servus dahoam!
Transkript
servus dahoam!
Herbst 2013 arberland Ein besonderer Blick auf den Herbst im ArberLand und der Sumava... Tak trochu jiný pohled na podzim v regionu ArberLand a na Šumave... Bayerischer Wald ...servus dahoam! Diese Imagezeitung wurde im Rahmen eines Dispositionsfonds-Projektes Bayern-Tschechien gefördert. Bayerischer Projekt-Partner (Lead-Partner): Telecenter Regen GmbH Touristisches Service Center ArberLand Tschechischer Projekt-Partner: Stadt Klattau 4-5 6-7 8-9 Touristisches Service Center Ihr Ansprechpartner und Dienstleister für alle Fragen rund um Ihren Urlaub im ArberLand Bayerischer Wald. Touristisches Service Center ArberLand Amtsgerichtstraße 6-8 D-94209 Regen Tel.: +49 9921/ 9605-0 Mail: [email protected] Web: www.arberland.de Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8-20 Uhr, Wochenende und Feiertage 10-18 Uhr Kostenlose Service-Hotline: 0800 272375263 Tiergeschichten 14-15 16-17 Waldgeister Katakomben in Klattau Kunst Schmankerltreff Starosta Rudolf Salvetr Nám. Míru 62 CZ-339 01 Klatovy Tel.: +420 376/ 347 213 Mail: [email protected] Web: www.klatovy.cz 4-5 6-7 8-9 Impressum Podzimní příroda Kam na výlet v regionu ArberLand Kam na výlet po Čechách 12-13 da! Ich bin wieder Downhillpark Geiskopf Rysi v národním parku Tajemno Umění Kulinářská setkání 20- 21 22-23 Gefördert von der Europäischen Union Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) Europäische Territoriale Zusammenarbeit(Ziel3/INTERREG IV A) Kouzlo podzimu Ze světa zvířat 18-19 nhill Geißkopf Dow Obsah 14-15 16-17 10-11 Schwammerl-Experte Crossover-Küche Sport a akce 12-13 „Investition in Ihre Zukunft“ Glasarche 10-11 6-9 Luchs im Nationalpark Mystik 20-21 22-23 Stadt Klattau Downhillpark Geiskopf 18-19 Web: www.ic-bavorskyles-sumava.cz Herausgeber: Telecenter Regen GmbH Touristisches Service Center ArberLand Amtsgerichtstraße 6-8 D-94209 Regen Tel. +49 9921/ 9605-0 [email protected] www.arberland.de Verantwortlich: Susanne Wagner Leiterin Touristisches Service Center ArberLand Entwurf und Gestaltung: Mediaatelier Bauernfeind, D- 94234 Viechtach www.mediaatelier.de Redaktion und Koordination: Touristisches Service Center ArberLand, Michael Dietz Druck: Druck & Service Garhammer GmbH, D-94209 Regen Bildquellen: mediaatelier Bauernfeind, Touristisches Service Center ArberLand, Seite 7: Tourismusverband Ostbayern, Foto: Gerhard Eisenschink, Seite 9: Tourismusverband Ostbayern, Foto: Peter Auerbeck Inhalt: Der Inhalt dieser Zeitung wurde mit der nötigen Sorgfalt recherchiert. Änderungen und Irrtum vorbehalten. Aus unzutreffenden Angaben kann kein Schadensersatz geltend gemacht werden. Auflage: 5000 Exemplare Ausgabe: 1/ 2013 Karla IV. 416/14 CZ-370 01 České Budějovice Tel./Fax: +420 387/ 202 598 Mail: [email protected] Herbst in der Natur Wandertipp ArberLand Wandertipp Böhmen Actionsport 12-13 Martinská 303/9 CZ-301 00 Plzeň Tel./Fax: +420 377/ 322 145 Mail: [email protected] Herbstzauber 10-11 Informacní centrum Bavorský les – Šumava Inhalt Wandertipps Klatovské katakomby Duchové lesa Skleněná archa Odborníci na houby Kuchyně napříč hranicemi 18-19 Glasarche Schwammerl 20-21 3 D Kouzlo podzimu „Příroda vytváří vlastní umělecká díla“ ie Tage werden kürzer und die Schatten länger. Herbstzeit im bayerisch-böhmischen Waldgebirge! Eine goldene Zeit. Während sich die Landschaft in den Niederungen von Donau und Moldau in ein tristes Nebelgewand hüllt, zeigt sie sich weiter oben von ihrer besten Seite. Das magische Licht herbstlicher Sonnenstrahlen taucht sie in ein buntes Farbenmeer. Es sind geschenkte Tage, die mehr als sonst zum Wandern einladen. Vorbei an glitzernden Karseen, durch herbstliche Schmetterlingswiesen und einsame Waldlichtungen ganz hinauf auf die sonnengewärmten Gipfel des Grünen Dachs Europas. Und dann die Alpen…zum Greifen nahe. Bleibende Eindrücke und wärmende Gedanken, die man mitnimmt in den langen Winter. D ny se zkracují a noci prodlužují. Do lesů a hor na bavorsko-českém pomezí pomalu přichází podzim! Čas plný nádherných barev, zlatý čas. Zatímco se krajina v nížinách podél Dunaje a Vltavy noří do mlžného oparu, návrší a hory se stále ještě ukazují ve své plné kráse. A ta jedinečná záplava úžasných barev, již dokáží vykouzlit podzimní sluneční paprsky! Jsou to překrásné dny a chvíle, které častěji než kdy jindy vybízejí k příjemným procházkám do přírody.... Podél třpytících se ledovcových jezer, krásnými podzimními loukami a osamělými mýtinami až na sluncem zalité vrcholky hor naší společné „zelené střechy Evropy“. A co teprve ten fascinující výhled na Alpy... Zdá se, jako by byly téměř na dosah! Tyto hřejivé podzimní dojmy a nezapomenutelné zážitky nás budou hřát ještě po celou dlouhou zimu... Herbstzauber „Die Natur schafft Ihre eigenen Kunstwerke“ „Es ist der Liebe milde Zeit.“ Georg Trakl 4 22 5 Podzim v regionu ArberLand „Užijte si tu pravou přírodu“ ArberLand Herbstliches „Ursprüngliche Natur erleben“ Auf dem Luchspfad von Bayerisch Eisenstein bis Lindberg D er Luchspfad lädt ein, durch den Lebensraum des Luchses zu streifen und an sechs Stationen mehr über die geheimnisvolle Waldkatze zu erfahren. Der Pfad führt durch alte Urwaldrelikte und neu entstehende Waldwildnis. Unterwegs bieten reizvolle Einkehrmöglichkeiten Gelegenheit zur Rast. Die Tour eignet sich ideal für Familien, da einzelne Abschnitte bequem mit Bus & Bahn erreichbar sind. am Wildniscamp des Nationalparks Bayerischer Wald vorbei direkt ins Nationalparkzentrum Falkenstein. Hier warten im Tier-Freigelände nicht nur echte Luchse darauf, entdeckt zu werden, sondern eine ganze Reihe weiterer Attraktionen wie das Haus zur Wildnis mit Wurzelgang und Bio-Gastronomie, ein 3D-Kino, ein Kinder-Erlebnisraum oder eine Steinzeithöhle. Der Rundweg zurück nach Bayerisch Eisenstein über Regenhütte und Seebachschleife folgt auf ganzer Länge Tourenbeschreibung Los geht’s im Wanderpark Bayerisch Eisenstein. Nach Querung des Bahngleises folgt ein Steigungsstück bis hinauf zum Hochbergsattel. Nach gut 2 km erreicht man das „Schwellhäusl“. Die alte, mitten im Wald idyllisch gelegene Klause mit Einkehr ist ein Zeugnis früherer Holztrift im Bayerischen Wald. Der weitere Weg zum Zwieselerwaldhaus führt vorbei an beeindruckenden Baumriesen, die zu dem romantischen Flusslauf des Großen Regen. Wer will, macht vor dem Rückweg noch einen Abstecher über Glaserhäuser in den Urlaubsort Lindberg. Wanderer, die den Rückweg lieber per Bus oder Bahn zurücklegen wollen, steigen in Lindberg in den Falkensteinbus und ab Ludwigsthal/ Nationalparkzentrum Falkenstein in die Waldbahn ein. Po Rysí stezce z Bavorské Rudy do Lindbergu den ältesten der Region gehören. Der Mischwald dieses so genannten WatzlikHains entfaltet gerade jetzt im Herbst eine besondere Farbenpracht. Nach Zwieselerwaldhaus führt der Luchspfad 6 V ydat se po stopách rysů… To vám umožní tzv. „Rysí stezka“, která vám tuto tajemstvím obestřenou kočkovitou šelmu ještě více přiblíží na svých šesti zastaveních. Stezka vede původním pralesním porostem i nově vznikající lesní divočinou. Skýtá Gesamtlänge: 31,5 km / Gehzeit: 7 Stunden Streckenabschnitt Bayerisch Eisenstein – Nationalparkzentrum Falkenstein: 11 km - Gehzeit: 3 Stunden Einkehrmöglichkeiten: Schwellhäusl, Zwieselerwaldhaus, Haus zur Wildnis, Lindberg, Regenhütte, Seebachschleife, Bayerisch Eisenstein. öffentliche Verkehrsmittel: Bayerisch Eisenstein: Waldbahn - Lindberg: Falkensteinbus Schwellhäusl: Falkensteinbus Zwieselerwaldhaus: Falkensteinbus Nationalparkzentrum Falkenstein Ludwigsthal: Waldbahn, Falkensteinbus www.bayerwald-ticket.com www.bayerisch-eisenstein.de (D, CZ) Flyer-Download www.lindberg.eu (D,CZ) také dostatek příležitostí k občerstvení či odpočinku. Některé úseky lze pohodlně absolvovat vlakem či autobusem, stezka je tak vhodná zejména pro rodiny s dětmi. Popis trasy Výchozím bodem celé trasy je tzv. Wanderpark v Bayerisch Eisensteinu (Bavorká Železná Ruda). Po překročení trati následuje stoupání až k sedlu Hochbergsattel. Po 2 km dorazíte k hostinci „Schwellhäusl“. Cestou budete míjet staré vodní nádrže a jezy podávající svědectví o někdejším plavení dřeva v Bavorském lese. Cesta pokračuje dále do Zwieselerwaldhaus, kolem působivých stromových velikánů, jež se řadí vůbec k nejstarším v celé této oblasti. Právě na podzim se smíšený les ve zdejší přírodní rezervaci Hans-WatzlikHain ponoří do krásné záplavy barev. Z Zwieselerwaldhaus vede cesta dále kolem vzdělávacího zařízení NP Bavorský les Wildniscamp přímo k Návštěvnickému centru NP Bavorský les „Haus zur Wildnis“. A tady ve volných výbězích pro zvěř můžete pozorovat skutečné rysy či vlky, názorně se obeznámit s pulzujícím životem pod zemí mezi kořeny rostlin, ochutnat biopokrmy, zhlédnout 3D film či nahlédnout do „jeskyně z doby ledové“. Okružní cesta zpět do Bayerisch Eisensteinu přes Regenhütte a Seebachschleife vede po celou dobu podél řeky Großer Regen. A komu to ještě nestačí, může si před zpáteční cestou udělat menší odbočku do Lindbergu, vísky proslulé svou sklářskou výrobou. Ti, kdo se však raději chtějí vrátit autobusem nebo vlakem, mohou nastoupit přímo v Lindbergu do autobusu „Falkensteinbus“ a z Ludwigsthalu u Návštěvnického centra Haus zur Wildnis dále pokračovat vlakem železnice Waldbahn. Celková délka: 31,5 km / 7 hodin chůze Úsek trasy Bayerisch Eisenstein – Návštěvnické centrum Falkenstein/Haus zur Wildnis: 11 km / 3 hodiny chůze Možnosti občerstvení: Schwellhäusl, Zwieselerwaldhaus, Haus zur Wildnis, Lindberg, Regenhütte, Seebachschleife, Bayerisch Eisenstein. Veřejná doprava: Bayerisch Eisenstein: Waldbahn - Lindberg: Falkensteinbus Schwellhäusl: Falkensteinbus Zwieselerwaldhaus: Falkensteinbus Návštěvnické centrum Falkenstein Ludwigsthal: Waldbahn, Falkensteinbus www.bayerwald-ticket.com www.bayerisch-eisenstein.de (D, CZ) Leták ke stažení: www.lindberg.eu (D,CZ) 7 Wandern zwischen Wasserwelten Toulky „světem šumavských vod“ ie Wanderung führt in das Gebiet rund um den Pancíř - mit 1214 m eine der höchsten Erhebungen des Böhmerwaldes. Hier verläuft die europäische Hauptwasserscheide zwischen Elbe und Donau. Neben traumhaften Ausblicken über das herbstlich eingefärbte bayerisch-böhmische Waldmeer, durchstreift der Wanderer die Quellgebiete des Großen Regen und der Úhlava. Die Tour ist familientauglich, da der Sessellift auf den Pancíř verschiedene Optionen zur Abkürzung ermöglicht. rasa nás zavede na Pancíř, který je se svými 1214 metry jednou z nejvyšších hor Šumavy. Právě tady se nachází hlavní evropské rozvodí mezi Labem a Dunajem. V této oblasti pramení řeky Velká Řezná a Úhlava, navíc každému, kdo zavítá do těchto končin, se nabízí nádherný výhled na jedinečné, podzimně zbarvené česko-bavorské „moře lesů“. Celou trasu je možno si zpříjemnit díky sedačkové lanovce na Pancíř, je tak vhodná i pro rodiny s dětmi. Tourenbeschreibung Popis trasy Trasa začíná přímo u železniční stanice nedaleko sportovního areálu na Špičáku. Odtud vede zelené značení až na Špičácké sedlo, kam lze alternativně dojet také autem. Po červené značce vede trasa dál lesy a loukami na Hofmanky (prostřední stanice sedačkové lanovky) a dále do prameniště říčky Řezné poblíž bývalé samoty Nový Brunst. Po modře značené turistické trase dojdete k rozvodí a až k prameništi Úhlavy u Šmauz. Od Tomandlova křížku (žluté značení) vede trasa po červené až k nejvyššímu bodu túry, Pancíři. Na vrcholu se nachází 23 m vysoká rozhledna s možností občerstvení, nabízí se odtud nádherný výhled až na Velký Javor na bavorské straně. D Toureinstieg ist direkt an der Bahnstation in der Nähe des Sportareals von Špičák. Hier der grünen Markierung bis auf den Špičák-Sattel folgen, der alternativ auch mit dem Auto erreichbar ist. Auf der roten Markierung geht es durch Wald- und Wiesenlandschaften nach Hofmanky (Mittelstation des Sesselliftes) und weiter in das Quellgebiet des Regenflusses, nahe des ehemaligen Weilers Nový Brunst. Auf einem blauen Wanderweg wird die Wasserscheide überschrittenn und das Quellgebiet der Úhlava bei Šmauzy erreicht. Nach dem Tomandl Kreuz (gelbe Markierung) geht es, roter Markierung folgend, hinauf zum Höhepunkt der Tour, dem Pancíř. Auf dem Gipfel befindet sich ein 23 m hoher Aussichtsturm mit Einkehrmöglichkeit, der eine herrliche Fernsicht bis hinüber zum Großen Arber und über die Karmulden des Teufelsees (Čertovo jezero) und des Schwarzen Sees (Černé jezero) bietet. Zurück zum Ausgangspunkt geht’s auf dem roten Wanderweg nach Špičák oder mit dem Sessellift. T Za jasného počasí lze spatřit i vrcholky Alp v okolí Dachsteinu. Zpět dolů k výchozímu bodu se dostanete po červeně značené turistické trase na Špičák nebo sedačkovou lanovkou. Wandern in der Šumava Toulky po Šumave Infos/ Bližší informace: Gesamtlänge: 15 km Gehzeit: 3 – 4 Stunden Öffentliche Verkehrsmittel: Špičák: Tschechische Staatsbahn, Waldbahn (mehrmals täglich Direktverbindung aus Bayern), Bus Einkehrmöglichkeiten: Špičák Sportareal, Špičák-Sattel und Pancíř www.sumava.spicak.cz (CZ, D) Celková délka 15 km Doba 3 – 4 hodiny Veřejná doprava: Špičák: České dráhy, Waldbahn (několikrát denně přímé spojení z Bavorska), autobus Možnost občerstvení: Sportovní areál Špičák, Špičácké sedlo a Pancíř www.sumava.spicak.cz (CZ, D) 8 9 Mountainbiking NA DRUHOU na „zelené střeše Evropy“ Weitere Informationen / Bližší informace Bikepark Geißkopf: MTB ZONE - Bikepark Geißkopf Unterbreitenau 1, D-94253 Bischofsmais Tel. +49 9920 903135, Fax +49 9920 903136 E-Mail: [email protected] Internet: www.bikepark.net Biken HOCH ZWEI auf dem Grünen Dach Europas S ie heißen Slopestyleline, You go first, Biker X, Dual, Evil Eye, Flow Country, Freeride… Wie? Was? Wer sich in der Bikerszene nicht auskennt, kann mit diesen Kunstbegriffen wenig bis gar nichts anfangen. Bei Insidern und passionierten Mountainbikern sorgen sie jedenfalls für spontane Adrenalinausschüttung und eine deutlich erhöhte Herzschlagfrequenz. Klar doch! Slopestyleline & Co sind die coolen Bezeichnungen für halsbrecherische Abfahrten… nein „Trails“ am Geißkopf, gespickt mit extremen Steilkurven, Sprüngen, Wellen, Steinfeldern, Wurzelpassagen, Holzbrettkonstruktionen. Schaut man in das breite Grinsen der Biker, die den MTB ZONE Bikepark am Geißkopf bei Bischofsmais gerade „downhill“ absolviert haben, steht fest: Es macht unglaublichen Spaß! Ein Spaß, hinter dem ein weltweit renommierter Name steht: Bikeparkbetreiber Didi Schneider. m Geißkopf im Bayerischen Wald hat er sein Meisterstück gebaut, seinerzeit den ersten Bikepark Deutschlands. 300 weitere auf der ganzen Welt folgten. Dabei ist die Philosophie von Deutschlands bestem „Parkbuilder“ wenig spektakulär. Bikeparks á la Schneider sollen für den Otto-Normal-Biker mit Familie genauso spannend sein, wie für den absoluten Profi. Dass diese Philosophie gleichzeitig Erfolgsrezept ist, beweist ein Blick in die bunt gemischte Menge an der Talstation der Geißkopflifte, die die Biker samt ihrem besten Stück wieder auf den „Gipfel der Gefühle“ bringen. Professionell auch das Rundherum, das mit Bikeshop, Bike- und Zubehörverleih, Werkstattservice und Bikeschule kaum Wünsche offen lässt. Und wie wär’s mit Biken im Doppelpack? Dabei an Grenzen gehen und diese auch im wahrsten Sinne des Wortes überschreiten? Beides möglich. Mit dem KONA Bikepark Špičák lädt auf böhmischer Seite ein weiterer europäischer Top-Bikepark ein, der nur darauf wartet, von oben bis unten „bespasst“ zu werden. Nach dem Motto Biken HOCH ZWEI auf dem Grünen DachEuropas, bieten beide Parks ein Kombiticket an, das hüben und drüben genutzt werden kann. KONA Bikepark Špičák Špičák 182, CZ-340 04 Železná Ruda Tel./Fax +420 376 397 167 E-Mail: [email protected] Internet: www.spicak.cz A 10 Dolů se vždycky nějak dostanete... Geißkopf Downhill Runter kommen Sie immer... Ř íká se jim Slopestyleline, You go first, Biker X, Dual, Evil Eye, Flow Country, Freeride… Cože? Prosím? Ten, kdo se zrovna nevyzná v terminologii bikerů, sotva pochopí, o čem je tady vlastně řeč. Při vyřčení těchto slov se však srdce všech zasvěcenců a náruživých milovníků jízdy na horských kolech rozbuší o něco rychleji. A není se čemu divit! Slopestyleline atd. jsou označení pro krkolomné sjezdy lesem plné adrenalinu… Můžeme to však říci také trochu jinak – jedná se o tratě pro horská kola se spoustou extrémních zatáček, skokových sekcí, zhoupnutí, kamenitých úseků, přejezdů přes kořeny stromů, dřevěné mostky a jiné další konstrukce. Když se pak podíváte do soustředěného výrazu obličeje jakéhokoliv bikera, který právě absolvoval jeden ze sjezdů v parku MTB ZONE Bikepark na Geisskopfu u Bischofsmaisu, musí být všem naprosto jasné, že tohle je ta pravá adrenalinová zábava! Zábava, za kterou se skrývají i taková světově proslulá jména jako např. Didi Schneider, který právě tento MTB park provozuje. Ten se rozhodl vystavit svůj úžasný areál na Geisskopfu v Bavorském lese - ve své době vůbec první bikepark v Německu. Po něm pak na celém světě vzniklo 300 dalších. Myšlenka a filozofie německých bikeparků je docela prostá a ukázalo se, že je osvědčeným receptem na úspěch. Bikeparky á la Schneider mají přinášet radost nejenom absolutním profesionálům, ale i „obyčejným“ milovníkům horských kol či rodičům s menšími dětmi. Že na této filozofii rozhodně něco bude, dokazuje pohled do údolí Geisskopfu, kde se to u vleků vždy hemží náruživými a adrenalinuchtivými bikery. MTB ZONE Bikepark, to je profesionalita na každém kroku! V zázemí areálu je k dispozici např. úžasný Bike-Shop, půjčovna horských kol a veškerého potřebného vybavení, servisní dílna či bikerská škola. A co takhle mountainbiking na druhé straně našich společných hor? Žádný problém! Na české straně si skvěle užijete v BIKEPARKu KONA na Špičáku, který se řadí k nejlepším Top Parks Evropy a který kromě Freerides a Downhills skýtá i skokové sekce, Single Track, a pro začátečníky a na rozježdění jedinečné „Skill Centrum“. Přesně podle hesla „Mountainbiking NA DRUHOU“ na „zelené střeše Evropy“, můžete v obou parcích – na bavorském Geisskopfu i šumavském Špičáku – využít zvýhodněné společné jízdenky, tzv. Kombiticket. 11 Jsem zase tady! Rys v našich národních parcích! Ich bin wieder da! Der Luchs in den zwei Nationalparks! E r ist Grenzgänger, Sympathieträger und einfach faszinierend. Auf leisen Sohlen ist der Luchs wieder in seine bayerisch-böhmische Heimat zurückgekehrt. In freier Wildbahn wird man den Luchs so gut wie nie antreffen. Die großen dreieckigen Ohren mit den unverwechselbaren „Pinselantennen“ sorgen dafür, dass er sich längst aus dem Staub gemacht hat, bevor wir Menschen ihn zu Gesicht bekommen. Und er ist ein scheuer Einzelgänger, der sich am liebsten im Wald aufhält. Um wirklich glücklich zu sein, braucht er sehr viel davon. Deshalb fühlt sich die größte Katze Europas in unserer grenzenlosen Waldregion besonders wohl. Ein grenzüberschreitendes Monitoring-Projekt der Nationalparke Bayerischer Wald und Šumava mit besenderten Luchsen zeigt, dass der sanftpfotige „Mini-Tiger mit Stummelschwanz” die neu gewonnene Freiheit ohne Zaun und Stacheldraht ausgiebig nutzt und gerne zwischen den Welten pendelt. Dabei ist er immer wachen Auges unterwegs. Die mandelförmig geschnittenen goldgelb bis ockerbraun gefärbten Augen sind sechsmal so lichtempfindlich wie die Augen des Menschen. Die sprichwörtlichen Luchsaugen sorgen dafür, dass der Luchs die Nacht zum Tag macht und auf die Jagd geht, wenn sich die Natur zum Schlafen legt. Urlauber haben verschiedene Möglichkeiten, dem Luchs nachzuspüren. In den Tier-Freigeländen des Nationalparks Bayerischer Wald kann mit etwas Glück dem Luchs in die Augen geschaut werden. Wissenswertes zur wissenschaftlich als Lynx lynx bezeichneten Raubkatze lässt sich auf dem Luchspfad zwischen Bayerisch Eisenstein und Ludwigsthal erwandern. (siehe Seite 7) 12 Nützliche Infos zum Luchs Rys ostrovid užitečné informace Hier kann ich „live“gesehen werden / Zde mě můžeš vidět „na vlastní oči“: Tier-Freigelände im Nationalparkzentrum Lusen Hans-Eisenmann-Haus · Böhmstraße 35 · D-94556 Neuschönau Tel.+49 8558/ 96150 · www.nationalpark-bayerischer-wald.de Tier-Freigelände im Nationalparkzentrum Falkenstein Haus zur Wildnis · Ludwigsthal, D-94227 Lindberg Tel. +49 9922/ 5002 · www.nationalpark-bayerischer-wald.de Hier lernst Du mich kennen: / Zde mě můžeš poznat blíže: Luchspfad – Erlebnisweg von Bayerischen Eisenstein bis Lindberg Download eines Flyers zum Luchspfad unter www.bayerisch-eisenstein.de Hier kannst Du mehr über mich erfahren: / Zde se o mě můžeš dozvědět ještě více: www.luchsprojekt.de / www.luchserleben.de S vým způsobem dokonale fascinující sympaťák, migrující mezi dvěma státy. Není to tak dávno, co se rys ostrovid (Lynx lynx) na svých sametových tlapkách vrátil do své bavorsko-české domoviny. Dnes ho můžete potkat ve volné přírodě častěji než kdykoliv předtím. Díky jeho vynikajícímu sluchu a velkým trojúhelníkovitým uším se štetičkami je však setkání této šelmy s člověkem skutečnou raritou. Je to plachý samotář, který se nejraději zdržuje v lese a který ke svému životu potřebuje mimořádný prostor. To je i důvod, proč právě v našem přeshraničním regionu nalezl vhodné podmínky pro život. Také přeshraniční projekt pro výzkum a monitoring populace rysa ostrovida ve spolupráci NP Bavorský les a NP Šumava prokázal, že rys tuto nově nabytou volnost bez jakýchkoliv omezení v podobě zátarasů a ostnatých drátů hojně využívá a může se tak pohybovat na poměrně rozsáhlém území. Při svých toulkách ovšem vždy zůstává ostražitý. Na lov se vydává obvykle v noci, kdy se příroda ukládá ke spánku. Při lovu využívá především svůj vynikající sluch a bystré zlatožlutě až okrově zbarvené oči, jež jsou svým mandlovým tvarem tak trochu podobné lidským a díky nimž pro vidění v noci potřebuje šestkrát méně světla, než např. lidé. Luchspärchen Faszinierender Grenzgänger auf leisen Sohlen Rys ostrovid fascinující kočkovitá šelma Návštěvníci mohou na rysa narazit hned na několika místech v Bavorském lese. Ve volných výbězích pro zvěř Národního parku Bavorský les mu s trochou štěstí můžete pohlédnout i do očí, ve volné přírodě se s ním můžete setkat na tzv. Rysí stezce, která vede mezi Bavorskou Železnou Rudou (Bayerisch Eisenstein) a Ludwigsthalem. 13 Waldgeister Mystische Begegnungen im Bayerischen Wald und der Šumava Lesní duchové Setkání plná kouzel v Bavorském lese a na Šumavě D ie ursprüngliche Landschaft des Bayerischen Waldes und der angrenzenden Šumava lässt uns geheimnisvolle Sagenwelten und Gestalten entdecken. Wandern Sie mit offenen, kindlichen Augen durch den mystischen Urwald. Das herbstliche Farben- und Blätterspiel wird Ihrer Phantasie Flügel verleihen… Dieser Waldgeist begegnete uns in der Nähe von Viechtach. Představte si, že jste dítě, otevřte oči dokořán a projděte se krajinou Bavorského lesa a sousední Šumavy. Popusťte uzdu své fantazii a možná v pestrobarevném mystickém podzimním pralese uvidíte tajemné postavy ze světa pohádek a pověstí… S tímto „lesním duchem“ jsme se setkali nedaleko Viechtachu.. 14 22 15 23 Mystik Klattauer Katakomben Tajemno Klatovské Katakomby Das ArberLand-Redaktionsteam hat die Klattauer Katakomben besucht... E in mulmiges Gefühl beschleicht uns schon, wenn wir vom Klattauer Jesuitenkolleg, über die moderne und Licht durchflutete Glasbrücke kommend, hinuntersteigen in die mystischen Tiefen der Gewölbe unter die Kirche der Unbefleckten Empfängnis und des Heiligen Ignatius. Luftgetrocknete und völlig verdörrte Mumien, teilweise mit Namen 16 und Lebensdaten bekannt, sollen da unten liegen…Ein Hauch von Ägypten mitten im Böhmerwald? Und da liegen sie nun. 38 an der Zahl - würdevoll gebettet auf rotem Tuch und durch einen gläsernen Sargdeckel vor neugierigen Blicken und unerlaubten Zugriffen der vielen Besucher auf Distanz gehalten. Wir wollen es nicht glauben, aber Souvenirjäger sollen doch tatsächlich in der Vergangenheit das eine oder andere Körperteil als Mitbringsel (…wie bitte?) mit nach Hause genommen haben. Ganz schön makaber, finden wir. Aber nur ein Grund, weshalb sich der frühere Bestand von 200 Mumien im Laufe der Zeit deutlich reduziert hat. Schlimmer noch als die Trophäensammler haben sich missglückte Renovierungsarbeiten Anfang des 20. Jahrhunderts ausgewirkt. Dabei wurde das jahrhundertealte raffinierte Belüftungssystem für die sogenannten Katakomben, das ideale Bedingungen für die natürliche Mumifizierung geschaffen hatte, teilweise zugeschüttet. Mit fatalen Folgen. Viele Mumien zerfielen und mussten auf konventionellem Wege zur „letzten Ruhe“ unter die Erde gebracht werden. Wer sind oder waren die Mumien eigentlich? Die im Jahr 2011 neu gestaltete Ausstellung in den Katakomben liefert diese und viele andere Antworten: Da ist beispielsweise Agnes Kunhuta Prichovská von Prichovice - mit 66 Jahren am 10. Oktober 1678 gestorben. Wie viele vor und nach ihr, wurde sie neben Mitgliedern des Jesuitenordens, Adeligen und verdienten Bürgern in den Krypten beigesetzt, bis Kaiser Josef II ab dem Jahr 1784 dem „eigenartigen Begräbniskult” der Klattauer Jesuiten ein Ende setzte. Agnes ist eine der bestuntersuchten Mumien der Ausstellung. Moderne Rekonstruktionstechniken haben ihr wieder Gestalt und Gesicht gegeben. Die moderne Computertomografie tut ein Übriges. Die Diagnose: Mumie Nr. 2. litt an einer Verkalkung des Brustkorbs sowie einer Arthritis am linken Handgelenk. Ziemlich spannende Geschichte, oder? Ein realistisches Bild können wir uns bei einem Rundgang durch die ganze Ausstellung in den Katakomben auch vom Wirken der Jesuiten in Klattau machen. Die Ordensbrüder trugen im 17. und 18. Jahrhundert wesentlich zur geistigen und kulturellen Blüte der Stadt, die heute gerne als „Tor zum Böhmerwald“ bezeichnet wird, bei. Versteht sich von selbst, dass die über den Katakomben thronende Kirche von eben diesen Jesuiten erbaut wurde. Irgendwie atmen wir dann doch auf, wenn wir jetzt eine Etage weiter oben die tollen Illusionsmalereien im Kircheninnenraum ansehen. Und danach gibt’s ein frisches Pilsener in einem der gemütlichen Lokale rund um den in lebensfrohem Barock gehaltenen Klattauer Stadtplatz. Schließlich wollen wir einem drohenden Vertrocknungsprozess vorbeugen… Agnes Kunhuta Prichovská von Prichovice Redakční team magazínu ArberLand navštívil katakomby v Klatovech M ožná se nás zmocní rochu nepříjemný pocit, poté co z klatovské jezuitské koleje po moderním skleněném mostku sestoupíme do tajemných sklepení kostela Neposkvrněného početí Panny Marie a sv. Ignáce. Právě tyto prostory se staly pohřebištěm členů jezuitského řádu a jeho dobrodinců z řad místní šlechty, měšťanů a vojska. Pochována zde byla těla lidí, které z části známe jejich jménem i s jejich životními daty. Náznak Egypta na Šumavě? 38 mumií – důstojně uložených na červeném suknu v rakvích se skleněným víkem a v dostatečné vzdálenosti před nedovolenými doteky návštěvníků. Nechce se tomu věřit, ale v minulosti si tzv. „lovci suvenýrů“ s sebou odnesli i nějakou tu část lidského těla jako suvenýr. Původně bylo ve sklepení kostela pohřbeno 200 lidí, v průběhu času se však jejich počet zřetelně snížil. K horším škodám, než stačili napáchat „sběrači trofejí“, došlo při nevydařené renovaci na začátku 20. století. Při ní byl zasypán několik století starý, důmyslně propracovaný ventilační systém katakomb, díky kterému byly vytvářeny ideální podmínky pro přirozenou mumifikaci lidských těl. Důsledky byly fatální. Mnoho mumií se rozpadlo a muselo být pochováno do země. A kdo vlastně byli lidé, jež jsou zde pohřbeni? Na tyto otázky a mnohé další přináší odpovědi výstava, která sem byla nainstalována v r. 2011. Např. Anežka Kunhuta Příchovská z Příchovic – zemřela 10. října 1678 ve věku 66 let, a podobně jako mnoho dalších před a po ní byla i ona uložena v kryptě vedle členů jezuitského řádu, šlechticů a zasloužilých občanů. Tento svérázný pohřební kult klatovských jezuitů však byl v roce 1784 císařem Josefem II. zakázán. Právě Anežka je nejlépe analyzovanou postavou celé výstavy. Díky moderní rekonstrukční technice jí byla znovu vrácena tvář. A o zbývající se již postarala moderní počítačová tomografie. Diagnóza mumie č. 2 trpěla zvápenatěním hrudního koše a artritidou na levém zápěstí. To už je zajímavý příběh, že? Díky zdejší expozici se však dozvíme i mnoho zajímavého ze života a působení jezuitského řádu v Klatovech. Právě jezuité podstatně přispěli v 17. a 18. století k du- Infos/Bližší informace: Adresse Občanské sdružení Klatovské katakomby Denisova 148/II CZ-33901 Klatovy Tel.: 00420 376320160 Anreise mit PKW und Bahn: - Von Mai bis Oktober Zug-Direktverbindungen mit dem „Böhmerwaldcourier“ aus dem Bayerischen Wald - Parkmöglichkeiten direkt auf dem Stadtplatz und in Zentrumsnähe Občanské sdružení Klatovské katakomby Denisova 148/II CZ-339 01 Klatovy Tel.: 00420 376 320 160 chovnímu a kulturnímu rozkvětu města, jež se dnes honosí titulem „Brána Šumavy“. Je nasnadě, že kostel tyčící se nad katakombami vybudovali právě jezuité. Možná si trochu oddechneme a přijdeme na nové myšlenky, když si o podlaží výše uvnitř kostela prohlédneme fascinující iluzivní malby. A co takhle na závěr jed- www.katakomby.cz (CZ/D) www.klatovy.cz (CZ/D) www.boehmerwaldcourier.de nu plzeň na osvěžení v některé z útulných hospůdek a restaurací na barokním klatovském náměstí? Vždyť přece musíme předcházet hrozícímu procesu vysychání…! 17 D ie Glasarche ist am Fuße des Lusen nach fünfjähriger Reise durch das bayerisch-böhmische Waldmeer „vor Anker“ gegangen. Wie von Zauberhand gemacht und von Geisterhand gelenkt – inspirierend und betörend schön… Inmitten des neu entstehenden Urwaldes vermittelt sie zwischen Mensch und Natur und spannt einen Bogen aus der Vergangenheit in die Zukunft. Das von einer riesenhaften Holzhand getragene gläserne Schiff ist ein gewichtiges Zeichen für das Zusammenwachsen der lange Zeit durch den Eisernen Vorhang durchtrennten Grenzregion: fast fünf Meter lang, drei Tonnen schwer und zusammengesetzt aus 480 einzelnen Glasplatten. Das Kunstprojekt wurde von bayerischen und böhmischen Künstlern gemeinsam verwirklicht und auch im eigentlichen Sinne des Wortes „getragen“. Die Glasarche symbolisiert, ihrem biblischen Vorbild entsprechend, einen Rückzugsort für die gefährdete Schöpfung. Sie versinnbildlicht einen Schutzauftrag der Menschheit für die Natur – so wie er in den Nationalparken Bayerischer Wald und Šumava umgesetzt und gelebt wird. Nach der Rückführung der Glasarche an den Fuß des Lusen-Gipfels, dem Ausgangspunkt ihrer Reise, wurde eine zweite Glasarche angefertigt. Dieses Double residiert in bester Gesellschaft unter 20 weiteren spektakulären Glas-Großkunstwerken in den Gläsernen Gärten rund um das europaweit einzigartige Glasmuseum in Frauenau. Skleněná archa F Po pětileté „plavbě po zeleném moři lesů“ bavorsko-českého pomezí zakotvila Skleněná archa na úpatí mystické hory Luzný. Stvořená díky vyšším myšlenkám a cílům, vytvořená díky zručným rukou, tak inspirující a tak dokonale působivá… Své „kotviště“ nalezla uprostřed nově vznikajícího „pralesa“ v Bavorském lese a lze ji tak vnímat jako jakýsi spojovací článek mezi člověkem a přírodou. Zároveň tvoří jedinečnou hráz mezi tím, co bylo, a tím, co teprve přijde. Skleněná loď a dvě obrovské, mocné ruce vytesané ze dřeva jsou symbolem určité sounáležitosti, jež byla po dlouhou dobu lidem v příhraničních regionech kvůli železné oponě zcela upírána. Téměř pět metrů dlouhá, tři tuny těžká a utvořená ze Skleněná archa Umění, jež boří hranice Glasarche Grenzüberschreitende Kunst 18 480 jednotlivých skleněných desek… Tento umělecký projekt byl realizován společně nadšenými bavorskými a českými umělci. Skleněná archa symbolizuje, podobně jako její biblický předobraz, určitou záchranu, záštitu pro tehdy ohroženou uměleckou tvorbu a její naději do budoucna. Představuje jakousi úmluvu lidstva s přírodou, podobnou myšlence ochraně přírody v Národních parcích Šumava a Bavorský les. Poté, co původní archa nalezla své útočiště pod vrcholem Luzného, na místě, kde byla její cesta započata, byla vytvořena ještě jedna archa, druhá. Toto „dvojče“ má svůj přístav mezi 20 dalšími velkolepými uměleckými díly ze skla v tzv. Skleněných zahradách, obklopujících jedinečné Muzeum skla ve Frauenau v Bavorském lese. „Die Glasarche symbolisiert, ihrem biblischen Vorbild entsprechend, einen Rückzugsort für die gefährdete Schöpfung.” Infos zur Glasarche: Glasarche II Glasmuseum Frauenau Am Museumspark 1 D-94258 Frauenau Tel. +49 9926 941020 www.glasmuseum-frauenau.de (C, CZ) www.glasarche.com www.die-glaesernen-gaerten-von-frauenau.de Bližší informace ke Skleněné arše: Glasarche II Muzeum skla „Glasmuseum“ Frauenau Am Museumspark 1 D - 94258 Frauenau Tel. +49 9926 941020 www.glasmuseum-frauenau.de (C, CZ) www.glasarche.com www.die-glaesernen-gaerten-von-frauenau.de 19 Leicht ist es Gold und Silber zu entbehren und die Freuden der Liebe. Aber es ist schwer auf Pilze zu verzichten... Martial, Römischer Dichter Houby! Pozor nebezpečí závislosti! O houbách s vášnivým houbařem Ambrosem Rauscherem Schwammerl Vorsicht Such(t)gefahr! Der leidenschaftliche Pilzkenner Ambros Rauscher aus Viechtach erzählt uns seine ganz persönlichen Schwammerl-Geschichten... “d`Schwammerl wochs‘n“, „Diarde Stoabuisarl“ Getrocknete Steinpilze... eine duftende Spezialität für die Wintermonate! Sušené hříbky… 20 D a haben meine fränkischen Freunde nicht schlecht gestaunt, als ich im Zwieselerwaldhaus bei dichtem Schneetreiben mit einem Korb und einer langen Stange ausrückte. “Sag amoi Rauscher, spinnst jetzt komplett“? „Na, i geh bloß in d`Schwammerl“. Bei einer Langlauftour hatte ich an einer riesigen alten Buche frische Austernseitlinge entdeckt, graublau, in großen Mengen hoch am Stamm. Damals war ich den „Schwammerln“ längst verfallen und die Passion hat sich mit der Zeit zur handfesten Sucht ausgeweitet. Wenn in der Kindheit der Vater sagte: Vůně a chuť lesa pro zimní měsíce! wurde ich unruhig. Die Geschichte vom „Sautonerl“ - gemeint ist Antonius, der Schutzpatron der Schweinehirten und Pilzsucher, faszinierte mich schon damals. Dieser soll der Legende nach mit einem Stab, an dem ein Glöckchen hängt, die bösen Geister vertreiben, welche vor den Augen der Menschen die guten Pilze verbergen und stattdessen nur „Giftlinge“ erscheinen lassen. Solche Geschichten hörte ich mit leuchtenden Augen und ich wandelte mich allmählich vom „Ambros“ zum „Schwammbros“. So wurde ich oft von meinen Geschwistern gerufen. Warmer Regen, dampfende Wälder, riesige schwarze Schnecken, Blindschleichen und Salamander, Angst vor krachenden Donnerschlägen, das war die geheimnisvolle und oft auch unheimliche Bühne für die Pilzjagd. Jede Rotkappe und jeder Steinpilz ein Sieg. Von ganzen Flecken gelb leuchtender Pfifferlinge ganz zu schweigen. Heinrich Böll hat in der Erzählung „Die Waage des Baleks“ angedeutet, was der Schwammerljäger tief in sich hat: Seine Plätze zu hüten und geheim zu halten. Plätze die von Geschlecht zu Geschlecht weitergeflüstert wurden. Ich habe mich selbst dabei ertappt, dass ich einen besonders guten Steinpilzplatz nicht einmal meiner Frau “weitergeflüstert“ habe. Wenn ich auf der Suche bin, werde ich zum misstrauischen Jäger. Bevor zum Beispiel ein Milchbrätlingplatz angesteuert wird, heißt es nach allen Seiten sichern, dann auf leisen Sohlen vorwärts. Sollte Konkurrenz in der Nähe sein, den „Platz“ harmlos pfeifend weiträumig umgehen, den Rivalen während eines Gespräches übers Wetter weglocken. Dieses atavistische Verhalten finde ich natürlich schon merkwürdig, aber an Ort und Stelle überlasse ich mich wehr- los den urzeitlichen Jäger- und Sammlerinstinkten. Oft musste ich mir beim Betrachten meines Schwammerlkorbes, angesichts von Samtfußrüblingen oder grüngefeldetem Täubling, mit leichter Verachtung in der Stimme anhören: „Ja sag amoi, was hast denn da für a Glump drin, kennst du die gscheit‘n Schwammerl ned?“ Selbst viele Waidler und diejenigen, die sich dafür halten, wissen nämlich nicht, dass die allermeisten Pilze essbar sind. Vielleicht hängt das auch mit einer alten Volksweisheit zusammen, die sich die Menschen im Bayerischen Wald von Generation zu Generation weiter erzählen, nach der man nur im Sommer „in d`Schwammerl geht“ und ausschließlich Steinpilze, Rotkappen und Pfifferlinge mitnimmt. Die Pilzsaison ist in vollem Gange, und sie wird wieder viele neue Geschichten schreiben. T ehdy, když jsem se ze sněhové vánice konečně dostal do příjemného tepla hospůdky ve Zwieslerwaldhaus, v ruce košík s houbami a dlouhou hůl, docela dobře jsem pobavil své francké přátele, kteří se zde vyhřívali u rozpáleného krbu. „Co tě to popadlo? Zbláznil ses snad?“ „Ne, vyrazil jsem na houby“. Při své túře na běžkách jsem totiž vysoko na kmeni obrovského starého buku objevil čerstvou hlívu ústřičnou, pěkně zbarvenou do šedomodra, a bylo jí tam skutečně požehnaně. Již tehdy jsem byl náruživým houbařem a tato vášeň se postupem doby proměnila až na jakousi závislost. Když jsem byl malý a otec oznámil, že už začínají růst houby, začal jsem v sobě cítit určitý neklid. Teplý déšť, pára vycházející z lesů, velcí černí slimáci a hlemýždi, slepýši a mloci, kterých bylo najednou všude plno, a určitá úzkost před bouřkami - to vše byla pro mě úžasná, a tak trochu i strašidelná podzimní scenérie plná tajemství, která přímo vybízela k houbaření. Každý křemenáč a každý hříbek byl pro mě velkým vítězstvím. Nemluvě o celém „hnízdečku“ žlutě se lesknoucích lišek, když jsem měl štěstí. Heinrich Böll ve své povídce „Die Waage des Baleks“ líčí, co všechno se odehrává v nitru houbaře, když musí chránit a udržovat v tajnosti svá „místečka“. Místečka, která si v rámci rodiny předávají již celá pokolení. Přistihl jsem sám sebe, že jedno takové místečko s bohatou „úrodou“ pravých hříbků nehodlám prozradit ani své ženě. Když se totiž vydám na houby, stává se ze mě nedůvěřivý a ostražitý lovec. Dříve nežzamířím třeba ke „svým ryzcům“, musím se ujistit, jestli „je vzduch čistý“, a pak tichounce vyrazím kupředu. Pokud by někde poblíž měla být nějaká „konkurence“, musím nenápadně a bez povšimnutí své místečko obejít a odlákat svého „soka“ nějakým „účelovým“ rozhovorem o počasí nebo tak nějak. Toto „atavistické“ chování je skutečně zvláštní, ale v podobné situaci se mu jen těžko dokáži ubránit. Stává se ze mě pravěký lovec s instinkty sběrače. Často však také, když se vrátím domů, při pohledu do mého košíku, tváří v tvář mým nasbíraným penízovkám a zelenkavým holubinkám, s lehkým pohrdáním v hlase slýchávám od své ženy: „No tak se pochlub, co nám dneska zase neseš, cožpak neumíš najít pořádnou houbu?“ Nechápu, nerozumím… Ani sami starousedlíci pořádně nevědí, že většina hub, které rostou na podzim, je jedlých. Možná je to proto, že lidé v Bavorském lese si podle nějakého již dávno zaběhnutého modelu myslí, že na houby se chodí pouze v létě a že se sbírají pouze pravé hříbky, křemenáče a lišky. Naše nejoblíbenější Die beliebtesten houby Schwammerl aus unserer Region Rotkappe/Křemenáč Pfifferling/Liška Steinpilz/ Hřib „pravák“ 21 „Vím, na kterých polích vyrostla moje zelenina, a znám lidi, kteří ji vypěstovali.“ „Ich kenne die Felder, auf denen mein Gemüse wächst und die Menschen, die es anbauen.“ I m bayerisch-böhmischen Waldgebirge kreuzen sich die Wege und es werden Grenzen überschritten. Wir haben mit Markus Fischer, Küchenchef im Adventure Camp Schnitzmühle bei Viechtach, einen kulinarischen Grenzüberschreiter getroffen. Seine Crossover Küche „Thaibay“ kreuzt die bayerische Kochkunst mit asiatischen Elementen. Während uns der 35-jährige Küchenchef seine Philosophie näher bringt, streicht er fast schon zärtlich über seine Kräuter und erklärt: „Kräuter muss man streicheln, damit sie ihr Aroma entfalten und die ätherischen Öle frei werden. In der Natur sehe ich Dinge, die mich inspirieren und nicht mehr los lassen.“ So ist das Credo des Küchenchefs eine ehrliche Küche, die im Einklang mit der Natur Bodenständigkeit und einen Hauch von Exotik zusammen bringt. In unserem herbstlichen Rezept verbindet Markus Fischer waldfrische Pfifferlinge mit Ingwer, heimisches Gemüse mit Zitronengras und bayerischen Schweinebraten mit Sojasoße. Haben Sie jemals daran gedacht, Ihr „Schweinernes“ im Wok zu machen? N jší ky aromatič tě „Aby byly bylin t.“ ka tý h do e, musíte se jic ej ol ké ic er ét ňovaly t heln, dami c i e r t s n a uß m ie „Kräuter m lten und d a f t n e a m o sie ihr Ar werden.“ i e r f e l Ö n ätherische a uvol 22 20 a česko-bavorském pomezí vede celá řada cest a stezek, které se různě křižují a někdy i prolínají. Obdobným způsobem dochází k prolínání i jednotlivých gastronomií, jasně vymezené hranice se pomalu ztrácejí. Vydejte se s námi za šéfkuchařem Adventure Camp Schnitzmühle u Viechtachu Marcusem Fischerem, který ve své „Thaibay“ kuchyni (zkratka pro thajskou a bavorskou fúzní kuchyni – pozn. red.) mísí bavorské kuchařské umění s asijskými prvky. Zatímco nám tento 35letý šéfkuchař vysvětluje svou filozofii, něžně hladí své bylinky a dodává: „Pokud chcete, aby byly bylinky ještě aromatičtější a snáze uvolňovaly éterické oleje, musíte se jich dotýkat. Nekonečnou inspiraci pro svoji práci nacházím právě v přírodě.“ Rád vaří v souladu s přírodou a hlavně svým chutným pokrmům dodává nádech exotiky. Inspirujte se naším podzimním receptem a naučte se kombinovat čerstvě nasbírané lišky se zázvorem, domácí zeleninu s citronovou trávou a typickou bavorskou vepřovou pečeni třeba se sójovou omáčkou. ‘A propos! Napadlo vás někdy udělat vepřovou na pánvi WOK? Herbstrezept „Schweinernes“ einmal anders einbraten, w h c S r e t K O W Ge , Pfifferlinge Gemüse herbstliches 400 g Schweinebraten vom Nacken mit 1 EL Kümmel gemahlen und 2 EL Salz würzen. In der Pfanne kräftig anbraten und im Ofen bei 120°C fertiggaren. Den Braten dann etwas abkühlen lassen, in mundgerechte Würfel schneiden mit 1 EL Stärke, 1 EL Sojasoße und 1 TL Sesamöl marinieren. Pfifferlinge putzen, Gemüse wie z.B. Karotten, Zucchini, Paprika schräg schneiden. Wok erhitzen. Schweinebraten mit Gemüse und Pfifferlingen im Wok kräftig anbraten, eine Scheibe Ingwer und eine Stange Zitronengras zugeben mit einer Mischung aus 0,1 l Wasser, 0,1 l Sojasoße und 0,1 l Austernsoße auffüllen und mit braunem Zucker abschmecken. Dazu passt thailändischer Klebereis. Chilis für die Schärfe. Recept pro tento podzim: vepřové na pánvi WOK, s čerstvými liškami a podzimní zeleninou 400 g vepřové krkovice okořenit jednou polévkovou lžící kmína a dvěma polévkovými lžícemi soli. Zprudka orestovat na pánvi a péct v troubě vyhřáté na 120 °C. Maso po vychladnutí nakrájíme na kostičky, přidáme jednu polévkovou lžíci škrobu, jednu polévkovou lžíci sójové omáčky a jednu lžičku sezamového oleje a to vše necháme marinovat. Očistíme houby a nakrájíme zeleninu, například brambor, cuketu, papriku. Rozpálíme pánev WOK. Maso se zeleninou zprudka osmažíme na pánvi, přidáme plátek zázvoru a stonek citrónové trávy. Zalijeme směsí 0,1 l vody, 0,1 l sójové omáčky a 0,1 l ústřicové omáčky. Dochutíme třtinovým cukrem. Podáváme s thajskou lepivou rýží a chili papričkami pro výraznější chuť. 23 21 www.arberland.de Bayerischer Wald ...servus dahoam! 25 Švihov 26 KLATOVY Okres Klatovy 32 28 Běšiny Nýrsko PILSEN PRAG Sušice 27 Špičák 30 ArberLand Arber Železná Ruda 31 Alžbětín 29 02 03 07 17 Drachselsried 20 Viechtach 06 09 13 Bayerisch Eisenstein 05 Bodenmais 21 16 Lindberg 15 10 22 14 23 01 Kašperské Hory 18 24 Bischofsmais LANDSHUT MÜNCHEN REGEN Zwiesel 08 Bayerischer Wald – Šumava Národní parky Bavorský les a Šumava 19 04 12 11 PASSAU WIEN TOURISTINFORMATIONEN 01 www.achslach.de Tel. +49 9929/902013 17 www.prackenbach.de Tel. +49 9942/94450 02 www.arnbruck.de Tel. +49 9945/941016 18 www.regen.de Tel. +49 9921/60482 03 www.bayerisch-eisenstein.de Tel. +49 9925/940316 19 www.rinchnach.de Tel. +49 9921/5878 04 www.bischofsmais.de Tel. +49 9920/940444 20 www.viechtach.de Tel. +49 9942/1661 05 www.bodenmais.de Tel. +49 9924/778135 21 www.teisnach.de Tel. +49 9923/801115 06 www.boebrach.de Tel. +49 9923/8010088 22 www.zwiesel.de Tel. +49 9922/840523 07 www.drachselsried.de Tel. +49 9945/905033 23 www.ruhmannsfelden.de Tel. +49 1525/3859180 08 www.frauenau.de Tel. +49 24 www.zachenberg.de Tel. +49 9920/940444 09 www.geiersthal.info Tel. +49 9923/841511 25 www.svihov.cz Tel. +420 376393244 10 www.gotteszell.de Tel. +49 9929/902000 26 www.klatovy.cz Tel. +420 376347240 11 www.kirchbergimwald.de Tel. +49 9927/940028 27 www.sumavanet.cz/icsusice Tel. +420 376540214 12 www.kirchdorf-im-wald.de Tel. +49 9928/940313 28 www.sumavanet.cz/nyrsko Tel. +420 376571616 13 www.kollnburg.de Tel. +49 9942/941214 29 www.sumava.net/itcruda 14 www.langdorf.de Tel. +49 9921/941113 30 www.npsumava.cz Tel. +420 376582734 15 www.lindberg.eu Tel. +49 31 www.npsumava.cz Tel. +420 376387060 16 www.patersdorf.de Tel. +49 9923/801040 9926/94100 9922/1200 32 www.eurocamp.besiny.cz Tel. +420 376397033 Tel. +420 376375011