Menu, Beverages

Transkript

Menu, Beverages
tube/Beer and Wine Pub
Weins
d
n
r- u
Bie
ŽEL
The IR
O N ROSE
E Z N Á RŮ Ž E
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
ges
THE IRON ROSE
D
ie Gaststätte bietet 150 Sitzplätze. Wir schenken Ihnen köstliches gezapftes Bier ein oder
Sie wählen Wein von unserem reichen Weinangebot aus. Weintheke sind in Bestandteil des
Interieurs. Zum Bier oder Wein gibt es nicht nur
verschiedene Köstlichkeiten sondern auch leckere gegrillte Rippen oder Knie. Im Kamin grillen
wir für Sie Ferkel, Truthenne, Keule und anderes
Fleisch. Grillen gehört zu der Atmosphäre unserer
Gaststätte. Wir stellen Ihnen zur Verfügung attraktive Räume für Veranstaltungen und Feiern in
der Nähe der Brünn-Messegelände. Vor der Gasstätte gibt es genug Parkplätze.
O
ur restaurant has a capacity for 150 guests. We offer
you delicious draught beer for you can pick a wine
from our rich wine offer. Wine cabinets are a part of our
restaurant’s interior. Enjoy drinking beer or wine and eating various savouries or delicious grilled ribs and knees.
In our fireplace, we grill pigs, turkeys, ham and other meats.
Our restaurant is the perfect place to host any type of gatherings close to Brno Exhibition Centre. There are enough parking places for our guest in front of our restaurant.
0,5 l LOBKOWICZ Premium 12° (helles Lagerbier / pale lager) . . . . . . . . . . . . . 38 Kč
0,5 l MERLIN černý ležák / Dunkle / dark lager 12° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Kč
0,5 l BORŮVKA 11° HEIDELBEERE/BLUEBERRY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Kč
(Ochucený ležák / Biergeschmack Lagerbier / flavored lager)
0,5 l
0,5 l
0,5 l
0,5 l
0,5 l
TELČSKÝ ZACHARIÁŠ 14°. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
RYCHTÁŘ 12° Natur kvasnicový/Hefe/yeast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
VELEN 12° (pšeničný speciál / Weizenbier spezielle / wheat beer special) . . 33 Kč
DÉMON 12° (polotmavé / Halb dunkles / semi-dark) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
KLÁŠTER 11° nepasterizovaný ležák
Nicht Pasteurisiert Lagerbier / unpasteurized pale lager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
0,5 l SCHWARZENBERG 10° helles Schankbier / pale draught beer . . . . . . 28 Kč
0,3 l Lobkowicz, Merlin, Borůvka / Heidelbeer-lager / blueberry lager . . . . . . . . . .24 Kč
0,3 l Zachariáš, Rychtář, Velen, Démon, Klášter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Kč
0,3 l Schwarzenberg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Kč
0,5 l Lobkowicz Premium Nealko / Alkoholfreies / non-alcoholic (Flasche/bottle) . 33 Kč
0,33 l Frisco (Flasche / bottle – nach Wahl / your choice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Kč
1
Železná růže
80 g
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
Hovězí carpaccio (plátky marinované hovězí svíčkové se sušenými rajčátky
podávané s rucolou, kaparovými jablíčky a hoblinkami parmezánu
Gran Moravia, citronem a domácím pečivem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Kč
Carpaccio vom Rind (marinierte Lenden, getrocknete Tomaten, Kapern,
Rucola, Späne von Käse mit Zitrone und hausgemachtes Gebäck)
beef carpaccio (marinated sirloin, dried tomatoes, capers, rucola,
shavings of parmesan Gran Moravia with lemon and homemade bread)
100 g
300 g
300 g
Tataráček z norského lososa s domácím pečivem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Kč
Norwegischer Lachstartar mit hausgemachtes Gebäck
norwegian salmon tartare served with homemade bread
Tradiční moravská fošna (pečená selská krkovička, moravské uzené,
domácí bok, jablečný křen, hořčice a nákládané cibulky). . . . . . . . . . . . . . . .135 Kč
Traditionelle mährische Planke (Schweinebraten, Kassler,
hausgemachte Speck, Apfelmeerrettich, Senf und Essig eingelegte Zwiebeln)
traditional moravian plank (roasted pork, smoked pork, homemade bacon,
apple horseradish, mustard and pickled onions)
Sýrová fošna (variace kvalitních českých sýrů zdobená vlašskými ořechy
a hroznovým vínem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Kč
Käseplatte (variationen tschechischen Käse mit Walnüssen und Trauben)
chees board (variations czech chees with walnuts and grape)
0,4 l
Gulášová z hovězího karabáčku podávaná s domácím pečivem . . . . . . . . . . . 45 Kč
Gulaschsuppe (Ochsenschwanz) mit hausgemachtes Gebäck
goulash soup (of oxtail) with homemade bread
0,4 l
Kuřecí vývar s trhaným masem, zeleninou julienne a nudlemi . . . . . . . . . . . . .45 Kč
Hühnerbrühe mit Fleisch zerreißen, Julienne Gemüse und Nudeln
chicken broth with tearing meat, julienne vegetables and noodles
2
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
Železná růže
200 g
Libová masová tlačenka s octem a cibulí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Kč
200 g
Staročeští nakládaní utopenci (domácí produkt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Kč
Altböhmische eingelegte Essigwürstel (Hausgemachte produkt)
old bohemian pickled sausages (homemade product)
150 g
Nakládaný hermelín se švestkami a vlašskými ořechy (domácí produkt) . . . . .75 Kč
150 g
Domácí paštika se švestkovou omáčkou (domácí produkt) . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Kč
Schlanke Presssack mit Essig und Zwiebel / lean brawn with vinegar and onion
Eingelegter tschechischer Camembert mit Pflaumen und Walnüssen
(Hausgemachte produkt)
marinated czech camembert with plums and walnuts (homemade product)
Hausgemachte Leberwurst mit Pflaumen Soße / homemade pâté with plum sauce
100 g
Naložený zrající Romadur s cibulkami (domácí produkt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Kč
Eingelegter Romadur mit Zwiebeln (Hausgemachte produkt)
marinated Romadur cheese with onion (homemade product)
100 g
Zrající tvarůžková pomazánka (domácí produkt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Kč
Olmützer Quargel Käse „Tvarůžky“ Aufstrich (Hausgemachte produkt)
ripened softcheese ”Tvaruzky” spread (homemade product)
GESCHICHTE DER BRÜNNER STRASSE HLINKY
D
von neuen überwiegend Reihenhäusern im Still Neorenaissance ersetzt. Die Entwicklung von der Bebauung wurde von
der Straßenbahnlinie mit Depot am Ende der Pisárecká Straße
unterstützt. Im 1870 wurde die Straßenbahn von Pferden gezogen. Im 1884 wurde von Dampf Straßenbahn ersetzt. Seit 1900
gibt es in Brünn eine elektrische Straßenbahn. Im 1917 trug
die Pisárecká Straße kurz den Namen vom Kaiser der Österreichisch-Ungarischen Monarchie Karl I. – Kaiser-Karl I. Straße.
Schon im Oktober 1918 wurde in V hlinkách Straße umbenannt. Der Name wurde im 1946 auf Hlinky geändert. Dieser
Namen ist dem ältesten Namen vom 1750 der ähnlichste.
ie Straße Hlinky (Schreibwaldstrasse) entstand beim
Weg von altem Brünn nach Pisárky, Kammený Mlýn und
Žabovřesky. Die ersten Häuser wurden um der Ziegelei herum,
später an beiden Seiten vom Weg gebaut. Da es ein Lehm Weg
war, wurde er seit 1750 Hlinky, Lehmstraße, genannt. In 30.
Jahren des 19. Jahrhunderts wurde der Weg vergrößert. So
wurde die Straße mit wachsender Bebauung bis zur heutiger
Lipová Straße gebildet. Lipová Straße wurde damals, gleich wie
die Straße Květná, nur ein Feldweg, der in die bis Anfang des
20. Jahrhunderts existierende Weinberge auf südwestlichen
Hängen von Žlutý kopec (Gelber Hügel) ging. Im 1867 wurde
die lange Straße Hlinky unter Žlutý kopec (Gelber Hügel) in
Pisárecká Straße (Schreibwaldstraße) umbenannt. Es war
die Verbindungsstraße zwischen Brünn und Pisárky, einem
damaligen beliebten Ausflugsort. Die Bebauung von Pisárky
dehnte aus. Neue Häuser wurden gebaut. Ältere Häuser wurde
HISTORY OF HLINKY STREET
riginal Hlinky Street (Schreibwaldstrasse) laid out along
O
the route from old Brno to Pisárky, Kamenný Mlýn and
Žabovřesky. The first houses were built along the local brick
Pisárky a popular place for trips. Pisárecká Street underwent large development in the following years. Old houses
were replaced by new mainly neo renaissance style buildings,
tramlines and tram depot were built. In 1870, the tram was
drawn by horses, 14 years later powered by steam and in 1990
powered by electricity. 50 years later, Pisárecká Street was
named after the new Austro-Hungarian emperor Charles (Karl)
I. Only for short time the street was known as Kaiser-Karl I.
Strasse because its name changed to V hlinkách Street in 1918
and in 1946 was changed to Hlinky Street, its original name
from 1750.
factory, later along both sides of the route. Since 1750, the
route was named after its soil loam texture – Hlinky, Lehmstrasse. The original street became a roadway bordered
by growing houses in the early 19th century. Original Hlinky
Street ended where present Lipová Street is. Lipová Street like
Květná Street was only a field path going into the vineyards on
the southern west side of the Yellow hill (Žlutý kopec). These
vineyards existed till the early 20th century. In 1867, Hlinky
Street was renamed to Pisárecká Street (Schreibwaldstrasse).
It was the main connecting roadway between Brno and
3
Železná růže
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
850 g Pečené selečí kolínko s jablečným křenem, hořčicí,
nakládanou okurkou a kozími rohy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Kč
Gebratenes Eisbein (Ferkel) mit Apfel-Meerrettich, Senf, Saure Gurken
und Eingelegte Paprika
roasted pork knee (of piglet) with apple horseradish, mustard, pickles
and goat horn pepper
800 g Grilovaná uzená žebírka s čerstvým křenem, živáňskou omáčkou,
kozími rohy a nakládanou okurkou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Kč
Gegrillte geräucherte Rippen mit frischem Meerrettich, Živan Soße,
Senf, Saure Gurken und Eingelegte Paprika
grilled smoked pork ribs with fresh horseradish, Živáň sauce, mustard,
pickles and goat horn pepper
300 g Rumpsteak s omáčkou z lesních hřibů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Kč
Rumpsteak mit Pilzen Soße / rump steak with mushroom sauce
300 g Živáňská jehla (kuřecí prsa, vepřová panenka, hovězí steakové maso
prokládané slaninou a grilovanou čerstvou zeleninou) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Kč
Živan Nadel (Hähnchenbrust, Schweinefilet, Rindersteak Fleisch,
Speck und Gegrillte frische Gemüse)
Živáň needle (chicken breast, pork tenderloin, beef steak meat,
bacon and grilled fresh vegetables)
250 g Panenka plněná listovým špenátem, šunkou a goudou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Kč
Schweinemedaillons gefüllt mit Blattspinat, Schinken und Gouda
pork tenderloin stuffed with spinach, ham and gouda cheese
200 g Smažený vepřový řízek Brno (se směsí míchaných vajec, hrášku a šunky) . . . . . . . . . . . 138 Kč
Schweineschnitzel „Brno“ (mit Rührei, Erbsen und Schinken)
pork schnitzel “Brno” (stuffed with scrambled eggs, peas and ham)
200 g Kuřecí prsní steak zapékaný plátky čerstvých rajčat a mozzarellou. . . . . . . . . . . 155 Kč
Steak von der Hähnchenbrust mit frischen Tomaten und Mozzarella
steak of chicken breast with fresh tomatoes and mozzarella
200 g Smažený kuřecí prsní řízek plněný šunkou a sýrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Kč
Gebratene Hähnchenbrustschnitzel gefüllt mit Schinken und Käse
fried chicken breast schnitzel filled with ham and cheese
200 g Grilovaná kuřecí prsa na zelených fazolových luscích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Kč
Gegrillte Hähnchenbrust mit grünen Bohnen und Speck
grilled chicken breast with green runner beans and bacon
200 g Zapékaný vepřový kotlet s tvarůžky, salámem a cibulí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Kč
Schweinekoteletts gebacken Quargel (stark riechender Käse), Salami und Zwiebeln
baked pork chop with “Tvarůžky” (a local aromatic ripened cheese), salami and onions
200 g Steak z čerstvého lososa (bez kostí a kůže) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Kč
Frisches Lachssteak (ohne Knochen und Haut)
fresh salmon steak (without bone and skin)
150 g Hovězí tataráček, 4 ks topinka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Kč
Rindtartar mit vier Röstbrot (roh gehacktes Rindersteak Fleisch)
beef tartare served with four toasts (raw chopped beef steak meat)
4
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
500 g
200 g
200 g
200 g
Železná růže
Konfitované jehněčí kolínko se smetanovým špenátem
a šťouchanými bramborami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 Kč
Lammkeule Confit mit Rahmspinat und Kartoffelpüree
confit lamb shank served with creamed spinach and mashed potatoes
Guláš s hovězích líček s karamelizovanou šalotkou,
čerstvým křenem a variací lázeňských knedlíků a bramboráčků. . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Kč
Rinderbäckchengulasch mit karamellisierten Schalotten,
frischem Meerrettich, Semmelknödeln und Kartoffelpuffern
beef cheeks goulash with with caramelized shallots, fresh horseradish,
dumplings and potato pancakes
Pečená selská krkovička s dušeným sladkokyselým zelím
a variací lázeňských a chlupatých knedlíků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Kč
Gebratene Schweinekamm mit süßem Sauerkraut,
Semmelknödeln und Grüne Klöße
roast neck of pork steamed sweet-sauerkraut, bread dumplings
and bohemian potato dumplings (fluffy dumplings)
Staročeská svíčková na smetaně s brusinkami
a jemnými lázeňskými knedlíky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Kč
Altböhmische Rinderkeule mit Rahmsoße, Preiselbeeren und Semmelknödeln
roasted beef bottom sirloin with cream sauce, cranberries and dumplings
300 g Gnocchi (se smetanovým listovým špenátem, grilovanými kuřecími prsíčky,
sypané parmezánem Gran Moravia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Kč
Gnocchi mit Spinat, gegrillte Hähnchenbrust und Parmesan Gran Moravia
gnocchi with creamed spinach, grilled chicken breast and parmesan Gran Moravia
250 g Spaghetti aglio olio e peperoncino (celozrnné špagety s plátky restované čerstvé feferonky
a česneku na olivovém oleji s mletým pepřem a hoblinkami parmezánu Gran Moravia) . . . . . . . . . . 125 Kč
Vollkornspaghetti mit gebratenen Scheiben von frischem Chili und Knoblauch mit Olivenöl,
Pfeffer und Parmesan
whole wheat spaghetti with fried slices of fresh chilli and garlic, olive oil, pepper and parmesan
300 g
Caesar s parmezánem Gran Moravia a domácím pečivem
(150g kuřecí prsa, ledový salát, anglická slanina, dresink) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Kč
(150 g Hähnchenbrust, Speck, Parmesan, Salat, Kopfsalat, Dressing mit hausgemachtes Gebäck)
(150 g chicken breast, toasted bread cubes bacon, parmesan, lettuce, dressing with homemade bread)
300 g
Řecký salát s balkánským sýrem, olivami a domácím pečivem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Kč
Griechischer Gemüsesalat mit Balkan Käse und Oliven (mit hausgemachtes Gebäck)
greek vegetable salad with balkan cheese and olives (with homemade bread)
5
Železná růže
250 g
250 g
250 g
250 g
300 g
300 g
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
Vařené brambory s máslem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kč
Gekochte Kartoffeln mit Butter
boiled potatoes with butter
Šťouchané brambory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kč
Kartoffelpüree / mashed potatoes
Steakové bramborové hranolky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kč
Frittierte Pommes / steak fries
Opékané brambory s česnekem a rozmarýnem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kč
Geröstete Kartoffeln mit Knoblauch und Rosmarin
roasted potatoes with garlic and rosemary
Grilovaná čerstvá zelenina s máslem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kč
Gegrillte frischen Gemüse mit Butter / grilled fresh vegetables with butter
Zelené fazolové lusky s anglickou slaninou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kč
grünen Bohnen mit Speck / green runner beans with bacon
1 ks
Domácí bramboráček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Kč
Hausgemachter Kartoffelpuffer / homemade potato pancake
1 ks
Domácí lázeňský knedlík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Kč
Hausgemachter Semmelknödel / homemade bread dumpling
1 porce Domácí chlupaté knedlíky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kč
Hausgemachter Grüne Klöße
homemade bohemian potato dumpling (fluffy dumpling)
1 ks
Topinka / Röstbrot / toast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Kč
1 košík Pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kč
1 Korb von Gebäck
1 basket of bread
Gerne bereiten wir Halbportionen für Ihre Kinder zu. (70 % vom Preis des ausgewählten Gerichtes)
We are happy to prepare a half portion of all dishes for your kid. (70% of the price list)
1 ks
Domácí medovník se šlehačkou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kč
1 St. Hausgebackene Honigtorte mit Schlagsahne
1 pc Homemade Honey Cake with Whipped Cream
1 porce Horké maliny s vanilkovou zmrzlinou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Kč
1 Portion Heiße Himbeeren mit Vanilleeis
1 portion Hot Raspberries with Vanilla Ice Cream
1 porce zmrzliny / 1 Portion Eis / 1 portion of Ice Cream . . . . . . . . . . . . . 15 Kč
6
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
Železná růže
Alkoholfreie Getränke / Non-alcoholic beverages
0,25 l
0,25 l
0,25 l
0,25 l
0,25 l
0,25 l
0,2 l
0,3 l
0,33 l
0,25 l
Pepsi Cola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
Pepsi Cola light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
Mirinda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
7 UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
Evervess Tonic (nach Wahl / your choice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
Toma Juice (nach Wahl / your choice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
Lipton Ice Tee (nach Wahl / your choice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Kč
Toma Natura (ohne Kohlensäure / Still, mit Kohlensäure / Sparkling, mit wenig Kohlensäure / Mild Sparkling) 25 Kč
Korunní minerálka / Mineralwasser / mineral water (mit wenig Kohlensäure / Mild Sparkling) . . . . 25 Kč
Energy Drink (nach Wahl / your choice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Kč
Aperitifs/Aperitifs
10 cl
8 cl
8 cl
4 cl
4 cl
4 cl
Crodino (Alkoholfreie / non-alcoholic) . . .40 Kč
Martini (bianco, rosso, dry) . . . . . . . .40 Kč
Cinzano (bianco, rosso, dry) . . . . . . . .40 Kč
Campari Bitter . . . . . . . . . . .40 Kč
Royal Oporto . . . . . . . . . . . . .45 Kč
Sherry (cream, médium, dry) . . . . . . .30 Kč
Kaffee / Coffee
100 % arabica
Schaumweine / Sparkling wines
0,75 l
Bohemia Sekt . . . . . . . . . . .280 Kč
(demi, brut)
Jakostní vína bílá a červená
Qualitätsweißweine und
Qualitätsrotweine
10 g
10 g
10 g
10 g
10 g
Ristretto . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kč
Espresso . . . . . . . . . . . . . . 30 Kč
Lungo . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kč
Capuccino . . . . . . . . . . . . 37 Kč
Latte Macchiato . . . . . . . . 42 Kč
10 g
Espresso mit Schlagsahne
Espresso with whipped cream
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kč
10 g
Espresso mit Eierlikör und . . .
Schlagsahne / Espresso with . .
Egg Liqueur and Whipped Cream
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Kč
10 g
Espresso mit Whiskey und
schlagsahne / Espresso with
Whiskey and Whipped Cream
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Kč
Quality White Wines
and Red Wines
Schoppenwein (nach Wahl) / by the glass (your choice)
1l
0,2 l
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 Kč
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kč
Kvalitní vína bílá a červená
s přívlastkem
Andere Warme Getränke
Others Warm Beverages
S aktuální nabídkou naší vinotéky Vás ochotně
seznámí personál.
Heiße Schokolade / Hot chocolate . . 45 Kč
Glühwein / Mulled wine . . . . . . . . . . 40 Kč
Grog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kč
Tee / Tea (nach Wahl / your choice) . . . . . 35 Kč
Schlagsahne / Whipped Cream . . . . . 15 Kč
Qualitätsweißweine und
Qualitätsrotweine mit Prädikat
Quality White Wines and Red Wines
with Predicate
Unsere Bedienung stellt Ihnen gerne unser aktuelles
Weinangebot vor.
Our waiting staff presents to you our
current wine offer.
Milch für den Kaffee
Milk for coffee . . . . . . . . . .5 Kč
7
Železná růže
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
Schnaps/Spirits
4 cl Metaxa ***** . . . . . . . . . . . .45 Kč
4 cl Pastis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Kč
4 cl Mährischen Schnaps
moravian brandy . . . . . . . . .55 Kč
4 cl Fernet Stock . . . . . . . . . . . . .32 Kč
4 cl Fernet Citrus . . . . . . . . . . . . 32 Kč
4 cl Schnaps ähnlich wie Rum
spirit similar to rum . . . . . .32 Kč
(nach Wahl / your choice)
4 cl Pfefferminzlikör
peppermint liqueur . . . . . . . . 32 Kč
4 cl
4 cl
4 cl
4 cl
4 cl
4 cl Wodka / vodka Finlandia 40 Kč
4 cl Wodka / vodka Absolut. . . .40 Kč
4 cl Cpt. Morgan . . . . . . . . . . . . . 45 Kč
4 cl Bacardi Rum . . . . . . . . . . . . 45 Kč
4 cl Havana Rum . . . . . . . . . . . . 45 Kč
4 cl Gin Beefeater . . . . . . . . . . . .45 Kč
Tequila Silver . . . . . . . . . . . .55 Kč
Tequila Gold . . . . . . . . . . . . .65 Kč
Absinth 70 % . . . . . . . . . . . . .60 Kč
Alpine Rum 80 % . . . . . . . . .60 Kč
Zacapa Rum . . . . . . . . . . . .120 Kč
(23 years old)
Liköre / Liqueurs
Whisky
& Cognac
4 cl
Becherovka . . . . . . . . . . . 32 Kč
4 cl
Magister . . . . . . . . . . . . . . 32 Kč
4 cl
Vaječný likér . . . . . . . . . . . 32 Kč
4 cl
Berentzen . . . . . . . . . . . . . 32 Kč
(nach Wahl / your choice)
4 cl Scotch whisky . . . 55 Kč
4 cl
(nach Wahl / your choice)
Bols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kč
(nach Wahl / your choice)
4 cl Irish whisky . . . . . 60 Kč
(nach Wahl / your choice)
4 cl Jim Beam . . . . . . . 55 Kč
(bourbon)
4 cl Four Roses . . . . . 55 Kč
(bourbon)
4 cl Jack Daniels . . . . 80 Kč
7 Jahre / years
4 cl Whisky . . . . . . . . 120 Kč
12 Jahre / years
(nach Wahl / your choice)
4 cl Cognac . . . . . . . . 120 Kč
(nach Wahl / your choice)
4 cl Calvados Old . . . 120 Kč
8
4 cl
Malibu . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kč
4 cl
Carolans . . . . . . . . . . . . . . 45 Kč
4 cl
Jägermeister . . . . . . . . . . 50 Kč
4 cl
Cointreau . . . . . . . . . . . . . 70 Kč
4 cl
Grand Marnier . . . . . . . . . 70 Kč
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
BRNO
B
rünn, in Hantec (eine Brünner Mundart) als Bryncl
oder Brnisko genannt, ist die
traditionelle Hauptstadt Mährens, wo man dank ihrer reichen
Geschichte zahlreiche Sehenswürdigkeiten findet. Brünn
wird auch als die Wiege der
funktionalistischen Architektur
bezeichnet.
B
rno, in “hantec” (a unique
Brno dialect) known as
Bryncl or Brnisko, as a traditional capital of Moravia has rich
history. There are many sights
worth to see. Brno is also known
as the cradle of functionalist
architecture.
BVV
Železná růže
I
m 1243 wurde Brünn durch von Böhmischem König Václav I.
erteilte Stadtrechte zur Stadt erhoben. Brünn erhielt auch das
Recht einmal pro Jahr Allerheilligen Jahresmesse zu veranstalten. Brünn veranstaltete im Jahr sechs Jahresmessen, an denen ausländische Käufer
teilnahmen. Im 19. Jahrhundert stieg der Umsatz von Messe Brünn zu 16 Millionen
Goldstück (Hälfte des Umsatzes von damaliger Messe Leipzig). Am Ende des 19.
Jahrhunderts fand im Brünn große Kaiserliche Ausstellung. Im 1899 wurde Gründung von Brünner Messegelände vorgeschlagen. Im 1921 wurde die Gesellschaft
Messe Brünn gegründet. Schon das nächste Jahr fand im August die erste Messe.
Der Autor des Hauptpavillons (heutiger Pavillon A) ist der Architekt Ing. Dr. Jaroslav
Valenta. Das Projekt der Konstruktion vom Eisenbeton entwarf der Architekt Emil
Králík. Während des Zweiten Weltkrieges wurden die Brünner Messegelände von
Wehrmacht und deutscher Polizei genutzt. Im 1955 fand die erste Ausstellung des
Tschechoslowakischen Maschinenbaus. Im 1959 wurde der Bau des größten Pavillon
Z beendet. Dieser Pavillon hat 20 000 m2, die Höhe der Kuppel ist über 30 m und
die Spannweite über 90 m. Der Pavillon Z wurde von Ing. Zdeněk Denk, Ing. arch.
Zdeněk Pospíšil und Ing. arch. Milan Steinhauser geschaffen. Der VUT Universitätsprofessor Ing. Dr. Ferdinand Lederer ist der Autor der Kuppel. Im 1959 fand die
erste internationale Messe des Maschinenbaus. Im 1960 wurde das Unternehmen
des Auslandshandels BVV Brünner Messe gegründet, das die Brünner Messegelände
verwaltet. Seit 1960 ist BVV Brünner Messe ein Mitglied von Verband internationaler
Messen (Union des Foires Internationales) mit dem Sitz in Paris.
In 1243, Wenceslaus I. (Václav I.) the
king of Bohemia gave Brno the town
privileges together with the privilege
to organize yearly All Souls´ Day fair.
In Brno, there were 6 yearly fairs attended by foreign merchants. In 19th
century, the turnover of the Brno yearly
fairs raised to 16 million Golds (former
currency) that was the half of the former
Leipzig fair turnover. In the late 19th
century, there was a big Emperor´s Exhibition. In 1889, the first proposal of founding Brno Exhibition Centre was submitted. In 1921, the company Trade Fairs Brno was established. One year later, the first
Brno Trade Fairs took place. The main pavilion (pavilion A today) was designed by the
architect Ing. Dr. Jaroslav Valenta. The architect Emil Králík is the author of the ironconcrete construction. During the Second World War, Brno Exhibition Centre served
to the German Police and Wehrmacht. In 1955, there was the first Czechoslovak Engineering Fair. In 1959, the biggest pavilion Z was finished. This pavilion is 20 000 m2
large, 30 high and 90 m wide. The pavilion Z was designed by Ing. arch. Zdeněk Denk,
Ing. arch. Zdeněk Pospíšil and Ing. arch. Milan Steinhauser, the cupola by a professor
Ing. Dr. Ferdinand Lederer. In September 1959, the first International Engineering
Fair was organized. In 1960, the company BVV Brno Trade Fairs was established that
has been administering the Brno Exhibition Centre. Since 1960, BVV Brno Trade
Fairs is a member of The Global Association of the Exhibition Industry (Union des
Foires Internationales) based in Paris.
9
Speisekarte, Getränkekarte / Menu, Beverages
Železná růže
Špilberk
D
ie Burg Špilberk (in Hantec als Špilas genannt) ist
eine alte Burg, die auf einem gleich genannten Felshügel eine markante Dominante der Stadt bildet. Die
Burg wurde in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts
vom böhmischen König Přemysl Otakar II. gegründet. In
17. Jahrhundert wurde die gotische Burg in eine mächtige
Festung umgebaut. Zur Burg gehören auch Kasematten früher ein gefürchtetes Gefängnis.
S
ituated on the hilltop the old castle Špilberk (in
“hantec” called Špilas) is a landmark of Brno.
The castle was built by Přemysl Otakar II. the king
of Bohemia in the second half of the 13th century.
The gothic castle was turned into a massive baroque fortress in the second half of the 17th century. Casemates,
a part of the fortress, counted at that time like the generally
most feared prison.
Petrov
St. Peter und Paul Kathedrale
ie Anfänge der heutigen Kathedrale reichen in das 11.-12. JahrhunD
dert zurück. Die Kathedrale zählt zu den bedeutendsten architektonischen Sehenswürdigkeiten Südmährens. Ihre Türme ragen 84 Meter in
die Höhe. Das Interieur ist überwiegend im Barockstil gebaut. Das Exterieur, zusammen mit zwei Türmen gebaut im 1904-1905, ist im neugotischen Stil.
Cathedral of St. Peter and Paul
The cathedral´s history goes back to 11th-12th century. It is one of
the South Moravian´s most significant architecture historical sights.
The towers of the cathedral are 84 meters high. Its interior was built in
baroque movement. Two towers built in 1904-1905 and the exterior are
in Gothic.
*) Fotografien aus dem Museum der Stadt Brno und aus historische Ansichtskarte / Photographs from the Brno City Museum and historical postcards.
Alle Preise sind einschließlich MwSt. Änderungen vorbehalten. Unsere
Bedienung ist verpflichtet Ihnen einen Kassenbeleg auszustellen. Falls Sie
keinen Kassenbeleg erhalten, brauchen Sie nicht zu bezahlen.
All prices include VAT. We reserve the right to do changes. Our waiting
staff is obliged to give you a bill from a cash register. If you don´t get a bill,
you don´t have to pay.
Kontakt / Contact:
Restaurace Železná Růže, Hlinky 48, 603 00 Brno – Staré Brno
Tel: 543 212 363, 777 265 361, E-mail: [email protected]
www.zeleznaruze.cz
Vielen Dank für Ihren Besuch. Wir freuen uns auf ein baldiges Wiedersehen.
Thank you for your visit. We will be happy to see you again.
10

Podobné dokumenty