Kroměřížsko - Východní Morava

Transkript

Kroměřížsko - Východní Morava
Kroměřížsko
The Kroměříž Region • Region Kroměříž
Průvodce po nejkrásnějších místech
A guide to the most beautiful locations
Führer zu den schönsten Orten
Kroměřížsko • The Kroměříž Region • Region Kroměříž
Obsah • Index • Inhalt
Mapa • Map • Karte
4–5
kroměříž a okolí
Kroměříž and surrounding area
Kroměříž und Umgebung
6–14
Chřiby
Chřiby Highlands
Bergland Chřiby
15–18
holešovsko
Holešov district
region Holešov
19–22
Hostýnské vrchy
Hostýn Highlands
Höhenland Hostýnské Vrchy
23–27
Kroměřížsko
Průvodce vám přináší tipy na putování po nejkrásnějších místech Kroměřížska. Kroměříž a okolí, Chřiby, Holešovsko
i Hostýnské vrchy – vytváří pestrou nabídku, jakou jen málokde najdete. Unikátní památky UNESCO, národní kulturní památky, památky židovské kultury, poutní místa. Okouzlující příroda a doplňkové aktivity. Můžete se vydat
po ojedinělé cyklostezce podél řeky Moravy, do Chřibů nebo na Hostýnskou magistrálu. Koně, in-line brusle, lodě,
lyže i vyhřívaná koupaliště. Zábava na pravém westernovém ranči, prohlídka obrazů světově proslulých mistrů i arcibiskupských vinných sklepů se tu potkávají například se zábavnou nabídkou Hostýnského YETTYho. Není to ztřeštěné, je to přitažlivé, jsou to prázdniny. Je to dovolená. Je to Kroměřížsko!
The Kroměříž Region
The Guide presents tips for travelling around the most beautiful locations of the Kroměříž region. Kroměříž and
the surrounding area, Chřiby, the Holešov district, and the Hostýn Highlands form an impressive selection that is
hard to beat. Unique UNESCO landmarks, national cultural monuments, landmarks of Jewish culture, and pilgrimage sites. Delightful nature and additional activities. You can set out on a unique cycling path along the Morava
River, to the Chřiby Highlands or to the Hostýn Highlands arterial. Horses, inline skating, boats, skiing, and heated
swimming facilities. Entertainment at a genuine western ranch and tour of paintings by world-famous masters and
the Archbishop’s wine cellars combine with the fun Hostýn YETTY race. It‘s not madcap, it’s attractive, it’s holiday.
It’s vacation. It is the Kroměříž region!
Region Kroměříž
Der Führer gibt Ihnen Tipps für den Besuch der schönsten Orte in der Region Kroměříž. Kroměříž und die Umgebung,
das Bergland Chříby, Holešov und das Höhenland Hostýnské vrchy schaffen ein buntes, nicht alltägliches Angebot.
Einzigartige Denkmäler der UNESCO, nationale Kulturdenkmäler, Denkmäler der jüdischen Kultur, Wallfahrtsorte.
Bezaubernde Natur und attraktive Freizeitaktivitäten. Sie können den Fernradweg entlang der March entdecken, sich
in das Bergland Chřiby oder zur Magistrale durch das Höhenland Hostýnské vrchy aufmachen. Pferde, Inlineskaten,
Boote, Ski und beheizte Schwimmbäder. Unterhaltung auf einer echten Westernranch, Besichtigung von Gemälden
weltberühmter Meister und auch der Erzbischofsweinkeller und Vergnügen mit YETTY. Das ist nicht verrückt, das ist
schön, das sind Ferien. Das ist Urlaub. Das ist die Region Kroměříž.
www.region-kromeriz.cz
Jak ušetřit a vidět víc?
Váš pobyt na Kroměřížsku může výrazně zlevnit turistická slevová karta ORC (Olomouc region
Card), která vám po zakoupení (2denní 180 Kč/dospělá osoba, 90 Kč/dítě do 15 let) umožní
návštěvu téměř všech uvedených atraktivit na Kroměřížsku zcela ZDARMA. K dostání v informačních centrech v Kroměříži, Holešově, Bystřici pod Hostýnem a na zámku v Kroměříži.
Informace i možnost on-line zakoupení na www.olomoucregioncard.cz
How to save & see more?
The tourist discount card ORC (Olomouc region Card) may significantly reduce the price of your stay in the Kroměříž
region, enabling FREE admission to nearly all listed attractions in the Kroměříž region (2-day card costs CZK 180 per
adult, CZK 90 per child up to the age of 15). Available at the information centres in Kroměříž, Holešov, Bystřice pod
Hostýnem, and the Kroměříž Castle. Information and on-line purchase at www.olomoucregioncard.cz
Wie kann man sparen und mehr sehen?
Ihren Aufenthalt in der Region Kroměříž kann die Touristenermäßigungskarte ORC (Olomouc region Card) günstiger machen. Durch den Kauf einer 2-Tageskarte zu 180 CZK/Erwachsenen und zu 90 CZK/Kinder bis 15 Jahre
können Sie fast alle aufgeführten Sehenswürdigkeiten der Region KOSTENLOS besuchen. Sie erhalten diese in den
Informationszentren in Kroměříž, Holešov, Bystřice pod Hostýnem und im Schloss in Kroměříž. Informationen und
Online-Kauf auf www.olomoucregioncard.cz
www.olomoucregioncard.cz
3
Mapa Kroměřížska
Map of Kroměříž Region
Karte der Region Kroměříž
4
5
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung
Athens of Haná and Švabinský
Kroměříž a UNESCO
Kroměříž byla po staletí letním sídlem olomouckých biskupů a arcibiskupů. Vizionářský přístup řady
z nich vedl od 17. století k nebývalému rozvoji města.
Díky tomu patří dnes Kroměříž k předním historickým
městům České republiky. Centrum města je městskou
památkovou rezervací a komplex Arcibiskupského zámku, Květné a Podzámecké zahrady je národní kulturní
památkou zapsanou i na Seznam světového kulturního
a přírodního dědictví UNESCO.
Kroměříž and UNESCO
For centuries, Kroměříž has been
the summer seat of the Olomouc
bishops and archbishops. Thanks
to the visionary approach many
of them embraced, from the 17th
century the city recorded extraordinary development. The above
made Kroměříž one of today’s
foremost historical towns in the Czech Republic. The
town centre is a town heritage zone and the complex of
the Archbishop’s Castle, Floral and Castle Gardens are
a national cultural monument inscribed in the UNESCO
World Cultural and Natural Heritage List.
Kroměříž und UNESCO
Kroměříž war Jahrhunderte lang Sitz der Olmützer Bischöfe und Erzbischöfe. Ihre Progressivität führte ab
17. Jahrhundert zu einem außergewöhnlichen Aufschwung der Stadt. Deshalb gehört Kroměříž heute zu
den bedeutendsten historischen Städten der Republik.
Das Stadtzentrum ist Denkmalsreservation und der Komplex des Erzbischofschlosses, seines Gartens und des Blumengartens sind in das Verzeichnis des Weltkulturerbes
UNESCO eingetragenes nationales Kulturdenkmal.
6
Thanks to being set in
Eastern Haná and to
the fact that Kroměříž is
teeming with culture and
art, the town is called
the Athens of Haná. The
Velké Square is home to
Kroměříž Region Museum, which presents the history
of the town and features a new, modern exhibition
in the cellars. Visitors will also find here the renown
Arcade Gallery and above all the Monument of Max
Švabinský, whose six halls map the life and art of the
famous native to Kroměříž. Švabinský’s legacy is apparent throughout all of Kroměříž. For instance the wall of
the courtyard of the Octárna hotel houses four captivating mosaic lunettes, originally intended to decorate
the National Theatre in Prague. Kroměříž also means
town squares. Vibrant with life, they hold a number of
interesting events throughout the entire year. Kroměříž
is also filled with churches, appealing for their artistic
value and concerts that are often organized inside.
Co je dobré vědět!
Informační centrum v Kroměříži připravilo řadu zajímavých tras a programů. Programy jsou půldenní nebo
celodenní a je možné je absolvovat jak samostatně, tak
i s výkladem průvodce. V nabídce jsou také programy
na míru, např. pro školy, skupiny turistů, ať již se všeobecným přehledem nebo úzce tematicky zaměřené,
např. na zahradní architekturu.
Good things to know!
The Kroměříž Information
Centre has prepared many
interesting routes and programmes. The programmes
last half a day or whole day
and can be individual or
guided. There are also custom programmes available,
for example for schools, groups of tourists, general or of
a specified theme, e.g. garden architecture.
Nützliche Informationen!
Das Informationszentrum in
Kroměříž bereitete eine Reihe
interessanter Strecken und Programme vor. Die Programme
sind halb- oder ganztätig und
können allein oder in Begleitung eines Führers absolviert
werden. Im Angebot sind auch
maßgeschneiderte Programme, z. B. für Schulen, Touristengruppen, die allgemein
gefasst oder thematisch z. B. auf Gartenarchitektur
ausgerichtet sein können.
Informační centrum Kroměříž (IC) • Kroměříž Information
Centre (IC) • Informationszentrum Kroměříž (IC)
Velké náměstí 50/45, 767 01 Kroměříž
tel./fax: +420 573 331 473, www.mesto-kromeriz.cz
Hanácké Atény a Švabinský
Poloha Kroměříže na východní Hané a prosycenost
města kulturou a uměním mu vtiskly přízvisko Hanácké Atény. Přímo na Velkém náměstí najdete Muzeum
Kroměřížska, nabízející poznání historie města včetně
nové, moderní expozice ve sklepeních. Najdete zde
i vyhlášenou Galerii v podloubí, ale především Památník Maxe Švabinského, mapující tvůrčí život slavného
kroměřížského rodáka v šesti sálech. Odkaz Švabinského je patrný v celé Kroměříži. Např. na zdi nádvoří hotelu Octárna jsou umístěny jeho uchvacující mozaikové
lunety, původně určené pro výzdobu Národního divadla
v Praze. Kroměříž, to jsou také náměstí. Zde tepe život
a probíhá po celý rok řada zajímavých akcí. Kroměříž
jsou ale také kostely, přitahující jak uměleckou hodnotou, tak i koncerty, které se zde často konají.
Hannakisches Athen und Švabinský
Die Lage der Stadt im Osten der Hanna, die Durchdringung der Stadt mit Kultur und Kunst gaben ihr den Namen Hannakisches Athen.
Direkt auf dem Platz Velké
náměstí finden Sie das Museum der Region mit der
Geschichte der Stadt und
neuen, modernen Ausstellungen in den Kellerräumen.
Hier finden Sie auch die bekannte Galerie V podloubí
und auch die Max Švabinský
Gedenkstätte, die in sechs Räumen das Schaffen des
berühmten Sohns der Stadt zeigt. Das Vermächtnis
Švabinský ist in der ganzen Stadt allgegenwärtig. Im
Hof des Hotels Octárna sind seine überwältigenden
Mosaiklünetten angebracht, die ursprünglich das Nationaltheater in Prag schmücken sollten. Kroměříž, das
sind auch die Plätze der Stadt. Hier pulsiert das Leben
und hier finden interessante Veranstaltungen statt.
Kroměříž das sind weiter die Kirchen, die durch ihren
Kunstwert anziehen, aber auch durch Konzerte, die darin stattfinden.
Muzeum Kroměřížska • Kroměříž Regional Museum •
Museum der Region Kroměříž
tel.: +420 573 338 388, www.muzeum-km.cz
7
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung
Erzbischofsschloss
Schlossgalerie
Die Schlossgalerie bietet die
zweitbedeutendste Gemäldesammlung in der Tschechischen
Republik. Sie umfasst Werke von
der Gotik bis zum Barock, über
500 Gemälde haben außergewöhnlichen Kunstwert im Europamaßstab. Lucas Cranach der
Ältere, Jan Brueghel, Anthonys
van Dyck, Paolo Caliari genannt
Veronese, das ist nur eine kurze Aufzählung der berühmten
Künstler, deren Gemälde Sie hier sehen können. Wertvollstes Werk der Sammlung ist das Gemälde des Meisters Tizian Vecellia aus Venedig Apollo und Marsyas.
UNESCO - Weltkulturerbe
Miloš Forman und W. A. Mozart
Der Stadt dominiert das Schloss. Es bietet eine Reihe
prunkvoller historischer Säle. Einige davon werden Sie
vielleicht aus dem Film Amadeus von Miloš Forman kennen. Der wertvollste und wohl auch der schönste Rokokosaal in der Tschechischen Republik ist der 13 m hohe
Parlamentssaal. Einzigartig ist auch die Schlossbibliothek
mit 90 Tausend Bänden. Sie gehört zu den wertvollsten
Sammlungen in der Republik. Nicht weniger interessant
ist auch die Handschriftenkollektion. Die ältesten stammen aus dem Beginn des 9. Jahrhunderts. Die Musiksammlung umfasst auch Werke von W. A. Mozart.
Arcibiskupské zámecké víno
Arcibiskupský zámek
V podzemí, v šestimetrové hloubce, ukrývá zámek rozsáhlé vinné sklepy, které byly založeny již v roce 1266
a mešní vína zde zrají v historických dřevěných sudech.
Prostory vinotéky ve sklepích i přímo na zámku nabízejí
k ochutnání i koupi všechny druhy zdejších vín.
Památka UNESCO
Miloš Forman i W. A. Mozart
Zámek dominuje Kroměříži a nabízí k vidění řadu skvostných historických sálů. Některé z nich budete možná
znát z filmů, např. film Amadeus od Miloše Formana.
Nejcennější ze sálů, a patrně
nejkrásnější rokokový sál v České republice, je 13 m vysoký
Sněmovní sál. Unikátní je i zámecká knihovna, obsahující 90 tisíc svazků a patřící k nejcennějším fondům v České republice. Neméně zajímavá
je i kolekce rukopisů, z nichž nejstarší pochází z počátku
9. století. Hudební sbírka zahrnuje i dílo W. A. Mozarta.
Archbishop’s Castle
UNESCO Monument
Miloš Forman and W. A. Mozart
The dominant feature of Kroměříž, the castle boasts
a number of impressive historical rooms. Some of them
you may know from films such as Amadeus by Miloš
Forman. The most valuable and probably the most sensational Czech Rococo hall is the 13 m high Parliament
Hall. Likewise the castle library containing 90 thousand
books and ranking among the most valuable funds in
the Czech Republic is unique. A collection of manuscripts, of which the oldest dates back to the beginning
of the 9th century is equally interesting. The music collection also includes works by W. A. Mozart.
8
Zámecká obrazárna
Obrazárna nabízí druhou nejvýznamnější sbírku obrazů
v České republice. Obsahuje díla od gotiky až po baroko a více jak 500 obrazů má mimořádnou uměleckou
hodnotu a patří k předním v Evropě. Lucas Cranach
starší, Jan Brueghel, Anthonis van Dyck, Paolo Caliari
zvaný Veronese, to je jen krátký výčet jmen věhlasných
umělců, jejichž obrazy můžete vidět. Nejcennějším dílem sbírky je obraz benátského mistra Tiziana Vecellia
s názvem Apollo a Marsyas.
Biskupská mincovna
Ojedinělá kolekce více než deseti tisíc kusů mincí
a medailí, mincí církevních rytířských řádů, medailí
církevních bratrstev aj. Zajímavostí je, že jde o druhou
nejvýznamnější sbírku církevních ražeb na světě, hned
po sbírce vatikánské.
Archbishop’s Castle Wine
Underground, six metres deep, the castle conceals extensive wine cellars founded as early as in 1266. Sacramental wines age here in historical wooden casks.
The wine shops in the cellars and directly at the castle
offer tastings and sales of all types of the local wine.
Bishop’s Mint
Erzbischöflicher Schlosswein
Unter der Erde in einer Tiefe von sechs Metern erstreckt sich ein weitläufiger Weinkeller, der schon im
Jahre 1266 angelegt wurde. Die Messweine reifen hier
in historischen Holzfässern. Die Weinstuben im Keller
und auch direkt im Schloss bieten zum Probieren und
Kaufen alle hiesigen Weine.
Arcibiskupský zámek • Archbishop’s Castle • Erzbischofsschloss
tel.: +420 573 502 011, www.azz.cz
Arcibiskupské zámecké víno • Archbishop’s Castle Wine •
Erzbischöflicher Schlosswein
tel.: +420 573 336 922, www.arcibiskupskevino.cz
Castle Picture Gallery
The picture gallery presents the second most important painting collection in the Czech Republic. It
contains works from Gothic up to Baroque; over 500
paintings are of a remarkable artistic value, belonging
to the foremost in Europe. Lucas Cranach the Elder,
Jan Brueghel, Anthonis van Dyck, Paolo Caliari called
Veronese, just to name a few of celebrated artists
whose paintings you can see. The most precious work
of the collection is the painting Apollo and Marsyas by
Venetian master Titian Vecellio.
A singular collection of more than ten thousand coins
and medals, coins of religious orders of knights, medals of religious confraternities, etc. An interesting fact
is that it is the second most significant collection of
Church coins in the world after the Vatican.
Bischöfliches Münzhaus
Außergewöhnliche Kollektion aus über zehntausend
Münzen und Medaillen, Münzen von Kirchen- und
Rittersorden, Medaillen von Ordensbrüderschaften
u. a. Interessante. Es handelt sich um die zweitbedeutendste Sammlung kirchlicher Prägungen auf der Welt,
gleich nach der Sammlung des Vatikans.
9
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung
www.azz.cz
Zámecké zahrady
Jedinečná kombinace zámku a zahradní architektury
Podzámecké a Květné zahrady vytváří jeden z nejvýznamnějších areálů tohoto druhu v Evropě. Unikátnost
celého komplexu byla důvodem k zapsání zahrad a zámku v Kroměříži na Seznam světového kulturního a přírodního dědictví UNESCO v roce 1998.
Castle Gardens
The unparalleled combination
of the castle and garden architecture of the Castle and Floral
Gardens form one of the most
prominent locations of this
kind in Europe. The singularity
of the whole complex was the
reason to have the Kroměříž
gardens and castle inscribed in
the UNESCO World Cultural and
Natural Heritage List in 1998.
Schlossgärten
Die wunderschöne Kombination des Schlosses und der
Gartenarchitektur des Schlossgartens und des Blumengartens machen aus diesem Areal eines der bedeutendsten in ganz Europa. Die Einzigartigkeit des gesamten
Komplexes war Grund für die Eintragung der Gärten und
des Schlosses in das Verzeichnis des Weltkultur- und Naturerbes der UNESCO im Jahre 1998.
10
Podzámecká zahrada
Podzámecká zahrada přiléhá k zámku a byla založena
již v roce 1509. Během několika století byla mnohokrát
upravována a rozšířila se do impozantních 64 hektarů.
Dnes představuje stylový krajinářský park s romantickými stavbami, je zde vysázeno přes 200 druhů vzácných stromů z různých částí světa.
Castle Gardens
The Castle Gardens adjoining the castle were founded
back in 1509. They were modified numerous times
over several centuries, expanding into the impressive
64 hectares. Today they represent a stylish landscaped
park with romantic structures and more than 200 rare
tree species from various parts of the world.
Schlossgarten
Der Schlossgarten erstreckt sich am Schloss. Er wurde
schon im Jahre 1509 angelegt. Im Laufe der Jahrhunderte wurde er vielfach geändert und auf imposante
64 Hektar erweitert. Heute ist es ein wunderschöner
Landschaftspark mit romantischen Bauten. Es wurden
hier über 200 Arten seltener Bäumen aus verschiedensten Teilen der Welt angepflanzt.
Květná zahrada
Je výjimečným dílem a představuje přelomovou fázi
evrop­ského zahradního umění. Jde o přechod od pozdně renesančních italských zahrad k zahradám barokně
klasicist­ním francouzského typu. Květná zahrada byla
založena v roce 1665 na půdorysu protáh­lého obdélníku o rozměrech 300 x 485 metrů. Architektonickými
dominantami jsou dvě stavby. První z nich je rotunda,
jejíž sochařská a malířská výzdoba čerpá náměty z antické mytolo­gie. Uvnitř rotundy je Foucaultovo kyvadlo,
které dokazuje otáčení Země kolem osy a je jedním
ze čtyř kyva­del tohoto druhu na světě. Druhou domi­
nantou je 244 metrů dlouhá kolonáda s 90 sochařskými díly s antickými náměty. Ochoz kolonády slouží jako
vyhlídkové místo.
Floral Garden
A unique work, it represents the groundbreaking era of
European landscape architecture. It involved a transition
from Late Renaissance Italian gardens to Baroque-Classicism French-style gardens. The Floral Garden was established in 1665 with a ground plan in the shape of a long
rectangle, measuring 300 x 485 metres. Two structures
are the dominant architectural features. The first is a rotunda, the sculptures and paintings of which depict mythological scenes. Inside the rotunda there is a Foucault’s
pendulum that demonstrates the rotation of the earth on
its axis. There are only four such pendulums of this kind
in the world. The other structure is a 244 metres long colonnade with 90 sculptures with themes from antiquity.
The colonnade gallery serves as an observation point.
Blumengarten
Er ist ein einzigartiges Werk und stellt die Umbruchphase der europäischen Gartenkunst dar. Es ist der Übergang
von den italienischen Spätrenaissancegärten zu Gärten im
französischen barock-klassizistischen Stil. Der Blumengarten wurde im Jahre 1665 auf dem Grundriss eines langgezogenen Rechtecks 300 x 485 m angelegt. Architektonische
Dominante sind zwei Bauten. Der erste ist die Rotunde,
deren plastische und malerische Verzierung aus Themen
der antiken Mythologie schöpft. In der Rotunde befindet
sich ein Foucaultsches Pendel, das die Drehung der Erde
um ihre Achse nachweist und eins von vier dieser Pendel
auf der Welt ist. Zweite Dominante ist die 244 Meter lange
Kolonnade mit 90 Plastiken antiker Thematik. Die Galerie
der Kolonnade bietet eine schöne Aussicht.
11
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung
By Bicycle to Kroměříž’s
Surrounding Areas
Bike path along the Morava River
and Baťa Canal, www.batacanal.cz
Kroměříž is crossed by long-distance bike trail No. 47.
In 2010, a unique bike path leading along the Morava
River and Baťa Canal was opened on this trail in toward the south. It is 80 kilometres long, leading from
Kroměříž all the way to Hodonín. Almost the whole trail
is paved so the trail is suitable for in-line skating as well
as for families with children, who will appreciate the almost absolute flatness and safe terrain. However, there
are other options where to go by bike from Kroměříž
– to a Celtic fortified settlement called Hradisko or to
the Záhlinice Ponds nature preserve. More information
available at the Kroměříž Information Centre. Bikes can
be rented here and at the train station.
Kam za sportem
Kroměříž je místem nejen jedinečných památek, vína
a kultury, ale také řady možností pro odpočinek, zábavu, sport i adrenalin. Téměř ideálním místem pro
koupání, plážový volejbal, volejbal, nohejbal i tenis
je v Kroměříži sportovně rekreační areál Bajda, nacházející se v těsném sousedství zámku a Podzámecké
zahrady. Můžete také vyjet na výlet lodí po řece Moravě, zažít trochu adrenalinu při vyhlídkovém letu nebo
vyrazit na kolečkových bruslích po asfaltových úsecích
některé z cyklostezek. V nabídce jsou hned tři varianty. Vyžádejte si podrobnější informace v Informačním
centru v Kroměříži.
Sports and Fun in Kroměříž
Kroměříž is a place
of unmatched landmarks, wine, and
culture and at the
same time it also offers a wide selection
for relaxation, fun,
sports, and adrenaline. Located in the vicinity of the castle and the Castle
Gardens, the Bajda sports and recreation grounds is
perfect for swimming, beach volleyball, volleyball, football-tennis, and tennis. Tourists can also go on a boat
trip down the Morava River, experience adventure on
12
a sightseeing flight or put on in-line skates and test
the asphalt sections of one of the bike trails. There are
three options available. For more information, please
contact the Kroměříž Information Centre.
Sport und Unterhaltung in Kroměříž
Kroměříž ist nicht nur Stadt der Sehenswürdigkeiten,
des Weins und der Kultur aber auch Ort für Erholung,
Unterhaltung, Sport und Adrenalin. Ein fast idealer Ort
für Baden, Beach-Volleyball, Volley-, Fußball und Tennis ist das
Sport- und Erholungszentrum Bajda gleich
neben Schloss und
Schlossgarten. Auch ein
Schiffsausflug auf der
Morava, Adrenalin bei
einem Rundflug oder ein Ausflug auf Inlineskates auf den
Asphaltabschnitten der Radwege bieten sich an. Zur Auswahl stehen gleich drei Varianten. Fragen Sie nach detaillierten Informationen im Informationszentrum Kroměříž.
Sportovně rekreační areál Bajda • Sports and recreation
grounds Bajda • Erholungszentrum Bajda
www.bajda.eu, www.bajda-club.wz.cz
Přístav Kroměříž • Port Kroměříž • Hafen Kroměříž
tel.: +420 603 206 134, www.pristavkromeriz.cz
Letiště Kroměříž • Airport Kroměříž • Flugplatz Kroměříž
www.lkkm.cz
Kam na kole
Cyklostezka podél řeky Moravy
a Baťova kanálu, www.batacanal.cz
Kroměříží prochází Moravská dálková cyklotrasa č. 47.
V roce 2010 byla na této trase směrem na jih otevřena
unikátní cyklostezka podél řeky Moravy a Baťova kanálu. Je dlouhá 80 kilometrů, cyklisté po ní projedou
z Kroměříže až do Hodonína. Téměř na celé trase převládá asfaltový povrch, takže stezka je vhodná i pro
in-line bruslaře a rodiny s dětmi, které ocení takřka
absolutní rovinu a bezpečný terén. Jsou ale i další možnosti kam z Kroměříže na kole – směrem na keltské
hradiště u obce s příznačným jménem Hradisko nebo
k přírodní rezervaci Záhlinické rybníky. Informace žádejte v Informačním centru Kroměříž. Zde, stejně tak
jako na vlakovém nádraží, si můžete zapůjčit i kolo.
Mit dem Rad in die Umgebung
Radweg entlang der Morava
und dem Baťa-Kanal, www.batacanal.cz
Durch Kroměříž läuft der Mährische Fernradweg Nr. 47.
Im Jahre 2010 wurde hier entlang der Morava und des
Baťa-Kanals ein Radweg fertig gestellt. Er ist 80 Kilometer lang und führt von Kroměříž bis nach Hodonín.
Fast auf der gesamten Strecke überwiegt Asphaltbelag, so ist der Weg auch für Inlineskater und Familien
mit Kindern geeignet, die auch die absolute Ebenheit
und Sicherheit des Terrains schätzen werden. Es gibt
aber auch andere Möglichkeiten für Radausflüge – in
Richtung der keltischen Burgstätte an der Gemeinde
Hradisko oder zur Naturreservation Záhlinické rybníky
(Teiche). Verlangen Sie Informationen im Informationszentrum Kroměříž. Hier oder auch auf dem Bahnhof
können Sie sich auch ein Fahrrad leihen.
13
Kroměříž a okolí • Kroměříž and Surrounding Area • Kroměříž und Umgebung
Chřiby • Chřiby Highlands • Bergland Chřiby
is said to have been born in a large piece of grain. What
draws tourists to the chateau most is its unequalled
collection of weapons from the 17th century and
the Ječmínek Hall recalling the old legend of the Haná
king. Other interesting features include an exhibition of
important natives, composer Emil Axman and in particular painter Emil Filla, founder of Czech modern art and
one of the leading representatives of Cubism in Central
Europe. The chateau neighbours with the Chropyně
Pond, a national nature preserve, with plentiful rare
birds. The town is surrounded with alluvial forests inviting pleasant trips ideal for hikers and cyclists. The tips
for programmes in Chropyně and surrounding area are
available at the Kroměříž Information Centre.
tourism, and horse riding.
There are 2 natural parks
and 12 specially protected
areas worthy of admiration. Natural and historical points of interest are
mapped in 4 educational
trails. The land was settled as early as during the
Great Moravian Empire, which documented by numerous archaeological sites. That is one of the reasons
why a total of 6 national cultural monuments are to be
found within the rather small area of the Chřiby Highlands, with others in its close vicinity.
Chropyně
Außergewöhnlicher Naturund Geschichtsreichtum
der König Ječmínek und der Maler Emil Filla
www.muzeum-km.cz
www.muchropyne.cz
Chropyně
Král Ječmínek i malíř Emil Filla
Městu vévodí lovecký zámeček vystavěný v renesančním slohu. Váže se k němu známá pověst o hanáckém králi Ječmínkovi, který se prý narodil v lánu obilí.
Na zámek láká turisty především unikátní sbírka zbraní
ze 17. století a Ječmínkův sál, připomínající dávnou pověst o hanáckém králi. Dále jsou to expozice místních
významných rodáků, hudebního skladatele Emila Axmana, a zejména malíře Emila Filly, zakladatele českého
moderního umění
a jednoho z nejpřednějších představitelů
kubismu ve střední
Evropě. V sousedství
zámku se nachází
státní přírodní rezervace Chropyňský
rybník s množstvím
vzácného ptactva.
Město obklopují lužní lesy, vybízející k příjemným výletům pro pěší i cyklisty. Tipy na programy v Chropyni a okolí v Informačním
centru Kroměříž.
Chropyně
King Ječmínek and painter Emil Filla
The town is dominated by a hunting chateau built in
Renaissance style. It is closely connected with the wellknown legend of the Haná King Ječmínek (Barley), who
14
Der Stadt dominiert ein Jagdschlösschen im Renaissancestil. An dieses wird die bekannte Sage über den
hannakischen König
Ječmínek
gebunden, der angeblich
in einem Getreidefeld geboren wurde.
Das Schloss lockt
Touristen mit seiner
Waffensammlung
aus dem 17. Jahrhundert, dem an
die Sage über den
hannakischen König erinnernden Ječmínek-Saal. Weiter befindet sich hier eine Ausstellung über berühmte
Söhne der Stadt, den Komponisten Emil Axmann und
den Maler Emil Filla, Begründer der tschechischen modernen Kunst und führender Vertreter der Kubismus in
Europa. In Nachbarschaft des Schlosses befindet sich
die staatliche Naturreservation Chropyňský rybník mit
seltenen Vögeln. Die Stadt ist von Auwäldern umgeben,
die zu angenehmen Wanderungen und Radausflügen
einladen. Tipps für Programme in Chropyně und Umgebung im Informationszentrum Kroměříž.
Bohatství přírody i historie
Krajina plná kopců, skal, hlubokých údolí i historických
staveb je důvodem, proč je Chřibům udělen statut
evropsky významné lokality. Chřiby lákají návštěvníky
v kterémkoliv ročním období a nabízejí výborné podmínky pro odpočinek, relaxaci, poznávání i sportovní
aktivity. Zvláště jsou vyhledávány příznivci pěší turistiky, cykloturistiky, hipoturistiky a jezdectví. Obdivovat
zde můžete 2 přírodní parky a 12 zvláště
chráněných území.
Přírodní a historické
zajímavosti mapují
4 naučné stezky. Krajina byla osídlována
již v době Velkomoravské říše, o čemž
svědčí poměrně značné množství archeologických
lokalit. Je to také jeden z důvodů, proč na poměrně
malém území Chřibů najdete 6 národních kulturních
památek a další v těsném sousedství.
Der Landschaft voller Berge, Felsen, tiefer Täler und
historischer Bauten wurde das Statut einer europäisch
bedeutenden Lokalität erteilt. Chříby lockt seine Besucher zu jeder Jahreszeit und bietet ausgezeichnete Bedingungen für Erholung,
Kennenlernen und Sport.
Es ist besonders bei Wanderern, Radfahrern, für
Hippotouristik und Reiten
beliebt. Sie können hier
2 Naturparks und 12 besonders geschützte Gebiete bewundern. Die Sehenswürdigkeiten aus Natur und
Geschichte zeigen 4 Lehrpfade. Die Landschaft wurde
schon während des Großmährischen Reichs besiedelt.
Hiervon zeugen viele archäologische Lokalitäten. Dies
ist auch der Grund, warum sich auf der verhältnismäßig
kleinen Fläche 6 nationale Kulturdenkmäler befinden.
Natural and Historical Wealth
Landscape full of hills, rocks, deep valleys, and historical buildings is the reason why the Chřiby Highlands
were granted the status of a Site of Community Importance. Chřiby draw visitors in all seasons, offering
excellent conditions for relaxation, sightseeing, and
sports. The Highlands are especially popular with tourists interested in hiking, bicycle touring, equestrian
15
Chřiby • Chřiby Highlands • Bergland Chřiby
Bunč, výlety do všech stran
Cimburk Castle,
the secret of the past
In the midst of woods, there are
ruins of the three-storied palace
with a round tower and bastions
dating to the 16h century. One
of the bastions houses an exhibition about the castle history
and development. A number of
events are held here throughout the season.
Turistické a rekreační středisko s penzionem najdete
na křižovatce starých obchodních cest, a to přímo na hřebeni Chřibů. V okolí Bunče se nachází celá řada zajímavostí,
mezi něž patří skalisko Jeřabčina – známé jako Vylízaná skála, rozhledna Brdo, Komínské skály, Roštínská kaple nebo
studánka s příznačným názvem U Lvích tlam. Tyto a další
krásy kraje mapuje vycházkový okruh kolem Bunče.
Burg Cimburk, Geheimnis der Vergangenheit
Koryčany, místo pro dovolenou
Bunč, trips in all directions
Brdo, nejvyšší hora Chřibů
Brdo měří 587 metrů. Původně na Brdu stávala dřevěná vyhlídka, kterou v roce 2004 nahradila unikátní
kamenná rozhledna. Z výšky 23,9 m vysoké rozhledny
se dá dohlédnout nejen na celé Chřiby, ale také do Jeseníků nebo až na Slovensko.
Brdo, the highest Chřiby peak
Brdo is 587 metres high. Originally a wooden observation point stood on Brdo but in 2004 it was replaced
with a unique stone lookout tower. The 23.9 m high
tower provides a view of the entire Chřiby Highlands,
reaching up to the Jeseníky Mountains or to Slovakia.
Brdo, höchster Berg des Berglands Chřiby
Der Brdo ist 587 m hoch. Ursprünglich stand hier ein
Holzaussichtsturm. Im Jahre 2004 wurde er durch einen Aussichtsturm aus Steinen ersetzt. Aus 23,9 m
Höhe bietet der Turm Ausblicke nicht nur auf das ganze
Bergland aber auch auf das Gebirge Jeseníky oder bis
in die Slowakei.
16
The tourism and recreation centre with a guesthouse
is to be found at a crossroads of ancient trade routes,
directly on the Chřiby ridge. The area surrounding Bunč features many points of interest, including the Jeřabčina Rock – known as the Vylízaná Skála
(Licked Rock), the Brdo lookout tower, Komínské skály
Rocks, Roštín Chapel or a well aptly called U Lvích
tlam (At the Lions’ Mouths). These and other gems of
the region are mapped in a hiking route around Bunč.
Bunč, Ausflüge in alle Richtungen
Das Touristen- und Erholungszentrum mit Pension finden Sie an der
Kreuzung der alten Handelswege direkt auf dem
Gebirgskamm. In der
Umgebung befinden sich
mehrere Sehenswürdigkeiten, zum Beispiel die Felsgruppe Jeřabčina – bekannt
auch als Vylízaná skála, den Aussichtsturm Brdo, die
Felsen Komínské skály, die Kapelle Roštinská kaple oder
auch die Quelle U Lvích tlam. Diese und andere Naturschönheiten zeigt der Rundgang um Bunč.
Brdo
www.obeckostelany.cz
Bunč
tel.: +420 573 365 302, +420 725 653 114, www.bunc.cz
Malé městečko, jehož dějiny se úzce proplétají s historií nedalekého hradu Cimburk. K nejvýznamnějším
památkám patří zámecký park (zámek není přístupný),
židovský hřbitov a kostel sv. Vavřince. Koryčany jsou vyhlášeným místem pro vyznavače jízdy na koni, plavání,
sportu i kempování.
Inmitten des Waldes befinden sich Überreste des dreigeschossigen Palastes mit rundem Turm und Basteien
aus dem 16. Jahrhundert. In einer Bastei ist eine Ausstellung über Geschichte und Entwicklung der Burg
installiert. Im Verlaufe der Saison werden mehrere
Veranstaltungen organisiert.
Střílky,
barokní hřbitov, národní kulturní památka
Unikátní dílo evropského významu. Hřbitov je koncipován velkolepě i s pohřební kaplí se dvěma hrobkami
a je obehnán mohutnou zdí.
Koryčany, holiday destination
A small town whose history is closely intertwined with
that of the nearby Cimburk Castle. The most distinct
monuments
include
a chateau (closed) with
a park, a Jewish cemetery, and the Church of
St. Lawrence. Koryčany is
popular for horse riding,
swimming, sports, and
camping enthusiasts.
Koryčany, Ort für einen Urlaub
Ein kleines Städtchen, dessen Geschichte eng mit der
der unweiten Burg Cimburk verflochten ist. Zu den
bedeutendsten Sehenswürdigkeiten des Orts gehören das Schloss (nicht zugänglich) mit anliegendem
Park, der Judenfriedhof und die Kirche des H. Vařinec.
Koryčany ist ein beliebter Ort für Anhänger des Reitsports, Wassersports und Camping.
Hrad Cimburk, tajemství minulosti
Uprostřed lesů najdete zbytky třípatrového paláce
s okrouhlou věží a baštami ze 16. století. V jedné z bašt
je instalována expozice o historii a vývoji hradu. V průběhu sezony se zde koná řada akcí.
Střílky, Baroque cemetery, national cultural monument
A unique work of European importance. The cemetery
has a spectacular design with a burial chapel and two
vaults, and is protected with a massive wall.
Střílky, Barockfriedhof, nationales Kulturdenkmal
Ein einzigartiges Werk europäischer Bedeutung. Der
Friedhof ist großzügig mit einer Kapelle mit zwei Gräbern
konzipiert und ist von einer stabilen Mauer umgeben.
Koryčany
www.korycany.cz, www.hipo.cz, www.czech-caravan-camping.com
Hrad Cimburk • Cimburk Castle • Burg Cimburk
www.cimburk.cz
Střílky
www.korycansko-zdounecko.cz/strilky/
17
Chřiby • Chřiby Highlands • Bergland Chřiby
Holešovsko • Holešov District • Region Holešov
areálu, ale i využít v okolí hipotrasy „Po formanských
cestách – křížem krážem“.
Rymice
Těšánky, Galatík Riding Stables
The town is home to an outdoor museum of folk architecture documenting the life of an Eastern Haná village
in the 18th and 19th century. A forge, rural buildings,
a windmill, and a newly opened fort. There is a museum with three exhibitions: one about the town history, another concerning the history of villagers living
in Haná, while the third details windmills in Moravia
and Silesia. Other municipalities in the Holešov region provide many interesting points and reasons to
visit. Getting to know the region and stretching out has
never been easier. Mount a bicycle and follow cycling
routes around the charming landscape of the Haná
and Wallachia border. Ask for tips at the Holešov Information Centre.
Monuments of folk architecture of Eastern Haná
At the agricultural farm in Těšánky near Zdounky
where visitors can tour a horse farm breeding Moravian warmbloods or go for a horse ride either within
the premises or on a horse trail “Along the Wagon
Trails – Crisscross”.
Kostelany, ranč jako na Divokém západě
Westernový ráj nabízí aktivní odpočinek nejen milovníkům koní, ale také ostatním návštěvníkům. Během
sezony se zde koná řada akcí a show, převážně s tematikou Divokého západu. Ranč nabízí výuku jízdy na koních
i vyjížďky do okolí, ubytování a stravování ve stylovém
prostředí. Příjemně vás osvěží pobyt v hotelovém aquacentru. Ve zdejší obecní kryté sportovní hale si můžete
zahrát tenis, využít saunu, solárium či posilovnu nebo
posezení s občerstvením.
Kostelany, Wild West style ranch
The western paradise offers active forms of relaxation
to horse lovers as well as other visitors. A number of
events and shows are held here during the season,
especially with a Wild West theme. The ranch offers
horse riding lessons and rides to the surrounding
countryside, accommodation, and food in a stylish
environment. To refresh yourselves, visit the hotel
aquacentre. The local municipal indoor sports hall has
tennis courts, sauna, tanning, gym, and a bistro.
Kostelany, Ranch wie im Wilden Westen
Das Westernparadies bietet aktive Erholung für Pferdefreunde und auch alle anderen Besucher. In der Saison finden hier viele Veranstaltungen überwiegend mit
Thematik des Wilden Westen statt. Die Ranch bietet
Ausritte und Ausfahrten in die Umgebung, Übernachtungen, Verpflegung
in stilvoller Umgebung. Angenehm
erfrischt Sie der Aufenthalt im Hotelaquacenter. In der hiesigen Gemeindesporthalle können Sie Tennis
spielen, die Sauna, das Solarium oder
den Kraftraum nutzen oder auch zu
einem kleinen Imbiss kommen.
Těšánky, Jezdecká stáj Galatík
V zemědělském dvoře v Těšánkách u Zdounek si můžete prohlédnout hřebčín s chovem moravských teplokrevníků, případně se můžete projet nejen ve zdejším
18
Těšánky, Reitstall Galatík
Auf dem Landwirtschaftshof in Těšánky bei Zdounky
können Sie sich das Gestüt mit der Zucht der Mährischen Warmblüter besichtigen auf dem Gelände reiten
oder auch die umliegende Hippostrecke „Kreuz und
quer auf den Fuhrwegen“ ausprobieren.
Velké Těšany,
větrný mlýn
a sluneční elektrárna
Kousek nad obcí stojí zachovalý dřevěný mlýn, který si můžete prohlédnout
a seznámit se tak s tím, jak
zde lidé žili. Projdete-li přes
obec na jižní svah kopce
Hvězda, uvidíte stovky zrcadlících se ploch. V roce 2010
zde byl zahájen provoz jedné z největších slunečních
elektráren v Česku.
Velké Těšany, windmill and solar power plant
A little behind the village there stands a preserved
wooden mill you can tour, learning about the way
people used to live here. Passing through the village
on to the south slope of the Hvězda hill, you will see
hundreds of shimmering panels. 2010 saw the launch
of one of the largest solar power plants in the Czech
Republic here.
Velké Těšany, Windmühle und Sonnenkraftwerk
Ein Stückchen über dem Ort steht eine hölzerne Mühle, die Sie besichtigen und so das hiesige Leben kennenlernen können. Wenn Sie über den Ort auf den
Südhang des Bergs Hvězda fahren, erblicken Sie hunderte, sich spiegelnde Flächen. Im Jahre 2010 wurde
hier der Betrieb eines der größten Solarkraftwerke in
Tschechien eröffnet.
Ranč Kostelany • Ranch Kostelany • Ranch Kostelany
tel.: +420 573 367 272, www.kostelany.cz, www.obeckostelany.cz
Těšánky
tel.: +420 602 741 251, +420 724 088 144
Velké Těšany
www.muzeum-km.cz
www.muzeum-km.cz
Rymice
Areál památek lidového
stavitelství východní Hané
V obci najdete skanzen lidové architektury dokumentující život východohanácké vesnice v 18. a 19. století.
Kovárna, vesnická stavení, větrný mlýn i nově otevřená tvrz. Zde se nachází muzeum se třemi expozicemi,
z historie obce, o dějinách venkovského lidu na Hané
a třetí je O větrných mlýnech na Moravě a ve Slezsku.
I v dalších obcích Holešovska najdete řadu zajímavostí
a důvodů k návštěvě, a když budete chtít poznat, jak
voní tento kraj, a protáhnout i tělo, není nic jednoduššího. Sedněte na kolo a vydejte se po cyklotrasách
půvabným krajem na pomezí Hané a Valašska. Tipy si
vyžádejte v Informačním centru v Holešově.
Rymice
Areal der Denkmäler
der Volksbauten in der Südhanna
Im Ort befindet sich ein Freilichtmuseum der Volksarchitektur, welches das Leben eines osthannakisches
Dorfes im 18. und 19. Jahrhundert dokumentiert. Eine
Schmiede, ein Wohnhaus, eine Windmühle und neu
eine Feste. Hier befindet sich ein Museum mit drei Ausstellungen über die Geschichte des Orts, die Geschichte
der Landbevölkerung der Hanna und über Windmühlen
in Mähren und Schlesien. Auch in weiteren Orten der
Region um Holešov finden Sie Interessantes und Gründe für einen Besuch. Wenn Sie wissen möchten, wie
diese Landschaft duftet und etwas für Ihren Körper machen wollen, gibt es nichts Einfacheres. Setzen Sie sich
aufs Rad und fahren Sie auf den Radwegen durch diese
reizvolle Gegend zwischen Hanna und Walachei. Tipps
erhalten Sie im Informationszentrum Holešov.
19
Holešovsko • Holešov District • Region Holešov
St. Anna and a former
Trinitarian Order monastery, and a part of the
Holajka neighbourhood
with chateau forge.
The zone is further made
up by the Dr. E. Beneš
Square with the parish church – its Black
Chapel ranks among rare sights of not only the town
but also the whole of Moravia, with burgher houses,
plague column, and a part of the Svobody Square and
the Malá Street. Other places of interest are Jewish
landmarks, an American park, the Town Museum and
Gallery. Throughout the year, Holešov is filled with various events often held at the remodelled chateau or in
the chateau park. The events involve culture and sports
and e.g. at the beginning of every July, Holešov becomes the starting point for the Drásal Bike Marathon
of Česká Spořitelna insurance company, which is one of
the top mountain cycling races in the Czech Republic.
Holešov
Holešov
Holešov najdete na západním úpatí Hostýnských vrchů.
Střed města je městskou památkovou zónou a zahrnuje
zámek a zahradu, kostel sv. Anny a bývalý klášter trinitářů, část městské části Holajka se zámeckou kovárnou.
Dále náměstí Dr. E. Beneše s farním kostelem, jehož Černá kaple patří k vzácným památkám nejen města, ale
celé Moravy, a s měšťanskými domy, morovým sloupem
i s částí náměstí Svobody a Malé ulice. Mezi zajímavá
místa můžeme dále zařadit židovské památky, Americký park, Městské muzeum a galerii. Holešov je po celý
rok plný nejrůznějších akcí, které se velmi často odehrávají v obnoveném zámku nebo v zámeckém parku.
Mají kulturní i sportovní charakter, např. vždy začátkem
července v Holešově startuje Bike maraton Drásal České
spořitelny, který patří k nejstarším
a nejnáročnějším závodům horských kol v České republice.
Holešov
Holešov lies at the western foothills of the Hostýn Highlands.
The town centre is a town heritage zone, encompassing a chateau and garden, Church of
20
Holešov finden Sie am westlichen Fuß des Höhenlands
Hostýnské vrchy. Die Stadtmitte ist Stadtdenkmalszone. Sie umfasst das Schloss
mit Garten, die Kirche der
H. Anna und das ehemalige Trinitarier-Kloster, den
Stadtteil Holajka mit der
Schlossschmiede. Weiter
den Platz Dr. R. Beneše mit
der Pfarrkirche, ihre Schwarze Kapelle gehört zu den
wertvollen Denkmälern nicht nur der Stadt aber in
ganz Mähren, und den Bürgerhäusern, der Pestsäule
und einen Teil des Platzes náměstí Svobody und die
Straße Malá ulice. Zu den Sehenswürdigkeiten gehören auch die Judendenkmäler, der Amerikanische Park,
das Stadtmuseum und die Galerie. In Holešov finden
ganzjährig verschiedenste Aktionen, sehr oft im wieder eröffneten Schloss oder im Schlosspark, statt. Sie
haben kulturellen oder sportlichen Charakter. Anfang
Juli startet in Holešov der Bikemarathon Drásal České
spořitelný, der zur absoluten Spitze der Moutainbikeveranstaltungen in Tschechien gehört.
Městské informační centrum • Town Information Centre •
Stadtinformationszentrum
nám Dr. E. Beneše 17, Holešov
tel.: + 420 573 395 344, www.holesov.info
Zámek a zámecká zahrada
V Holešově jako ve Francii
Holešov vás příjemně překvapí zámkem s rozsáhlou zahradou francouzského typu. Při procházce parkem kolem kanálů, ve kterých se zrcadlí raně barokní zámek,
budete mít pocit, že se nacházíte na některém z vyhlášených francouzských sídel. Svým rozsahem a slohovou
čistotou dochovaných konstrukcí, dispozicí i výzdobou
interiérů se zámek řadí mezi nejvýznamnější doklady
rané barokní zámecké architektury v českých zemích.
Rozsáhlá okrasná zahrada s parkovou úpravou a rozlohou 35 ha patří k nejvýznačnějším na Moravě. Zámek
můžete navštívit. Z důvodů rekonstrukce je využíván
jen částečně, např. pro prohlídky, výstavy (Velká a Malá
galerie) a společenské akce. www.holesov.info
Chateau and Chateau Garden
Holešov as France
Holešov delights with its chateau and vast French-style
garden. While walking around the park along canals
mirroring the Early Baroque chateau, you will feel as
if you were at a famous French residence. Thanks to
the size and stylistic purity of the preserved buildings,
the layout and decoration of the interiors, the chateau
ranks among the most significant examples of Early Baroque chateau architecture in the Czech lands. The vast
decorative garden with park landscaping and an area
of 35 ha belongs to the most important in Moravia.
The chateau is open to public. However, due to remod-
elling it is used only partially, e.g. for tours, exhibitions
(the Great and Small Gallery) and social events.
www.holesov.info
Schloss und Schlossgarten
In Holešov wie in Frankreich
Holešov überrascht angenehm mit Schloss und ausgedehntem Schlossgarten im französischen Stil. Beim
Spaziergang durch den Park, entlang der Wasserkanäle, in denen sich das frühbarocke Schloss spiegelt,
werden Sie das Gefühl haben, in einen französischen
Sitz versetzt zu sein. Durch seinem Umfang, die Stilreinheit der erhaltenen Konstruktionen, Disposition
und die Interieurverzierungen gehört das Schloss zu
den bedeutenden Beispielen
frühbarocker Schlossarchitektur der tschechischen Länder.
Der ausgedehnte, 35 ha große
Ziergarten mit Parkanlagen gehört zu den bedeutendsten in
Mähren. Das Schloss können
Sie besuchen. Wegen der verlaufenden Rekonstruktion wird
es nur teilweise genutzt, z. B.
für Besichtigungen, Ausstellungen (Große und Kleine Galerie)
und gesellschaftliche Veranstaltungen. www.holesov.info
21
Holešovsko • Holešov District • Region Holešov
Hostýnské vrchy • Hostýn Highlands • Höhenland Hostýnské Vrchy
plenty of sporting grounds
and on top of that, important
events are held here. These
include international championships in miniature golf, biathlon, cycling or the traditional
Run up the Svatý Hostýn Hill,
just to name a few. Folklore
festivals, chateau festivities,
and concerts at the chateau
courtyard are prominent features of life in the town.
Bystřice pod Hostýnem
Loudon-Schloss und Thonet-Fabrik
Židovské památky
Jedny z nejvýznamnějších v České republice
Židovské památky Holešova (synagoga a hřbitov)
představují jedny z nejstarších, nejcennějších a nejlépe dochovaných památek svého druhu v České republice. Šachova synagoga byla vystavěna po r. 1560
a prošla řadou přestaveb. Dnešní podoba pochází
z 1. pol. 18. stol. V synagoze je umístěna expozice Židé
a Morava. Nedaleko od synagogy se nachází židovský
hřbitov s více jak 1 500 náhrobky. Nejznámější osobností zde pohřbenou je rabín Sabbataj ben Meir haKohen, zvaný Šach, který proslul řadou významných
spisů a je celosvětově uznáván jako ideový předchůdce
východoevropských Chasidů.
Jewish Landmarks
Some of the most important in the Czech Republic
The Jewish landmarks in Holešov (the synagogue and
cemetery) represent sone of the oldest, most valuable,
and best preserved monuments of its kind in the Czech
Republic. Erected after 1560, the Šach Synagogue underwent numerous reconstructions. The present look
can be traced back to the 1st half of the 18th century.
The synagogue houses the exhibit “Jews in Moravia”.
Not far from the synagogue there is a Jewish cemetery
with more than 1,500 graves. The best known person
to be buried here is Rabbi Sabbataj ben Meir ha-Kohen,
called Šach, famous for a number of influential texts
and globally recognised as the forerunner of ideology of
the Eastern European Hassidic Jews.
22
Bystřice pod Hostýnem
Judendenkmäler
Sie gehören zu den bedeutendsten
in der Tschechischen Republik
Die Judendenkmäler in Holešov, die Synagoge und der
Friedhof, gehören zu den ältesten, wertvollsten und am
besten erhaltenen Denkmälern ihrer Art in der Tschechischen Republik. Die Šach-Synagoge wurde nach
1560 erbaut und machte eine Reihe von Umbauten
durch. Das heutige Aussehen stammt aus der 1. Hälfte
des 18. Jahrhunderts. In der Synagoge befindet sich
die Ausstellung Juden und Mähren.
Unweit der Synagoge befindet sich
der Judenfriedhof
mit mehr als 1 500
Grabsteinen. Bedeutendste hier
begrabene Persönlichkeit ist Rabin Sabbataj ben Meir ha Kohen, genannt
Šach, der durch eine Reihe von Schriften berühmt und
weltweit als ideologischer Vorgänger der osteuropäischen Chassiden anerkannt ist.
Šachova synagoga a židovský hřbitov • Šach Synagogue
and Jewish cemetery • Šach-Synagoge und Judenfriedhof
www.holesov.info, www.olam.cz
Loudonský zámek i thonetka
Centrem Podhostýnského regionu je Bystřice pod Hostýnem. Město, kde určitě navštivte Loudonský zámek
s muzeem, výstavními a koncertními sály, kostel sv. Jiljí,
Loudonský hřbitov s kaplí nebo Thonetovu vilu s prodejní expozicí dřevěného nábytku vč. ukázky proslavených židlí – thonetek. K dispozici je řada sportovišť
a také si nenechte ujít
významné akce. Jmenujme třeba mezinárodní
závody v minigolfu, biatlonu, cyklistice anebo
tradiční Běh do vrchu
na Svatý Hostýn. K životu ve městě neodmyslitelně patří folklorní
festivaly, zámecké slavnosti i koncerty na nádvoří zámku.
Bystřice pod Hostýnem
Loudon Chateau and the Thonet chair
Bystřice Pod Hostýnem forms the centre of the Podhostýnský region. Do not miss out the Loudon Chateau with a museum, exhibition and concert halls,
the Church of St. Illya, the Loudon cemetery with
a chapel, or Thonet villa with a sale exhibition of wooden furniture including an exhibit of the renowned
chairs – the Thonet bentwood chairs. The town offers
Zentrum des Gebiets unter Hostýn ist Bystřice pod
Hostýnem. In dieser Stadt werden Sie bestimmt das
Loudon-Schloss mit Museum, Ausstellungs- und Konzertsälen, die Kirche des H. Jilije, den Loudon-Friedhof
mit Kapelle, die Thonet-Villa mit Verkaufsausstellung
und Beispielen für die berühmten Stühle aus gebogenem Holz besuchen. Es gibt auch viele Sportplätze und
bedeutende Veranstaltungen. Erwähnenswert sind zum
Beispiel die internationalen Wettkämpfe im Minigolf,
Biathlon, Radsport oder auch der traditionelle Lauf auf
den Gipfel des Svatý Hostýn. Zum Leben der Stadt gehören unabdenkbar auch Folklorefestivals, Schlossfeierlichkeiten und Konzerte auf dem Schlosshof.
Informační centrum • Information Centre • Informationszentrum
Pod Platany 2, Bystřice pod Hostýnem
tel./fax: +420 573 501 901, www.bystriceph.cz
23
Hostýnské vrchy • Hostýn Highlands • Höhenland Hostýnské Vrchy
as well as of the town of Bystřice pod Hostýnem and
surrounding area. When in the area with pilgrimage
houses, why not visit the Svatý Hostýn Museum, which
describes the development of Hostýn from prehistory
to the present. A network of pilgrimage trails connects
Svatý Hostýn with two other Marian pilgrimage sites –
Velehrad and Svatý Kopeček outside of Olomouc.
Hostýnské vrchy
Spojení přírody a duše
Přírodní park Hostýnské vrchy je unikátním spojením
členitých horských partií zachovalé přírody s klidem,
památkami a místy duchovního osvěžení. Nejvyšším
vrcholem je Kelčský Javorník – 865 m n. m. a východiskem letních a zimních turistických tras jsou např.
Tesák, Troják i podhorská
města, obce nebo Svatý
Hostýn. Leží na páteřní
hřebenové trase Hostýnské magistrály, což
je 52 km značených tras,
v zimě upravovaných pro
běžkaře, v létě vhodných pro cykloturistiku. Zavedou
vás třeba do malebné vesničky Rusava, která se pyšní
unikátními lidovými stavbami, muzeem, kempem i vyhledávaným vyhřívaným koupalištěm.
Hostýn Highlands
Union of nature and soul
The Hostýn Highlands natural park is a unique blend
of rugged mountain areas
of preserved nature with
tranquillity,
monuments,
and sites of spiritual rejuvenation. Its highest peak,
Kelčský Javorník – 865 m
above sea level is the starting point of both summer
and winter tourist trails such as e.g. Tesák, Troják,
and sub-mountainous towns, villages or Svatý Hostýn.
24
It lies on the main ridge trail of the Hostýn arterial,
which is composed of 52 km of marked trails, groomed
in winter for cross-country skiers and ideal in summer for cyclists. They will take you to, among others,
the quaint village of Rusava, which boasts unique folk
buildings, a museum, camp site, and a popular heated
swimming site.
Hostýnské vrchy
Verbindung von Natur und Seele
Der Naturpark Hostýnské vrchy ist eine einzigartige
Verbindung gegliederter Bergpartien, erhaltener, stiller Natur, Denkmäler und Orten geistlicher Gesinnung.
Der höchste Gipfel ist der
Kelčský Javorník – 865 m ü. d.
M. Ausgangspunkt für Sommer- und Winterausflugsstrecken sind z. B. Tesák, Troják,
die Städtchen und Gemeinden in der Umgebung oder
auch Svatý Hostýn. Er liegt am
Hauptkammweg der Hostýnská magistrála – 52 km markierte Wege, die im Winter
für Langläufer präpariert und
im Sommer für Radfahrer geeignet ist. Sie führen uns zum
Beispiel in das malerische
Dörfchen Rusava mit schöner
Volksarchitektur,
Museum,
Campingplatz und beliebtem
beheiztem Freibad.
Hostýnské vrchy • Hostýn Highlands • Höhenland Hostýnské Vrchy
www.hm52.cz, www.rusava.cz, www.mubph.cz
Svatý Hostýn
Maják Moravy
Svatý Hostýn (735 m n. m.) je nejvýše položeným mariánským poutním místem na Moravě. Po tři století je cílem tisíců poutníků. Zdaleka viditelnou dominantou
Hostýna je bazilika Nanebevzetí Panny Marie. Unikátní
je i křížová cesta, dílo věhlasného architekta Dušana
Jurkoviče. Na výzdobě se podíleli neméně slavní umělci jako Joža Uprka nebo Jano Köhler. Ujít si nenechte
výstup na rozhlednu, která nabízí výhled nejen na Hostýnské vrchy, ale i na Bystřici pod Hostýnem a okolí.
V areálu poutních domů pak zamiřte do Svatohostýnského muzea, které představuje vývoj Hostýna od prehistorie až po současnost. Svatý Hostýn je sítí poutních
stezek spojen s dalšími dvěma mariánskými poutními
místy – Velehradem a Svatým Kopečkem u Olomouce.
Svatý Hostýn, beacon of Moravia
Svatý Hostýn (735 m above sea level) is the highest
situated Marian pilgrimage site in Moravia. For three
centuries it has been the destination of thousands of
pilgrims. Visible from afar, the Basilica of the Assumption of the Virgin Mary dominates Hostýn. The site
also features extraordinary Stations of the Cross designed by architect Dušan Jurkovič. Equally famous artists such as Joža Uprka or Jano Köhler participated in
the decoration. Do not miss the ascent to the lookout
tower, which provides a view of the Hostýn Highlands
Svatý Hostýn, der Leuchtturm Mährens
Der Svatý Hostýn (735 m ü. d. M. ist der höchstgelegene
Maria-Wallfahrtsort Mährens. Über drei Jahrhunderte
ist er Ziel tausender Pilger. Weit sichtbare Dominante
Hostýns ist die Basilika Maria Himmelfahrt. Außergewöhnlich ist der Kreuzweg, Werk des berühmten Architekten Dušan Jurkovič. An
der Gestaltung beteiligten
sich nicht weniger berühmte
Künstler wie Joža Uprka und
Jano Köhler. Lassen Sie sich
nicht den Aufstieg auf den
Aussichtsturm
entgehen,
der Ausblicke auf Hostýnské
vrchy und auf Bystřice pod
Hostýnem und Umgebung
bietet. Schauen Sie sich auf
dem Gelände der Pillgerhäuser das Museum mit
der Entwicklung Hostýns
von der Urgeschichte bis zur
Gegenwart an. Svatý Hostýn
ist durch ein Pilgerwegenetz mit den anderen beiden
Maria-Wallfahrtsorten – Velehrad und Svatý Kopeček
bei Olomouc verbunden.
Svatý Hostýn
www.mubph.cz, www.hostyn.cz
25
Hostýnské vrchy • Hostýn Highlands • Höhenland Hostýnské Vrchy
Hostýn Highlands in winter
www.hm52.cz
Hostýnské vrchy v létě
Trasy pro pěší turistiku zahrnují celou škálu terénů od
příjemných procházek až po náročné túry. Pro cykloturisty jsou Hostýnské vrchy rájem. Trasy Hostýnské magistrály (52 km) jsou však většinou náročné. Ne nadarmo
se zde jezdí cyklomaraton Drásal, závod pro ty největší
vytrvalce. Vyznavači koní zavítají např. do Rajnochovic.
Nabízejí zde vyjížďky a výuku jízdy na alpských koních
Hafling. Zkuste třeba hodinovou projížďku Rajnochovickým údolím! www.hotelpolom.cz
Hostýnské vrchy im Sommer
Die markierten Wanderwege umfassen ein breites
Terrain von angenehmen Spaziergängen bis hin zu
anspruchsvollen Wanderungen. Für Radfahrer ist das
Höhenland ein Paradies. Die Strecke der Magistrale
(52 km) ist aber überwiegend anspruchsvoll. Auch
deshalb wird hier der Bikemarathon Drásal, ein Wettkampf für die besten Ausdauersportler ausgetragen.
Pferdeliebhaber zieht es zum Beispiel nach Rajnochovice. Hier werden Ausritte, Reitunterricht auf den
Alpenpferden Hafling angeboten. Versuchen Sie eine
Fahrt durch das hiesige Tal. www.hotelpolom.cz
Hostýnský YETTY
V Hostýnských vrších můžete narazit
na záhadnou postavu YETTYHO, který se po celý rok toulá v místních lesích a zejména na trasách Hostýnské
magistrály. Když chlupatého muže
potkáte a chytíte, máte možnost získat výhry a slevy.
Hostýn YETTY
Hostýn Highlands in summer
Hiking trails include a broad range of terrains from pleasant strolls to demanding hikes. The Hostýn Highlands
are a paradise for cyclists. The Hostýn arterial (52 km)
routes are nevertheless usually for the advanced. There
is a reason why the Drásal cycling marathon, a race
for the best long-distance athletes, is organized here.
Horse enthusiasts should visit e.g. Rajnochovice. Here
they can go for a horse ride or take a riding lesson on
Hafling horses. Go and try an hour long ride through
the Rajnochovice valley! ww.hotelpolom.cz
26
In the Hostýn Highlands visitors may encounter a mysterious
character, YETTY, who all year round roams the local woods
and especially the Hostýn arterial trails. If you meet and
catch the hairy man, you may win a prize and discounts.
Hostýnský YETTY
Im Höhenland Hostýnské vrchy können Sie auf die geheimnisvolle Gestalt des YETTY treffen, die sich das
Jahr über in den hiesigen Wäldern und vor allem auf
der Strecke der Hostýnská Magistrale aufhält. Wenn
Sie den behaarten Mann treffen und fangen, können
Sie Gewinne und Ermäßigungen erhalten.
Hostýnské vrchy v zimě
Když Hostýnské vrchy zapadnou sněhem, představují
to pravé místo pro vyznavače zimních sportů. Celkem
52 km dlouhá Hostýnská
magistrála je jedinečná
síť hřebenových běžeckých tras v nádherné
neporušené přírodě, je
strojově upravovaná, stav
tratí je denně aktualizován na webu www.hm52.
cz a na magistrálu máte
bezplatný vstup z kteréhokoliv místa. Sjezdaři a snowboardisté si mohou vybrat třeba Tesák, což je největší
a nejvýše položený skiareál. Využít můžete tři vleky,
cvičnou louku, zázemí s řadou služeb. Užijete si i v lyžařském centru Troják s pěti sjezdovkami a snowparkem.
Rusava láká třemi lyžařskými vleky, pro nejmenší lyžaře tu mají vlek o délce 100 m.
Once covered in snow, the Hostýn Highlands become
ideal for winter sports enthusiasts. The 52 km long
Hostýn arterial is a unique
network of ridge cross-country
trails set in pristine stunning
nature. It is groomed and the
trail conditions are updated daily
at www.hm52.cz. The arterial
can be accessed free of charge
from any point. Downhill skiers
and snowboarders can choose
e.g. Tesák, the largest and highest situated ski resort.
There are three chairlifts, a training meadow, and
facilities offering a wide selection of services. You will
have fun also at the Troják ski resort with its five runs
and a snow park. Rusava attracts with three chairlifts;
for the youngest skiers there is a 100 m long lift.
Hostýnské vrchy im Winter
Wenn das Bergland schneebedeckt ist, wird es zum
richtigen Ort für Wintersportler. Die insgesamt 52 km
lange Strecke der Hostýnská Magistrale ist ein Netz
aus Kammlanglaufstrecken in herrlicher, unberührter
Natur, sie wird maschinell präpariert, der Zustand der
Strecke wird täglich auf der Webseite www.hm52.cz
aktualisiert, der Zutritt zur Magistrale ist von jedem
beliebigen Ort kostenlos. Abfahrtsläufer und Snowboarder können den Tesák, das größte und höchstgelegene Skiareal wählen. Es können drei Schlepper,
eine Übungswiese und viele Begleitdienstleistungen
genutzt werden. Vergnügen Sie sich im Skizentrum
Troják mit fünf Abfahrtspisten und Snowpark. Auch
Rusava lockt mit drei Schleppern, für die Kleinsten gibt
es einen 100 m langen Schlepper.
Hostýnské vrchy v zimě
www.hm52.cz, www.tjchvalcov.com, www.trojak.cz,
www.rusavaski.cz
27
Kroměřížsko
The Kroměříž Region • Region Kroměříž
Kroměřížsko je součástí turistického regionu Východní Morava. Tento region patří k nejpozoruhodnějším v České
republice. Jeho jedinečnost pramení ze spojení čtyř mikroregionů – Valašska, Kroměřížska, Slovácka, Zlínska
a Luhačovicka. Každá oblast vychází ze své originální identity, která je nezaměnitelná a která nabízí nepřebernou
paletu rozmanitých zážitků. Přijďte je prožít! Poznejte Východní Moravu, poznejte její kouzlo rozmanitosti!
The Kroměříž Region is part of the Eastern Moravia tourist region. The region is one of the most prominent
in the Czech Republic. It is one of its kind due to the blend of four microregions – Wallachia, the Kroměříž
region, Moravian Slovakia, the Zlín and Luhačovice district. Each area stems from its original identity that
is unmistakeable, offering an infinite range of diverse experiences. Come and see them for yourselves! Get
to know Eastern Moravia; get to know its magical diversity!
Die Region Kroměříž ist Teil der Touristenregion Ostmähren. Die Region gehört zu den beachtenswertesten
in der Tschechischen Republik. Die Einzigartigkeit besteht aus der Verbindung der vier Mikroregionen –
Walachei, Region Kroměříž, Mährische Slowakei, Regionen Zlín und Luhačovice. Jedes Gebiet hat seine
originale Identität, die unverwechselbar ist und eine unerschöpfliche Palette vielfältiger Erlebnisse bietet.
Kommen Sie! Erleben Sie! Lernen Sie Ostmähren kennen, lernen Sie den Zauber der Vielfältigkeit kennen!
Kroměřížsko
www.region-kromeriz.cz
HOSTÝNS K É
VR C HY
KO
Kroměříž
HOLEŠOVS
íž
měř
Kro olí
k
a o
C HŘIBY
Praha
Slovácko
Zlín
Východní Morava
www.vychodni-morava.cz
Roku 2010 vydala Centrála cestovního ruchu Východní Moravy, o.p.s., nositel ceny Destinační management ČR (1993–2010),
třída Tomáše Bati, areál Svit, budova 22, 760 90 Zlín
Zpracování: m-ARK Marketing a reklama s.r.o., www.m-ark.cz
Foto: Tomáš Marek, m-ARK Marketing a reklama s.r.o., databáze Centrály cestovního ruchu Východní Moravy, o.p.s.,
měst a obcí turistické oblasti, F. Zahradníček. Mapa: SHOCart, spol. s r. o.
Neprodejné. Náklad 4000 ks
www.rr-strednimorava.cz, www.vychodni-morava.cz, www.region-kromeriz.cz

Podobné dokumenty

Kroměřížsko

Kroměřížsko osada se stala městem v roce 1260. Jeho osudy jsou spjaty s rezidencí olomouckých biskupů. Pro množství stavitelských památek, bohatý kulturní život a tradici vzdělávání je město zváno Hanáckými At...

Více