: Pokud byla základní deska nastavena podle postupu
v části „Nastavení hloubky řezu“ (bod 4 postupu uvedeného výše) na
maximální hloubku řezu, zpětný pohyb rukojeti bude omezen vzhledem
na polohu základní desky (4).
53
Dobré rady pro práci s vaší
okružní pilou
• Pokud se pilový kotouč příliš zahřeje, nastavte výkon na maximum, a
ccc 1 minutu nechte pilu běžet naprázdno, aby se ochladil. Vyhýbejte se
častému pracování při nízkých otáčkách.
• Vždy používejte správný typ pilového kotouče pro materiál dané tloušťky.
Kvalita řezu se zlepší, použijete-li kotouč s jemnějšími zuby.
• Pokud možno se ujistěte, že pracovní kus je dobře uchycený a neuvolňuje
se. Velké kusy materiálu podepřete poblíž linie řezu. Jakýkoliv posun
pracovního materiálu může ovlivnit kvalitu konečného řezu.
• Řezání při pohybu kotouče nahoru vyštipují horní povrch materiálu, nebo
hrany materiálu. Při řezání otočte materiál tak, aby horní plocha nebyla
v hotovém kusu vidět. Dobrou plochu materiálu vždy otočte dolů, abyste
omezili vyštípnutí hran.
• Příliš velký tlak na kotouč snižuje řezný výkon nářadí a snižuje životnost
kotouče. Používejte pouze ostré řezné kotouče správného typu.
54
Příslušenství
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce,
u kterého jste koupili nářadí. Používejte příslušenství dobré kvality
označené všeobecně známým značkovým jménem. Vyberte si typ
podle toho jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte
obal příslušenství. Odborní prodavači vám pomůžou a poradí.
DODÁVANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Pilový kotouč (24 zubů - karbid.)
1 ks
• Paralelní doraz
1 ks
• Maticový klíč
1 ks
• Vakuový adaptér
1 ks
55
Svoje nářadí starostlivě
udržujte
Předtím, než provedete jakékoliv úpravy nebo údržbu
odpojte nářadí od sítě.
Pilové kotouče udržujte v nabroušeném stavu, budou vám lépe a
bezpečněji sloužit. Dodržujte doporučení týkající se mazání a výměny
příslušenství. Pravidelně kontrolujte napájecí šňůru a je-li poškozena,
nechte ji opravit v autorizované opravně.
Vaše elektrické ruční nářadí nepotřebuje dodatečné mazání a údržbu.
Na vašem elektrickém ručním nářadí nejsou žádné části, které potřebují
servisní zásah. Nikdy nepoužívejte vodu nebo chemické čističe na
čištění vašeho ručního elektrického nářadí. Utírejte jej do čista suchým
hadrem.
Vždy jej skladujte na suchém místě. Udržujte ventilační otvory motoru
čisté. Udržujte všechny pracovní ovladače čisté bez prachu.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo stejně kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo riziku zranění el. proudem.
56
Ochrana životního prostředí
Elektrické výrobky nelze likvidovat spolu s domácím odpadem.
Recyklujte je v sběrnách pro tento účel zřízených. O možnostech
recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
57
Prohlášení o shodě
My,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Prohlašujeme že tento výrobek,
Popis Kotoučová pila WORX
Typ WT431KE
Je v souladu s následujícími směrnicemi,
• ES směrnice o strojích 98/37/ES
• ES směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES
• ES směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES
Splňované normy
EN 60745-1
EN 60745-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
2006/06/30
Jacky Zhou
Vedoucí oddělení kvality
58
Obsah
Cirkulárka - 1500W
• Zoznam súčastí
60
• Bezpečnostné opatrenia
61
• Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre okružné píly
67
• Symboly
71
• Technické údaje
72
• Návod na použitie
73
• Dobré rady pre prácu s okružnou pílou
82
• Príslušenstvo
83
• Nástroj starostlivo udržiavajte
84
• Es vyhlásenie o zhode
85
59
Zoznam súčastí
1
Bezpečnostný vypínač on/off
2
Pílový kotúč
3
Stupnica hĺbkového dorazu
4
Základná doska
�
5
Uhlová stupnica základnej dosky
6
Aretačná skrutka príložníka
��
7
Paralelný doraz
��
8
Otvor na odsávanie prachu
9
Tlačidlo pre zablokovanie otáčania hriadeľa
10 Poistná matica
��
��
�
��
�
��
��
�
�
�
�
��
��
11 Upínacia skrutka kotúča
12 Páčka spodného ochranného krytu
13 Páčka nastavenia hĺbky rezu
14 Aretácia náklonu základnej dosky
15 Prístupné uhlíkové kefky
��
16 “Revolock” otočná rukoväť s aretačným mechanizmom
17 Odisťovacie tlačidlo
18 Pevná (horný) ochranný kryt
�
�
��
��
19 Spodný ochranný kryt kotúča
��
20 Predná rukoväť
Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené, či
popísané príslušenstvo.
60
Bezpečnostné opatrenia
VAROVÁNÍ:
Přečtěte si všechna
prečítajte všetky
bezpečnostné varovania
a inštrukcie.
Prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie. Chyba pri
sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku,
vypuknutiu požiaru a /alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie
pre budúcu potrebu.
Výraz “elektrické ručné náradie” vás vo varovaniach odkazuje buď na
náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na
akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené. Pracovisko
plné nepotrebných predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť
úrazu.
b Nepoužívajte
elektrické
ručné
náradie
v
prostredí
náchylnom na explózie ako napríklad v prítomnosti
horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné
61
náradie vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej vzdialenosti
pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata pozornosti
môže viesť ku strate kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a Prípojky
elektrického
ručného
náradia
musia
byť
zhodné so zástrčkami. Nemodifikujte prípojku žiadnym
spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným
náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú
ochranu zemnením.
Pôvodné prípojky a k nim prislúchajúce
zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi ako
napríklad, trubkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami.
Keď je vaše telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na
uzemnenom území je zvýšené riziko elektrického šoku.
c Nevystavujte
ručné
náradie
dažďu
alebo
vlhkým
podmienkam. Keď sa voda dostane pod povrch elektrického ručného
náradia je zvýšené riziko elektrického šoku.
d Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo. Nikdy si
nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou
kábla,
neťahajte
ho
za
sebou
pomocou
kábla
a
nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie
vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju,
62
ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo
zamotané káble môžu viesť ku zvýšenému riziku elektrického šoku.
e Pri práci s ručným náradím v exteriéri, použite predlžovací
kábel vhodný pre použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
pre použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých podmienkach
nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu
prúdový chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku
elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a Buďte sústredení, sledujte čo robíte a pri práci s ručným
náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné
náradie keď ste unavený alebo pod vplyvom omamných
látok, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri práci s
ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy noste ochranu
očí. Ochranné pomôcky ako napríklad protiprachová maska, topánky
s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných
podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite sa že prepínač
je vo vypnutej pozícii pred tým, než zapojíte náradie do
elektriny a /alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia.
63
Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo
aktívneho náradia ktoré, je zapnuté zvyšuje možnosť úrazu.
d Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo kľúče na
matice a skrutky pred tým než zapnete ručné náradie.
Nastavovací alebo iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú zem pod
nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu
nad ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od
pohyblivých častí Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do
pohyblivých častí zachytiť.
g Pokiaľ
sú
zariadenia
nastavené
na
spojenie
so
zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite
sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača prachu
redukujete riziká spojené s prachom.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a Nepresiľujte ručné náradie Použite správne ručné náradie
pre určitú činnosť. Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v
medziach, pre ktoré bol navrhnutý.
b Nepoužívajte ručné náradie pokiaľ sa prepínač neprepína
medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie
je kontrolovateľné prepínačom je nebezpečné a musí byť opravené.
64
c Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja energie a/
alebo akumulátora pred tým než začnete robiť akékoľvek
úpravy, vymieňať doplnky, alebo uskladňovať ručné
náradie. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko
náhodného zapnutia ručného náradia.
d Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte ho mimo
dosah detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti
s prácou s ručným náradím, alebo neboli oboznámení s
týmito inštrukciami. Ručné náradie je nebezpečné v rukách
netrénovanej osoby.
e Údržba ručného náradia. Skontrolujte chybné pripojenia
alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné
okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného
náradia. Pri poškodení musí byť pred použitím najprv
elektrické ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká
preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté. Náležite udržované
rezacie nástroje s ostrými rezacími hranami sú menej náchylné na
„zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g Používajte elektrické náradie v súlade týmito pokynmi,
berúc do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej
práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné účely, než na čo sú
určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
65
5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O BATÉRIOVÉ
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom. Nabíjačka,
ktoré je vhodná pre jeden typ bloku batérií, môže pri použití s iným typom
batérií spôsobiť požiar.
b Elektrické náradie používajte iba s určeným typom bloku
batérií. Použitie akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko
zranenia a požiaru.
c Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte ho do blízkosti
iných kovových predmetov, ako sú sponky na papier,
mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty. Skratovaním
kontaktov batérie môže viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d Pri nesprávnom používaní môže z batérie vystreknúť
kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde k styku
kvapaliny s pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto
vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku
pomoc. Kvapalina uniknutá z batérie môže spôsobiť podráždenie a
poleptanie.
6. SERVIS
a Servisné práce na náradí nechajte vykonať kvalifikovanými
pracovníkmi za použitia originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
66
Dodatočné bezpečnostné
pravidlá pre okružné píly
VÝSTRAHA:
Nedodržiavanie týchto
pravidiel môže viesť k
vážnemu zraneniu osôb.
Nedodržiavanie týchto pravidiel môže viesť k vážnemu zraneniu osôb.
1 Tam, kde by sa pílový kotúč pri práci mohol dostať do kontaktu so
zakrytými vodičmi, lebo svojou vlastnou napájacou šnúrou, náradie držte
za izolované časti pre uchopenie. Elektrický kontakt nástroja so „živým“
vodičom spôsobí, že všetky kovové časti píly budú pod napätím.
2 Ruky nepribližujte do priestoru rezania. Nesiahajte pod rezaný materiál,
pretože bez vizuálneho kontaktu neviete odhadnúť polohu pílového listu
vzhľadom na vašu ruku.
3 Pri práci s náradím vždy používajte ochranné okuliare alebo štít. Pri
prácach, pri ktorých vzniká prach, používajte protiprachovú masku alebo
respirátor.
4 Základná doska sa musí pevne opierať o rezaný materiál, aby píla menej
vibrovala a pílový kotúč neskákal, inak hrozí jeho zlomenie.
5 Nikdy kotúč nezastavujte bočným tlakom naň.
6 Pílový kotúč vyberte z pílovej drážky, až keď sa zastavil.
7 Používajte iba kotúče s odporúčanými parametrami.
8 Vaša okružná píla je ručné náradie, pílu neupínajte do statickej polohy.
9 Pred rezaním overte, či sa na línii rezu nenachádzajú klince, skrutky a
pod.
10 Okružnou pílou nerežte malé kusy. Pre tento účel použite priamočiaru
67
pílu.
11 Používajte iba také kotúče, ktoré majú povolené otáčky, ktoré píla
dosiahne bez záťaže.
12 Nikdy neodstraňujte ochranný kryt. Pokiaľ ochranný kryt riadne
nefunguje, pílu nepoužívajte. Nikdy nearetujte ochranný kryt v otvorenej
polohe. Ochranný kryt sa musí voľne pohybovať.
13 Vždy skontrolujte steny, podlahy a stropy, aby ste pri práci nenarazili na
skryté káble alebo trubky.
14 Nerežte materiál obsahujúci azbest.
15 Nepoužívajte kotúče na rezanie kovu alebo kameňa. Používajte iba
rezné kotúče na drevo.
16 Okružnú pílu nepoužívajte na rezanie konárov stromov alebo rezanie
polien.
17 Nepoužívajte brúsne kotúče.
18 Tieto pokyny si odložte. Často sa k nim vracajte a používajte ich aj
na zaškolenie iných, ktorí budú náradie používať. Ak si niekto od vás
náradie požičia, nezabudnite mu požičať aj tieto pokyny.
VAROVANIE!
a Hĺbku rezu zvoľte podľa hrúbky rezaného materiálu. Pod
materiálom má byť vidieť menej ako celá výška zubov.
b Rezaný kus nikdy nedržte v rukách ani položený cez nohy.
Rezaný kus upevnite na stabilnú platformu Upnutie materiálu je dôležité
pre zníženie rizika zranenia, zaseknutia pílového kotúča alebo straty
68
kontroly.
c Pri rozrezávaní vždy používajte vodiacu lištu alebo rovný
príložník. Zlepšuje to presnosť rezania a znižuje riziko zaseknutia
pílového kotúča.
d Vždy používajte kotúč správneho rozmeru a tvaru
(kosoštvorcový alebo kruhový) upínacieho otvoru. Kotúče,
ktoré do píly nepasujú budú kmitať a spôsobia stratu kontroly nad
rezaním.
e Nikdy nepoužívajte nesprávne alebo poškodené príruby
alebo upínací tŕň. Upínací tŕň aj príruba boli špeciálne navrhnuté pre
vašu pílu tak, aby zaručili optimálny výkon a bezpečnú prevádzku.
VAROVANIE: Niektoré
Niektoré prachové častice, vznikajúce v priebehu pieskovania, pílenia,
prachové častice, vznikajúce
brúsenia, vŕtania alebo pri iných stavebných prácach obsahujú
v priebehu pieskovania,
chemikálie, o ktorých je známe, že spôsobujú rakovinu, vrodené poruchy
pílenia, brúsenia, vŕtania
alebo poškodzujú reprodukčný proces. Tu uvádzame niektoré príklady
alebo pri iných stavebných
takýchto chemikálií:
prácach obsahujú
• Olovo z farieb, obsahujúcich olovo.
chemikálie, o ktorých
• Kryštalický kremík z tehál a cementu, prípadne iných murárskych
je známe, že spôsobujú
rakovinu, vrodené
materiálov.
• Arzén a chróm z chemicky ošetreného dreva.
poruchy alebo poškodzujú
Riziko expozície je rôzne, závisí hlavne od toho, ako často daný typ
reprodukčný proces.
práce vykonávate. Pre zníženie rizika expozície uvedených chemikáliám
odporúčame:
69
• Pracovať v dobre vetranom priestore.
• Používať schválené ochranné prostriedky, ako sú protiprachové masky
schopné zachytiť mikroskopické častice.
70
Symboly
Prečítajte si príručku používateľa
Výstraha
Dvojitá izolácia
Používajte protiprachovú masku
Používajte ochranu oči
Používajte chrániče sluchu
Značka WEEE
71
Technické údaje
• Menovité napätie:
220V-240V~50Hz/60 Hz
• Menovitý príkon:
1500W
• Otáčky na voľnobeh:
5000 /min
• Veľkosť kotúča:
185mm
• Veľkosť upínacieho otvoru:
30mm
• Rozsah uhlu šikmého rezu:
0-45º
• Maximálna hĺbka rezu:
pri 90O
62mm
pri 90
46mm
O
• Trieda ochrany:
• Hmotnosť stroja:
/ II
4.3 Kg
Údaje o hlučnosti a vibráciách
• Vážený akustický tlak
103dB(A)
• Vážený akustický tlak
114dB(A)
• Použite chrániče sluchu, ak akusticky tlak presiahne 85dB(A)
• Typické frekvenčne vážené vibrácie
72
4.02m/s2
Návod na použitie
Poznámka: Predtým, ako náradie použijete, prečítajte si
návod na použitie.
VYHODENIE PÍLY Z DRÁŽKY
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky píly
Príčiny a prevencia vyhodenia píly:
• Vyhodenie píly z drážky je reakcia na náhle zovretie, zaseknutie alebo
vychýlenie pílového kotúča, ktoré vedie k nekontrolovanému vyskočeniu
píly z reznej drážky smerom k operátorovi.
• Ak dôjde k zovretiu alebo zaseknutiu pílového kotúča uzavretím reznej
drážky, kotúč sa zastaví a reakcia motora ho vymrští z drážky smerom
k operátorovi;
• Ak sa kotúč v drážke skrúti alebo dostane do šikmej polohy, zuby kotúča
sa zaseknú do horného povrchu a vyhodia kotúč z drážky smerom k
73
operátorovi.
Vyhodenie píly z drážky je výsledkom nesprávneho používania píly a/
alebo neprávneho postupu rezania či podmienok rezania a dá sa mu
zabrániť, ak sa dodržia nižšie uvedené pokyny.
a Pílu pevne držte oboma rukami v polohe, ktorá umožní vzdorovať silám
vyhadzujúcim pílu. Polohu tela zvoľte na jednej strane pílového kotúča,
ale nie v línii rezu. Píla síce môže vyskočiť z drážky smerom k operátorovi,
ale dá sa to kontrolovať, ak sa dodržia preventívne opatrenia.
b Ak sa kotúč zasekne, alebo rezanie z nejakého dôvodu treba prerušiť,
uvoľnite vypínač a držte pílu nehybne v materiáli, kým sa kotúč nezastaví.
Ak sa kotúč otáča, nikdy neskúšajte vybrať pílu zo záberu, alebo ju ťahať
smerom dozadu, môže to vyvolať vymrštenie píly. Preskúmajte príčiny
zovretia kotúča a nájdite spôsob, ako tomu zabrániť.
c Ak chcete pílu opäť rozbehnúť v drážke, vycentrujte kotúč v drážke
a overte, že sa zuby nedotýkajú materiálu. Ak je píla zaseknutá , pri
opätovnom spustení motora vybehne smerom hore, alebo skočí dozadu.
d Veľké ploché kusy podložte, aby ste znížili riziko zovretia kotúča a
vymrštenia píly.
Veľké kusy sa pri rezaní vlastnou váhou ohýbajú. Podložka musí byť pod
oboma koncami rezaného kusu, blízko línie rezu a pri okraji rezaného
kusu.
e Tupé, alebo poškodené pílové kotúče nepoužívajte. Nebrúsené alebo
nesprávne rozvedené zuby vyrábajú úzku drážku a spôsobujú nadmerné
trenie, zovretie kotúča a vyhodenie píly z drážky.
74
f Skôr ako začnete rezať musia byť páčky pre nastavenie hĺbky rezu a
uhla skosenia pevne aretované. Ak sa nastavenie kotúča posunie počas
rezania, môže sa zaseknúť kotúč a dôjsť k vyhodeniu píly.
g Mimoriadne opatrní buďte pri “zarezaní” do existujúcich stien alebo
iných povrchov, za ktoré nie je vidieť. Prečnievajúci kotúč môže zarezať
do iných predmetov, alebo vyhodiť pílu z drážky.
VYREZANIE VYBRANIA (iba do mäkkých otvorov)
Táto operácia vyžaduje veľkú zručnosť pri práci s pílou a môžu ju
vykonávať iba skúsení pracovníci.
VÝSTRAHA: Pri tejto
operácii sú zuby kotúča
Pri tejto operácii sú zuby kotúča obnažené, postupujte preto s najväčšou
opatrnosťou.
obnažené, postupujte preto
a Zreteľne označte miesto pre vybranie.
s najväčšou opatrnosťou.
b Na píle nastavte hĺbku rezu.
c Pílu umiestnite nad označené miesto tak, že predná hrana základnej
dosky bude opretá o plochu rezaného materiálu a vodiace zariadenie
lícuje s čiarou vyznačenou na materiáli.
d Pílový kotúč sa rezanej plochy nesmie dotýkať, alebo musí byť blízko
nej. Páčkou (12) treba dolný ochranný kryt otočiť do otvorenej polohy.
e Zapnite pílu a pomaly spúšťajte kotúč nadol do materiálu ale udržujte
prednú hranu základnej dosky pritlačenú na materiál. Pohyblivý spodný
ochranný kryt možno teraz uvoľniť do normálnej funkcie.
75
OCHRANNÉ KRYTY PÍLOVÉHO KOTÚČA
a Pred každým použitím skontrolujte, či sa spodný kryt
správne zatvára. Pílu nepoužívajte, ak sa spodný kryt
nepohybuje voľne a ihneď sa nezatvára.
Spodný kryt nikdy neupevňujte ani neuväzujte do
otvorenej polohy. Ak dôjde k náhodnému pádu píly, spodný kryt sa
môže ohnúť. Spodný kryt ovládacou páčkou zdvihnite a skontrolujte, či
voľne pohybuje a nedotýka sa kotúča ani iných častí, a to pri všetkých
hĺbkach rezu a hodnotách pokosu.
b Skontrolujte fungovanie pružiny dolného krytu. Ak kryt
a pružina nepracujú správne, treba pílu pred použitím
poslať do servisu.
Ak má poškodené časti, sú na ňom lepkavé nánosy, alebo sa na ňom
zhromažďuje piliny, pohybuje sa dolný kryt lenivo.
c Dolný kryt smie byť zatiahnutý iba pri špeciálnych
typoch prác, ako je rezanie vybraní, alebo zložených
rezov. Zdvihnite spodný kryt potiahnutím páčky, ale
ihneď ako kotúč vnikne do materiálu, spodný kryt musí
byť uvoľnený. Pre všetky ostatné typy rezania nechajte spodný kryt
pracovať automaticky.
d Predtým ako odložíte pílu na pracovný stôl alebo podlahu,
overte, či je vysunutý spodný ochranný kryt. Nechránený,
dobiehajúci pílový kotúč spôsobí, že píla začne cúvať a rezať všetko,
čo jej stojí v ceste. Berte do úvahy, že od vypnutia píly tlačidlom do
76
zastavenia pílového kotúča uplynie určitý čas.
1 BEZPEČNOSTNÝ VYPÍNAČ ON/OFF
Vypínač je zablokovaný, aby sa predišlo náhodnému spusteniu. Stlačte
odisťovacie tlačidlo (17), potom vypínač (1) a potom tlačidlo (17)
uvoľnite. Vypínač je teraz v polohe zapnuté. Ak chcete pílu zastaviť,
pustite vypínač on/off.
2 PREDNÁ RUKOVÄŤ
Pri práci pílu vždy pevne držte oboma rukami.
3 VÝMENA PÍLOVÉHO LISTU
VÝSTRAHA: Skôr
Skôr ako začnete čokoľvek nastavovať, náradie odpojte od siete.
ako začnete čokoľvek
Stlačte tlačidlo zablokovania vretena (9) a potom pomocou plochého
nastavovať, náradie odpojte
kľúča povoľte upínací tŕň kotúča (11) otáčaním doľava aj prírubu
od siete.
(10). Po dobu výmeny pílového (2) kotúča spodný kryt otočte doľava
a držte ho otvorený pomocou páčky (12). Skontrolujte, že šípka na
pílovom kotúči ukazuje tým istým smerom, ako šípka na hornom kryte.
Pred montážou upínacieho tŕňu (11) skontrolujte, či sú čisté príruby a
povrch kotúča. Opäť stlačte blokovacie tlačidlo vretena (9) nasaďte
vonkajšiu prírubu (10) cez tŕň a utiahnite ho o štvrť otáčky za utiahnutie
prstami. Skontrolujte jeho pevné uchytenie. Ak chcete v danom materiáli
dosiahnuť dobré výsledky, použite správny typ kotúča. Zuby pílového
listu sú veľmi ostré. Pri výmene pílových listov používajte pracovné
77
rukavice.
4 NASTAVENIE HĹBKY REZU
Zdvihnite páčku nastavenia hĺbky rezu (13) a telo pílu zdvihnite nad
základnú dosku (4). Pomocou stupnice (3) nastavte hĺbku rezu a
páčku (13) opäť zatlačte nadol. K hĺbke rezu vždy pridajte 3 mm, aby sa
kotúč prerezal cez materiál.
�
�
5 ZÁKLADNÁ DOSKA
Nastavenie náklonu základnej dosky (4) pre šikmé rezy. Základná
��
doska (4) sa musí pevne opierať o rezaný materiál, aby píla menej
��
vibrovala a pílový kotúč neskákal, inak hrozí jeho zlomenie.
6 NASTAVENIE NÁKLONU ZÁKLADNEJ DOSKY
Povoľte aretačné skrutky (14) základnej dosky (4) a potom ju pomocou
uhlovej (5) stupnice natočte do požadovaného uhla.
Potom základnú dosku (4) v zvolenej polohe upevnite dotiahnutím
oboch aretačných skrutiek (14).
Nakoniec skontrolujte nastavený uhol a pevnosť uchytenia základnej
dosky . Pre väčšinu bežných prác je presnosť uhlovej stupnice
��
�
�
dostatočná, pre presnú prácu odporúčame použiť uhol nastaviť
uhlomerom a overiť na skúšobným rezom. Na inom kuse materiálu. Ak
použijete náklon píly pre skosené rezy nepoužívajte zároveň nastavenie
78
hĺbky rezu, spôsobuje to nepresnosti.
7 NASTAVENIE ROVNOBEŽNÉHO DORAZU
Paralelný doraz sa používa na robenie rezov rovnobežných s okrajom
�
materiálu v určitej vzdialenosti. Vysuňte doraz (7) z jeho uchytenia (6)
do požadovanej vzdialenosti a v tejto polohe dotiahnite aretačné skrutky.
�
Doraz sa dá použiť na oboch stranách základnej dosky (4). Na prednej
hrane základnej dosky je vodiace vybranie pre použitie s paralelným
�
dorazom. Pre priame rezy v 90° uhle použite pre nastavenie stupnice
paralelného dorazu značku 0° v prednej časti základnej dosky. Pre
skosené rezy v 45° uhle použite pre nastavenie stupnice paralelného
dorazu značku 45° v prednej časti základnej dosky. Paralelný doraz
riadne zaistite v zvolenej polohe. Pred rezaním urobte vždy skúšobný
rez.
�
8 OTVOR NA ODSÁVANIE PRACHU
Ak chcete počas rezania odsávať piliny a prach, použite vhodné
odsávacie zariadenie (napr. vysávač) a pripojte ho k odsávaciemu otvoru
(8) pomocou adaptéra a ohybnej hadice. Adaptér musí byť upevnený
dvoma skrutkami .
VÝSTRAHA: Prv ako sa
pustíte do prehliadky alebo
9 VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
údržby náradia, uistite sa, že
Prv ako sa pustíte do prehliadky alebo údržby náradia, uistite sa, že je
je odpojené od siete.
odpojené od siete.
79
Motor má dve kefky, ktoré sú dobre prístupné tak na prednej ako aj na
zadnej časti krytu motora.
VÝSTRAHA:
Pri servisných prácach používajte IBA identické náhradné diely.
KROK 1: Nájdite plastové krytky pre prístup ku kefkám na prednej
alebo zadnej časti krytu motora.
KROK 2: Plochým skrutkovačom otáčaným doľava odskrutkujte
krytku. Netlačte príliš, môže to poškodiť krytku.
KROK 3: Vyberte starú kefku komutátora.
KROK 4: Opatrne zasuňte novú kefku Nová kefka musí byť úplne
zasunutá a správne osadená do držiaka a musí sa v ňom voľne
pohybovať
KROK 5: Opäť nasaďte prístupové krytky, otáčaním skrutkovača
doprava ich dotiahnite.
Poznámka: Pri výmene vždy zároveň vymeňte oba páry kefiek.
10 OTOČNÁ RUKOVÄŤ
1) Aby sa otočná rukoväť mohla otáčať po celom rozsahu pohybu,
musíte ju uvoľniť otočením držadla (16) doľava. Teraz sa rukoväť môže
pohybovať dopredu a dozadu zo strednej, prednastavenej polohy.
2) Upevnenie rukoväte v danej polohe dosiahnete tak, že najprv uvoľnite
aretačnú skrutku (16) otočením doľava. Rukoväť natočte do želanej
polohy a aretačnú skrutku opäť dotiahnite.
80
Rukoväť je teraz „zablokovaná“ v polohe .
Poznámka: Ak bola základná doska (4) nastavená na maximálnu
hĺbku rezu Postupom „Nastavenie hĺbky rezu“ (viď vyššie pokyn č. 4),
otáčanie rukoväte dozadu bude obmedzené polohou základnej dosky.
81
Dobré rady pre prácu s
okružnou pílou
• Ak sa píla príliš zahreje, nechajte ju 2-3 minúty bežať na voľnobeh, aby
sa ochladil motor. Nepoužívajte náradie dlhší čas pri nízkych otáčkach.
• Typ pílového kotúča vždy prispôsobte druhu materiálu a jeho hrúbke.
Čím vyšší počet zubov na kotúči, tým vyššia kvalita rezu.
• Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa počas práce nepohol. Veľké
kusy podložte v blízkosti línie rezu. Pohyby rezaného materiálu majú
negatívny vplyv na dosiahnuteľnú kvalitu povrchu.
• Kotúč reže pri pohybe nahor a môže vyštiepiť horný povrch alebo hrany
materiálu. Pri rezaní musí byť horný povrch ten, ktorý po skončení
rezania nebude vidieť.
• Snaha o príliš rýchle rezanie významne znižuje výkon stroja a znižuje
životnosť pílového kotúča. Pri rezaní dobrú stranu rezaného materiálu
vždy otočte smerom nadol, aby okolie rezu bolo minimálne poškodené
vyštiepením. Použite nabrúsený kotúč správneho typu.
82
Príslušenstvo
Odporúčame všetko príslušenstvo kúpiť tam, kde ste kúpili okružnú pílu.
Používajte kvalitné značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte
podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú privalené k
jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu vybrať a
poradia.
DODÁVANÉ PRÍSLUŠENSTVO:
•
Pílový kotúč (24-zubový, karbid)
1 ks
•
Paralelný doraz
1 ks
•
Plochý kľúč
1 ks
•
Napájací adaptér
1 ks
83
Nástroj starostlivo udržiavajte
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a
údržby odpojte náradie od siete.
Pílové kotúča pracujú lepšie a bezpečnejšie, ak sú nabrúsené a čisté.
Dodržiavajte inštrukcie o mazaní a výmene príslušenstva. Pravidelne
kontrolujte napájaciu šnúru píly a nechajte ju opraviť autorizovaným
servisným strediskom, ak je poškodená.
Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše
náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite
vodu alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou
handrou.
Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte
čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu.
Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u
výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalifikovanou osobou.
Ochrana životného prostredia
Elektrické výrobky neslobodno likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel
zariadených. O možnosti recyklácie sa informujte o miestnych
úradov alebo u predajcu.
84
Es vyhlásenie o zhode
My,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis WORX Cirkulárka
Typ WT431KE
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
• Smernica ES o strojoch 98/37/ES
• Smernica ES o nízkom napätí 2006/95/ES
• Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES
Spĺňa Posudzované normy:
EN 60745-1
EN 60745-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
2006/06/30
Jacky Zhou
Vedúci oddelenia kvality firmy POSITEC
85
Tartalom
Körfűrész - 1500W
• Alkatrész jegyzék
87
• Biztonsági utasítások
88
• Körfűrészekre vonatkozó további biztonsági szabályok
95
• Jelek
99
• Műszaki adatok
100
• Kezelési útmutató
101
• Munka tippek a körfűrészhez
110
• Kiegészítők
111
• Gondosan végezze szerszámai karbantartását
112
• Minőségi tanúsítvány
113
86
Alkatrész jegyzék
1
Biztonsági be/ki kapcsoló
2
Fűrészlap
3
Vágási mélység skála
4
Alaplemez
5
Alaplemez szög skála
6
Párhuzamos vezető tartócsavar
7
Párhuzamos vezető
8
Porelszívó nyílás
9
Orsórögzítő gomb
10 Külső karima
��
��
�
�
��
��
�
��
��
��
�
�
�
�
11 Fűrészlap csavar
��
��
12 Asó pajzs karja
13 Vágási mélység állítókarja
14 Alaplemez rézsútos rögzítője
15 Hozzáférhető szénkefe
��
16 “Revolock” (rotating handle locking mechanism) forgó
markolat rögzítő mechanizmus
17 Kizáró gomb
�
�
��
18 Fix (felső) pajzs
��
19 Alsó fűrészlap pajzs
��
20 Elülső markolat
Nem minden ábrázolt kiegészítőt szállítunk a standard
csomagban.
87
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el az összes
biztonsági utasítást.
Olvassa el az összes biztonsági utasítást. A figyelmeztetések és
utasítások követésnek emulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést okozhat.
Őrizze meg az összes figyelmeztetést és
utasítást a jövőbeni tanulmányozáshoz.
Az „elektromos szerszám” fogalom a figyelmeztetésekben a hálózati
áram által működtetett (vezetékes) elektromos szerszám, vagy az
akkumulátor által működtetett (vezeték nélküli) elektromos szerszámot
jelenti.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva. A
rendetlen és sötét területek vonzzák a baleseteket.
b Ne
működtessen
robbanásveszélyes
elektromos
területeken,
mint
szerszámokat
pl.
gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. Az elektromos
88
szerszámok
szikrákat
hoznak létre, amelyek meggyújthatják a
gázokat.
c Az elektromos szerszám működtetése közben tartsa
távol a gyermekeket és nézelődőket. A figyelem-elterelés
előidézheti, hogy Ön elveszti az irányítást.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a Az
elektromos
szerszám
hálózati
csatlakozójának
pontosan kell illeszkednie a hálózati aljzatba. Soha
ne változtassa meg a csatlakozó dugaszt. Földelt
elektromos szerszámokkal ne használjon semmiféle
adapter dugaszokat. Az eredeti csatlakozódugasz és a megfelelő
aljzat használata esetén csökken az áramütés kockázata.
b Kerülje el, hogy teste hozzáérjen a földelt felületekhez
mint pl. csövek, radiátorok, tűzhelyek és hűtőgépek.
Fokozott áramütés-veszély áll fenn, ha az Ön teste földelve van.
c Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esőnek vagy
nedves környezetnek.
Ha víz jut az elektromos szerszámba,
akkor megnő az áramütés veszélye.
d Ne feszítse túl a kábelt. Ne alkalmazza a kábelt az
elektromos szerszám hordozására, húzására, a dugasz
kihúzására. Tartsa a kábelt távol a hőtől, olajtól, éles
szélektől
vagy
mozgó
részektől.
Megrongálódott vagy
megnagyobbított kábelek megnövelik az áramütés kockázatát .
89
e Amikor
az
elektromos
szerszámot
a
szabadban
működteti, megfelelő hosszabbító kábelt használjon. A
kültéri használatra alkalmas kábel alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
f Ha elkerülhetetlen az elektromos szerszám használata
nedves
körülmények
között,
használja
a
maradék
áram eszköz (residual current device – RCD) védett
áramellátását. Az RCD csökkenti az áramütés kockázatást.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a Maradjon éber, figyelje hogy mit csinál és használja
józan ítélőképességét, amikor az elektromos szerszámot
használja.
Ne használja az elektromos szerszámot,
amikor fáradt, kábítószer, gyógyszer vagy alkohol hatása
alatt. Egy pillanatnyi figyelmetlenség az elektromos szerszámok
használatakor személyes sérülést okozhat.
b Használjon
védőfelszerelést.
Mindig
viseljen
védőszemüveget. Az olyan védőfelszerelés mint a pormaszk, nem
csúszó biztonsági cipő, kemény fejfedő vagy hallásvédő a megfelelő
feltételek biztosítására csökkenti a személyes sérüléseket.
c Kerülje el a nem kívánt indítást. Győződjön meg arról, hogy
a kapcsoló a KI állásban van, mielőtt az áramforráshoz
és/vagy az akku csomaghoz csatlakoztatja, a szerszám
felveszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha ujjával a kapcsolón viszi
90
a szerszámot vagy az energialeadó eszközök bekapcsolt állapotban
vannak ilyenkor.
d A szerszám bekapcsolása előtt távolítson el minden
beállító szerszámot vagy kulcsot. Az elektromos szerszám
forgó részéhez csatlakoztatott kulcs vagy állítóeszköz személyi sérülést
okozhat.
e Ne nyújtózzon tovább a kelleténél. Minden időben tartsa
meg a megfelelő állását és egyensúlyát. Ez az elektromos
szerszám jobb irányítását teszi lehetővé a váratlan helyzetekben.
f Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy
ékszert. Tartsa haját, ruháját és kesztyűjét távol a mozgó
alkatrészektől. A laza ruha, ékszer, hosszú haj beakadhat a mozgó
részekbe.
g Ha az eszközök el vannak látva a porelszívó csatlakozóval,
biztosítsa, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően
használva legyenek. A porgyűjtés csökkentheti a porral kapcsolatos
veszélyeket.
4. ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS ÁPOLÁSA
a Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. Az adott
alkalmazáshoz
használja
a
megfelelő
elektromos
szerszámot. A megfelelő elektromos szerszám a munkát jobban és
biztonságosabban végzi el abban a teljesítménytartományban, amelyre
tervezték.
91
b Ne használja a szerszámot, ha a kapcsolóval nem lehet
irányítani. A kapcsolóval nem irányítható szerszám veszélyes, és
meg kell javítani.
c Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból és/vagy akku
csomagot az elektromos szerszámból, mielőtt bármilyen
beállításokat, kiegészítő cserét végez, vagy elraktározza
az elektromos szerszámokat. Az ilyen megelőző óvintézkedés
csökkentheti annak kockázatát, hogy az elektromos szerszám véletlenül
elinduljon.
d Az álló elektromos szerszámokat tartsuk a gyermekektől
távol és ne engedje, hogy az elektromos szerszámot vagy
ezt az útmutatót nem ismerő személyek működtessék
azt. Az elektromos szerszámok veszélyesek a kiképzetlen használók
kezében.
e Tartsa karban az elektromos szerszámokat. Ellenőrizze
az elmozdult vagy mozgó alkatrészeket, az alkatrészek
törését és bármilyen állapotot, amely befolyásolhatja
a
szerszám
működését.
Sérülés
esetén
használat
előtt javíttassa meg a szerszámot. Sok baleset a gyengén
karbantartott elektromos szerszámok miatt következik be.
f A vágószerszámokat tartsa mindig éles és tiszta
állapotban. A szakszerűen karbantartott, éles vágási élek kevésbé
szorulnak és könnyebben irányíthatók.
g Az elektromos szerszámot, tartozékokat, fűrészlapokat
92
stb. használja a jelen biztonsági utasításnak megfelelően,
a
munkakörülmények
és
a
kivitelezendő
munka
figyelembe vételével. Veszélyes helyzetet idézhet elő, ha az
elektromos szerszámot az eredeti alkalmazási feladattól eltérő módon
használjuk.
5. AKKU ESZKÖZ ALKALMAZÁSA ÉS GONDOZÁSA
a Csak a gyártó által meghatározott töltőt alkalmazza.
A bizonyos típusú akku csomag töltésére alkalmas töltő tűzveszélyt
okozhat, ha más típusú akku csomaghoz használjuk.
b Csak a speciálisan előírt akku csomagokkal használja
az elektromos szerszámokat. Más akku csomag alkalmazása
sérülést vagy tüzet okozhat.
c Amikor a csomag nincs használatban, tartsa távol más
fém tárgyaktól mint pl. iratkapcsok, érmék, szegek,
csavarok és hasonló kis fémtárgyak, amelyek kontaktust
teremthetnek a két sarka között. Az akku sarkainak rövidre
zárása égési sebeket vagy tüzet okozhat.
d Rossz használati körülmények következtében folyadék
fröccsenhet ki az akkuból , kerülje el a vele való
érintkezést. Ha érintkezés történik vele, őblítse le vízzel.
Ha a folyadék szembe kerül, kiegészítésképpen forduljon
orvosi segítségért. Az akkuból kifröccsenő folyadék irritációt vagy
égési sebeket okozhat.
93
6. SZERVIZ
a Az
elektromos
javíttassa
szerszámot
eredeti
villamos
alkatrészek
szakemberrel
felhasználásával.
Ez
biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonsága továbbra is
fennmarad.
94
Körfűrészekre vonatkozó
további biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS:
Az alábbi szabályok
figyelmen kívül hagyása
Az alábbi szabályok figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
1 Tartsa az eszközt a szigetelt markolatánál fogva, amikor olyan műveletet
súlyos személyi sérüléshez
végez, amely közben a vágószerszám rejtett vezetékekkel vagy a
vezethet.
saját kábelével érintkezhet. Egy „élő” vezetékkel történő érintkezés a
fémrészeket áram alá helyezi és így a kezelőt áramütés érheti.
2 Kezét mindig tartsa távol a vágásterülettől. Ne nyúljon az éppen vágott
anyag alá, mert a fűrészlap a kezétől való távolsága kívül esik az Ön
látószögéből.
3 Az eszköz használatakor mindig viseljen védőszemüveget. A port képző
eszközök esetében használjon porvédő maszkot..
4 Az alaplemezt mindig szilárdan a vágott anyagon kell tartani, hogy a
fűrész rezgését, ugrálását csökkentsük, a fűrészlap törését elkerüljük.
5 Soha ne állítsa meg a fűrészlapot a lapra való oldalsó nyomással.
6 Csak akkor húzza ki a lapot a vágatból, amikor a lap mozgása megállt.
7 Kizárólag a műszaki leírásban javasolt fűrészlapokat használja.
8 Ez a körfűrész kéziszerszám, ne rögzítse a körfűrészét kapoccsal.
9 Vágás előtt ellenőrizze, hogy a vágási vonal szegektől, csavaroktól stb.
mentes-e.
10 Kis darabokat ne vágjon körfűrésszel, ha lehet, ilyenkor használjon
95
szúrófűrészt.
11 Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek névleges sebessége
meghaladja a fűrész terhelés nélküli sebességét.
12 Ne távolítsa el a védőrendszert. Ne használja a fűrészt, ha a
védőrendszer nem működik megfelelően. Soha ne reteszelje a mozgó
pajzsot nyitottra. A pajzsnak szabadon kell mozognia.
13 Mindig ellenőrizze a falakat és mennyezeteket, hogy elkerülje a rejtett
elektromos kábeleket és csöveket.
14 Ne vágjon azbesztet tartalmazó anyagot.
15 Ne használjon fém vagy kőzet fűrészlapokat, csak favágásra szolgáló
fűrészlapokat használjon.
16 Ne használja a körfűrészt faágak vagy rönkök vágására.
17 Ne alkalmazzon csiszolókerekeket.
18 Őrizze meg ezt az útmutatót és gyakran nézze meg, valamint alkalmazza
más olyanok betanítására, akik e szerszámot használhatják. Ha valaki
kölcsönveszi e szerszámot, győződjön meg, hogy rendelkezik-e eme
útmutatóval.
FIGYELMEZTETÉS!
a Állítsa a vágási mélységet a munkadarab vastagságához.
Kevesebb mint egy teljes fűrészlap fog látsszon ki a munkadarab alatt.
b A vágott darabot soha ne tartsa kezében vagy fektesse
a lábára. Rögzítse a munkadarabot stabil lapra. Fontos, hogy a
munkadarabot megfelelően alátámassza, hogy minimumra csökkentse
96
a teste veszélyeztetését, a lap meghajlítását vagy az irányítás
elvesztését.
c Hasítás esetén mindig használjon vezetőlécet vagy
egyenes élvezetőt. Ez javítja a vágás pontosságát és csökkenti a
fűrészlap berágódásának lehetőségét.
d Használjon mindig a szerszámtengely méretének és
alakjának
megfelelő
furattal
rendelkező
fűrészlapot
(rombusz vagy kör alakú). A fűrészgép illesztő csapjára pontatlanul
illeszkedő fűrészlapok excentrikusan forognak és az irányíthatóság
elvesztését okozzák.
e Soha ne használjon sérült vagy pontatlan méretű alátéteket
vagy csavart. A lap alátétek és a csavar speciálisan az Ön fűrészéhez
készült, optimális teljesítmény és biztonságos működés céljára.
FIGYELMEZTETÉS:
A csiszolás, polírozás, fűrészelés és más építési munka által létrehozott
A csiszolás, polírozás,
némely porrészecskék olyan vegyülteket tartalmaznak, amelyekről
fűrészelés és más építési
ismert, hogy rákot, születési rendellenességeket, vagy más szaporítási
munka által létrehozott
némely porrészecskék
olyan vegyülteket
tartalmaznak, amelyekről
ismert, hogy rákot, születési
rendellenességeket, vagy
más szaporítási károsodást
okoznak.
károsodást okoznak. Ezek néhány példái a következők:
•
Ólom az ólomalapú festékekből.
•
Kristályos szilícium téglából és cementből, valamint más kőműves
termékekből.
•
Arzén és króm a vegyszerrel kezelt gömbfából.
Az Ön kockázata a fenti anyagok hatására eltérő, attól függően, milyen
gyakran végzi ezt a fajta munkát. A vegyszerek hatásának csökkentése
97
céljából tegye a következőket:
• Dolgozzon jól szellőztetett helyen.
• Dolgozzon jóváhagyott biztonsági felszereléssel mint pl. olyan
pormaszkok, amelyek speciálisan a mikroszkopikus részecskék
kiszűrésére valók.
98
Jelek
Olvassa el az útmutatót
Figyelmeztetés
Kettős szigetelés
Viseljen védőmaszkot
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
WEEE-jelölés
99
Műszaki adatok
• Névleges feszültség:
220V-240V~50Hz/60 Hz
• Névleges teljesítmény:
1500W
• Névleges terhelés nélküli sebesség:
• Fűrészlap mérete:
5000 /min
185mm
• Illesztő csap mérete:
30mm
• Dőlés terjedelem:
0-45º
• Maximális vágási terjedelem:
90o –nál
62mm
45 -nál
46mm
o
• Védelmi osztály:
• Gép súlya:
/ II
4.3 Kg
Zaj és rezgés adatok
• Súlyozott hangnyomás
103dB(A)
• Súlyozott hangerő
114dB(A)
• Viseljen fülvédőt, amikor a hangnyomás 85dB (A) felett van
• Tipikus súlyozott rezgés
100
4.02m/s2
Kezelési útmutató
Figyelem: A kéziszerszám használata előtt olvassa el az
útmutatót.
VISSZAÜTÉS
További biztonsági útmutató minden fűrészre vonatkozóan.
A visszaütés okai és a kezelő általi elkerülése:
• A visszaütés a beszorult, meghajlott vagy nem tengelyvonalban futó
fűrészlap hirtelen reagálása, mely az irányítatlan fűrészt felemelkedésre
készteti a munkadarabról a használó felé;
• Amikor a fűrészlap a vágási rés behúzásakor beszorul, a lap leáll és a
motor reakciója gyorsan visszalöki az egységet a kezelő felé;
• Ha a lap elferdül vagy a vágási résből kilép, a fűrészlap hátsó részénél
lévő fogak belekaphatnak a fa felületébe, ami a fűrészlapnak a vágási
résből való kiugrását és a szerszámnak a használó felé történő
101
visszaütését eredményezi.
A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem rendeltetésszerű
használatából illetve rendellenes körülményekből fakad és az alább
megadott megfelelő elővigyázatosság betartása révén elkerülhető.
a Használat közben fogja a szerszámot két kézzel és karjai úgy
helyezkedjenek el, hogy ellenálljon a visszaütés következtében fellépő
erőknek. Helyezkedjen el úgy hogy teste a fűrészlap bármelyik oldalán
legyen, de sohasem a fűrészlappal egyvonalban. A visszaütő erő
következtében a fűrész hátrafelé ugorhat, de a visszaütő erőket a kezelő
uralhatja, ha a megfelelő óvintézkedéseket megtette.
b A fűrészlap beékelődése vagy a vágási folyamat bármely okból
történő megszakadása esetén engedje el a kioldó gombot és tartsa a
fűrészgépet mozdulatlanul az anyagban, amíg a fűrészlap teljesen le
nem áll. Soha ne próbálja eltávolítani a szerszámot a munkadarabból,
illetve ne húzza visszafelé a fűrészlapot amíg a lap mozgásban van,
különben visszaütés keletkezhet. Vizsgálja ki az okot és tegyen korrigáló
lépéseket a fűrészlap beszorulása okának kiküszöbölésére.
c Amikor újraindítja a fűrészt a munkadarabban helyezze a fűrészlapot
a vágási rés közepébe és ellenőrizze, hogy fogak ne legyenek
beakaszkodva a munkadarabba. Ha a fűrészlap szorul, kijöhet vagy
visszaüthet a munkadarabból, amikor a fűrészt újraindítjuk.
d A nagyméretű lemezeket támassza alá, hogy ezáltal csökkentse a
fűrészlap beékelődésének és visszaütésének kockázatát.
A nagyméretű lemezek saját súlyuknál fogva hajlamosak a belógásra.
102
Támaszokat kell helyezni a lemez alá mindkét oldalán közel a vágás
vonalához és a lemez széléhez.
e Ne használjon életlen vagy megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen
vagy helytelenül beállított fogak keskeny vágási rést hoznak létre, ami
túlzott súrlódást, a fűrészlap beszorulását és visszaütést eredményez.
f A vágás megkezdése előtt a vágásmélységet és vágási szöget beállító
rögzítő karokat meg kell szorítani illetve rögzíteni kell. Ha a vágási
művelet során a fűrészlap-beállítás elcsúszik, ez beszorulást és
visszaütést okozhat.
g Különös elővigyázatosságra van szükség egy falba vagy egyéb
ismeretlen térbe való beszúró forgácsolás esetén. A kiálló fűrészlap
belevághat olyan tárgyakba, amelyek visszaütést idézhetnek elő.
ZSEB KIVÁGÁSA (csak puha anyagokba)
Ez a művelet nagy ügyességet igényel a fűrésszel és csak rátermett
személy által kivitelezhető.
FIGYELMEZTETÉS:
A fűrészlap fogai e művelet
A fűrészlap fogai e művelet során nagy igénybevételnek vannak kitéve,
így óvatosan kell folytatni.
során nagy igénybevételnek
a Tisztán jelölje ki a vágandó területet.
vannak kitéve, így óvatosan
b Állítsa be a fűrészen a vágási mélységet.
kell folytatni.
c Helyezze a fűrészt a kijelölt terület fölé az alaplemez elülső részével és
a vágásvezetőt tegye a munkafelületen bejelölt vonalra.
d Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap ne érintse a munkafelületet, de legyen
103
közel hozzá. A mozgó alsó pajzsot a karral (12)ki kell fordítani, hogy
nyitva legyen.
e Kapcsolja be a fűrészt és finoman hintáztassa le a fűrészlapot az
anyagba, de tartsa fenn a forgatóerőt az alaplap elülső szélén. A mozgó
alsó pajzs most elengedhető, hogy a védelmi normál funkcióját ellássa.
FŰRÉSZLAP PAJZSOK
a Minden egyes használat előtt ellenőrizze az alsó fűrészlap
védő pajzsot annak megfelelő csukódása szempontjából.
Ne üzemeltesse a fűrészt, ha az alsó pajzs nem mozog
szabadon és nem záródik be azonnal.
Soha ne rögzítse vagy kösse ki az alsó fűrészlap-védő
pajzsot a nyitott állapotában. Ha a fűrészt véletlenül elejtjük, az
alsó pajzs elgörbülhet. Emelje fel az alsó pajzsot a visszahúzó karral
és győződjön meg arról, hogy szabadon mozog-e és nem érinti-e a
fűrészlapot vagy bármilyen más részeket a vágás bármely szögében és
mélységében.
b Ellenőrizze az alsó pajzs rúgójának működését. Ha a
pajzs és a rúgó nem megfelelő módon működik, meg kell
javíttatni a használat előtt.
Előfordulhat, hogy az alsó pajzs lassan működik a sérült alkatrészek,
tapadós bevonat vagy lerakódott anyagtörmelék miatt.
c Az alsó pajzsot csak olyan speciális vágások céljára
szabad kézzel lehajlítani, mint pl. a „beszúró vágás” vagy
104
„összetett vágás”. Emelje fel az alsó pajzsot a visszahúzó
markolatnál fogva és amint a fűrészlap belehatol az
anyagba, engedje el. Minden más vágóművelet esetén az alsó
fűrészlap-védő pajzsnak automatikusan kell működnie.
d Mielőtt a szerszámot a munkapadra vagy a földre helyezné,
ellenőrizze, hogy az alsó pajzs fedi-e a fűrészlapot.
Egy védtelen szabadon futó fűrészlap a fűrész visszafelé mozgását
idézheti elő, bármit elvágva, ami az útjába kerül. Legyen tudatában az
időtartamnak, amely a kioldó gomb elengedése és a fűrészlap leállítása
között eltelik.
1 BIZTONSÁGI BE/KI KAPCSOLÓ
A kapcsoló reteszelve van a véletlen elindulás megakadályozása
céljából. Nyomja be a reteszelő gombot (17) majd az be/ki kapcsolót
(1) majd engedje ki a reteszelő gombot (17). A kapcsolója most be van
kapcsolva. Kikapcsoláshoz egyszerűen engedje el a be/ki kapcsolót.
2 ELÜLSŐ MARKOLAT
Működés közben mindig tartsa a fűrészt erősen, mindkét kezével.
FIGYELMEZTETÉS:
Bármilyen beállítások
elvégzése előtt húzza
ki a dugaszt a hálózati
csatlakozóból.
3 A FŰRÉSZLAP CSERÉJE
Bármilyen beállítások elvégzése előtt húzza ki a dugaszt a hálózati
csatlakozóból.
Nyomja meg az orsó reteszelő gombját (9), majd alkalmazza a lap
105
csavarját (11) eltávolító tartozék kulcsot, az óra járásával ellentétes
irányba forgatva és a külső karima felé (10). Forgassa el az alsó
fűrészlap-védő pajzsot és tartsa nyitva az alsó fűrészlap védő karjánál
fogva (12) miközben a fűrészlapot (2) kicseréli. Ügyeljen arra, hogy a
fűrészlapon lévő nyíl ugyanabba az irányba mutat, mint a nyíl a felső
fűrészlapvédő pajzson. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap és karimák tisztáke, mielőtt visszaszereli a fűrészlap csavarját (11). Ismét nyomja meg
az orsó retesz gombját (9) és helyezze vissza a külső karimát (10)
az orsóra, majd húzza meg a csavart 1/4 fordulattal tovább, mint ujjnyi
szorosan. Ellenőrizze hogy a fűrészlap szorosan rögzítve van-e. A legjobb
vágási eredmények elérése céljából használjon olyan fűrészlapot, amely
megfelelő az anyaghoz és a kívánt minőséghez. A fűrészlap fogai igen
élesek, Használjon védőkesztyűt, amikor fűrészlapot cserél.
�
4 A VÁGÁS MÉLYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
Emelje fel a vágásmélység beállító karját (13) majd emelje fel a
fűrész testét az alaplemeztől (4). Állítsa be vágás mélységét a skála
segítségével (3) majd nyomja a kart (13) le a reteszelésig. Mindig
tegyen hozzá 3 mm-t a szükséges mélységhez, hogy a fűrészlap
�
keresztülvágja az anyagot.
��
��
5 ALAPLEMEZ
Az alaplemez (4) szögének beállítása ferde vágást tesz lehetővé. Az
alaplemezt (4) mindig stabilan a fűrészelt anyagon kell tartani, hogy
106
csökkentsük a fűrész rezgését, a fűrészlap ugrálását vagy törését.
6 ALAPLEMEZ SZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
Lazítsa meg mind az alaplemez ferde reteszének gombjait (14) és
fordítsa el az alaplemezt (4) a ferde szög skála (5) beállításához.
Ekkor rögzítse az alaplemezt (4) a pozícióban mindkét reteszgomb
��
�
�
alkalmazásával (14).
Végül ellenőrizze a szöget és ügyeljen, hogy az alaplemez stabilan
rögzítve legyen. A szögskálán lévő szögjelölések a legtöbb általános
célra pontos, de ajánlatos, hogy a precíz munkához szögmérővel
állítsa be a szöget és próbavágást végezzen el egy másik anyagon.
A ferde vágások esetében ne használja a vágási mélység skálát, mert
valószínűleg pontatlan lesz.
7 A PÁRHUZAMOS VEZETŐ BEÁLLÍTÁSA
A párhuzamos vezető a munkaanyag szélétől kimért távolságban
történő vágások elvégzésére szolgál. Csúsztassa a párhuzamos
vezető (7) karját a rögzítőn (6) át, hogy elérje a szükséges vágási
távolságot, majd húzza meg a csavart a vezető a kívánt pozícióban való
rögzítéshez. A vezető az alaplemez (4) mindkét oldaláról használható.
Van egy vágásvezető horony az alaplemez elején,amely a párhuzamos
vezetővel használható. Az egyenes 90º-os vágásokhoz alkalmazza a 0ºos vezető jelet az alaplemezen, hogy egyvonalban legyen a párhuzamos
vezet skálán lévő mértékkel. A 45º-os ferde vágáshoz használja az
107
alaplemezen lévő 45º-os jelet, hogy a párhuzamos vezető skálán lévő
mértékkel egy vonalban legyen. Stabilan rögzítse a párhuzamos vezetőt.
Mindig végezzen el próbavágást a beállítás ellenőrzése céljából.
�
8 PORELSZÍVÓ NYÍLÁS
�
A fűrészpor eltávolításához csatlakoztasson a porelszívó nyíláshoz (8)
egy alkalmas külső porelszívó gépet (pl. porszívó) adapter és rugalmas
�
cső alkalmazásával. Ügyeljen arra, hogy az adapter két csavarral
rögzítve legyen.
9 SZÉNKEFÉK CSERÉJE
Mindig győződjön meg arról, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és a
dugó ki van-e húzva az aljzatból, mielőtt a vizsgálatot vagy karbantartást
�
kivitelezi. Két motor szénkefe van, amely könnyen hozzáférhető a
motorház elejéről és hátulja felől.
FIGYELEM:
FIGYELMEZTETÉS:
Mindig győződjön meg
arról, hogy a szerszám ki
van-e kapcsolva és a dugó
ki van-e húzva az aljzatból,
mielőtt a vizsgálatot vagy
karbantartást kivitelezi.
Amikor a szerszámot karbantartja, MINDIG azonos cserealkatrészt használjon.
1. LÉPÉS: Keresse meg a műanyag szénkefe sapkákat a ház elején
és hátulján.
2. LÉPÉS: Távolítsa el a hozzáférési nyílás menetes sapkáját egy
laposfejű csavarhúzóval és fordítsa el a csavart az óra járásával
ellentétesen a meglazításhoz. Ne alkalmazzon túlzott erőt, mert ez
tönkreteheti hozzáférési nyílás sapkáját.
108
3. LÉPÉS: Óvatosan távolítsa el a régi motor-szénkefét.
4. LÉPÉS: Óvatosan illessze be a csere szénkefét. Ügyeljen arra,
hogy a szénkefe teljesen beilleszkedjen a tartóba és megfelelően ül és
szabadon mozgatható benne.
5.LÉPÉS: Helyezze vissza a hozzáférési nyílás sapkáját a lapos
csavarhúzóval, az óra járásával megegyezően meghúzva azt.
Figyelem: Mindig cserélje ki egyszerre mind a két szénkefét.
10 MARKOLAT FORGATÁS
1)
A
forgatható
markolat
szabad
mozgásához
a
teljes
mozgásterjedelmében fordítsa el a forgatható markolat rögzítő
mechanizmusának csavarját (16) az óra járásával ellentétes irányba.
A markolat ekkor előre és hátra mozdulhat el az előre beállított központi
pozícióból.
2) A markolat fix állásba helyezéséhez lazítsa meg a forgó markolatot
rögzítő mechanizmus csavarját (16) az óra járásával ellentétes irányba
fordítással. Fordítsa el a markolatot a kívánt pozícióba, majd szorítsa
meg a csavart az óra járásával megegyezően elfordítva azt.
A markolat ekkor a reteszelt állapotban van.
Figyelem: Amikor az alaplemez (4) a maximális vágási mélységre
van beállítva a “Vágási mélység beállítás” eljárást alkalmazva (mint azt
a fenti #4 utasításban vázoljuk), a visszafelé történő markolat elforgatás
csökken az alaplemez pozíciójához viszonyítva.
109
Munka tippek a körfűrészhez
• Ha az elektromos kéziszerszám nagyon felforrósodik, járassa a
körfűrészt terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűtéséhez. Kerülje el az
alacsony sebességeken történő hosszú használatot.
• Mindig használjon a vágandó anyaghoz és az anyag vastagságához
igazodó fűrészlapot. A vágás minősége javul a fogak számának
növekedésével.
• Mindig ügyeljen arra, hogy a munkadarab stabilan rögzítve legyen az
elmozdulás megakadályozása végett. Támassza alá a nagy lapokat a
vágási vonalhoz közel. Az anyag bármilyen elmozdulása befolyásolhatja
a vágás minőségét.
• A fűrészlap a felfelé menő ütem során vág és a munkadarab legfelül lévő
felszínét vagy a széleit forgácsolhatja szét. A vágáskor biztosítsa, hogy a
legfelső felszíne ne legyen látható, a munkája befejezésekor.
• A túl gyors táplálás jelentősen csökkenti a gép teljesítményét és lerövidíti
a fűrészlap életét. Mindig heyezze a munkadarab jó oldalát lefelé, hogy
biztosítsa a minimális szilánkképződést. Kizárólag megfelelő típusú éles
fűrészlapokat használjon.
110
Kiegészítők
Javasoljuk, hogy a kiegészítőket ugyanabból az üzletből vásárolja, ahol
a szerszámot eladták Önnek. Használjon jó minőségű kiegészítőket
jól ismert márkanevekkel. Válassza a típust az elvégezni kívánt
munkának megfelelően. A további részleteket nézze meg a kiegészítők
csomagolásán. A bolti kiszolgálók tanácsadással segíthetnek Önnek.
MELLÉKELT TARTOZÉKOK:
• Fűrészlap (24 karbid csúccsal)
1db
• Párhuzamos vezető
1db
• Kulcs
1db
• Adapter
1db
111
Gondosan végezze szerszámai
karbantartását
Távolítsa el a dugót a hálózati csatlakozóból, mielőtt
bármilyen beállítást vagy karbantartást végezne.
Tartsa a szerszámokat éles és tiszta állapotban a jobb és biztonságosabb
teljesítmény érdekében. Kövesse a kenésre és alkatrészek cseréjére
vonatkozó utasításokat. Időszakosan ellenőrizze a kábeleket és ha
károsodás érte őket, javíttassa meg a felhatalmazott szervizben.
Az Ön szerszámgépe nem igényel további kenést vagy karbantartást.
Nincsenek benne a használó által szervizelhető alkatrészek. Soha ne
használjon vizet vagy vegyszeres tisztítókat a szerszámgépe tisztítására,
tisztítsa száraz ruhával.
Mindig száraz helyen tárolja a kéziszerszámot. A működő részeket tartsa
pormentesen.
Ha az elektromos zsinór károsodott, a gyártónak, szerviznek vagy más
hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélnie, a balesetveszély
elkerülése érdekében.
Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos termékeket nem szabad kidobni a
háztartási hulladékkal. Kérjük hasznosítsa újra, ahol rendelkezésre
állnak ilyen létesítmények. Érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy
árusító helyeken, hogy újrahasznosítási tanácsot kapjon.
112
Minőségi tanúsítvány
Alulírottak,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Kijelentjük, hogy a termék,
Leírás WORX Körfűrész
Típus WT431KE
Megfelel a következő EK rendeleteknek
• EC Gépészeti rendelet 98/37/EK
• EC Kisfeszültségi rendelet 2006/95/EK
• EC Elektromágneses kompatibilitási rendelet 2004/108/EK
A szabványok a következőknek felelnek meg
EN 60745-1
EN 60745-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
2006/06/30
Jacky Zhou
POSITEC Minőségbiztosítási igazgató
113
Cuprins
Ferăstrău circular - 1500W
• Lista de componente
115
• Instrucţiuni de siguranţă
116
• Reguli de siguranþã suplimentare pentru ferãstraiele circulare 122
• Simboluri
126
• Date tehnice
127
• Instrucþiuni de exploatare
128
• Sfaturi de lucru pentru ferãstrãul circular
138
• Accesorii
139
• Întreþineþi sculele cu grijã
140
• Declaraþie de conformitate
141
114
Lista de componente
1
Întrerupãtor pornit/oprit de siguranþã
2
Lamã de ferãstrãu
3
Scarã pentru adâncimea de tãiere
4
Placã de bazã
5
Scarã înclinare placã de bazã
��
��
�
�
��
��
6
ªurub fixare dispozitiv de ghidare paralel
7
Dispozitiv de ghidare paralel
8
Orificiu de evacuare praf
�
9
Buton blocare arbore
�
�
��
��
10 Flanªã exterioarã
��
�
�
��
��
11 ªurub de lamã
12 Manetã dispozitiv de protecþie inferior
13 Manetã reglare adâncime de tãiere
14 Buton blocare înclinaþie placã de bazã
��
15 Perie carbon accesibilã
16 Mecanism blocare mâner rotativ „revolock”
17 Buton blocare
�
�
��
18 Dispozitiv de protecþie fix (superior)
��
19 Dispozitiv de protecþie lamã inferior
��
20 Mâner faþã
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în
livrarea standard.
115
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTISMENT:
Ciţiţi toate avertismentele
privind siguranţa şi toate
instrucţiunile.
Ciţiţi toate avertismentele privind siguranţa şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc
electric, incendiu şi/sau accidentare gravă.
Păstraţi
toate
avertismentele
şi
instrucţiunile pentru referinţă în viitor.
Termenul „sculă electrică” din avertismente se referă la scula electrică
cu alimentare de la reţea (cu cordon de alimentare) sau scula electrică
alimentată de la baterie (fără cordon de alimentare).
1. SIGURANŢA LOCULUI DE MUNCĂ
a Menţineţi locul de muncă curat şi bine iluminat. Spaţiile
aglomerate şi întunecate predispun la accidente.
b Nu acţionaţi sculele electrice în atmosferă explozivă,
cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafului
inflamabil. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful
sau vaporii.
116
c Ţineţi copiii şi spectatorii la distanţă în timp ce acţionaţi
o sculă electrică. Neatenţia vă poate face să pierdeţi controlul.
2. SIGURANŢA ÎN DOMENIUL ELECTRIC
a Fişele sculei electrice trebuie să se potrivească în
borna de ieşire. Nu modificaţi niciodată fişa în niciun
fel. Nu utilizaţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
împământare (legate la pământ). Fişele nemodificate şi bornele
de ieşire potrivite vor reduce riscul de şoc electric.
b Evitaţi contactul fizic cu suprafeţele împământate sau
legate la pământ, cum sunt ţevile, radiatoarele, maşinile
de gătit şi frigiderele. Există un risc crescut de şoc electric în cazul
în care corpul dvs. intră în contact cu obiectelelegate la pământ.
c Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau condiţii umede.
Apa care pătrunde în scula electrică creşte riscul de şoc electric.
d Nu abuzaţi de cordonul de alimentare. Nu utilizaţi
niciodatã cordonul de alimentare pentru transportul,
extragerea sau deconectarea sculei electrice. Ţineţi
cordonul de alimentare la distanţă de sursele de căldură,
ulei, margini ascuţite sau piese în mişcare. Cordoanele de
alimentare deteriorate sau încâlcite cresc riscul de şoc electric.
e Când acţionaţi o sculă electrică în aer liber, utilizaţi un
cordon de alimentare potrivit pentru utilizarea în aer
liber. Utilizarea unui cordon de aimentare potrivit pentru utilizarea în
117
aer liber reduce riscul de şoc electric.
f Dacă acţionarea unei scule electrice într-o locaţie umedă
nu poate fi evitată, utilizaţi o alimentare protejată de tip
dispozitiv la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD reduce
riscul de şoc electric.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
a Fiţi vigilent, atent la ceea ce faceţi şi folosiţi-vă bunul
simţ când acţionaţi o sculă electrică. Nu utilizaţi o sculă
electrică atunci când sunteţi obosit sau sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul acţionării sculelor electrice poate duce la accidentarea
personală gravă.
b Utilizaţi echipament de protecţie personală. Purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul de protecţie,
cum este masca de praf, încălţămintea de protecţie anti-derapantă,
casca de protecţie sau protecţia auzului ,utilizat în condiţiile adecvate,
reduce riscul accidentărilor.
c Preveniţi
pornirea
neintenţionată.
Asiguraţi-vă
că
întrerupătorul este în poziţia oprit înainte de conectarea
la sursa de alimentare şi/sau a bateriei, la ridicarea sau
transportul sculei. Transportul sculelor electrice cu degetele pe
întrerupător sau alimentarea sculelor electrice cu întrerupătorul pornit
predispune la accidente.
118
d Îndepărtaţi orice cheie de reglare sau cheie fixă înainte
de pornirea sculei electrice. O cheie fixă lăsată ataşată pe o
piesă în mişcare a sculei electrice poate duce la accidente grave.
e Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi întotdeauna o poziţie
stabilă şi echilibrată. Aceasta vă permite un control mai bun al
sculei electrice în situaţii neaşteptate.
f Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă
sau bijuterii. Ţineţi pãăul, îmbrăcămintea şi bijuteriile la
distanţă de piesele în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse de piesele în mişcare.
g Dacă dispozitivele sunt prevăzute cu mecanisme de
conectare la instalaţii de absorbţie şi colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate corect.
Utilizarea instalaţiilor de colectare a prafului poate reduce pericolele
legate de acesta.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA SCULELOR ELECTRICE
a Nu forţaţi scula electrică. Utilizaţi scula electrică
adecvată pentru aplicaţia dvs. Cu scula electrică adecvată
ve-ţi efectua lucrarea mai bine şi mai sigur la viteza pentru care a fost
proiectată.
b Nu utilizaţi scula electricã dacă întrerupătorul de pornitoprit este defect. Orice sculă electrică imposibil de controlat cu
întrerupătorul este periculoasă şi trebuie reparată.
119
c Deconectaţi fişa din sursa de alimentare şi/sau bateria
din scula electrică înainte de orice reglare, schimbare
a accesoriilor sau depozitare a sculelor electrice. Astfel
de măsuri de siguranţă preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d Depozitaţi sculele electrice departe de copii şi nu
permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu scula electrică
sau cu aceste instrucţiuni,utilizarea acestora. Sculele
electrice sunt periculoase în mâna utilizatorilor neinstruiţi.
e Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi nealinierea sau
griparea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi orice
altă defecţiune care poate afecta funcţionarea sculei
electrice. Dacă este deteriorată, reparaţi scula electrică
înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de scule electrice
prost întreţinute.
f Păstraţi sculele aşchietoare ascuţite şi curate. Sculele
aşchietoare margini ascuţite întreţinute adecvat sunt mai puţin predispuse
la gripare şi sunt mai uşor de controlat.
g Utilizaţi scula electrică, accesoriile şi burghiile etc. în
conformitate cu aceste instrucţiuni, luând în considerare
condiţiile de muncă şi tipul delucrare ce se va executa.
Utilizarea sculei electrice pentru alte operaţii de cât pentru cele care a
fost proiectată poate duce la situaţii periculoase.
120
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA BATERIEI
a Reîncărcaţi
numai
cu
încărcătorul
specificat
de
producător. Un încărcător potrivit pentru un tip de baterie poate
produce un risc de incendiu când este utilizat la un alt tip de baterie.
b Utilizaţi scula electrică numai cu bateriile specificate de
producător. Utilizarea oricărei alte baterii poate produce un risc de
accidentare şi incendiu.
c Când bateria nu este în uz, ţineţi-o la distanţã de alte
obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie,
monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
d În condiţii de suprasolicitare, bateria poate împroşca
lichid; evitaţi contactul cu acesta. Dacă se produce
contactul accidental cu lichidul din baterie, spălaţi-vă cu
apă. Dacă lichidul atinge ochii, cereţi asistenţă medicală
de specialitate. Lichidul împroşcat din baterie poate cauza iritaţii
sau arsuri sau chir orbirea.
6. SERVICE-UL
a Reparaţi scula electricã la un depanator calificat,
utilizând numai piese de schimb originale. Aceasta va asigura
menţinerea utilizării în siguranţă şi de durată a sculei electrice.
121
Reguli de siguranþã
suplimentare pentru
ferãstraiele circulare
AVERTISMENT: Az
alábbi szabályok figyelmen
Nerespectarea acestor reguli poate duce la accidentarea personalã
gravã.
kívül hagyása súlyos
1 Þineþi scula de suprafeþele izolate când executaþi o operaþie în
személyi sérüléshez
care sculele de tãiere pot atinge cabluri ascunse sau propriul cordon
vezethet.
prelungitor. Contactul cu un cablu “sub tensiune” va cauza tensiunea
pãrþilor metalice expuse ale sculei ºi va produce un ºoc operatorului.
2 Þineþi întotdeauna mâinile la distanþã de zona de tãiere. Nu vã aplecaþi
sub materialul care este tãiat, deoarece apropierea lamei de mâna dvs.
nu este vizibilã.
3 Purtaþi întotdeauna ochelari de protecþie când utilizaþi scula. Utilizaþi
o mascã de praf sau o mascã protectoare pentru aplicaþiile care
genereazã praf.
4 Placa de bazã trebuie þinutã întotdeauna ferm pe materialul care trebuie
tãiat, pentru reducerea vibraþiei ferãstrãului, instabilitãþii sau ruperii
lamei.
5 Nu opriþi niciodatã lama de tãiere aplicând presiune lateralã asupra
lamei.
6 Retrageþi lama din tãieturã numai când aceasta este opritã.
122
7 Utilizaþi numai lamele de ferãstrãu recomandate în specificaþii.
8 Ferãstrãul circular este o sculã portabilã, nu fixaþi ferãstrãul circular.
9 Înainte de tãiere, verificaþi dacã linia de tãiere este lipsitã de cuie,
ºuruburi etc.
10 Nu tăiaţi piese de prelucrat mici cu un ferăstrău circular. Dacã este
posibil, utilizaþi un ferãstrãu mecanic.
11 Utilizaþi numai lame cu turaþie nominalã mai mare decât turaþia fãrã
sarcinã a ferãstrãului.
12 Nu îndepãrtaþi niciodatã sistemul de protecþie. Nu utilizaþi niciodatã un
ferãstrãu cu sistemul de protecþie nefuncþional. Nu blocaþi niciodatã
dispozitivul de protecþie în miºcare. Dispozitivul de protecþie trebuie sã
se miºte liber.
13 Verificaþi întotdeauna pereþii, planºeele ºi tavanele pentru evitarea
cablurilor ºi þevilor electrice ascunse.
14 Nu tãiaþi materiale care conþin azbest.
15 Nu utilizaþi lame de ferãstrãu pentru metal sau piatrã. Utilizaþi numai
lame de ferãstrãu pentru lemn.
16 Nu utilizaþi ferãstrãul circular pentru tãierea crengilor ºi buºtenilor.
17 Nu utilizaþi roþi abrazive.
18 Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le în mod frecvent şi utilizaţile pentru instruirea altor persoane care pot utiliza această sculă.
Dacã împrumutaþi scula, asiguraþi-vã cã persoana deþine aceste
instrucþiuni.
123
AVERTISMENT!
a Reglaþi adâncimea de tãiere la grosimea piesei de
prelucrat. Sub piesa de prelucrat trebuie sã fie vizibil mai puþin de un
dinte întreg de lamã.
b Nu þineþi niciodatã piesa care este tãiatã în mânã sau pe
picior. Fixaþi piesa de prelucrat pe o platformã stabilã. Este important sã
asiguraþi lucrul în mod adecvat pentru minimizarea expunerii fizice, gripãrii
lamei sau pierderii controlului.
c Când spintecaþi, utilizaþi întotdeauna o riglã de ghidare
sau un dispozitiv lineal. Aceasta îmbunãtãþeºte precizia tãieturii ºi
reduce riscul de gripare a lamei.
d Utilizaþi întotdeauna lame cu dimensiunea ºi forma
orificiilor axului corecte (de diamant sau rotunde). Lamele
care nu potrivesc cu ferãstrãul funcþioneazã excentric, cauzând pierderea
controlului.
AVERTISMENT: Unele
e Nu utilizaþi niciodatã ºuruburi ºi ºaibe de lamã deteriorate
particule de praf produse de
sau incorecte. ªurubul ºi ºaibele lamei au fost proiectate special pentru
sablarea, tãierea, ºlefuirea,
ferãstrãul dvs. pentru o performanþã optimã ºi siguranþa de funcþionare.
gãurirea electricã ºi de alte
lucrãri de construcþii conþin
Unele particule de praf produse de sablarea, tãierea, ºlefuirea, gãurirea
produse chimice cunoscute
electricã ºi de alte lucrãri de construcþii conþin produse chimice cunoscute
ca provocând cancer, defecte
ca provocând cancer, defecte de naºtere sau alte leziuni de reproducere.
Unele exemple de produse chimice sunt:
de naºtere sau alte leziuni de
reproducere.
•
Plumbul din vopselele pe bazã de plumb.
124
• Siliciul cristalin din cãrãmizi ºi ciment ºi din alte produse de zidãrie.
• Arsenicul ºi cromul din cheresteaua tratatã chimic.
Riscul de expunere variazã, depinzând de frecvenþa cu care efectuaþi acest
tip de lucrare. Pentru reducerea expunerii la aceste produse chimice:
• Lucraþi într-un spaþiu bine ventilat.
• Lucraþi cu echipament de protecþie aprobat, cum sunt acele mãºti de praf
proiectate special pentru filtrarea particulelor microscopice.
125
Simboluri
Consultaþi manualul
Avertisment
Izolaþie dublã
Purtaþi mascã de praf
Purtaþi ochelari de protecþie
Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului
Marcaj WEEE
126
Date tehnice
• Tensiune nominalã:
220V-240V~50Hz/60 Hz
• Putere nominalã:
1500W
• Turaþie nominalã fãrã sarcinã:
5000 /min
• Dimensiune lamã:
185mm
• Dimensiune ax:
30mm
• Capacitate de înclinaţie:
0-45º
• Capacitate de tãiere maximã:
la 90o
62mm
la 45
46mm
o
• Clasã de protecþie:
• Greutate maºinã:
/ II
4.3 Kg
Date zgomot ºi vibraþie
• Presiune sonorã ponderatã A
103dB(A)
• Putere sonorã ponderatã A
114dB(A)
• Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului când presiunea sonorã este peste
85dB (A)
• Vibraþie ponderatã tipicã
127
4.02m/s2
Instrucþiuni de exploatare
Notă: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul de instrucþiuni
cu atenþie.
RECULUL
Instrucþiuni suplimentare de siguranþã pentru toate ferãstraiele
Cauzele ºi prevenirea reculului de operator:
• Reculul este o reacþie bruscã la lama de ferãstrãu ciupitã, gripatã
sau nealiniatã, cauzând ridicarea ºi ieºirea din piesa de prelucrat cãtre
operator a ferãstrãului necontrolat;
• Când lama este ciupitã sau gripatã de închiderea tãieturii, lama se opreºte
ºi reacþia motorului împinge unitatea rapid înapoi cãtre operator;
• Dacã lama se rãsuceºte sau devine nealiniatã în tãieturã, dinþii de
pe marginea din spate a lamei se pot înfige în suprafaþa superioarã
a lemnului, cauzând ieºirea lamei din tãieturã ºi saltul înapoi cãtre
128
operator.
Reculul este rezultatul utilizãrii greºite a ferãstrãului ºi/sau a condiþiilor
sau procedurilor de exploatare incorecte ºi poate fi evitat prin luarea
precauþiilor adecvate indicate mai jos.
a Þineþi ferãstrãul ferm cu ambele mâini ºi poziþionaþi-vã braþele pentru
a rezista forþelor de recul. Poziþionaþi-vã corpul de o parte sau alta a
lamei, nu în aceeaºi linie cu aceasta. Reculul poate cauza saltul înapoi al
ferãstrãului, dar forþele de recul pot fi controlate de operator, dacã sunt
luate precauþiile adecvate.
b Când lama este gripatã, sau când întrerupeþi tãierea din orice motiv,
eliberaþi declanºatorul ºi menþineþi ferãstrãul nemiºcat în material pânã
la oprirea completã a lamei. Nu încercaþi niciodatã sã scoateþi ferãstrãul
din piesã sau sã-l trageþi înapoi în timp ce lama este în miºcare, deoarece
se poate produce recul. Investigaþi ºi luaþi mãsurile de corecþie pentru
eliminarea cauzei gripãrii lamei.
c Când reporniþi ferãstrãul în piesa de prelucrat, centraþi lama în tãieturã
ºi verificaþi dacã dinþii lamei nu sunt angrenaþi în material. Dacã lama de
ferãstrãu se gripeazã, poate ieºi sau produce recul din piesa de prelucrat
la repornirea ferãstrãului.
d Sprijiniþi panourile mari pentru minimizarea riscului de ciupire a lamei
ºi recul.
Panourile mari au tendinþa de îndoire sub greutatea proprie. Trebuie
amplasate suporturi sub panou pe ambele pãrþi, lângã linia de tãiere ºi
lângã marginea panoului.
129
e Nu utilizaþi lame tocite sau deteriorate. Dinþii neascuþiþi sau amplasaþi
incorect produc tãieturi înguste, cauzând o frecare excesivã, griparea
lamei ºi recul.
f Manetele de blocare a adâncimii lamei ºi de reglare a înclinaþiei trebuie
strânse ºi fixate înainte de tãiere. Dacã reglarea înclinaþiei se modificã
în timpul tãierii, aceasta poate cauza gripare ºi recul.
g Procedaþi cu mare atenþie când efectuaþi o “tãieturã transversalã” în
pereþi existenþi sau în alte puncte moarte. Lama care pãtrunde poate
tãia obiecte care pot cauza recul.
TÃIETURA INTERIOARÃ (numai în materiale uºoare)
Aceastã operaþie necesitã multã îndemânare cu ferãstrãul ºi trebuie
executatã numai de o persoanã competentã.
AVERTISMENT: Dinþii
lamei sunt expuºi în timpul
acestei operaþii, aºa cã
procedaþi cu multã grijã.
Dinþii lamei sunt expuºi în timpul acestei operaþii, aºa cã procedaþi cu
multã grijã.
a Marcaþi clar zona de tãiat.
b Set aþi adâncimea de tãiere a ferãstrãului.
c Poziþionaþi ferãstrãul deasupra zonei marcate cu marginea din faþã a
plãcii de bazã pe suprafaþa de lucru ºi dispozitivul de ghidare pentru
tãiere aliniat cu linia marcatã pe piesa de prelucrat.
d Asiguraþi-vã cã lama nu atinge, dar este aproape de suprafaþa de lucru.
Dispozitivul de protecþie inferior în miºcare trebuie deschis cu ajutorul
manetei (12).
e Porniþi ferãstrãul ºi împingeþi uºor lama în material, menþinând o forþã
130
pivotantã pe marginea din faþã a bazei.. Dispozitivul de protecþie inferior
în miºcare poate fi eliberat pentru acþiunea normalã a dispozitivului de
protecþie.
DISPOZITIVELE DE PROTECÞIE ALE LAMEI
a Verificaþi dacã dispozitivul de protecþie inferior este
închis corect înainte de fiecare utilizare. Nu acþionaþi
ferãstrãul dacã dispozitivul de protecþie inferior nu se
miºcã liber ºi nu se închide instantaneu.
Nu fixaþi sau strângeþi niciodatã dispozitivul de protecþie
inferior în poziþia deschis. Dacã ferãstrãul este scãpat accidental,
dispozitivul de protecþie inferior se poate îndoi. Ridicaþi dispozitivul de
protecþie inferior cu mânerul retractabil ºi asiguraþi-vã cã se miºcã liber
ºi nu atinge lamasau altã piesã, în niciun unghi ºi la nicio adâncime de
tãiere.
b Verificaþi funcþionarea arcului dispozitivului de protecþie
inferior. Dacã dispozitivul de protecþie ºi arcul nu
funcþioneazã corect, acestea trebuie depanate înainte
de utilizare.
Dispozitivul de protecþie inferior poate funcþiona lent datoritã pieselor
deteriorate, depunerilor lipicioase sau acumulãrii rãmãºiþelor.
c Dispozitivul de protecþie inferior trebuie retractat manual
numai pentru tãieturi speciale, cum sunt “tãieturile
transversale”
131
ºi
“tãieturile
combinate”.
Ridicaþi
dispozitivul de protecþie inferior de mânerul retractabil,
iar imediat ce lama pãtrunde în material, dispozitivul de
protecþie inferior trebuie eliberat. Pentru toate celelalte tipuri
de tãiere, dispozitivul de protecþie inferior trebuie acþionat automat.
d Asiguraþi-vã întotdeauna cã dispozitivul de protecþie
inferior acoperã lama înainte de aºezarea ferãstrãului pe
masã sau podea. Lama neprotejatã, cu mers din inerþie va cauza
mersul înapoi al ferãstrãului, tãind orice întâlneºte în cale. Fiþi conºtient
de timpul necesar lamei pentru oprire dupã eliberarea întrerupãtorului.
1 ÎNTRERUPÃTORUL PORNIT/OPRIT DE SIGURANÞÃ
Întrerupãtorul este blocat pentru prevenirea pornirii accidentale. Apãsaþi
butonul de blocare (17), apoi întrerupãtorul pornit/oprit (1) ºi eliberaþi
butonul de blocare (17). Întrerupãtorul este pornit. Pentru oprire,
eliberaþi întrerupãtorul pornit/oprit.
2 MÂNERUL FAÞÃ
Þineþi întotdeauna ferãstrãul ferm cu ambele mâini în timp ce
funcþioneazã.
AVERTISMENT:
Deconectaþi scula de la
sursa de alimentare înainte
de efectuarea oricãror
reglãri.
3 SCHIMBAREA LAMEI DE FERÃSTRÃU
Deconectaþi scula de la sursa de alimentare înainte de efectuarea
oricãror reglãri.
Apãsaþi butonul de blocare arbore (9) ºi utilizaþi Cheia livratã pentru
132
îndepãrtarea ºurubului lamei (11), rãsucind în sens contrar acelor de
ceasornic ºi flanºa exterioarã (10). Rotiþi dispozitivul de protecþie
inferior în sensul acelor de ceasornic ºi þineþi-l deschis cu ajutorul
manetei dispozitivului de protecþie inferior (12) în timp ce schimbaþi
lama de ferãstrãu (2). Asiguraþi-vã cã sãgeata de pe lamã indicã aceeaºi
direcþie cu cea a sãgeþii dispozitivului de protecþie superior. Verificaþi
ca suprafaþa lamei ºi flanºele sã fie curate înainte de instalarea ºurubului
lamei (11). Apãsaþi din nou butonul de blocare arbore (9) ºi reaºezaþi
flanºa exterioarã (10) pe arbore ºi strângeþi ºurubul cu 1/4 ture mai mult
�
decât cu degetele. Verificaþi ca lama sã fie fixatã strâns. Pentru rezultate
de tãiere optime, asiguraþi-vã cã utilizaþi o lamã potrivitã cu materialul ºi
calitatea de tãiere de care aveþi nevoie. Dinþii lamei sunt foarte ascuþiþi.
Utilizaþi mãnuºi de protecþie când schimbaþi lama.
�
4 REGLAREA ADÂNCIMII DE TÃIERE
��
��
Ridicaþi maneta de reglare a adâncimii de tãiere (13) ºi ridicaþi corpul
ferãstrãului de pe placa de bazã (4). Setaþi adâncimea de tãiere
utilizând scara (3) ºi coborâþi maneta (13) pentru blocare. Adãugaþi
întotdeauna 3 mm la adâncimea de tãiere, astfel încât lama sã poatã
tãia prin material.
5 PLACA DE BAZÃ
Reglarea unghiului plăcii de bază (4) permite tăierea oblică. Placa de
bază (4) trebuie ţinută întotdeauna ferm pe materialul care trebuie tăiat,
133
pentru reducerea vibraţiei ferăstrăului, instabilităţii sau ruperii lamei.
6 REGLAREA ÎNCLINÃRII PLÃCII DE BAZÃ
Slãbiþi ambele butoane de blocare a înclinaþiei plãcii de bazã (14) ºi
rotiþi placa de bazã (4) pentru setarea unghiului de înclinaþie, utilizând
scara de înclinare a plãcii de bazã (5).
��
�
�
Apoi fixaþi placa de bazã (4) în poziþie, utilizând butoanele de blocare
(14).
În sfârºit, verificaþi unghiul ºi asiguraþi-vã cã placa de bazã este fixatã
ferm. Marcajele unghiului de pe scara de înclinare sunt precise pentru
majoritatea scopurilor generale, dar pentru lucrãri precise se recomandã
setarea unghiului cu un raportor ºi executarea unei tãieturi de testare
pe un alt material. Nu utilizaþi scara adâncimii de tãiere când executaþi
tãieturi oblice, datoritã impreciziei posibile.
7 REGLAREA DISPOZITIVULUI DE GHIDARE PARALEL
Dispozitivul de ghidare paralel este utilizat pentru tăieturile paralele
cu marginea piesei de prelucrat la o distanţă aleasă. Culisaţi braţul
dispozitivului de ghidare paralel (7) prin dispozitivul de fixare (6) pentru
obţinerea distanţei de tăiere necesare şi strângeţi şurubul pentru blocarea
dispozitivului de ghidare în poziţie. Dispozitivul de ghidare poate fi utilizat
din ambele părţi ale plăcii de bază (4). Pe partea din faţă a plăcii de bază
se află o ancoşă de ghidare a tăierii de utilizat cu dispozitivul de ghidare
paralel. Pentru tăieturi drepte la 90ş, utilizaţi marcajul de ghidare 0ş de
134
pe partea din faţă a plăcii de bază pentru alinierea cu măsurătoarea
necesară de pe scara dispozitivului de ghidare paralel. Pentru tăieturi
oblice la 45ş, utilizaţi marcajul de ghidare 45ş de pe partea din faţă a
�
plăcii de bază pentru alinierea cu măsurătoarea necesară de pe scara
dispozitivului de ghidare paralel. Fixaţi ferm dispozitivul de ghidare
�
paralel. Executaţi întotdeauna o tăietură de încercare pentru verificarea
setării.
�
8 ORIFICIUL DE EVACUARE A PRAFULUI
Pentru îndepărtarea rumeguşului, conectaţi un aparat extern de evacuare
a prafului potrivit (de ex., un aspirator) la orificiul de evacuare a prafului
(8), utilizând un adaptor şi un conector cu furtun flexibil. Asiguraþi-vã cã
adaptorul este fixat cu douã ºuruburi .
�
9 ÎNLOCUIREA PERIEI DE CARBON
Asiguraþi-vã întotdeauna cã scula este opritã ºi deconectatã înainte de
efectuarea inspecþiei sau întreþinerii.
AVERTISMENT:
Asiguraþi-vã întotdeauna
cã scula este opritã ºi
deconectatã înainte de
efectuarea inspecþiei sau
întreþinerii.
Sunt douã perii de motor uºor accesibile, pe partea din faþã ºi pe cea din
spate a carcasei motorului.
ATENÞIE:
Când servisaþi o sculã, utilizaþi ÎNTOTDEAUNA numai piese de schimb
identice.
PASUL1: Localizaþi capacele de plastic ale periei de motor, fie pe
135
partea din faþã sau din spate a carcasei motorului.
PASUL2: Îndepãrtaþi capacul de acces cu filet utilizând o ºurubelniþã
cu cap plat ºi rotiþi ºurubul în sens contrar acelor de ceasornic pentru
slãbire. Nu folosiþi o forþã excesivã, deoarece se poate deteriora
capacul de acces.
PASUL3: Îndepãrtaþi cu grijã peria de motor veche.
PASUL4: Introduceþi cu grijã peria de schimb. Asiguraþi-vã cã peria
este introdusã complet în suport ºi este aºezatã corect ºi se miºcã liber
în suport.
PASUL5: Reaºezaþi capacul de acces cu ajutorul ºurubelniþei cu cap
plat, rotind în sensul acelor de ceasornic pentru strângere.
Notă: Schimbaþi întotdeauna ambele seturi de perii în acelaºi timp.
10 ROTAÞIA MÂNERULUI
1) Pentru a permite miºcarea liberã a mânerului rotativ pânã la capãt,
rãsuciþi ºurubul mecanismului de blocare a mânerului rotativ (16) în
sens contrar acelor de ceasornic. Mânerul se poate miºca înainte ºi
înapoi din poziþia centralã presetatã .
2) Pentru fixarea mânerului într-o poziţie fixă, slăbiţi şurubul
mecanismului de blocare a mânerului rotativ (16), răsucind în sens
contrar acelor de ceasornic. Rotiþi mânerul în poziþia doritã ºi strângeþi
ºurubul rãsucindu-l în sensul acelor de ceasornic.
Mânerul este „blocat” în poziþie .
136
Notã: Când placa de bazã (4) este setatã la adâncimea de tãiere
max. utilizând procedura „Reglare adâncime de tãiere” (descrisã în
instrucþiunile nr. 4 de mai sus), rotaþia spre înapoi a mânerului va fi
redusã în relaþie cu poziþia plãcii de bazã.
137
Sfaturi de lucru pentru
ferãstrãul circular
• Dacã scula electricã devine prea fierbinte, rulaþi ferãstrãul circular fãrã
sarcinã timp de 2-3 minute pentru rãcirea motorului. Evitaþi funcþionarea
prelungitã la turaþii foarte mici.
• Utilizaþi întotdeauna o lamã potrivitã cu materialul ºi grosimea materialului
de tãiat. Calitatea tãierii va creºte odatã cu numãrul dinþilor lamei.
• Asiguraþi-vã întotdeauna cã piesa de prelucrat este þinutã sau strânsã
ferm pentru prevenirea deplasãrii. Sprijiniþi panourile mari lângã linia de
tãiere. Orice deplasare a materialului poate afecta calitatea tãierii.
• Lama taie cu o miºcare în sus ºi poate cresta suprafaþa sau marginile
superioare ale piesei de prelucrat. Când tãiaþi, asiguraþi-vã cã suprafaþa
superioarã nu este vizibilã când terminaþi lucrul.
• Alimentarea prea rapidã reduce în mod semnificativ performanþa maºinii
ºi scurteazã durata de viaþã a lamei de ferãstrãu. Aºezaþi întotdeauna
partea bunã a piesei de prelucrat cu faþa în jos, pentru minimizarea
aºchierii. Utilizaþi numai lame de ferãstrãu de tipul corect.
138
Accesorii
Recomandãm cumpãrarea accesoriilor din magazinul de unde aþi
cumpãrat scula. Utilizaþi accesorii de bunã calitate, inscripþionate cu o
marcã binecunoscutã. Alegeþi categoria în conformitate cu lucrarea pe
care intenþionaþi sã o realizaþi. Consultaþi ambalajul accesoriilor pentru
detalii suplimentare. Personalul vânzãtor vã poate ajuta ºi sfãtui.
ACCESORII INCLUSE:
•
Lamã (cu placã de aliaj dur 24)
1 buc
•
Dispozitiv de ghidare paralel
1 buc
•
Cheie
1 buc
•
Adaptor c.a.
1 buc
139
Întreþineþi sculele cu grijã
Scoateþi fiºa din prizã înainte de efectuarea oricãrei reglãri,
lucrãri de servisare sau întreþinere.
Menþineþi sculele ascuþite ºi curate pentru o performanþã mai bunã ºi
mai sigurã. Urmaþi instrucþiunile de gresare ºi schimbare a accesoriilor.
Inspectaþi cordonul prelungitor al sculelor periodic, iar dacã este deteriorat,
reparaþi-l la un centru de service autorizat.
Scula electricã nu necesitã gresare sau întreþinere suplimentarã. Nu
existã piese care pot fi depanate de utilizator în scula electricã. Nu utilizaþi
niciodatã apã sau agenþi de curãþare chimici pentru curãþarea sculei
electrice. ªtergeþi cu o cârpã uscatã.
Depozitaþi întotdeauna scula electricã într-un loc uscat. Menþineþi fantele
de ventilaþie a motorului curate. Menþineþi toate controalele de lucru ferite
de praf.
În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit
de producãtor, agentul sãu de service sau de persoane calificate, pentru
evitarea pericolului.
Protecţia mediului
Deşeurile de produse electrice nu trebuie eliminate împreună cu
deşeurile menajere. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există instalaţii.
Consultaţi autorităţile locale sau vânzătorul în privinţa reciclării.
140
Declaraþie de conformitate
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Neuer Höltigbaum 6
22143 Hamburg
Declarãm cã produsul,
Descriere Ferăstrău circular WORX
Tip WT431KE
este conform cu urmãtoarele directive,
• Directiva CE Maºini industriale 98/37/EC
• Directiva CE de Joasã tensiune 2006/95/EC
• Directiva CE Compatibilitatea electromagneticã 2004/108/EC
Standardele sunt conforme cu
EN 60745-1
EN 60745-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
2006/06/30
Jacky Zhou
Director de calitate POSITEC
141

Podobné dokumenty

WT401KE-M-5L(PL CZ SK HU RO)071128.indd

WT401KE-M-5L(PL CZ SK HU RO)071128.indd chemiczne, o których wiadomo, że mogą powodować nowotwory, wady wrodzone lub inne schorzenia układu rozrodczego. • Niektóre przykładowe związki chemiczne to: • Ołów pochodzący z farb na bazie ołowi...

Více