www.medi.

Transkript

www.medi.
medi
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth/Germany
Tel. +49 921/912-0
Fax +49 921/912-781
E-Mail:
[email protected]
Internet:
www.medi.de
Art.Nr.: 41567/2.2009/1,5’
protect.Genu
Gebrauchsanweisung
Instructions for use · Mode d’emploi · Instrucciones de uso
Instruções para aplicação · Istruzioni per l’ uso
Gebruiksaanwijzing · Brugsvejledning · Bruksanvisning
Návod k použití · Uputa za uporabu
Инструкция по использованию · Giyinme kılavuzu
Instrukcja zakładania · Οδηγία εφαρµογής
Wichtige Hinweise
Die Orthese wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes.
Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, nehmen Sie die Orthese bitte
sofort ab und suchen Sie Ihren Arzt oder Orthopädietechniker auf. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter
vorheriger medizinischer Anleitung. Das korrekte Anlegen ist wichtig für das richtige Funktionieren der Orthese.
Important notes
This brace is recommended for one patient use only. If it is used for treating more than one single patient, the manufacturer’s
product liability according to the Medical Devices Act will become invalid.
If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the brace, please take it off immediately and consult your
doctor or orthotist. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist. It is important
to fit the brace correctly, to ensure that it will function effectively.
Remarques importantes
L’orthèse n’est recommandée que pour l’utilisation sur un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs
patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes
ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez enlever immédiatement l’orthèse et consulter votre
médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse sur des plaies ouvertes et uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin. La mise en place correcte est importante pour la bonne fonction de l’orthèse.
Advertencia importante
El dispositivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispositivo, sírvase retirar de inmediato la
tablilla y solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica. La correcta colocación es importante para el correcto funcionamiento del dispositivo ortopédico
Indicações importantes
A ortótese deve ser usada apenas por um doente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a
responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos.
No caso de surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante o uso, retire a joelheira imediatamente e procure o
seu médico ou técnico ortopedista. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico. A colocação correcta é importante para o funcionamento adequado da ortótese.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più
di un paziente, decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali.
Nel caso in cui durante l’uso compaiano dolori di una certa intensità o sensazioni spiacevoli, togliere immediatamente il bendaggio
e consultare il medico o il tecnico ortopedico. Non applicare il bendaggio su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
L’applicazione corretta del bendaggio è importante per la sua funzione.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten.
Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, trek dan de spalk onmiddellijk uit en vraag uw arts of
orthopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf. Een
correcte wijze van aantrekken is belangrijk voor de goede functie van de orthese.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen.
Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere
Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning. Det
er vigtigt for ortosens funktionsduelighed, at den er anbragt korrekt.
Viktiga råd
Bandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för flera patienter, gäller inte
tillverkarens garanti enligt lagen om medicin tekniska produkter.
Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av bandaget, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med
din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte bandaget på öppna sår och bara på läkares ordination. Ett korrekt påtagande är viktigt för
att bandaget skall fungera korrekt.
Důležité informace
Doporučujeme, aby ortézu používal jen jeden pacient. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka
za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech.
Pokud byste během nošení pocítili nepříjemný pocit nebo bolesti, ortézu ihned sejměte a navštivte svého lékaře nebo ortopedického technika. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu. Správné přiložení je
důležité ke správné funkci ortézy.
Važna upozorenja
Ortoza se preporučuje za uporabu samo na jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje
jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ukoliko bi se javila prekomjerna bol ili neugodan
osjećaj za vrijeme nošenja odmah skinite ortozu i potražite Vašeg liječnika ili ortopedskog tehničara.
Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno
funkcioniranje ortoze.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем
одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при
наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Правильно надетое изделие
обеспечивает наилучший терапевтический эффект.
Önemli talimatlar
Ortezin sadece bir tek hastada kullanılması tavsiye edilir. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Aşırı derecede sancı ve taşımada rahatsızlık duyarsanız, hemen rayları
uzaklaştırınız ve doktorunuza veya bir ortopedi teknisyenine danışınız. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan
tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız. Ortezin doğru olarak yerine oturtulması düzgün işlemesi açısından çok önemlidir.
Ważne wskazówki
Zaleca się stosowanie ortezy tylko przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta
wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W przypadku wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia podczas noszenia ortezy, proszę natychmiast zdjąć ortezy i udać się do swojego lekarza lub
technika ortopedii. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej. Prawidłowe
zakładanie jest ważne dla prawidłowego funkcjonowania ortezy.
Προσοχή
Το κολάρο συνιστάται για χρήση σε έναν µόνο ασθενή. Αν χρησιµοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του
παραγωγού για το προϊόν, σύµφωνα µε τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόµο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Σε περίπτωση
που παρουσιαστεί υπερβολικός πόνος ή ένα δυσάρεστο αίσθηµα ενώ φοράτε το κολάρο, παρακαλούµε αφαιρέστε το αµέσως και
συµβουλευτείτε τον γιατρό σας. Μην φοράτε το κολάρο πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιµοποιείτε το µόνο σύµφωνα µε τις οδηγίες
του γιατρού σας. Η σωστή εφαρµογή του κολάρου είναι υψίστης σηµασίας για την εξασφάλιση της αποτελεσµατικής λειτουργίας του.
1.
2.
3.
ČEŠTINA
protect.Genu
Kolenní bandáž s patelárním kroužkem
Indikace
• Mírné nestability kolenního kloubu
• Kloubní výpotky a otoky
• Chronické, pooperativní a posttraumatické dráždivé stavy
• Chondropahtia patellae
• Artróza a artritida
• Poškození menisku
• Femoropatelární syndrom bolesti
Působení
Kompresivní pletenina a viskoelastický kroužek vyvolávají masážní
účinek, zlepšují prokrvení a vedou k rychlejší resorpci hematomů
a edémů.
Bezešvá, tvarovaná kolenní bandáž zlepšuje propriocepci a
podporuje tak zlepšení muskulární podpory (stabilizace kolena).
Vlastnosti
Speciálně tvarovaný viskoelastický kroužek, který obklopuje
patelu.
Vysoce elastická, průdyšná a vlhkost regulující pletenina.
Speciální pletací technika odlehčuje zákolenní oblast a brání
zaškrcení.
Upozornění
Terapeutický účinek kolenní bandáže protect.Genu se plně uplatní pouze při pravidelném pohybu. Při delších klidových
přestávkách (spánku) byste měli bandáž vždy sejmout.
ČEŠTINA
Návod k aplikaci (obr. 1-3)
• Uchopte bandáž palcem zevnitř na horním okraji bočních
pásků.
• Natáhněte bandáž přes nohu a lýtko až ke kolenu.
• Vystřeďte bandáž kolem čéšky tak, aby kroužek na čéšku
netlačil.
• Při snímání podržte pevně spodní konce pásků a bandáž
stáhněte směrem dolů.
První aplikaci byste měli provádět pod dohledem školeného
personálu s příslušnou odbornou kvalifikací.
Návod na praní/ Tipy na správnou péči
Tuky, oleje, pleťová mléka a masti mohou materiál bandáže
poškodit.
Bandáž perte pracím práškem na vlnu/jemné prádlo do 30°C,
raději však v ruce. Materiál nemněte ani nedrhněte. Dobře bandáž vymáchejte a pověste vlhkou. Neždímejte, neodstřeďujte,
nesušte v sušičce, na topení ani na přímém slunci. Nežehlete!
Skvrny nečistěte benzínem ani jinými chemickými čisticími
přípravky. Nenechávejte čistit chemicky.
Skladování
Při pokojové teplotě a na suchém místě. Chraňte před přímým
slunečním zářením a vlhkostí.