vertrag - Novasol
Transkript
vertrag - Novasol
VERTRAG KONTRAKT/CONTRACT/SMLOUVA/UMOWA Anmietung/Nutzung eines Freizeitbootes Leie/bruk av fritidsbåt/Rental/lease of boat/Nájem/Použití lode/Wynajem/ Korzystanie z łodzi Eigentümer: _________________________________________________________________ Utleier Owner Majitel Właściciel Mieter/Gast: _________________________________________________________________ Leietaker/gjest Guest name Nájemce/Zákazník Najemca/ Gość über 18 Jahre JA JA YES ANO TAK over 18 år over 18 yrs. vek nad 18 ukończone 18 lat NEIN NEI NO NE NIE Bootstyp: ____________________________________ Motor: _____________________________________ Båttype Motor Type of boat Motor Typ lodi Motor Typ łodzi Silnik Reg.Nr.: _____________________________________ Name: _____________________________________ Reg.nr. Navn Reg. no. Name Reg. císlo Jméno Nr rej. Nazwa Mietdauer: von _______________________ bis __________________________ Leieperiode Rental period Délka nájmu Okres najmu fra from od od til to do do falls nicht im Ferienhausmietpreis enthalten Preis/Tag/Woche: __________________________ hvis ikke inkludert i feriehusets leiepris if not included in property rental pokud není soucástí nájmu za dum jeśli nie jest wliczona w cenę najmu Leiebeløp pr. dag/uke Price per day/week Cena /za den /za týden Cena/ za dzień/ tydzień Der Mieter hat sich vom einwandfreien Zustand des Bootes überzeugt und nutzt das Boot auf eigene Gefahr Leietaker har forsikret seg om at båten er i feilfri stand og benytter båten på eget ansvar The guest has made sure that the boat is in seaworthy condition and uses it at his own risk Nájemce lodi se presvedcil o bezvadném stavu lode a použije ji na vlastní nebezpecí Najemca łodzi przekonał się o jej odpowiednim stanie i będzie z niej korzystał na własną odpowiedzialność. 1 Der Mieter hat die im Ferienhaus angeschlagenen Bootsregeln zur Kenntnis genommen und wird diese Regeln stets beachten Leietaker har lest sjøvettreglene og lover å ta hensyn til disse The guest has read the regulations for going to sea and agrees to abide by them Nájemce vzal na vedomí ustanovení o provozu lodi, která jsou vyvešena v dome a bude se jimi rídit. Najemca łodzi zapoznał się z regułami korzystania z łodzi i zobowiązuje się do ich przestrzegania. Evtl. Schäden am Boot oder Aussenbordmotor werden dem Eigentümer unverzüglich gemeldet. Reperaturen werden noch vor der Abreise vom Mieter getragen. Kosten für Schäden, die von der Bootsversicherung getragen werden, werden anschliessend an den Mieter erstattet. Evt. skader skal straks meddeles til huseier eller kontaktpersonen på stedet. Evt. reparasjoner skal betales før leietakers avreise. Evt. erstatninger fra forsikring skal godskrives leietaker. Any damage to the boat or motor shall be reported immediately to the owner or contact person on site. Repairs shall be paid for before departure. Any insurance refund will be paid to the guest. Prípadné škody na venkovním motoru lodi musí být bez prutahu ohlášeny majiteli. Náklady na opravu musí být uhrazeny nájemcem pred odjezdem. Náklady na škody, které budou uhrazeny z pojištení lodi budou nájemci vráceny. Ewentualne uszkodzenia łodzi lub silnika muszą być niezwłocznie zgłaszane właścicielowi łodzi. Naprawa powinna zostać wykonana i opłacona przez najemcę/ gościa przed wyjazdem. Koszty pokryte z ubezpieczenia łodzi zostaną najemcy/ gościowi zwrócone. Die Benutzung von Schwimmwesten ist Vorschrift in allen Freizeitbooten Seit 1.Juni 1995 müssen in allen Segelbooten, Motorbooten, Ruderbooten u.ä. Schwimmwesten für alle Personen an Bord vorhanden sein. Der Besitzer und der Führer des Bootes sind dafür verantwortlich, dass sich Rettungsausrüstung während der Fahrt an Bord befindet und leicht zugänglich ist. Für Kleinkinder sind Rettungswesten mit Nackenstütze zu empfehlen. Haben Sie selbst keine Schwimmwesten, kann man diese bei vielen Feuerwehrwachen mieten. Mietgebühr per Tag ist ca. NOK 10,‐ /Stück. Flyteutstyr er påbudt i fritidsbåt Fra 1.juni 1995 er det påbudt å ha egnet flyteutstyr for alle personer om bord i fritidsbåt, dvs. i seilbåt, motorbåt, robot eller lignende. Det er eieren og føreren av båten som er ansvarlig for at utstyret er på plass under turen og at det er lett å få tak i For små barn er det redningsvest som er best egnet som flyteutstyr. De som ikke har flyteutstyr selv, kan leie redningsvest på mange av brannstasjonene. Dette koster ca. NOK 10 per dag. Life saving equipment is compulsory in leisure boats From 1st June 1995 it is a legal requirement to carry life saving equipment for everyone on board in all leisure boats, sailboats, motorboats, rowing boats etc. It is the owner and driver of the boat who is responsible for the equipment being in place and easy to reach. For small children a life jacket is recommended. Many fire stations rent out life saving equipment for about NOK10/day. Použití plovací vesty je povinností na všech lodích určených k rekreačním účelům Od 1.června 1995 platí povinnost na rybářských lodích, motorových lodích, veslicích i všech ostatních , aby každá z osob nacházejících se na palubě, byla vybavena plovací vestou. Za toto je odpovědný majitel lodě a osoba, která je pověřená velením na lodi. Dále je povinností, aby veškerá předepsaná záchranná výstroj lodě byla za jízdy uložena na lehce dostupném místě. Pro malé děti je doporučeno užívat záchrannou vestu s opěrkou hlavy. V případě, že nemáte k dispozici vlastní plovací vesty, je možné si je za poplatek zapůjčit na hasičských zbrojnicích v místě. Cena se pohybuje kolem NOK 10,‐ za kus na den. W czasie pływania łodzią, używanie kamizelek ratunkowych jest obowiązkowe. Od 1.czerwca 1995 na wszystkich łodziach żaglowych, motorowych, wiosłowych i in. wymagane jest posiadanie kamizelek ratunkowych dla wszystkich osób na pokładzie. Właściciel i osoba prowadząca łódź są odpowiedzialne za to, aby podczas jazdy sprzęt ratunkowy był łatwo dostępny. Dla małych dzieci polecamy korzystanie z kamizelek ratunkowych z zagłówkami. Jeżeli nie posiadają Państwo własnych kamizelek ratunkowych, można je wynająć w jednostce straży pożarnej. Cena najmu za dzień to ok. 10,‐ NOK/Sztukę. Ort, Datum _________________________________________________________________________________ Sted, dato Place, date Místo, datum Miejscowość, data Eigentümer ________________________________ Mieter: _________________________________________ Huseier/kontaktperson på stedet House owner/contact person Majitel Właściciel Leietaker Guest Nájemce Najemca 2 Die 10 Regeln des vernünftigen Bootfahrens 1.Benutzen Sie nur ein zugelassenes Boot. Nehmen Sie die notwendige Ausrüstung mit: Wasserschöpfer, Ruder, Dollen, Seil, Bootsanker und Laterne. 2.Achten Sie auf das Wetter und den Wetterbericht. Benutzen Sie das Boot nur in Gewässern, für das es geeignet ist. 3.Sorgen Sie dafür, dass Sie Schwimmwesten an Bord haben. 4.Nehmen Sie auf andere Menschen und die Umwelt Rücksicht. Nehmen Sie einen Müllbeutel mit an Bord. 5.Seien Sie ausgeruht und nüchtern, wenn Sie ein Boot fahren. 6.Sorgen Sie dafür, dass andere wissen, wo Sie hinfahren und wie lange Sie wegbleiben. Nehmen Sie Karte und Kompass mit an Bord. 7.In Kleinbooten muss man ruhig sitzen. Beim Platztausch sollte einer nach dem anderen aufstehen und nicht alle gleichzeitig. Benutzen Sie Schuhe mit Gummisohlen. 8.Haben Sie die richtige Feuerlöschausrüstung im Boot dabei. Sjøvettreglene 1.Bruk typegodkjent båt. Ta med nødvendig utstyr: øsekar, årer, tollepinner, tau, dregg og lykt. 2.Rett deg etter vær og værvarsel. Bruk båten bare i farvann som den passer for. 3.Ha godkjent flytehjelp til alle om bord. 4.Vis hensyn overfor andre og miljøet. Ta med pose for søppel. 5.Vær uthvilt og edru når du fører båt. 6.Si fra hvor du drar, og hvor lenge du blir borte. Ta med kart og kompass. 7.Sitt rolig i småbåter. Skal noen bytte plass, må bare én reise seg av gangen. Bruk fottøy med gummisåler. 8.Ha riktig brannslokkingsutstyr i båten. Lær å bruke det. 9.Bli ved båten hvis den kantrer, og rop om hjelp. 10.Følg sjøens trafikkregler, husk å vike i tide. Respektér fartsbegrensningene. Vær oppmerksom på at det er strengt forbudt å oppholde seg og Lernen Sie, diese zu benutzen. fiske nærmere enn 100 m fra 9.Sollte das Boot kentern, bleiben Sie beim Boot und rufen Sie um Hilfe. oppdrettsanlegg for fisk. 10.Achten Sie auf die Verkehrsregeln der See; Vorfahrt beachten und rechtzeitig ausweichen. Respektieren Sie die Geschwindigkeitsbegrenzungen. Es ist strengstens verboten, im Umkreis von 100 m um die Markierungsbojen einer Fischzuchtanlage zu angeln. Eine Übertretung dieser Bestimmung wird als ernsthafte Umweltkriminalität angesehen und führt zum sofortigen Einzug der Angelausrüstung sowie zu einer polizeilichen Anzeige, einer hohen Geldbuße und schlimmstenfalls zu einer Gefängnisstrafe.. Overtredelse av denne bestemmelsen betraktes som alvorlig miljøkriminalitet og vil føre til beslaglegging av fiskeutstyr, politianmeldelse, høye bøter og i verste fall fengsel. 3 Be sensible when at sea 1.Use an approved boat. Take essential equipment with you: bailer, oars, rowlocks, rope, anchor and a torch. 2.Take note of the weather and the weather forecast. Use the boat only in waters that it is meant for. 3.Have approved life saving equipment for everyone on board. 4.Show respect for others and the environment. Take a rubbish bag with you. 5.Be sober and fully rested when driving a boat. 6.Tell someone where you are going, and for how long. Take a map and a compass with you. 7.Sit still in small boats. If you have to change places, only one person should stand in the boat at a time. Use footwear with rubber soles. 8.Have the correct fire extinguisher on board. Learn how to use it. 9.If the boat capsizes, stay with the boat and call for help. 10.Follow the sea traffic rules and give way in plenty of time. Respect the speed limits. Fishing closer than 100 m (appr. 350 feet) from any fish farm net is strongly prohibited. Violation of this clause is considered a serious crime. Persons violating this clause will be reported to the police, fined, or in the worst case, senteced to prison. The fishing equipment will immediately be seized. 10 pravidel správného chování při plavbě na lodi 1.Používejte zásadně pouze lodě, které mají platný technický průkaz. Na cestu naložte do lodě užitečné vybavení : čerpadlo, vesla, čep k uvázání lana, lano, kotvu a svítilnu 2.Dbejte výstrah a předpovědí o vývoji počasí Loď používejte vždy pouze na vodách, pro které jsou určeny. 3.Dbejte povinnosti užívání plovacích vest při plavbě 4.Zachovávejte ohled k ostatním osobám na palubě i k přírodě. Na palubu přiberte i pytel na odpadky 5.K řízení lodi nastupte po odpočinku a střízliví 6.Před vyplutím je nutné, aby všichni znali cíl cesty a dobu návratu. Na palubu si vezměte mapu a kompas, případně i jiná navigační zařízení 7.V menších lodích je nutno sedět v klidu Při výměně míst by se mělo vstávat jednotlivě, jeden po druhém. Používejte obuv s gumovou podrážkou 8.Na palubě je nutno mít hasící zařízení. Před vyplutím je nutno znát obsluhu těchto hasících prostředků. 9.V případě převrácení lodi nebo podobné nehody zůstaňte na místě a přivolejte pomoc 10.Dbejte předpisů pro provoz plavebních prostředků. Dodržujte dávání přednosti a včas se vyhýbejte. Dodržujte rychlostní limity a omezení Dodržujte bezpodmínečně zákaz rybolovu v okruhu 100 metrů od vyznačovacích bójí v místech chovných stanic. Nedodržení tohoto ustanovení bude posuzováno jako vážné porušení zákazu a bude považováno za trestný čin proti ochraně přírody. Dále zde hrozí zabavení veškerého rybářského vybavení a oznámení této skutečnosti policii. Pachatel takového činu bude potrestán vysokou pokutou a při obzvlášť závažném prohřešku může být odsouzen k odnětí svobody. 10 zasad rozsądnego korzystania z łodzi 1.Należy korzystać jedynie z dopuszczonej do użytku łodzi. Prosimy zabrać z sobą niezbędne wyposażenie: podbierak, wiosła, dulki, linę, kotwicę i latarkę. 2.Należy mieć na uwadze warunki pogodowe i prognozy pogody. Prosimy korzystać z łodzi jedynie na zbiornikach wodnych, do pływania, na których jest ona przeznaczona. 3.Należy zawsze mieć na pokładzie kamizelki ratunkowe. 4.Należy mieć wzgląd na innych ludzi i środowisko. Prosimy zabrać na pokład worek na śmieci. 5.Podczas pływania łodzią, należy być wypoczętym i trzeźwym. 6.Należy powiadomić kogoś gdzie i na jak długo płyniemy. Prosimy zabrać na pokład mapę i kompas. 7.W małych łodziach należy siedzieć spokojnie. Podczas zmiany miejsca prosimy wstawać kolejno, nie wszyscy jednocześnie. Prosimy o używanie butów z gumową podeszwą. 8.Należy mieć na pokładzie sprawną gaśnicę przeciwpożarową. Prosimy nauczyć się korzystania z niej. 9.W przypadku wywrócenia łodzi, należy przy niej pozostać i wzywać pomocy. 10.Należy przestrzegać zasad ruchu, obowiazujących na jeziorze; Należy mieć na uwadze pierwszeństwo przejazdu i odpowiednio wcześnie wymijać. Prosimy respektować ograniczenia prędkości. Surowo zabronione jest łowienie ryb w promieniu 100 m od łowisk oznaczonych bojami Naruszenie tego postanowienia traktowane będzie jak poważne przestępstwo przeciwko środowisku i prowadzić może do natychmiastowego zarekwirowania sprzętu wędkarskiego, jak również do spisania danych przez policję, wysokiej kary pieniężnej oraz w najgorszym razie do kary więzienia. 4