EPP-200

Transkript

EPP-200
EPP-200
Přesná plazmová řezací konzole
Uživatelská příručka
0558007002
10 / 2007
SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
DALŠÍ KOPIE SI VYŽÁDEJTE U DISTRIBUTORA.
UPOZORNĚNÍ
Tato PŘÍRUČKA je určena pro zkušenou obsluhu. Jestliže nejste zcela seznámeni se zása­
dami bezpečné práce se zařízeními pro obloukové svařování a řezání, doporučujeme Vám
prostudovat si naši brožuru „Opatření a bezpečné postupy pro obloukové svařování,
řezání a drážkování,“ formulář 52-529. NEDOVOLTE nezaškoleným osobám zařízení ob­
sluhovat, instalovat nebo udržovat. NEPOKOUŠEJTE SE zařízení instalovat ani obsluhovat
bez důkladného pročtení této příručky a jejího plného porozumění. Jestliže jste příručce
neporozuměli dokonale, kontaktujte svého dodavatele pro více informací. Před instalací a
jakoukoli obsluhou zařízení si přečtěte Bezpečnostní pokyny.
ODPOVĚDNOST UŽIVATELE
Toto zařízení bude pracovat v souladu s touto příručkou, štítky nebo s přílohami, jestliže je instalováno, ob­
sluhováno, udržováno a opravováno ve shodě s přiloženými pokyny. Zařízení musí být pravidelně kontrolováno.
Nefunkční nebo nedostatečně udržované zařízení by nemělo být používáno. Nefunkční, chybějící, opotřebo­
vané, poškozené nebo znečištěné součásti by měly být ihned vyměněny. Stane-li se oprava nebo výměna nez­
bytnou, výrobce doporučuje podat písemnou nebo telefonickou žádost o servisní pokyny u autorizovaného
distributora, u kterého bylo zařízení zakoupeno.
Zařízení ani žádná jeho část by neměla být zaměňována bez předchozího písemného souhlasu výrobce.
Uživatel zařízení nese plnou odpovědnost za poruchy vzniklé v důsledku nesprávného používání, špatné údrž­
by, poškození či záměny provedené kýmkoliv jiným než výrobcem či servisem výrobcem stanoveným.
PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSTUDUJTE UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU TAK,
ABYSTE JÍ ROZUMĚLI.
CHRAŇTE SEBE I OSTATNÍ!
2
OBSAH
ODDÍL
NADPIS
STRANA
ODDÍL 1
BEZPEČNOST............................................................................................................................ 5
ODDÍL 2
ODDÍL 3
ODDÍL 4
POPIS ........................................................................................................................................................................ 7
INSTALACE..............................................................................................................................................................13
OBSLUHA.................................................................................................................................................................21
3
DECLARATION OF CONFORMITY
According to
The Low Voltage Directive 2006/95/EC of 12 December 2006, entering into force 16 January 2007
The EMC Directive 2004/108/EC
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG från 12 december 2006, ikrafsat 16 januari 2007
EMC-Direktivet 2004/108/EG
Type of equipment Materialslag
Plasma Cutting Console
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
EPP-200, (0558004315)
Manufacturer or his authorised representative established within the EEA
Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB AB
Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden
Phone: +46 586 81000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen:
EN 60974-1, Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
EN 60974-10, Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Additional information: / Tilläggsinformation: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in locations other than
residential
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan.
Date / Datum
Laxå 2009-02-18
Signature / Underskrift
Kent Eimbrodt
Clarification
Position / Befattning
Global Director
Equipment and Automation
ODDÍL 1
1.0
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Bezpečnostní opatření
Uživatel svařovacího a plazmového řezacího zařízení ESAB nese plnou zodpovědnost za zajištění toho, aby každý,
kdo pracuje se zařízením nebo v jeho blízkosti, dodržoval všechna příslušná bezpečnostní opatření. Bezpečnostní
opatření musí vyhovovat požadavkům, které se týkají tohoto druhu svařovacího nebo plazmového řezacího
zařízení. Následující doporučení by měla být dodržována jako doplněk ke standardním předpisům, které se týkají
pracoviště.
Veškeré práce musí provádět kvalifikovaní pracovníci dobře obeznámení s obsluhou svařovacího nebo plazmo­
vého řezacího zařízení. Nesprávná obsluha zařízení může vést k nebezpečným situacím, které mohou mít za
následek poranění obsluhy nebo poškození zařízení.
1. Každý, kdo používá svařovací nebo plazmové řezací zařízení, musí být plně seznámen s:
- jeho obsluhou
- umístěním nouzových vypínačů
- jeho funkcí
- příslušnými bezpečnostními opatřeními
- svařováním, plazmovým řezáním nebo s obojím
2. Obsluha musí zajistit, aby:
- se nikdo neoprávněný nenacházel při spuštění zařízení v jeho pracovním prostoru.
- nikdo nebyl během hoření oblouku bez náležité ochrany.
3. Pracoviště musí:
- být vhodné pro daný účel
- být chráněno před průvanem
4. Pomůcky osobní ochrany:
- Vždy noste doporučené ochranné pomůcky, jako jsou ochranné brýle, nehořlavý
oděv a ochranné rukavice.
- Nenoste volné doplňky, jako jsou šály, náramky, prsteny atd., kterými byste mohli
zachytit nebo si způsobit popáleniny.
5. Obecná opatření:
- Ujistěte se, že je zemnicí kabel bezpečně připojen.
- Pracovat na vysokonapěťovém zařízení smí pouze kvalifikovaný elektrotechnik.
- Patřičné hasicí zařízení můsí být jasně označeno a po ruce.
- Mazání a údržba zařízení se nesmí provádět za provozu.
5
ODDÍL 1
VÝSTRAHA
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
SVAŘOVÁNÍ A PLAZMOVÉ ŘEZÁNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ VÁM
I OSTATNÍM. PŘI SVAŘOVÁNÍ NEBO ŘEZÁNÍ DODRŽUJTE BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ. VYŽÁDEJTE SI BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY SVÉHO ZAMĚST­
NAVATELE, KTERÉ BY MĚLY VYCHÁZET Z MOŽNÝCH RIZIK UVÁDĚNÝCH
VÝROBCEM.
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM - Může být smrtelný.
- Nainstalujte a uzemněte svařovací nebo plazmovou řezací jednotku v souladu s příslušnými předpisy.
- Nedotýkejte se živých elektrických součástek ani elektrod holou kůží, vlhkými rukavicemi nebo vlhkým oděvem.
- Izolujte se od uzemnění a od svařovaného předmětu.
- Ujistěte se, že je Váš pracovní postoj bezpečný.
KOUŘ A PLYNY - Mohou být zdraví nebezpečné.
- Držte hlavu stranou od plynných zplodin.
- Používejte ventilaci, odsávání u oblouku nebo obojí, aby se plynné zplodiny nedostaly do oblasti dýchacích
cest a okolního prostoru.
ZÁŘENÍ OBLOUKU - Může způsobit poranění očí a popálení pokožky.
- Chraňte svůj zrak a tělo. Používejte správné svářečské štíty a ochranné brýle a noste ochranný oděv.
- Chraňte osoby v okolí vhodnými štíty nebo clonami.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU
- Jiskry (odstřikující žhavý kov) mohou způsobit požár. Zajistěte, aby se v blízkosti nenacházely žádné hořlavé
materiály.
HLUK - Nadměrný hluk může poškodit sluch.
- Chraňte svoje uši. Používejte protihluková sluchátka nebo jinou ochranu sluchu.
- Varujte osoby v okolí před tímto nebezpečím.
PORUCHA - V případě poruchy přivolejte odbornou pomoc.
PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSTUDUJTE UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU TAK,
ABYSTE JÍ ROZUMĚLI.
CHRAŇTE SEBE I OSTATNÍ!
6
ODDÍL 2
2.1 Úvod
POPIS
Zdroj EPP-200 je navržen pro strojní plazmové řezání. Lze ho používat
s dalšími výrobky firmy ESAB, jako jsou hořáky PT-24 a PT-600, volitelná
instalační skříň a doplněk dálkového ovládání.
•
•
•
•
•
•
Rozsah řezacího proudu 50 až 200 ampérů
Chlazeno nuceným oběhem vzduchu
Polovodičově usměrněné stejnosměrné napětí
Vestavěné vodní chlazení
Vstupní napěťová ochrana
Přímé nebo dálkové ovládání čelní přístrojové desky
•
Tepelná ochrana hlavního transformátoru a
výkonových polovodičových součástek
•
Řešení problémů pomocí LED ukazatelů
2.2 Hlavní parametry
Zdroj EPP-200 (0558004315):
VÝKON (100% zatížení)
Napětí............................................................................................................. 160 V =
Rozsah proudu.................................................................................... 50 A až 200 A =
Výkon.................................................................................................. 8000 W až 32000 W
Svorkové napětí (OCV)............................................................................. 325 V =
PŘÍKON
Napětí (3 fáze)..........................................................................200/230/380/415/460/575 V
Proud (3 fáze)................................................................................115/100/60/55/50/40 A
Frekvence..................................................................................................... 50/60 Hz
KVA.................................................................................................................. 39,8 kW
Činný výkon.................................................................................................. 37,8 kW
Účiník..................................................................................................................95%
Vstupní pojistka..............................................................................viz oddíl 3, Instalace
7
ODDÍL 2
VÝSTRAHA
POPIS
Úraz elektřinou může být smrtelný!
Používáním hořáků, které nejsou určeny pro tento zdroj, může dojít
k nebezpečnému úrazu elektřinou.
Používejte pouze hořáky určené pro zdroj EPP-200.
2.3 Rozměry a hmotnost
550 mm (22 in.)
1100 mm (44 in.)
1050 mm (42 in.)
Hmotnost = 330 kg (725 lbs.)
8
ODDÍL 2
POPIS
2.4 Varianty a příslušenství pro EPP-200
Varianty
Hadice vodního chlazení (2)
Ovládací kabel
Ze zdroje do instal. skříně * Z instal. skříně do zdroje
Kabel startovního oblouku
Napájecí kabel
Z instal. skříně do zdroje Ze zdroje do instal. skříně
1,5 m (5 ft.)
0558003979
N/A
0558003985
0558003991
3,0 m (10 ft.)
0558003980
N/A
0558003986
0558003992
6,1 m (20 ft.)
0558003981
N/A
0558003987
0558003993
7,6 m (25 ft.)
33132
0558004651
33303
22001 (4495038)
9,1 m (30 ft.)
0558003982
N/A
0558003988
0558003994
12,2 m (40 ft.)
0558003983
N/A
0558003989
0558003995
15,2 m (50 ft.)
33133 (4495019)
0558004652
33304 (4495034)
22002 (4495039)
22,9 m (75 ft.)
33134 (4495020)
0558004653
33305 (4495035)
22003 (4495040)
30,5 m (100 ft.)
33135 (4495021)
0558004654
33306 (4495036)
22004 (4495041)
38,1 m (125 ft.)
33136 (4495022)
0558003978
33307 (4495037)
22005 (4495042)
45,7 m (150 ft.)
0558003984
0558004655
0558003990
0558003996
* Použijte s jedním adaptérem (41V12), který je dodáván s jednotkou.
POZNÁMKA:
Čísla dílů v závorkách se týkají "CE"/pouze evropských jednotek.
9
ODDÍL 2
POPIS
2.5 Plynové hadice
Druh plynu 7,6 m
15,2 m
22,8 m
30,4 m
38,1 m
(25 ft.)
(50 ft.)
(75 ft.)
(100 ft.)
(125 ft.)
Dusík (čirá)
33122 33123 33124 33125 33126
Kyslík (čirá - USA)
33117
33118
33119
33120
33121
Kyslík (modrá - Evropa)
0558002973 0558002974 0558002975 0558002976 0558002977
Argon/Vodík (H-35) (1) 33122* 33123*
33124* 33125* 33126*
Vzduch (čirá - USA)
33122**
33123**
33124**
33125**
33126**
Vzduch (černá - Evropa) (2)
0558002978**
0558002979**
0558002980**
0558002981**
0558002982**
Poznámka:
* = Je nezbytná redukce P/N 19X54 (4494001) (objednejte zvlášť)
** = Je nezbytná redukce P/N 74S76 (0558004057) (objednejte zvlášť)
POZNÁMKA:
Čísla dílů v závorkách se týkají "CE"/pouze evropských jednotek.
2.6 Plynové regulátory
Staniční regulátor
Regulátor plynových lahví
Dusík ............................................................19155 ............................................998343
Kylík ..............................................................19151..............................................998336
Argon/Vodík (H-35) ................................19153..............................................998341
Vzduch ........................................................30338 (4492008) .......................N/A
POZNÁMKA
Samostatný regulátor spouštěcího plynu je vždy nezbytný,
pokud:
•
•
•
Plazmový plyn je vzduch a spouštěcí plyn také vzduch.
Plazmový je kyslík nebo dusík a spouštěcí dusík.
Plazmový je H-35 (argon/vodík) a spouštěcí H-35 nebo dusík.
Celkem bude zapotřebí 3 regulátorů (plazmový, spouštěcí a
POZNÁMKA
Pokud používáte instalační skříň:
•
•
Plynové hadice z tlakových lahví jsou zapojeny přímo do
instalační skříně.
Rozvod plynu konzoly zdroje zůstane nevyužit.
10
ODDÍL 2
POPIS
2.7 Základní soupravy
Systém EPP-200 je dostupný jako kompletní souprava nebo může být
objednán po jednotlivých částech, které jsou vypsány níže.
Základní souprava zahrnuje:
•
•
•
•
•
Konzolu EPP-200
Plazmový hořák
Příslušné plynové regulátory pro zmíněné plyny
Plynové hadice pro spojení regulátorů s konzolou
Chladicí kapalinu hořáku
POZNÁMKA:
Čísla dílů v závorkách se týkají "CE"/pouze evropských jednotek.
Chladicí kapalina hořáku (25%) – 3,8 l (1 gallon) P/N 0558004297
Chladicí kapalina na bázi 25% fosfoglycerátu zlepší životnost
elektrody, pokud používáte jakožto řezací plyn kyslík nebo vzduch.
Avšak ochranu před zamrznutím poskytuje pouze do -10,6° C (13° F).
Chladicí kapalina hořáku (50%) – 3,8 l (1 gallon) P/N 156F05
(7810012)
Chladicí kapalina na bázi 50% ethylenglykolu poskytuje ochranu
před zamrznutím až do -40° C (-40° F).
11
ODDÍL 2
POPIS
12
ODDÍL 3
INSTALACE
3.1 Obecně
VÝSTRAHA
Nedodržování pokynů může přivodit smrt, zranění
nebo poškození majetku
Dodržujte tyto pokyny. Vyvarujete se tak zranění či poškození
majetku.
Musíte dodržovat místní, státní a národní elektrické a bezpečnostní
předpisy.
3.2 Vybalení
UPOZORNĚNÍ
Při manipulaci nad zemí používejte
zdvihací oko
Během transportu nad zemí používejte bezpečné postupy.
Jednotka váží přes 318 kg (700 lbs). Používejte osvědčené pásy
nebo kabely v dobrém stavu.
•
•
•
Po převzetí okamžitě zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k poškození.
Vyjměte všechny součásti z přepravního obalu a zkontrolujte,
zda se v obalu nenachází nějaké volné součástky.
Zkontrolujte průduchy, aby nebyly ničím blokovány.
13
ODDÍL 3
UPOZORNĚNÍ
INSTALACE
Neomezujte proudění vzduchu
Omezení množství nasávaného vzduchu jakýmkoliv druhem filtru
umístěným na plazmové konzole nebo v jejím okolí způsobí její
přehřátí a může být důvodem pro zrušení záruky.
3.3 Umístění
Plazmová
konzola
UPOZORNĚNÍ
•
•
•
•
•
Mezera minimálně 0,61 m (2 ft.) pro dostatečný proud chladicího
vzduchu.
Počítejte s tím, že pro údržbu, čištění a kontrolu je nezbytné
sejmout horní a boční panel.
Umístěte EPP-200 poměrně blízko elektrického zdroje řádně
opatřeného pojistkami.
Udržujte prostor pod zdrojem kvůli proudění chladicího vzduchu
čistý.
Prostředí by mělo být relativně prosto prachu, kouře a
nadměrného tepla. Právě tyto faktory ovlivňují účinnost chlazení.
Vodivý prach a nečistoty uvnitř zdroje mohou
způsobit přeskočení oblouku
Může dojít k poškození zařízení. Pokud se uvnitř zdroje nahromadí
prach, může dojít k elektrickému zkratu. Nahlédněte do oddílu
Údržba.
3.4 Vstupní zapojení konzoly
VÝSTRAHA
Úraz elektřinou může být smrtelný!
Zajistěte maximální ochranu před úrazem elektřinou.
Dříve než provedete jakákoliv zapojení uvnitř zařízení, přerušte
vypínačem na kabelu nebo ve zdi vedení, čímž odpojíte
elektřinu.
14
ODDÍL 3
INSTALACE
3.4.1 Parametry primárního elektrického zapojení
EPP-200 je třífázová jednotka. Vstupní elektrický proud musí být v
souladu s místními či státními předpisy veden přes vypínač na kabelu
(ve zdi), který je opatřen pojistkami nebo přerušovači.
Doporučené rozměry přívodních vodičů a pojistek vedení:
Jmenovité zatížení
Napětí [V] Proud [A]
200/208
230
380
415
460
575
115
100
60
55
50
40
Přívodní a
zemnicí vodiče*
CU/AWG
1
2
4
6
6
8
Časová
prodleva
Velikost
pojistky [A]
150
125
80
70
70
60
* Velikosti podle předpisů o provádění elektrických instalací v USA pro
měděné vodiče dimenzované na 75° C (165° F) při teplotě okolí 40° C
(104° F). V kabelu či liště nesmí být více než čtyři vodiče. Dodržujte
místní normy, pokud udávají jiné než výše vypsané velikosti. Hodnoty
vstupního proudu v této tabulce se vztahují k maximálnímu výkonu
(32 kW) 200 A při 160 V =.
POZNÁMKA
Může být nezbytná vyhrazená elektrická síť.
EPP-200 je vybaven kompenzací síťového napětí, avšak abyste se
zcela vyhnuli nestabilnímu výkonu v důsledku přetížených obvodů,
může být nezbytné používat vyhrazenou elektrickou síť.
15
ODDÍL 3
INSTALACE
3.4.2 Postup primárního elektrického zapojení
Následující postup v krocích popisuje správné připojení plazmové
konzoly k primární elektrické energii.
Objímka pro
přívodní kabel
POZNÁMKA: Bezpečnostní předpisy udávají, že vodič uzemnění má
být posledním, který se odpojí, pokud je přívodní kabel vytažen z
jednotky. Při přípravě kabelu pro zapojení ponechte zemnicí drát
o 152 mm (6 in.) delší než zbývající tři dráty.
1. Zajistěte, aby byl přívodní kabel odpojen od veškerých zdrojů
elektrické energie.
2. Sundejte pravý boční panel (z předního pohledu).
3. Prostrčte přívodní kabel skrz objímku na zadním panelu.
Připojení
uzemnění
Hlavní
stykač
4. Protáhněte objímkou dostatečně dlouhou část kabelu, aby bylo
možné připojit dráty k hlavnímu stykači. Přívodní kabel zajistěte
dotažením objímky.
5. Připojte vodič uzemnění k zemnicímu kolíku, který se nachází nad
TB2 (svorkovnice se 7 pozicemi).
Svorkovnice
se 7
pozicemi
Autotrans­
formátor
6. Zapojte tři fázové vodiče přívodního kabelu do svorek v horní části
hlavního stykače. Dotažením všech šroubků je zajistěte.
7. Zapojte propojovací kabely ze spodní části hlavního stykače do
příslušných pozic autotransformátoru, na kterých je vyznačena hodnota
napětí. Zařízení je výrobcem nastaveno na 575 V, viz obrázek vlevo.
8. Zapojte propojovací kablík na TB2 do správného vstupního napětí.
Tato svorkovnice se 7 pozicemi je výrobcem nastavena na 575 V.
Výrobcem nastaveno
na 575 voltů
UPOZORNĚNÍ
Zapojení propojovacích kabelů
Zajistěte, aby byl každý propojovací kabel zapojen do správného
vstupního napětí na autotransformátoru i na svorkovnici TB2.
Výrobcem nastaveno na 575 voltů.
16
ODDÍL 3
INSTALACE
9. Zapojte vstupní vodiče do vypínače na kabelu (ve zdi).
10. Namontujte boční panel. Namontujte ho jen tehdy, pokud už jste
provedli všechna zapojení. Výstupní zapojení vyžadují panel sundat.
Uzemnění řezané součásti
11. Připněte konec pracovního kabelu k řezané součásti nebo k řezacímu stolu. Kabel musí být připojen na čistý, obnažený kovový povrch,
bez nátěru, rzi, okujů, atd.
Uzemnění řezacího stolu
VÝSTRAHA
Elektrický proud je nebezpečný.
Je důležité mít k řezanému dílci nebo řezacímu stolu připojeno
kvalitní uzemnění.
17
ODDÍL 3
INSTALACE
3.5 Připojení plazmových hořáků ke konzole EPP-200 a doplňky
3.5.1 Výstupní kabely, hadice a redukce (opatří si zákazník) pro EPP-200
EPP-200:
Délky se liší v závislosti na systému.
• Odvod chladicí kapaliny
• Přívod chladicí kapaliny
• Kabel startovního oblouku
• Kabel elektrody
• Ochranný plyn (přímo do instalační skříně)
• Spouštěcí plyn (přímo do instalační skříně)
• Řezací plyn (přímo do instalační skříně)
• Pracovní kabel
• Kabel dálkového ovládání (pokud je doplněk dálkového
ovládání objednán)
Čísla dílů jsou uvedena v popisu, oddíl 2.
Panel dálkového OVLÁDÁNÍ je dostupný k soupravě Avenger 1 a větším
řezacím strojům firmy ESAB. Tento panel pracuje stejně jako doplněk
dálkového ovládání. Pro informace o náhradních dílech nahlédněte
do uživatelké příručky k Vašemu stroji.
18
ODDÍL 3
3.6
INSTALACE
Plnění chladicí kapaliny
VÝSTRAHA
UPOZORNĚNÍ
Elektrický proud je nebezpečný.
Je důležité mít k řezanému dílci nebo řezacímu stolu připojeno
kvalitní uzemnění.
Komerční nemrznoucí směsi způsobí špatnou funkci
hořáku.
Používejte speciální chladicí kapalinu pro plazmové hořáky.
Vzhledem k vysoké elektrické vodivosti NEPOUŽÍVEJTE k chlazení
hořáku vodu z vodovodu ani komerční nemrznoucí směsi pro
automobily. Je NEZBYTNÁ chladicí kapalina pro hořáky se
speciálním složením. Tato chladicí kapalina též poskytuje do -34°
C (-29° F) ochranu před zamrznutím.
Provoz zařízení bez chladicí kapaliny bude mít za následek trvalé
poškození čerpadla chladicího okruhu.
Hladinu chladicí kapaliny často kontrolujte.
Sejměte plnicí víčko na přední straně konzoly a naplňte chladicí nádržku
15 litry (4 gallons) chladicí kapaliny pro plazmové hořáky.
•
Nenaplňujte nádržku nad vyznačenou maximální hladinu.
•
Namontujte víčko zpět.
Plnicí víčko
19
ODDÍL 3
INSTALACE
20
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.1 Úvod – bezpečnost práce
POZOR
Úraz elektřinou může být smrtelný!
Před údržbou konzoly, hořáku nebo instalační skříně odpojte
pomocí vypínače ve zdi zdroj elektrického proudu.
VÝSTRAHA
•
Neobsluhujte konzolu ani instalační skříň, pokud je jakýkoliv
kryt sejmut či otevřen.
•
Nedotýkejte se žádných součástek čela hořáku, pokud je
zapnutá elektřina.
•
Nepokoušejte se provádět údržbu žádné části tohoto
plazmového systému, jestliže nebyla vypínačem ve zdi
odpojena elektřina.
Toto zařízení může být nebezpečné, pokud není
správně obsluhováno a udržováno.
Než začnete zařízení obsluhovat, přečtěte si rámečky s výstrahou
a všechnu literaturu k tomuto zařízení tak, abyste jí rozuměli.
VÝSTRAHA
Řezání plazmou může být nebezpečné pro oči a uši.
•
Používejte ochranu sluchu.
•
Používejte ochranu zraku speciálně určenou pro obloukové
svařování a řezání se světelnou clonou alespoň č. 6 nebo 7.
•
Používejte ochranné oděvy. Vyhnete se tak popáleninám
kůže.
21
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.2 Obsluha konzoly EPP-200
4.2.1 Ovládací prvky konzoly
4
5
3
2
6
1
7
1
2
3
4
5
6
7
Přepínač intenzity startovního oblouku
Ukazatelé řezacího napětí a proudu
Volič výstupního proudu
Přepínač dálkového nebo přímého ovládání
Přepínač zkoušky plynu
Chybové kontrolky
Hlavní vypínač
Přepínač intenzity startovního oblouku (Pilot Arc)
Používá se k nastavení proudu startovního oblouku, pokud je přepínač
dálkového/přímého ovládání v pozici pro přímé ovládání (Panel). Pro
většinu řezacích operací se používá vysoký proud (pozice HIGH). Avšak
pokud používáte vysoký proud (HIGH) tam, kde je vhodný nízký (LOW),
ovlivní to nepříznivě životnost elektrody. Je-li nezbytný vysoký proud a
přesto je nastaven nízký, může být obtížné zažehnout oblouk. Souvisí
to s počáteční mezerou mezi hořákem a materiálem.
Ukazatelé řezacího napětí a proudu
“A” metr ukazuje aktuální řezací proud, 0 - 200 A
“V” metr ukazuje aktuální výstupní napětí, 0 - 160 V =
Volič výstupního proudu (Current)
Nastavuje se jím řezací proud tehdy, pokud se nastavení řezacího proudu
provádí pomocí přístrojové desky na přední straně konzoly. (Přepínač
dálkového/přímého ovládání musí být v poloze PANEL.)
Přepínač dálkového/přímého ovládání (Control)
Přímé ovládání (pozice Panel) – Výstupní proud se nastavuje voličem
výstupního proudu na přístrojové desce konzoly tak, jak je výše
popsáno.
Dálkové ovládání (pozice Remote) – Výstupní proud nastaví CNC
prostřednictvím stejnosměrného analogového signálu.
22
ODDÍL 4
OBSLUHA
Přepínač zkoušky plynu (Gas Test)
Řezací (Cut) – Pozice umožní nastavit tlak a průtok řezacího plynu.
Spouštěcí/ochranný (Start/Shield) – Nastavení tlaku a průtoku
příslušných plynů.
Pracovat (Operate) – výchozí poloha – V této poloze musí být přepínač
pro řezání.
Chybové kontrolky
• Průtok chladicí kapaliny (Coolant Flow) – Signalizuje nízký
průtok chladicí kapaliny. Na chvíli ukáže chybu po spuštění
konzoly a poté zhasne.
•
Tlak plazmového plynu (Plasma Gas Pressure) — chybový
ukazatel – nízký tlak plazmového plynu. Pokud se ukazatel
rozsvítí, hořák se nezažehne.
•
Chyba zabezpečení (Interlock Fault) – Signalizuje, že dvířka
instalační skříně nejsou správně zavřena.
•
Teplota (P/S Temp) – chybový ukazatel – přehřátí měniče ve
zdroji.
•
Chyba (P/S Fault) – chybový ukazatel – Nepoužívá se.
•
Přepětí/podpětí (Over/Under Voltage) – chybový ukazatel –
vstupní napětí je nad nebo pod tolerancí konzoly zdroje. Vypněte
konzolu, jinak hlášení nezhasne. Chybu lze opravit pouze
přepnutím hlavního vypínače.
Hlavní vypínač (Power)
Ovládá přívod elektřiny pro větrák, vodní chlazení, měnič a obvody
ovládacího rozhraní. Rozsvícená kontrolka ukazuje, že je konzola
zapnutá.
23
ODDÍL 4
OBSLUHA
4.3 Pracovní postup
1. Sepnutím vypínače na kabelu (ve zdi) přiveďte elektřinu. Hlavní
kontrolka se rozsvítí až potom, co přepnete hlavní vypínač do
polohy zapnuto (ON). Chybová kontrolka by měla blikat a poté
zcela zhasnout.
2. Zvolte dálkové nebo přímé ovládání (Panel/Remote). Pokud je proud
ovládán řezacím strojem CNC, umístěte přepínač do polohy pro
dálkové ovládání (pozice Remote). Pro nastavení proudu nahlédněte
do příručky k řezacímu stroji. Pokud CNC proud neovládá, vyberte
přímé ovládání (pozice Panel) a nastavte výstupní proud na kruhovém
voliči.
3. Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny. Hladina musí být kontrolována
pokud je konzola vypnutá, tj. hlavní vypínač v poloze vypnuto (OFF).
Hladina chladicí kapaliny musí klesnout na bezpečnou pracovní
hladinu.
4. Nastavte přepínač intenzity startovního oblouku. Pro informace
nahlédněte do řezných parametrů v příručce k hořáku.
5. Přepnutím hlavního vypínače do polohy zapnuto (ON) zapněte
konzolu. Rozsvítí se bílá kontrolka vlevo od vypínače.
6. Zkontrolujte tlak chladicí kapaliny. Tlak je výrobcem nastaven na
5,5 až 6,2 barů (80 - 90 PSI).
7. Začněte řezat. Může to vyžadovat ruční nastavení dalších možností,
což záleží na celkové konfiguraci plazmové soupravy.
Pokud používáte přímé řízení, nastavte proud na žádanou hodnotu
poté, co začnete řezat.
Kontrolujte chybové kontrolky. Pokud se chybová kontrolka rozsvítí,
OKAMŽITĚ VYPNĚTE ELEKTŘINU a konzultujte oddíl Řešení
problémů.
24
SECTION 5
MAINTENANCE
5.1 General
WARNING
Electric Shock Can Kill!
Open wall disconnect switch before attempting any maintenance
on:
• plasma console
• interconnecting cables
CAUTION
Only trained personnel should perform maintenance or repairs
on this equipment.
5.2 Inspection and Cleaning
Frequent inspection and cleaning of the EPP-200 and related equipment
are recommended for safety and proper operation. Consider the
following during inspection and cleaning:
•
Check work cable to workpiece connection.
•
Check safety earth ground at workpiece and at power
source chassis.
•
Ensure cable and hoses are not damaged or
kinked.
•
Ensure all plugs, fittings, and ground connections are
tight.
•
Check screen filter in coolant pump (located inside
console) periodically and flush as required.
25
SECTION 5
WARNING
MAINTENANCE
Flying Debris Hazard.
Flying Debris Can Seriously Injure Eyes
Wear protective eyewear when cleaning with compressed air.
Use low pressure air only.
CAUTION
Avoid Potential Equipment Damage
Water and/or oil can accumulate in compressed air lines. Be sure
to direct the first air blast away from equipment to avoid
damaging the junction box or flow control box.
•
With all input power disconnected and with proper eye
and face protection, blow out the inside of the power
source, flow control, and junction box using low-pressure,
clean dry compressed air.
•
Periodically bleed all water from the air filter/regulator
trap.
26
SECTION 5
MAINTENANCE
5.3 Gas Manifold Pressure Switches
Newer EPP-200 consoles are equipped with nonadjustable preset gas
manifold pressure switches.
Older ESP-200 consoles have adjustable pressure switches.
Both type switches are preset for:
• 17 psig (1.2 bar), shield and start gas switches
• 22 psig (1.5 bar), cut gas switch
5.3.1 Pressure Switch Adjustment Procedure
1. Turn main power switch OFF OFF.
2. Remove right side panel
3. Turn wheel:
• Counterclockwise to increase pressure
• Clockwise to decrease pressure
4. Replace panel.
5. Resume operation.
5.3.2 Gas Manifold with Non-adjustable Pressure Switches (reference)
27
SECTION 5
MAINTENANCE
28
SECTION 6
TROUBLESHOOTING
6.1 Introduction
WARNING
Electric Shock Can Kill!
Ensure all primary power to machine has been externally
disconnected.
Open line (wall) switch before attempting inspection or performing
work inside the plasma console or plumbing box.
WARNING
Capacitors Can Store High Voltages.
Disconnecting plasma console does not ensure capacitors are deenergized.
Ensure console capacitors are grounded after removing power and
prior to performing maintenance.
6.2 Procedure
1. Shut main power switch on the console to OFF position.
2. Disconnect main power line (wall) switch.
3. Check for obvious external settings, switches and external
connections.
4. If a problem is found, correct and proceed with normal operations.
5. If not, remove side panels. (Reminder: Power must be disconnected
before removing any covers.)
6. Perform a visual inspection of internal components. Check for:
• Loose or burned wiring and components
• Secure terminal connections
• Bulged or leaking capacitors
• Other signs of discoloration
Refer to the troubleshooting guide for identification of many
problems, possible causes and remedies.
Reference wiring diagrams and schematics are found in the last
part of this section.
29
SECTION 6
TROUBLESHOOTING
6.3 Front Panel Fault Lights
Fault Indicator Lights
•
Coolant Flow – Will show low coolant flow. The
light will briefly show a fault when console is turned on
and then go out.
•
Plasma Gas Pressure — fault indicator – low plasma
gas pressure. Torch will not fire when indicated.
•
Interlock Fault – Indicates Remote Plumbing box door
is not properly closed.
•
P/S Temp – fault indicator – over temperature condition
in the inverter power source.
•
P/S Fault – Not used.
•
Over/Under Voltage – fault indicator – input voltage is
above or below the tolerances of the power source
console. Will stay shut down console until main power
switch is recycled.
30
SECTION 6
TROUBLESHOOTING
6.4 Troubleshooting Guide
SECTION 6
Troubleshooting
6.4 Troubleshooting Guide High Voltages Can Cause Serious Injury or Death!
WARNING
Voltages in plasmaHigh
cutting
equipmentCan
are high
enough
to cause
Voltages
Cause
Serious
! WARNING
serious injury or death.
Injury or Death!
Only trained technicians
should
attempt
diagnosis
and repair
of
Voltages
in plasma
cutting
equipment
are high
this machinery. enough to cause serious injury or death.
CAUTION
Only trained technicians should attempt
diagnosis and repair of this machinery.
Avoid damaging your voltmeter.
Avoid damaging your voltmeter.
Disconnect the power from the high frequency generator before
! CAUTION
checking voltages in the high frequency circuit.
Disconnect the power from the high frequency
generator before checking voltages in the high
frequency circuit.
Problem
Power switch is ON. Power LED
is OFF. Fan is OFF. Pump is
OFF.
Power switch is ON. Power LED
in ON. Pump is OFF. Fan is ON.
Possible
Possible Cause
Corrective Action
1)
Bad Power switch S1.
1)
Check continuity of power
switch.
2)
Open Fuse F4.
2)
3)
Open Jumper at TB2.
Check Fuse F4 and related
wiring
3)
Check jumper and wiring of TB2
1)
Bad or open CB2.
1)
2)
Pump Motor Failed.
Reset CB2. Check wiring and
check free rotation of pump fan.
2)
Replace Pump motor
1)
a. Reset CB1
Power LED is OFF. Pump is ON.
Fan is ON. LEDs in power
modules are OFF
1)
Plasma gas fault indicator is ON
1)
Plasma gas pressure to console
is below 40 psi.
1)
Adjust gas pressure to proper
level for torch and application
2)
Bad pressure switch
2)
3)
Open wire between pressure
switch and PCB1.
Adjust (if adjustable type) or
replace pressure switch.
3)
Check wiring between PS1 &
PS2 and PCB1 P1-9 and P1-10.
Bad or Open CB1.
b. If CB1 fails to reset, check
wiring, bad T1, or PCB1.
31
SECTION 6
TROUBLESHOOTING
SECTION 6
Troubleshooting
Problem
Power Source Temp fault
indicator is ON.
Possible Cause
Corrective Action
1)
Poor ventilation at rear of
console.
1)
Make sure that there is 2 feet of
clearance on each side of
console.
2)
Open thermal switch.
2)
With power OFF, check each
thermal switch. Normal
operation is: switch closed
below 194F.
3)
Open wire between temperature
switch and PCB1
3)
Check wiring between
temperature switches and PCB1
P1-15 and P1-16.
1)
Input voltage is 15% above or
below the selected console
operating voltage.
1)
Provided input voltage must be
equal to the selected console
operating voltage. Change if
necessary.
2)
Bad PCB1.
2)
Replace PCB1.
3)
Bad PCB1 in MOD1.
3)
Replace PCB1 in MOD1
4)
Bad T1 in MOD1.
4)
Replace T1 in MOD1
Meters M1 or M2, no display.
1)
Bad Meter
1)
Replace Meter
Meters
1)
Bad
1)
Gas Test switch is in
START/SHIELD or CUT
positions
2)
Plasma gas pressure is to LOW
3)
Over/Under Voltage fault indicator
is ON
M1
&
M2,
no
display.
Press torch switch or send start
signal.
(No pilot arc or main arc transfer.)
6-4
PCB1.
1)
meters
M
Replace one meter to verify
above step did not happen
twice. If still not working replace
PCB1.
1)
Place Gas Test switch in
OPERATE position.
2)
Set plasma gas pressure per
torch or application requirements
(above 40 psi)
Improper current command
signal
3)
IF in manual mode, panel switch
must be in PANEL and P5 must
be in J5 connector. If in
mechanized mode, panel switch
must be in REMOTE and a
current signal above 0 volts must
be present. P5 must be in J6
connector
4)
LEDX on MOD1 PCB1 is not ON
when torch switch is depressed
or start signal sent.
4)
Test tbd
5)
LEDX is ON but main contactor
does not close
5)
Test tbd
6)
LEDX is ON. Main contactor is
closed. No OCV or arc transfer.
6)
Test tbd
ESP-200 Plasmarc Cutting System
32
SECTION 6
TROUBLESHOOTING
SECTION 6
Troubleshooting
Problem
LEDX on MOD1 not ON
Possible Cause
Corrective Action
LEDX on MOD2 not ON
LEDX on MOD2 not ON when
torch switch is depressed or start
signal is sent
Arc does not transfer to work.
(Open
(Open Circuit Voltage is between
315 and 355. Pilot arc IS
present.)
Arc does
does not transfer to work.
(Open Circuit Voltage is between
315 and 355. Pilot arc is NOT
present.)
1) Open connection between the
console WORK connector and the
workpiece.
1) a) Check continuity of WORK
cable and clamp
b) Attach clamp to workpiece
c)
Ground work table to earth
ground
Pilot arc fuses F1 and/or F2 are
open.
1)
Replace F1 and/or F2.
2)
Replace pilot arc contactor.
2)
Bad pilot arc contactor.
3)
Replace K3
3)
Bad K3.
4)
Replace PCB1 in MOD2.
4)
Bad PCB1 in MOD2.
5)
5)
Nozzle to Electrode short in
torch.
Disconnect torch from console.
Check for open between pilot
arc and torch leads. Repair if
shorted.
6)
Bad control PCB
6)
Replace control PCB.
7)
No preflow signal from CNC.
7)
Bad PCB1. Bad MOD1 PCB1.
8)
Current setting to low
8)
9)
Contaminated or worn electrode.
Readjust Current setting. Torch
to high above workpiece.
9)
Replace electrode.
1)
NOTE:
Additional Schematics and Wiring Diagrams on
279.4mm x 431.8mm (11” x 17”) paper
are included inside the back cover of this manual.
33
6-5
SECTION 6
TROUBLESHOOTING
34
SECTION 7
7.1 General
REPLACEMENT PARTS
Always provide the serial number of the unit on which the parts will
be used. The serial number is stamped on the unit nameplate.
7.2 Ordering
To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB
parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB
parts may void your warranty.
Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering
replacement parts.
Refer to the Communications Guide located on the back page of this
manual for a list of customer service phone numbers.
Note:
Bill of material items that have blank part numbers are provided for
customer information only. Hardware items should be available
through local sources.
35
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
36
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
37
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
38
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
39
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
40
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
41
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
42
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
43
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
44
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
45
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
46
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
47
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
48
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
49
SECTION 7
REPLACEMENT PARTS
Revision History
1. Released January, 2007
2. Revision 10/2007 - Updated 3.4.1 Input Conductor and line Fuse chart per J. Magee.
&4"#TVCTJEJBSJFTBOESFQSFTFOUBUJWFPöDFT
&VSPQF
"6453*"
&4"#(FTNC)
7JFOOB-JFTJOH
5FM
'BY
#&-(*6.
4"&4"#/7
#SVTTFMT
5FM
'BY
5)&$;&$)3&16#-*$
&4"#7".#&3,TSP
1SBHVF
5FM
'BY
%&/."3,
"LUJFTFMTLBCFU&4"#
$PQFOIBHFO7BMCZ
5FM
'BY
'*/-"/%
&4"#0Z
)FMTJOLJ
5FM
'BY
'3"/$&
&4"#'SBODF4"
$FSHZ1POUPJTF
5FM
'BY
(&3."/:
&4"#(NC)
4PMJOHFO
5FM
'BY
(3&"5#3*5"*/
&4"#(SPVQ6,
-UE
8BMUIBN$SPTT
5FM
'BY
&4"#"VUPNBUJPO-UE
"OEPWFS
5FM
'BY
)6/("3:
&4"#,GU
#VEBQFTU
5FM
'BY
*5"-:
&4"#4BMEBUVSB4Q"
.FTFSP.J
5FM
'BY
5)&/&5)&3-"/%4
&4"#/FEFSMBOE#7
6USFDIU
5FM
'BY
/038":
"4&4"#
-BSWJL
5FM
'BY
10-"/%
&4"#4Q[PP
,BUPXJDF
5FM
'BY
10356("&4"#-EB
-JTCPO
5FM
'BY
4-07",*"
&4"#4*PWBLJBTSP
#SBUJTMBWB
5FM
'BY
41"*/
&4"#*CÏSJDB4"
"MDBMÈEF)FOBSFT."%3*%
5FM
'BY
48&%&/
&4"#4WFSJHF"#
(PUIFOCVSH
5FM
'BY
&4"#*OUFSOBUJPOBM"#
(PUIFOCVSH
5FM
'BY
48*5;&3-"/%
&4"#"(
%JFUJLPO
5FM
'BY
/PSUIBOE4PVUI"NFSJDB
"3(&/5*/"
$0/"3$0
#VFOPT"JSFT
5FM
'BY
#3";*&4"#4"
$POUBHFN.(
5FM
'BY
$"/"%"
&4"#(SPVQ$BOBEB*OD
.JTTJTBVHB0OUBSJP
5FM
'BY
.&9*$0
&4"#.FYJDP4"
.POUFSSFZ
5FM
'BY
64"
&4"#8FMEJOHBOE
$VUUJOH1SPEVDUT
'MPSFODF4$
5FM
'BY
"TJB1BDJmD
$)*/"
4IBOHIBJ&4"#"1
4IBOHIBJ
5FM
'BY
*/%*"
&4"#*OEJB-UE
$BMDVUUB
5FM
'BY
*/%0/&4*"
15&4"#JOEP1SBUBNB
+BLBSUB
5FM
'BY
+"1"/
&4"#+BQBO
5PLZP
5FM
'BY
."-":4*"
&4"#.BMBZTJB
4OE#IE
4IBI"MBN4FMBOHPS
5FM
'BY
4*/("103&
&4"#"TJB1BDJmD1UF-UE
4JOHBQPSF
5FM
'BY
4065),03&"
&4"#4F")$PSQPSBUJPO
,ZVOHOBN
5FM
'BY
6/*5&%"3"#&.*3"5&4
&4"#.JEEMF&BTU';&
%VCBJ
5FM
'BY
3FQSFTFOUBUJWF0öDFT
#6-("3*"
&4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF
4PmB
5FM'BY
&(:15
&4"#&HZQU
%PLLJ$BJSP
5FM
'BY
30."/*"
&4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF
#VDIBSFTU
5FM'BY
3644*"$*4
&4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF
.PTDPX
5FM
'BY
&4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF
4U1FUFSTCVSH
5FM
'BY
%JTUSJCVUPST
'PS BEESFTTFT BOE QIPOF OVN
CFST UP PVS EJTUSJCVUPST JO PUIFS
DPVOUSJFT QMFBTF WJTJU PVS IPNF
QBHF
XXXFTBCDPN
&4"#"#
4&-"9¯
48&%&/
1IPOF
XXXFTBCDPN
YYYY

Podobné dokumenty

Leica M320 - Special Care

Leica M320 - Special Care Zobrazovací technologie Leica usnadňuje sdílení informací za účelem výuky nebo konzultací, dokumentaci jednotlivých případů, vedení záznamů, prezentací, a umožňuje širokou škálu dalšího použití. Vi...

Více

Newsletter 5/2007

Newsletter 5/2007 VYpMPpQRDSRþHWRVRE WDNYKRWRYRVWLQDPtVWČSURVtPHRSRWYU]HQt]iYD]Qp~þDVWLQD DGUHVHMDQDFHUYHQNRYD#ZRUOGRQOLQHF] 6UGHþQČ9iV]YHPH

Více

Text als PDF

Text als PDF jeho rostoucí vliv na život jednotlivce a specifický a stále markantnější přínos současnému umění (…) Protože patřilo k mé povinnosti sledovat také vývoj filmového průmyslu, předložil jsem za veden...

Více

Pioneer Funds - Emerging Europe and Mediterranean Equity

Pioneer Funds - Emerging Europe and Mediterranean Equity 5ZUPQPQMBULZQPLSÝWBKÎOÃLMBEZOBQSPWP[1PEGPOEVWǁFUOLJ OÃLMBEDzOBKFIPNBSLFUJOHBEJTUSJCVDJ BTOJßVKÎQPUFODJÃMOÎSDzTU vaší investice. Za vstupní poplatek/výstupní poplatek NDzßFUF[BQMBUJU...

Více

do not contact the store!

do not contact the store! t"EKVOUFMB$BSSFUJMMBEFKBSEÓOBM7FIÓDVMPSFNPMDBEPSQPSSFJOUSPEVDJSFM&KFDPODBCF[BBUSBWÏTEFMBQBSUFBOUFSJPSEFMB -FOHàFUBZFM7FIÓDVMPSFNPMDBEPS"TFHVSFMB$BSSFUJMMBEFKBSEÓO...

Více

Stáhnete si Pruvodce Budapešt

Stáhnete si Pruvodce Budapešt Město s bohatou kulturní minulostí a jedinečným kulturním dědictvím Vám nyní odhalí zcela novou tvář. V loňském roce, kdy jsme obyvatele evropských velkoměst lákali na „letní toulky po Budapešti“, ...

Více