Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD

Transkript

Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
2 090 722-Ed.03 / 2009-12-Wilo
Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации
Fig. 1a:
Fig. 1b:
2
3
Fig. 2a:
Fig. 3:
1.1
1
1.2
1.3
Fig. 2b:
Fig. 5:
!
Achtung
Attention
1 - 230V
Achtung nung
Netzspan
Option
Attention
IF-Modul
Mains Voltage
Fig. 4:
Fig. 6:
Fig. 7:
Fig. 8:
HH
H max
1
1 H
Hss
2 Hs
½Hs
2
Hmin
Q
Q
Fig. 9:
H
H max
1
1 H
Hss
2 Hs
2
Hmin
Q
Fig. 10:
Hs
Hs
Hs max
Hs var.
Hs min
T min
T max
Q min
T med
Fig. 11:
H
Hs
Hs
ns = const
nmax = const
Q
Q max
Q
PL
Instrukcja montażu i obsługi
6
CZ
Návod k montáži a obsluze
47
RUS
Инструкция по монтажу и эксплуатации
88
Polski
Spis treści: ...................................................................................................... Strona
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.2.6
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.2
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.3
8.4
9
4
Ogólnie .....................................................................................................................6
O niniejszym dokumencie ............................................................................................ 6
Bezpieczeństwo ......................................................................................................6
Oznaczenie zaleceń w instrukcji montażu i obsługi ................................................. 6
Kwalifikacje personelu .................................................................................................. 7
Zagrożenia w przypadku nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa ..................... 7
Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika .................................................................. 7
Zasady bezpieczeństwa podczas przeglądów i prac montażowych ...................... 7
Samowolna przebudowa i wytwarzanie części zamiennych ................................... 7
Niedopuszczalne rodzaje pracy ................................................................................... 7
Transport i magazynowanie ..................................................................................8
Zakres zastosowania ..............................................................................................8
Dane produktu ........................................................................................................9
Oznaczenie typu ..................................................................................................... 9
Dane techniczne ............................................................................................................ 9
Zakres dostawy ............................................................................................................11
Wyposażenie dodatkowe ........................................................................................... 11
Opis i funkcja .........................................................................................................11
Opis pompy .................................................................................................................. 11
Funkcja pompy ............................................................................................................ 11
Rodzaje pracy ............................................................................................................... 12
Sposoby regulacji różnicy ciśnień ............................................................................. 13
Inne rodzaje pracy do zasilania energią .................................................................... 13
Ogólne funkcje pompy ............................................................................................... 14
Tryb pompy podwójnej ............................................................................................... 14
Znaczenie symboli na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ..................................... 15
Instalacja i podłączenie elektryczne ..................................................................17
Instalacja ....................................................................................................................... 17
Sposób ustawienia/instalacji pompy z przyłączem rurowym ............................... 18
Sposób ustawienia/instalacji pompy kołnierzowej ................................................. 18
Demontaż/montaż zestawu wtykowego ................................................................. 19
Demontaż/montaż modułu regulującego ................................................................ 20
Izolacja pompy w instalacjach chłodzących i klimatyzujących ............................. 21
Podłączenie elektryczne ............................................................................................ 21
Uruchomienie ........................................................................................................23
Napełnianie i odpowietrzanie .................................................................................... 23
Ustawianie menu ......................................................................................................... 23
Postępowanie z pokrętłem regulującym (rys. 1a, poz. 1.3) ................................... 23
Przestawianie wskaźnika wyświetlacza ................................................................... 24
Ustawienia w menu ..................................................................................................... 25
Wybór rodzaju regulacji .............................................................................................. 33
Ustawianie wydajności pompy .................................................................................. 36
Konserwacja ..........................................................................................................37
WILO SE 12/2009
Polski
10
10.1
10.2
10.3
11
Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie ........................................................37
Komunikaty o usterkach– tryb Ogrzewanie/Wentylacja HV ................................ 38
Sygnalizacja awarii – tryb Klimatyzacja AC ............................................................. 38
Sygnały ostrzegawcze ................................................................................................ 39
Części zamienne ...................................................................................................44
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
5
Polski
1 Ogólnie
Instrukcja
montażu i obsługi
1.1 O niniejszym dokumencie
Instrukcja montażu i obsługi jest częścią składową urządzenia. Musi znajdować
się zawsze w pobliżu produktu. Ścisłe przestrzeganie tej instrukcji stanowi
warunek użytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz należytej obsługi
produktu.
Instrukcja montażu i obsługi odpowiada wersji produktu i stanowi technicznych
norm bezpieczeństwa leżących u podstaw regulacji ciśnienia.
2 Bezpieczeństwo
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe wskazówki zalecenia , które
muszą być uwzględnione przy instalowaniu, uruchamianiu i pracy urządzenia.
Dlatego instrukcja obsługi musi być koniecznie przeczytana przez montera i
użytkownika przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia.
Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zasad bezpieczeństwa, wymienionych
w tym punkcie, ale także szczegółowych zasad bezpieczeństwa,
zamieszczonych w dalszych punktach, oznaczonych symbolami
niebezpieczeństw.
2.1 Oznaczenie zaleceń w instrukcji montażu i obsługi
Symbole:
Ogólny symbol niebezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo związane z napięciem elektrycznym
PRZYDATNE ZALECENIE:
Teksty ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Bardzo niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie grozi ciężkimi obrażeniami, a nawet śmiercią.
UWAGA!
Użytkownik może doznać (ciężkich) obrażeń. „UWAGA” oznacza także
prawdopodobieństwo wystąpienia (ciężkich) uszkodzeń w razie
nieprzestrzegania wskazówki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy/urządzenia. „Ostrożnie” oznacza
możliwość uszkodzenia produktu w przypadku niezastosowania się do
wskazówki.
6
WILO SE 12/2009
Polski
WSKAZÓWKA: Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania się produktem.
Zwraca uwagę na potencjalne trudności.
2.2 Kwalifikacje personelu
Personel wykonujący montaż musi posiadać odpowiednie kwalifikacje do
wykonania tych zadań.
2.3 Zagrożenia w przypadku nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może doprowadzić do zagrożenia dla
osób oraz spowodować uszkodzenie pompy/urządzenia. Nieprzestrzeganie
zasad bezpieczeństwa pociągną za sobą powoduje utratę wszelkich praw do
gwarancji i odszkodowania.
W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad może nieść ze sobą następujące
zagrożenia:
• niewłaściwe działanie ważnych funkcji pompy/urządzenia,
• brak skuteczności zalecanych prac konserwacyjnych i naprawczych,
• zagrożenie ludzi działaniem czynników elektrycznych, mechanicznych i
bakteriologicznych,
• szkody materialne.
2.4 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika
Należy przestrzegać obowiązujących zasad bezpieczeństwa i higieny pracy.
Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elektryczną. Należy
przestrzegać przepisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego zakładu
energetycznego.
2.5 Zasady bezpieczeństwa podczas przeglądów i prac montażowych
Użytkownik jest zobowiązany do zapewnienia wykonania wszystkich czynności
związanych z przeglądami i montażem przez autoryzowanych, odpowiednio
wykwalifikowanych specjalistów, po dokładnym zapoznaniu się z instrukcją
obsługi.
Prace na pompie/instalacji mogą być wykonywane tylko w czasie jej postoju.
2.6 Samowolna przebudowa i wytwarzanie części zamiennych
Zmiany w pompie/instalacji są dopuszczalne tylko w uzgodnieniu
z producentem. Celem stosowania oryginalnych części zamiennych i
atestowanego osprzętu jest zapewnienie bezpieczeństwa. Zastosowanie innych
części zwalnia producenta z odpowiedzialności za wynikające z tego skutki.
2.7 Niedopuszczalne rodzaje pracy
Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/urządzenia jest
gwarantowane tylko pod warunkiem jej użycia zgodnego z przeznaczeniem wg
punktu 4 instrukcji obsługi. Wartości graniczne, podane w katalogu/
specyfikacji, nie mogą być przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół).
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
7
Polski
3 Transport i magazynowanie
W momencie otrzymania natychmiast sprawdzić pompę i jej opakowanie pod
kątem uszkodzeń transportowych. W razie ustalenia uszkodzeń
transportowych należy podjąć wszystkie potrzebne kroki u spedytora
w podanych terminach.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia poprzez niewłaściwe postępowanie
podczas transportu i magazynowania.
Podczas transportu i magazynowania należy chronić pompę przed wilgocią,
mrozem lub uszkodzeniami mechanicznymi.
4 Zakres zastosowania
•
•
•
•
8
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie posiadające wiedzy i/lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby urządzenie nie służyło dzieciom do zabawy.
Pompy o najwyższej wydajności wersji Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD służą do
przetłaczania płynów (żadne oleje lub płyny zawierające olej, żadne środki
spożywcze) w
wodnych instalacjach grzewczych
obwodach wody zimnej i chłodzącej
zamkniętych przemysłowych systemach przetłaczania
UWAGA! Niebezpieczeństwo utraty zdrowia!
Materiały Wilo-Stratos/-D mogą wywołać uszkodzenia zdrowia, ponieważ
nie zostały dopuszczone do stosowania w systemach cyrkulacji wody pitnej.
Pompy Wilo-Stratos/-D nie mogą być stosowane w systemach wody pitnej.
Pompy o najwyższej wydatności wersji Wilo-Stratos-Z/-ZD nadają się
dodatkowo do zastosowania w
systemach cyrkulacji wody pitnej
WILO SE 12/2009
Polski
5 Dane produktu
5.1 Oznaczenie typu
Przykład: Stratos-D 32/1-12
Stratos
32
1-12
5.2
= pompa o najwyższej wydajności
= pompa pojedyncza
-D = pompa podwójna
-Z = pompa pojedyncza do systemów cyrkulacji wody pitnej
-ZD= pompa podwójna do systemów cyrkulacji wody pitnej
(Stratos-ZD niedostępna w Niemczech)
32 = średnica znamionowa 32 przyłącza kołnierzowego
Przyłącze śrubowe:
25 (Rp 1), 30 (Rp 1Ľ)
Przyłącze kołnierzowe:
32, 40, 50, 65, 80, 100
Kołnierz kombinowany (PN 6/10):
DN 32, 40, 50, 65
1 = najmniejsza ustawialna wysokość podnoszenia w [m]
12 = maksymalna wysokość podnoszenia w [m] przy
przepływie objętościowym = 0 m3/h
Dane techniczne
Maks. wydajność tłoczenia
Maks. wysokość podnoszenia
Liczba obrotów
Napięcie sieciowe
Prąd znamionowy
Częstotliwość
Klasa izolacji
Rodzaj ochrony
Moc przyłączeniowa P1
Średnice znamionowe
Kołnierze przyłączeniowe
Dopuszczalna temperatura
otoczenia
Maks. względna wilgotność
powietrza
Dopuszczalne tłoczone media
Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Zależnie od typu pompy, patrz katalog
Zależnie od typu pompy, patrz katalog
Zależnie od typu pompy, patrz katalog
1~230 V ±10% zgodnie z DIN IEC 60038
Patrz tabliczka znamionowa
50/60 Hz
F
IP 44
Patrz tabliczka znamionowa
Patrz rozdz. 5.1 Oznaczenie typu
Patrz rozdz. 5.1 Oznaczenie typu
-10°C do +40°C
≤ 95%
Woda grzewcza (zgodnie z VDI 2035/VdTÜV Tch 1466)
Mieszanki woda/glikol, maks. stosunek mieszanki 1:1
(w przypadku domieszek glikolu należy
odpowiednio skorygować dane tłoczenia pompy
odpowiednio do wyższej lepkości, w zależności od
procentowego współczynnika)
Glikol etylowy/propylenowy z inhibitorami
antykorozyjnymi
Dostępne w handlu środki wiążące tlen1)
Dostępne w handlu środki antykorozyjne1)
Dostępne w handlu produkty kombinowane1)
Dostępne w handlu solanki chłodnicze1)
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
9
Polski
5.2
Dane techniczne
Wilo-Stratos-Z
Dopuszczalna temperatura
medium
Maks. dopuszczalne ciśnienie
robocze
Poziom ciśnienia akustycznego
Zgodność elektromagnetyczna
Emisja zakłóceń
Odporność na zakłócenia
Prąd uszkodzeniowy ΔI
Woda pitna i woda dla zakładów spożywczych
zgodnie z TrinkwV 2001
Zastosowanie w ogrzewaniu, wentylacji,
kilmatyzacji: -10°C do +110°C
Zastosowanie w cyrkulacji wody pitnej: 0°C do
+80°C
PN 6/102)
PN 163)
< 54 dB(A)
Ogólna zgodność elektromagnetyczna: EN 61800-3
EN 61000-6-3, wcześniej EN 50081-1 (standard
budynków)
EN 61000-6-2, wcześniej EN 50082-2 (standard
przemysłowy)
≤ 3,5 mA (patrz również rozdz. 7.2)
1) Patrz poniższe zalecenie ostrzegawcze
2) Wersja standardowa
3) Wersja specjalna wzgl. wyposażenie dodatkowe (za dopłatą)
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Niedopuszczalne tłoczone media mogą zniszczyć pompę.
• 1) Przestrzegać danych producenta dotyczących stosunków mieszanki.
Dodatkowe substancje należy dodawać do tłoczonego medium po stronie
tłocznej pompy.
Minimalne ciśnienie dopływu (ponad ciśnienie atmosferyczne) w króćcu
ssawnym w celu uniknięcia hałasu kawitacyjnego (przy temperaturze medium
TMed):
Średnica znamionowa
Rp 1
Rp 1Ľ
DN 32
DN 40 (Hmax ≤ 8 m)
DN 40
DN 50 (Hmax ≤ 8 m)
DN 50
DN 65 (Hmax ≤ 9 m)
DN 65
DN 80
DN 100
TMed
TMed
TMed
-10°C...+50°C
+95°C
+110°C
0,3 bar
0,3 bar
0,3 bar
0,3 bar
0,5 bar
0,3 bar
0,5 bar
0,5 bar
0,7 bar
0,7 bar
0,7 bar
1,0 bar
1,0 bar
1,0 bar
1,0 bar
1,2 bar
1,0 bar
1,2 bar
1,2 bar
1,5 bar
1,5 bar
1,5 bar
1,6 bar
1,6 bar
1,6 bar
1,6 bar
1,8 bar
1,6 bar
1,8 bar
1,8 bar
2,3 bar
2,3 bar
2,3 bar
Wartości obowiązują do 300 m nad poziomem morza, w przypadku większych
wysokości uwzględnić dodatek:
0,01 bar/100 m wzrostu wysokości.
10
WILO SE 12/2009
Polski
5.3 Zakres dostawy
• Kompletna pompa
• 2 uszczelki w przypadku przyłącza gwintowanego
• Dwuczęściowa pokrywa izolacji termicznej (tylko pompa pojedyncza
rys. 1a, poz.3)
• Materiał:
EPP, polipropylen piankowy
• Przewodność cieplna: 0,04 W/m według DIN 52612
• Palność:
klasa B2 według DIN 4102, FMVSS 302
• 8 szt. podkładek M12
(do śrub kołnierzowych M12 w przypadku wersji kombinowanej DN32-DN65)
• 8 szt. podkładek M16
(do śrub kołnierzowych M16 w przypadku wersji kombinowanej DN32-DN65)
• Instrukcja montażu i obsługi
5.4 Wyposażenie dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe musi być zamawiane oddzielnie:
• Moduły IF
• Monitor IR
• Moduł IR
• Izolacja zimnej wody pompy ClimaForm
Szczegółowa lista - patrz katalog.
6 Opis i funkcja
6.1 Opis pompy
Pompy o najwyższej wydajności Wilo-Stratos to pompy bezdławnicowe ze
zintegrowaną regulacją różnicy ciśnień i „Electronic Commutated Motor”technologią (ECM). Pompa może być zamontowana jako pojedyncza (rys. 1a)
lub jako pompa podwójna (rys. 1b).
1 Moduł regulujący
1.1 Złącze na podczerwień
1.2 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
1.3 Czerwony przycisk
2 Korpus pompy
3 Izolacja cieplna
6.2 Funkcja pompy
Na korpusie silnika znajduje się moduł regulujący (rys. 1a, poz.1) o osiowej
konstrukcji, który reguluje różnicę ciśnień pompy do wartości w zakresie
ustawianej wartości zadanej. W zależności od rodzaju regulacji różnica ciśnień
podlega różnym kryteriom. We wszystkich rodzajach regulacji pompa
dopasowuje się jednak do zmieniającego się zapotrzebowania wydajnościowego
instalacji, jakie powstaje szczególnie w przypadku zastosowania zaworów
termostatycznych, zaworów strefowych lub mieszalników.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
11
Polski
Istotne zalety regulacji elektronicznej to:
• oszczędność energii przy równoczesnej redukcji kosztów eksploatacji,
• redukcja hałasu przepływu,
• oszczędność zaworów przelewowych.
Pompy wysokiej sprawności wersji Wilo-Stratos-Z/-ZD dzięki doborowi
materiałów i konstrukcji są przeznaczone specjalnie do warunków pracy
w systemach cyrkulacji wody pitnej. Wszystkie materiały posiadające kontakt
z tłoczonym medium zostały dopuszczone KTW/WRC (WRAS). W razie
potrzeby, w przypadku zastosowania wersji Wilo-Stratos-ZD (korpus pompy
w odlewu żeliwnego) w systemach cyrkulacji wody pitnej, przestrzegać
krajowych przepisów i dyrektyw.
6.2.1 Rodzaje pracy
Szereg produkcyjny Stratos może być używany w trybie pracy „Ogrzewanie” lub
„Klimatyzacja/Wentylacja”. Te dwa rodzaje pracy różnią się od siebie tolerancją
błędów w trakcie przetwarzania występujących komunikatów o błędach.
Tryb „Ogrzewanie”:
Błędy są przetwarzane (jak zwykle) z zachowaniem tolerancji, tj. w zależności
od rodzaju błędu pompa sygnalizuje wystąpienie awarii dopiero wtedy, gdy ten
sam błąd pojawi się w określonym okresie czasu kilka razy. Matryca błędów:
„HV”
Tryb „Klimatyzacja/Wentylacja”:
Do wszystkich zastosowań, w których każdy błąd (pompy lub instalacji) musi
zostać szybko rozpoznany (np. w instalacjach wentylacyjnych).
Każdy błąd, z wyjątkiem błędu E10 (blokada), jest sygnalizowany natychmiast
(< 2 sek.). W przypadku blokady (E10) przeprowadzane są różne próby ponownego
uruchomienia, co powoduje, że w tym przypadku komunikat o awarii pojawia się
dopiero po maks. 40 sek.
Matryca błędów: „AC”
W obu rodzajach pracy rozróżniane są awarie i ostrzeżenia. W razie awarii wyłączany jest silnik, kod błędu pojawia się na wyświetlaczu, a awaria sygnalizowana
jest za pomocą czerwonej kontrolki LED.
Awarie prowadzą zawsze do aktywacji SSM.
W przypadku systemu z podwójną pompą (pompa podwójna wzgl. 2 x pompa
pojedyncza) pompa rezerwowa uruchamia się po upływie podanego poniżej
czasu od momentu wystąpienia błędu.
12
WILO SE 12/2009
Polski
Stratos, Stratos-D, Stratos-Z, Stratos-ZD
Czas uruchomienia
25/1-6, 30/1-6, 25/1-8, 30/1-8, 32/1-8, 40/1-4
30/1-12, 32/1-12, 40/1-8, 50/1-8
40/1-12, 50/1-9, 50/1-12
65/1-12
80/1-12, 100/1-12
ok. 9 s
ok. 4 s
ok. 4 s
ok. 3 s
ok. 7 s
6.2.2 Sposoby regulacji różnicy ciśnień
• Δp-v: Układ elektroniczny zmienia utrzymywaną przez pompę wartość zadaną
różnicy ciśnień w sposób liniowy pomiędzy ˝HS a HS. Wartość zadana różnicy
ciśnień H wzrasta lub maleje wraz z wydajnością tłoczenia (rys. 8), fabryczne
ustawienia podstawowe.
• Δp-c: Układ elektroniczny utrzymuje wytwarzaną przez pompę różnicę ciśnień
ponad dopuszczalnym zakresem przepływu stale na ustawionej wartości
zadanej różnicy ciśnień HS do maksymalnej charakterystyki (rys. 9).
• Δp-T: Układ elektroniczny zmienia utrzymywaną przez pompę wartość zadaną
różnicy ciśnień w zależności od zmierzonej temperatury medium. Sposób
regulacji może być ustawiany wyłącznie przy pomocy monitora IR/modułu IR lub
PLR/LON/CAN. Przy czym możliwe są dwa ustawienia (rys. 10):
• Regulacja z nachyleniem dodatnim: Wraz z wzrastającą temperaturą
tłoczonego medium następuje zwiększanie wartości zadanej różnicy ciśnień
liniowo pomiędzy HSmin a HSmax (ustawienie: HSmax > HSmin).
• Regulacja z nachyleniem ujemnym: Wraz z wzrastającą temperaturą
tłoczonego medium następuje zmniejszanie wartości zadanej różnicy ciśnień
liniowo pomiędzy HSmin a HSmax (ustawienie: HSmax < HSmin).
6.2.3 Inne rodzaje pracy do zasilania energią
• Tryb nastawczy: Prędkość obrotowa pompy jest utrzymywana na stałej
wartości pomiędzy nmin a nmax (rys. 11). Tryb nastawczy dezaktywuje regulację
różnicy ciśnień w module.
• Przy aktywowanym Tryb „auto” (fabryczne ustawienie podstawowe) pompa
posiada zdolność rozpoznania zapotrzebowania na minimalną wydajność
ogrzewania systemu poprzez powolne obniżanie temperatury tłoczonego
medium i później przełączenia na Tryb obniżania „Autopilot”. W przypadku
wzrastającego zapotrzebowania na wydajność ogrzewania następuje
automatyczne przełączenia na tryb regulacyjny. To ustawienie gwarantuje
zredukowanie zużycia energii pompy do minimum i w większości przypadków
jest ustawieniem optymalnym.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Tryb obniżania „Autopilot” może być włączony tylko wtedy, gdy przeprowadzono hydrauliczne wyrównanie instalacji. W razie nieprzestrzegania
części instalacji niedostatecznie zasilone mogą zamarznąć podczas mrozu.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
13
Polski
6.2.4 Ogólne funkcje pompy
• Pompa została wyposażona w elektroniczną ochronę przed przeciążeniem,
która wyłącza pompę w razie przeciążenia.
• Do zapisu danych moduł regulujący został wyposażony w pamięć trwałą. W
przypadku dowolnie długiego przerwania sieci wszystkie ustawienia i dane są
zachowywane. Po powrocie napięcia pompa pracuje dalej z wartościami
ustawień sprzed przerwania sieci.
• Krótkotrwałe uruchomienie pompy: Pompy wyłączone poprzez menu
(ON/OFF), polecenie magistrali, złącze IR, wejście sterujące Ext.Off lub 0-10V są
uruchamiane na krótki co 24 h, aby uniknąć zablokowania się podczas dłuższych
postojów. Dla tej funkcji nie wolno przerywać zasilania sieciowego.
Jezeli przewidziano odłączenie od sieci na dłuższy czas, krótkotrwałe
uruchomienie pompy musi zostać przejęte przez sterowanie ogrzewania/kotła
poprzez krótkotrwałe włączenie napięcia sieciowego. W tym celu przed
odłączeniem od sieci pompa musi zostać podłączona od strony sterowania (pali
się wyświetlacz → Silnik/Symbol modułu).
6.2.5 Tryb pompy podwójnej
• Pompy podwójne lub dwie pompy pojedyncze (zainstalowane równolegle)
mogą być doposażone w zintegrowane sterowanie pompami podwójnymi.
• Moduły IF Stratos: Do komunikacji pomiędzy pompami każdorazowo w moduł
regulujący każdej pompy wbudowano moduł IF, które mogą być łączone ze sobą
przy pomocy złącza DP.
• Sterowanie pompami podwójnymi charakteryzuje się następującymi funkcjami:
• Master/Slave: Regulacja obu pomp wychodzi od pompy nadrzędnej (master).
Wszystkie ustawienia są dokonywane w pompie nadrzędnej (master).
• Tryb główny/rezerwowy: Każda z obu pomp dostarcza zaplanowaną
wydajność tłoczenia. Druga pompa jest przygotowana na wypadek awarii lub
pracuje po wymianie pompy. Zawsze pracuje tylko jedna pompa.
• Zoptymalizowana do stopnia skuteczności praca z dołączaniem: Podczas
pracy z częściowym obciążeniem wydajność hydrauliczna jest realizowana
najpierw przez jedną z pomp. Druga pompa jest następnie dołączana przy
uwzględnieniu optymalizacji skuteczności, jeżeli suma osiągnięć wydajności P1
obu pomp jest mniejsza, niż osiągnięcie wydajności P1 jednej pompy. Obie pompy
są następnie sterowane synchronicznie do maksymalnej prędkości obrotowej,
jeżeli to konieczne. Dzięki takiemu rodzajowi pracy w przeciwieństwie do
konwencjonalnej pracy z dołączaniem (dołączanie i odłączanie w zależności od
obciążenia), osiąga się dodatkowe oszczędności energii. Praca równoległa
dwóch pomp pojedynczych jest możliwa tylko przy pompach, dla których
występuje ekwiwalentny typ pomp podwójnych.
• W razie wyłączenia/usterki jednej pompy druga pompa pracuje jako pompa
pojedyncza według danych trybu pompy nadrzędnej (master).
• W razie przerwania komunikacji: pompa podrzędna (slave) pracuje według
ostatnich danych trybu pompy nadrzędnej (master).
14
WILO SE 12/2009
Polski
• Naprzemienna praca pomp: Jeżeli pracuje tylko jedna pompa (pompa główna/
rezerwowa, obciążenia szczytowego lub szybowa), każdorazowo po upływie
24 h efektywnego czasu pracy następuje zmiana pompy. W momencie zmiany
pomp działają obie pompy, co zapobiega przerwaniu pracy.
ZALECENIE! Jeżeli równocześnie aktywny jest tryb nastawczy i tryb synchroniczny, działają obie pompy. Nie następuje wtedy zmiana pomp.
Podczas nocnego trybu pracy po upływie 24 h efektywnego czasu pracy nie
następuje zmiana pomp.
6.2.6 Znaczenie symboli na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym
Symbol
auto
auto
(bez symbolu)
Znaczenie
Praca regulowana; włączone automatyczne przełączanie na tryb
obniżania. Aktywacja trybu obniżania następuje przy minimalnym
zapotrzebowaniu na wydajność ogrzewania.
Pompa pracuje w trybie obniżania (obniżenie nocne) przy min. prędkości
obrotowej.
Automatyczne przełączanie na tryb obniżania jest zablokowane, tzn.
pompa pracuje wyłącznie w trybie regulowanym.
Tryb obniżania aktywowany poprzez złącze PLR/LON/CAN lub Ext.Min i
to niezależnie od temperatury systemu.
Pompa pracuje w trybie podgrzewania przy maks. prędkości obrotowej.
Ustawienie może być aktywowane tylko poprzez PLR/LON/CAN.
Pompa jest włączona.
Pompa jest wyłączona.
Wartość zadana różnicy ciśnień jest ustawiona na H = 5,0 m.
Rodzaj regulacji Δp-v, regulacja do zmiennej wartości zadanej różnicy
ciśnień (rys. 8).
Rodzaj regulacji Δp-v, regulacja do stałej wartości zadanej różnicy
ciśnień (rys. 9).
Tryb nastawczy dezaktywuje regulację w module. Prędkość obrotowa
pompy jest utrzymywana na stałej wartości. Prędkość obrotowa jest
zadawana przez czerwony przycisk (rys. 11) wzgl. poprzez PLR/LON/CAN.
Pompa jest ustawiona na stała prędkość obrotową (tuta 2.600 obr/min)
(tryb nastawczy).
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
15
Polski
Symbol
Znaczenie
Podczas trybu nastawczego prędkość obrotowa wzgl. zadana wysokość
podnoszenia pracy Δp-c lub Δp-v pompy są ustawiane poprzez wejście
0-10V modułów IF Stratos Ext.Off, Ext.Min i SBM . Nie działa wtedy
czerwony przycisk wprowadzania wartości zadanej.
Rodzaj regulacji Δp-T, regulacja do wartości zadanej różnicy ciśnień
zależnej od temperatury (rys. 10). Wyświetlana jest aktualna wartość
zadana HS. Ten rodzaj regulacji może być aktywowany tylko poprzez
monitor IR/moduł IR lub PLR/LON/CAN.
Wszystkie ustawienia w module poza potwierdzeniem usterek są
zablokowane. Blokada jest włączana przez monitor IR/moduł IR.
Ustawienia i zniesienia blokady mogą być dokonywane wyłącznie
poprzez monitor IR/moduł IR.
Pompa jest eksploatowana poprzez seryjne złącze danych. Funkcja „wł/
wył” nie jest aktywowana w module. W module można ustawiać tylko
,
, położenie okna i potwierdzanie usterek. Przy
pomocy monitora IR/modułu IR można czasowo przerwać eksploatację
w złączu (do kontroli, do odczytania danych).
Pompa pracuje jako pompa podrzędna (slave). Na wskaźniku nie można
dokonać żadnych zmian.
Pompa podwójna pracuje w trybie pracy z dołączaniem z optymalizacją
skuteczności (master + slave)
Pompa podwójna pracuje w trybie pracy głównej/rezerwowej (master
lub slave)
Pojawia się przy pompie w modułem IF LON, aby przekazać komunikat
serwisowy do centrali budynku.
Pompa jest ustawiona na tryb „amerykańskich jednostek miar”.
HV
AC
Tolerancyjna matryca błędów aktywna.
Tryb ogrzewania (w razie usterek patrz rozdz. 10)
Tolerancyjna matryca błędów nieaktywna.
Tryb wentylacji (w razie usterek patrz rozdz. 10)
Struktura menu: Dostępne są trzy poziomy menu. Do poziomów
podporządkowanych menu ustawień podstawowych można przejść,
wychodząc z poziomu 1, naciskając dłużej lub krócej pokrętło regulacyjne.
Poziom 1 – Wskaźnik statusu (wskaźnik stanu pracy)
Poziom 2 – Menu operacyjne (ustawianie podstawowych funkcji)
• Pokrętło regulacyjne przytrzymać dłużej niż 1 s
16
WILO SE 12/2009
Polski
Poziom 3 – Menu opcji (inne ustawienia)
• Pokrętło regulacyjne przytrzymać dłużej niż 6 s
ZALECENIE! Po 30 s bezczynności wyświetlacz wraca do poziomu 1 (wskaźnik
stanu pracy). Tymczasowe, niepotwierdzone zmiany są anulowane.
7 Instalacja i podłączenie elektryczne
Instalacja i podłączenie elektryczne powinny być wykonywane zgodnie
z miejscowymi przepisami przez specjalistów!
UWAGA! Niebepieczeństwo obrażeń osób!
Należy przestrzegać obowiązujących zasad bezpieczeństwa i higieny pracy.
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elektryczną.
Należy przestrzegać przepisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego
zakładu energetycznego.
7.1 Instalacja
• Instalacja wewnątrz budynku: Zainstalować pompę w suchym, dobrze wentylowanym i odpornym na mróz pomieszczeniu.
• Instalacja poza budynkiem (ustawienie na zewnątrz):
• Zainstalować pompę w studzience (np. studzienka okna piwniczego, studzienka
pierścieniowa) z pokrywą lub w szafie/obudowie jako ochrona przed pogodą.
• Unikać bezpośredniego promieniowania słonecznego na pompę.
• Chronić pompę przed deszczem. Dopuszcza się wodę opadową pod warunkiem
,ze przyłączenie elektryczne zostało wykonane zgodnie z instrukcją montażu
i obsługi i poprawnie zamknięto skrzynkę zaciskową.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
W przypadku przekroczenia lub nieosiągnięcia dopuszczalnej temperatury
otoczenia zadbać o wystarczającą wentylację/ogrzewanie.
• Przed instalacją pompy wykonać wszystkie prace spawalnicze i lutownicze.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Zanieczyszczenia z systemu rurowego mogą zniszczyć pompę podczas
eksploatacji. Przed instalacją pompy przepłukać system rur.
• Zainstalować armaturę odcinającą przed i za pompą.
• Zamocować przewody rurowe do podłoża, sufitu i ścian przy pomocy specjalnych urządzeń tak, aby pompa nie przyjmowała ciężaru przewodów rurowych.
• Przed montażem pojedynczej pompy ściągnąć obydwie pokrywy izolacji
cieplnej (rys. 5, poz. 1).
• Podczas montażu w dopływie instalacji publicznych dopływ bezpieczeństwa
musi odgałęziać się po stronie tłocznej pompy.
• Przestrzegać podczas ustawienia/instalacji:
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
17
Polski
• Upewnić się, że instalacja pompy jest możliwa zgodnie z poprawnym
kierunkiem przepływu (por. rys. 2a/2b). Zwracać uwagę na trójkąt kierunkowy
na korpusie pompy (rys. 1a; poz. 2).
• Upewnić się, że instalacja pompy jest możliwa w dopuszczalnej pozycji
montażowej (por. rys. 2a/2b). W razie potrzeby obrócić silnik wraz z modułem
regulującym, patrz rozdz. 7.1.3.
7.1.1 Sposób ustawienia/instalacji pompy z przyłączem rurowym
• Przed montażem pompy zainstalować stosowne złączki rurowe.
• Podczas montażu pompy zastosować załączone płaskie uszczelki pomiędzy
króćcem ssawnym i tłocznym a złączkami rurowymi.
• Nakręcić nakrętki złączkowe na gwint króćca ssawnego i tłocznego i dociągnąć
kluczem płaskim rolkowym lub kleszczami do rur.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Podczas dociągania połączeń śrubowych pompy nie przytrzymywać silnika,
tylko wykorzystywać powierzchnie kluczy króćca ssawnego/tłocznego.
Typ pompy
Powierzchnia klucza [mm]
Powierzchnia klucza [mm]
Stratos 25/1-6(8)
Stratos 30/1-6(8)
Stratos 30/1-12
Króciec ssawny
36
41
-
Króciec tłoczny
36
46
-
• Sprawdzić szczelność złączek rurowych.
• Pompa pojedyncza: Ścisnąć obie osłony izolacji cieplnej wokół korpusu pompy.
7.1.2 Sposób ustawienia/instalacji pompy kołnierzowej
Montaż pomp z kołnierzem kombinowanym PN6/10 (pompy kołnierzowe do
DN 65 włącznie)
UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Podczas łączenia dwóch kołnierzy kombinowanych może dojść do pęknięcia
połączenia kołnierzowego. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń poprzez
odrywające się metalowe części i wyciekające gorące tłoczone medium.
Nigdy nie łączyć ze sobą dwóch kołnierzy kombinowanych.
18
WILO SE 12/2009
Polski
Średnica śruby
Klasa wytrzymałości
Dopuszczalny moment dociągania
Min. długość śruby przy
• DN32/DN40
• DN50/DN65
Średnica śruby
Klasa wytrzymałości
Dopuszczalny moment dociągania
Min. długość śruby przy
• DN80
• DN100
•
•
•
•
Ciśnienie znamionowe
PN6
Ciśnienie znamionowe
PN10/16
M12
4.6 lub wyższa
40 Nm
M16
4.6 lub wyższa
95 Nm
55 mm
60 mm
60 mm
65 mm
Ciśnienie znamionowe
PN6
Ciśnienie znamionowe
PN10/16
M16
4.6 lub wyższa
95 Nm
M16
4.6 lub wyższa
95 Nm
60 mm
70 mm
65 mm
70 mm
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Stosowanie elementów zabezpieczających (np. pierścieni sprężynujących)
może prowadzić do nieszczelności w połączeniu kołnierzowym. Dlatego są
one niedopuszczalne. Pomiędzy łbami śrub/nakrętkami a kołnierzem
kombinowanym koniecznie użyć dołączonych podkładek (rys. 3, poz.1).
Montaż pomp z kołnierzem kombinowanym PN6/10 (pompy kołnierzowe do
DN 65 włącznie) i pomp kołnierzowych DN 80/DN 100.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Użyć wystarczająco długich śrub. Gwint śruby musi wystawać z gwintu
nakrętki o przynajmniej jeden skok (rys. 3, poz. 2).
Pomiędzy kołnierzami pompy a przeciwkołnierzami zamontować płaskie
uszczelki.
Dociągnąć śruby kołnierzowe w 2 krokach na krzyż do zalecanego momentu
dociągania (patrz tabela 7.1.2).
• Krok 1: 0,5 x dop. momentu dociągania
• Krok 2: 1,0 x dop. momentu dociągania
Sprawdzić szczelność płaskich uszczelek.
Pompa pojedyncza: Ścisnąć obie osłony izolacji cieplnej wokół korpusu pompy.
7.1.3 Demontaż/montaż zestawu wtykowego
• Aby poluzować silnik, odkręcić 4 śruby z łbem sześciokątnym wewnętrznym M6
(SW5). Możliwe narzędzia (rys. 5, poz. 2):
• Śrubokręt kątowy do śrub z wewnętrznym łbem sześciokątnym
• Śrubokręt kulowy do śrub z wewnętrznym łbem sześciokątnym
• Grzechotka przełączająca Ľ-cala z odpowiednim bitem
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
19
Polski
• Jeżeli tylko moduł regulujący ma być umieszczony w innej pozycji, nie ma
potrzeby całkowitego wyciągania silnika w korpusu pompy. Silnik może być
obrócony w korpusie pompy do żądanej pozycji, jeżeli dostępne jest
odpowiednie miejsce.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Przy tym nie uszkodzić o-ringu znajdującego się pomiędzy głowicą silnika,
a korpusem pompy. O-ring musi leżeć nieobrócony w zagięciu pokrywy
łożyska wskazującym do wirnika.
UWAGA! Niebepieczeństwo obrażeń osób!
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Wał jest połączony na stałe z kołem wirnikowym, pokrywą łożyska i
wirnikiem. Jednostka ta jest zabezpieczona przed przypadkowym
wyciągnięciem z silnika. Jeżeli wirnik ze swoimi mocnymi magnesami nie
tkwi w obudowie silnika, stwarza znaczny potencjał zagrożenia, np. poprzez
nagłe przyciągnięcie przedmiotów z żelaza/stali, wpływ urządzeń
elektrycznych (zagrożenie dla osób z rozrusznikami serca), uszkodzenie kart
magnetycznych, itd..
• Jeżeli w kołnierzu silnika nie zapewniono dostępu do śrub, moduł regulujący
może zostać odłączony od silnika poprzez odkręcenie 2 śrub, patrz
rozdział.7.1.4.
7.1.4 Demontaż/montaż modułu regulującego
• Moduł regulujący jest odłączany od silnika poprzez odkręcenie 2 śrub (rys. 4):
• Odkręcić śruby pokrywy skrzynki zaciskowej (poz.1),
• Ściągnąć pokrywę skrzynki zaciskowej (poz.2),
• Przy pomocy małego śrubokręta usunąć zatyczki uszczelniające, unikać przy
tym ich uszkodzenia (poz. 3), w niektórych typach pomp zatyczki
uszczelniające mogą nie występować.
• Odkręcić śruby z łbem z sześciokątem wewnętrznym M5 (SW4) (poz. 4),
• Ściągnąć moduł regulujący z silnika (poz. 5),
• Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności, przy czym nie można zapomnieć
o płaskiej uszczelce (poz. 6) pomiędzy korpusem silnika a modułem
regulującym.
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wkładać ostrych przedmiotów (gwoździe, śrubokręty, drut) do zestyków
w silniku. Podczas pracy pompy jako generator (napęd wirnika) na zestykach
silnika może powstawać niebezpieczne w dotyku napięcie.
20
WILO SE 12/2009
Polski
7.1.5 Izolacja pompy w instalacjach chłodzących i klimatyzujących
• Znajdujące się w zakresie dostawy pokrywy izolacji termicznej (rys. 5, poz. 1) są
dopuszczalne tylko w zastosowaniach w cyrkulacji wody grzewczej i pitnej od
+20°C, ponieważ pokrywy izolacji termicznej nie otaczają korpusu pompy
w sposób szczelny dyfuzyjnie.
• W razie zastosowań w instalacjach chłodniczych i klimatyzujących stosować
szczelne dyfuzyjnie pokrywy izolacji termicznej Wilo-ClimaForm.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Jeżeli izolacja dyfuzyjna jest wytwarzana w gestii inwestora, korpus pompy
może być izolowany tylko do szczeliny dylatacyjnej do silnika, aby otwory
odpływu kondensatu pozostały swobodne i powstający w silniku kondensat
mógł spływać bez przeszkód (rys. 6).
7.2 Podłączenie elektryczne
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez elektryka posiadającego
stosowne uprawnienia odpowiednio do obowiązujących miejscowych
przepisów [np. SEP].
• Rodzaj prądu i napięcie przyłącza sieciowego muszą odpowiadać danym
z tabliczki znamionowej.
• Podłączenie elektryczne odbywa się poprzez sztywny przewód przyłącza
sieciowego (minimalny przekrój 3 x 1,5 mm2), który został wyposażony
w urządzenie wtykowe lub przełącznik na wszystkich biegunach z minimalnym
rozwarciem zestyków 3 mm.
• Wyłączenie przez wbudowany przekaźnik sieciowy może nastąpić tylko po
spełnieniu następujących wymagań minimalnych: prąd znamionowy ≥10 A,
napięcie znamionowe 250 V AC
• Bezpiecznik: 10/16 A, zwłoczny lub automaty bezpiecznikowe
z charakterystyką C
• Pompy podwójne: Oba silnika pompy podwójnej wyposażyć w oddzielne
przewody przyłącza sieciowego i oddzielne bezpieczniki od strony sieci.
• Nie jest wymagany wyłącznik ochronny silnika realizowany przez inwestora.
Jeżeli takowy znajduje się w instalacji, należy go obejść, lub ustawić na
maksymalną wartość prądu.
• Pompa może być zabezpieczona wyłącznikiem różnicowo-prądowym.
Oznaczenie: FI lub
Podczas wymiarowania wyłącznika różnicowo-prądowego zwracać uwagę na
ilość podłączonych pomp i ich prądy znamionowe.
• Prąd dla każdej pompy Ieff ≤ 3,5 mA (zgodnie z EN 60335).
• W przypadku zastosowania pompy w instalacjach o temperaturze wody ponad
90°C należy zastosować przewód przyłączeniowy odporny na ciepło.
• Wszystkie przewody przyłączeniowe należy ułożyć w ten sposób, aby w żadnym
wypadku nie dotykały przewodów rurowych lub korpusów pomp albo silników.
• Aby zapewnić ochronę przed wodą opadową i odciążenie naciągowe połączeń
śrubowych kabli, należy stosować kable o odpowiedniej średnicy zewnętrznej
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
21
Polski
(patrz tabela 7.2) i mocno skręcić elementy dociskowe. Poza tym należy wygiąć
kable w pobliżu połączeń śrubowych w pętlę, aby odprowadzić wodę opadową.
Nieobsadzone połączenia śrubowe kabli należy zamknąć dostępnymi tarczami
uszczelniającymi i mocno dokręcić.
• Obsadzenie połączeń śrubowych kabli:
Poniższa tabela pokazuje możliwości kombinacji obwodów prądowych, którymi
można obsadzić połączenia śrubowe w jednym kablu. Przy tym należy
przestrzegać DIN EN 60204-1 (VDE 0113, arkusz 1):
• Ust. 14.1.3 odpowiednio: Przewody różnych obwodów prądowych mogą
należeć do tego samego kabla wielożyłowego, jeżeli izolacja najwyższego
występującego w kablu napięcia jest wystarczająca.
• Ust. 4.4.2 odpowiednio: W razie możliwego negatywnego wpływu na
działanie spowodowanego zgodnością elektromagnetyczną należy oddzielić
przewody sygnałowe o niskim poziomie od przewodów wysokiego prądu.
PG 13,5
PG 9
PG 7
Średnica kabla: 8...10 mm
Funkcja
Przewód sieciowy
SSM
Typ kabla
5x1,5 mm˛
6...8 mm
2.
Funkcja
Typ kabla
Przewód sieciowy
3x1,5 mm˛
3x2,5 mm˛
SSM
Kabel 2-żyłowy
3.
Funkcja
Przewód sieciowy
Typ kabla
3x1,5 mm˛
3x2,5 mm˛
4.
Funkcja
Typ kabla
Przewód sieciowy
3x1,5 mm˛
3x2,5 mm˛
SSM/0...10V/Ext.Off
lub
SSM/0...10V/Ext.Min
lub
SSM/SBM/0...10V
lub
SSM/SBM/Ext.Off
wielożyłowy kabel
sterowania, ilość żył
obwodów
sterowania, ew.
ekranowany
PLR/LON/CAN
Kabel magistrali
5...7 mm
Sterowanie pompami
podwójnymi
Kabel 2-żyłowy
(l ≤ 2,5 m)
Sterowanie pompami
podwójnymi
Kabel 2-żyłowy
(l ≤ 2,5 m)
Sterowanie pompami
podwójnymi
5.
Funkcja
Typ kabla
Przewód sieciowy
3x1,5 mm˛
3x2,5 mm˛
1.*
LON/CAN
Kabel magistrali
Kabel 2-żyłowy
(l ≤ 2,5 m)
Sterowanie pompami
podwójnymi
Kabel 2-żyłowy
(l ≤ 2,5 m)
LON/CAN
Kabel magistrali
Tabela 7.2
22
WILO SE 12/2009
Polski
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Jeżeli przewód sieciowy i SSM są prowadzone w kablu 5-żyłowym, nie
można kontrolować SSM przy pomocy niskiego napięcia ochronnego.
•
•
•
•
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Podczas kontroli izolacji generatorem wysokiego napięcia odłączyć pompę
od sieci na wszystkich biegunach. Zaizolować swobodne końcówki kabli
odpowiednio do napięcia generatora.
Uziemić pompę/instalację zgodnie z przepisami.
L, N,
: Napięcie przyłącza sieciowego: 1~230 VAC, 50/60 Hz, DIN IEC 60038,
alternatywnie możliwe jest przyłączenie pomiędzy 2 fazami instalacji
trójfazowej 3~230 VAC, 50/60 Hz.
SSM: Zintegrowana zbiorcza sygnalizacja awarii znajduje się do dyspozycji na
zaciskach SSM jak otwieracz bezpotencjałowy. Obciążenie styków:
• Minimalnie dopuszczalne: 12 V DC, 10 mA
• Maksymalnie dopuszczalne: 250 V AC, 1 A
Częstotliwość załączeń:
• Włączenia/wyłączenia napięcia sieciowego ≤ 20 / 24 h
• Włączenia/wyłączenia poprzez Ext. Aus, 0-10V złącze cyfrowe, seryjne ≤ 20 / h
WSKAZÓWKA: Jeżeli w pompie podwójnej jeden z silników jest odłączony od
napięcia, nie działa zintegrowane sterowanie pompami podwójnymi.
8 Uruchomienie
8.1 Napełnianie i odpowietrzanie
Należy odpowiednio napełnić i odpowietrzyć instalację. Odpowietrzanie
komory wirnika pompy odbywa się samoistnie już po krótkim czasie pracy.
Krótkotrwała praca na sucho nie szkodzi pompie.
UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
W przypadku dotknięcia pompy występuje niebezpieczeństwo poparzenia!
W zależności od stanu pracy pompy wzgl. instalacji (temperatura tłoczonego
medium) cała pompa może się bardzo rozgrzać. Temperatura radiatora
w dopuszczalnych warunkach pracy może wynosić do 70°C.
8.2 Ustawianie menu
8.2.1 Postępowanie z pokrętłem regulującym (rys. 1a, poz. 1.3)
• Od pierwszego ustawienia podstawowego poprzez wciśnięcie pokrętła
(w 1. menu: dłużej niż 1 s) następuje wybranie menu nastawczego w stałej
kolejności po sobie. Aktualny obecnie symbol miga. Poprzez obrót pokrętła
w lewo lub w prawo można wybierać parametry na wyświetlaczu do przodu i do
tyłu. Nowo ustawiony symbol miga. Wciśnięcie pokrętła powoduje zapisanie
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
23
Polski
ustawienia. Przy tym następuje przełączenie do następnej możliwości
ustawienia.
• Wartość zadana (różnica ciśnień lub prędkość obrotowa) jest zmieniana
w ustawieniu podstawowym poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego. Nowa
wartość miga. Wciśnięcie pokrętła powoduje zapisanie nowej wartości zadanej.
• Jeżeli nowe ustawienie nie zostanie potwierdzone, po 30 s nastąpi zapisanie
starej wartości, a wyświetlacz powróci do ustawienia podstawowego.
8.2.2 Przestawianie wskaźnika wyświetlacza
• W celu odpowiedniego umieszczenia modułu regulującego w pozycji poziomej
lub pionowej można ustawić pozycję wyświetlacza obracając go o 90°. W
punkcie menu 3 można dokonać ustawienia pozycji. Wskaźnik wyświetlacza
podany w ustawieniu podstawowym, zaczyna migać „ON” (w pozycji poziomej).
Obrót pokrętła spowoduje przestawienie wskazania wyświetlacza. Dla pionowej
pozycji montażowej miga „ON” . Wciśnięcie pokrętła regulacyjnego potwierdza
ustawienie.
Przestawianie wskaźnika wyświetlacza
poziomo
24
pionowo
Ustawienie pozycji
w punkcie menu 3
WILO SE 12/2009
Polski
8.2.3 Ustawienia w menu
• Podczas obsługi wyświetlacza pompy pojedynczej pojawiają się kolejno po
sobie następujące menu: (pozioma prezentacja wskaźnika wyświetlacza)
• Tryb pompy pojedynczej: Ustawienie podczas pierwszego uruchomienia /
Kolejność menu podczas bieżącej pracy
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
Ustawienie
Podczas włączania modułu na wyświetlaczu
pojawiają się na 2 s wszystkie symbole. Następnie
ustawia się aktualne ustawienie
.
Aktualne ustawienie (podstawowe) (ustawienie
fabryczne):
auto
→
Włączanie trybu obniżania,
Pompa pracuje w trybie
regulacyjnym
brak →
Pompa pojedyncza
np. H 5,0 m
→
→ Zadana wysokość
podnoszenia Hs = 5,0 m
równocześnie˝ Hmax
(ustawienie fabryczne
w zależności od typu pompy)
Rodzaj regulacji Δp-v
Obrócenie pokrętła regulacyjnego
powoduje przestawienie wartości
zadanej różnicy ciśnień. Nowa wartość
zdana różnicy ciśnień miga.
Krótkie wciśnięcie pokrętła powoduje
zapisanie ustawienia.
Jeżeli pokrętło nie zostanie wciśnięte po
30 s powraca ustawiona wcześniej
wartość zadana różnicy ciśnień.
Wcisnąć przycisk > 1 s.
Pojawia się kolejny punkt menu
.
Jeżeli w kolejnych menu w ciągu 30 s nie zostanie dokonane żadne ustawienie, na
wyświetlaczu pojawia się ustawienie podstawowe
.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
25
Polski
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
Ustawienie
Ustawienie pozycji wskazania wyświetlacza
poziomej / pionowej
Ustawiona pozycja wskazania wyświetlacza jest
sygnalizowana poprzez migające „ON”.
Obrót pokrętła regulacyjnego powoduje
wybór innej pozycji.
Ustawienie jest zapisywane.
Ustawiony aktualnie rodzaj regulacji miga.
Poprzez obrót pokrętła regulacyjnego
można wybrać inne rodzaje regulacji.
Wybrany na nowo rodzaj regulacji miga.
Wciśnięcie pokrętła powoduje zapis
nowego rodzaju regulacji i przejście do
następnego menu.
26
WILO SE 12/2009
Polski
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
Ustawienie
Punkt menu
pojawia się tylko, gdy wetknięto
moduł IF Stratos z wejściem 0-10V.
Włączanie/wyłączanie wejścia 0-10V
Aktywacja wejścia 0-10V: na wyświetlaczu
pojawia się „ON” i „symbol modułu silnika”
Poprzez obrót pokrętła regulacyjnego
można zmienić ustawienie.
Dezaktywacja wejścia 0-10V: Na wyświetlaczu
pojawia się „OFF”.
Ustawienie jest zapisywane.
Jeżeli włączono wejście, prowadzenie
menu przechodzi do punktu
.
Włączanie / wyłączanie pompy.
Włączanie pompy: na wyświetlaczu pojawia się
„ON” i „symbol modułu silnika”
Poprzez obrót pokrętła regulacyjnego
można zmienić ustawienie.
Wyłączanie pompy: Na wyświetlaczu pojawia się
„OFF”.
Ustawienie jest zapisywane.
Przy wyłączonej pompie gaśnie „symbol silnika”.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
27
Polski
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
Ustawienie
Albo migają
auto
→
→
Włączanie trybu obniżania.
W punkcie menu
występuje
„auto
” podczas
automatycznego rodzaju regulacji
lub „auto ” podczas trybu
obniżania.
normalny rodzaj regulacji, tryb
obniżania zablokowany.
Punkt menu
jest wtedy
pozbawiony symbolu.
Wybrać jedno z dwóch ustawień
i zapisać.
Wyświetlacz przechodzi do następnego
menu.
Punkt menu
jest pomijany, jeżeli:
- eksploatacja pompy odbywa się przy PLR/LON/
CAN,
- wybrano tryb nastawczy,
- aktywowano wejście 0...10V.
W przypadku pojedynczej pracy pompy
wyświetlacz powraca do ustawienia
podstawowego
.
W przypadku usterki przed ustawieniem
podstawowym
pojawia się menu usterek
.
W przypadku podwójnej pracy pompy
wyświetlacz przechodzi do menu.
28
WILO SE 12/2009
Polski
• Tryb pompy podwójnej:Ustawienie podczas pierwszego uruchomienia
(pionowe wskazania wyświetlacza)
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
Ustawienie
Podczas włączania modułu na wyświetlaczu
pojawiają się na 2 s wszystkie symbole. Następnie
pojawia się menu
.
Na wyświetlaczu obu pomp wyświetlany jest
symbol MA = master.
Jeżeli nie zostanie dokonane żadne ustawienie,
obie pompy pracują ze stałą różnicą ciśnień
(Hs = ˝ Hmax przy Q = 0 m3/h).
Wciśnięcie
pokrętła regulacyjnego lewej
pompy powoduje pojawienie się na wyświetlaczu
menu ustawień rodzaju pracy
. Na wyświetlaczu
prawej pompy pojawia się automatycznie SL =
slave.
Tym samym wybrano ustawienie: lewa pompa
master, prawa pompa slave. Pokrętło regulacyjne
w pompie podrzędnej (slave) nie ma już znaczenia.
Nie ma już tutaj możliwości ustawień.
Nie można wykonać ustawienia pozycji
wyświetlacza pompy slave. Ustawienie
wyświetlacza pompy slave jest przejmowane jako
przejęcie ustawień od pompy master.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
29
Polski
• Tryb pompy podówjnej:Kolejność menu podczas bieżącej pracy
Podczas włączania modułu na wyświetlaczu na 2 s pojawiają się wszystkie
symbole
. Następnie ustawia się aktualne ustawienie
. Podczas
„przewijania na wyświetlaczu MA pojawia się taka sama kolejność menu
...
jak w przypadku pompy pojedynczej. Następnie menu MA pojawia
się jako wyświetlenie ciągłe.
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
Ustawienie
Dzięki
na MA pojawia się na tym
wyświetlaczu SL. Jeżeli SL zostanie potwierdzone
poprzez
, druga (prawa) pompa staje się
nadrzędną (master). Tak właśnie dokonuje się
zamiany master i slave. Teraz może być
programowana tylko prawa pompa (MA).
Nie ma już możliwości ustawień w SL. Zmiana
master i slave jest możliwa tylko w pompie master.
Ustawienie:
Tryb obciążenia szczytowego lub główny/
rezerwowy
Pali się aktualne ustawienie.
Pali się inne ustawienie.
Ustawienie jest zapisywane.
Wyświetlacz powraca do poziomu ustawień
podstawowych
.
30
WILO SE 12/2009
Polski
• Menu opcji: Ustawianie trybu Ogrzewania (HV)/Klimatyzacji i Wentylacji
(AC) i zmiana układu jednostek z SI na jednostki amerykańskie
Wyświetlacz LCD
Ustawienie
W menu ustawień podstawowych
(poziom 1) naciskać przycisk obsługowy
> 6 s.
Po ok. 1 s pojawi się menu poziomu 2
(ustawianie położenia wyświetlacza).
Po kolejnych 5 s wyświetlacz przechodzi
do poziomu 3
Pojawia się wskaźnik HV (ustawienie
fabryczne).
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
31
Polski
Wyświetlacz LCD
Ustawienie
Obracanie pokrętła regulacyjnego
pozwala zmienić ustawienie na tryb
Klimatyzacja/Wentylacja (AC).
Ustawienie zostanie zapisane.
Wyświetlacz przechodzi do następnego
menu.
Pojawia się wskaźnik „m ft”, na którym
miga ustawiona jednostka. (ustawienie
fabryczne [m]).
Obracanie pokrętła regulacyjnego
umożliwia zmianę ustawienia na [ft].
Nowe ustawienie miga.
Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje
zapisanie ustawienia.
Wyświetlacz powraca do poziomu
ustawień podstawowych .
Jeżeli przez 30 s w tym menu nie zostanie dokonane żadne ustawienie, na ekranie
ponownie pojawi się menu ustawień podstawowych .
32
WILO SE 12/2009
Polski
• Wskazanie usterek: Pompa pojedyncza i podwójna
Wyświetlacz
ciekłokrystaliczny
Ustawienie
W przypadku usterki jest ona sygnalizowana
poprzez E = Error, Nr kodu i poprzez miganie źródła
błędów w silniku, modułu regulacyjnego przyłącza
sieciowego.
Nr kodu i jego znaczenie - patrz rozdział 10.
8.3 Wybór rodzaju regulacji
Typ instalacji
Warunki systemowe
Instalacje grzewcze/
wentylacyjne/
klimatyzacyjne
z oporem w części
przekazującej (grzejniki
pomieszczeń + zawór
termostatyczny)
≤ 25% oporu
całkowitego
1. Systemy dwururowe z zaworami
termostatycznymi/strefowymi i małym
autorytetem odbiornika
• HN > 4 m
• Bardzo długie rozdzielnie
• Mocno dławione zawory odcinające
cięgnowe
• Cięgnowe regulatory różnicy ciśnień
• Duże straty ciśnień w częściach instalacji
przez które przypływa pełna objętość
przepływu (kocioł/chłodziarka, ew. wymiennik ciepła, przewód rozdzielczy do 1.
odpływu)
2. Obwody pierwotne o dużych stratach
ciśnienia
Systemy cyrkulacji wody 3. Systemy cyrkulacji wody pitnej
pitnej z oporem
z regulowaną termostatycznie armaturą
w obwodzie
odcinającą piony
wytwarzania ≥ 50%
oporu w pionie
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Zalecany
rodzaj
regulacji
Δp-v
33
Polski
Typ instalacji
Instalacje grzewcze/
wentylacyjne/
klimatyzacyjne
z oporem w obwodzie
wytwarzającym/
rozdzielczym ≤ 25%
oporu części
przekazującej (grzejniki
pomieszczeń + zawór
termostatyczny)
Warunki systemowe
1. Systemy dwururowe z zaworami
termostatycznymi/strefowymi i wysokim
priorytetem odbiornika
• HN ≤ 2 m
• Przebudowane instalacje dużej mocy
• Przezbrojenie na duży rozstaw temperatur
(np. przesył ciepła na odległość)
• Małe straty ciśnień w częściach instalacji
przez które przypływa pełna objętość
przepływu (kocioł/chłodziarka, ew. wymiennik ciepła, przewód rozdzielczy do 1.
odpływu)
2. Obwody pierwotne o małych stratach
ciśnienia
3. Ogrzewania podłogowe z zaworami
termostatycznymi lub zaworami strefowymi
4. Instalacje jednorurowe z zaworami
odcinającymi termostatycznymi lub
cięgnowymi
Systemy cyrkulacji wody 5. Systemy cyrkulacji wody pitnej
pitnej z oporem
z regulowaną termostatycznie armaturą
w obwodzie
odcinającą piony
wytwarzania ≤ 50%
oporu w pionie
34
Zalecany
rodzaj
regulacji
Δp-c
WILO SE 12/2009
Polski
Typ instalacji
Warunki systemowe
Instalacje grzewcze
1. Systemy dwururowe
• Pompa jest wbudowana w dopływie.
• Temperatura dopływu jest sterowana
w zależności od warunków pogodowych.
W przypadku wzrastającej temperatury
dopływu następuje zwiększenie
przepływu objętościowego.
2. Systemy jednorurowe
• Pompa jest wbudowana w odpływie.
• Temperatura dopływu jest stała.
W przypadku wzrastającej temperatury
odpływu następuje zmniejszenie
przepływu objętościowego.
3. Obwody pierwotne z kotłem
kondensacyjnym
• Pompa jest wbudowana w odpływie.
W przypadku wzrastającej temperatury
odpływu następuje zmniejszenie
przepływu objętościowego.
Systemy cyrkulacji wody 4. Systemy cyrkulacji wody pitnej
pitnej
z regulowaną termostatycznie cięgnową
armaturą odcinającą lub stałym przepływem
objętościowym.
Wraz ze wzrastającą temperaturą
w przewodzie cyrkulacyjnym zmniejszany
jest przepływ objętościowy.
Instalacje grzewcze/
1. Stały przepływ objętościowy
wentylacyjne/
klimatyzacyjne
Systemy cyrkulacji wody
pitnej
Instalacje grzewcze
1. Wszystkie systemy
• Pompa jest wbudowana w dopływie.
• Temperatura dopływu jest obniżana
w okresach małego obciążenia (np. noc).
• Pompa pracuje bez zewnętrznego sterowania 24 h w sieci.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Zalecany
rodzaj
regulacji
Δp-T
Tryb nastawczy
Tryb
obniżania
„Autopilot”
35
Polski
8.4 Ustawianie wydajności pompy
W procesie planowania instalacja została przewidziana do pewnego punktu
pracy (hydrauliczny punkt pełnego obciążenia przy obliczonym maksymalnym
zapotrzebowaniu w moc cieplną). Podczas uruchomienia wydajność pompy
(wysokość podnoszenia) jest ustawiana według punktu pracy instalacji (patrz
także 4.3). Ustawienie fabryczne nie odpowiada wydajności pompy koniecznej
dla danej instalacji. Jest ono określane przy pomocy wykresu charakterystyki
wybranego typu pompy (a katalogu/specyfikacji). Patrz także rys. 8 do 10.
Rodzaje regulacji Δp-c, Δp-v i Δp-T:
Δp-c (rys. 9)
36
Δp-v (rys. 8)
Punkt pracy na
charakterystyce
maksymalnej
Narysować prostą w lewo od punktu pracy.
Odczytać wartość zadaną Hs i ustawić pompę
na tę wartość.
Punkt pracy
w obszarze
regulacyjnym
Narysować prostą
w lewo od punktu
pracy. Odczytać
wartość zadaną Hs i
ustawić pompę na tę
wartość.
Zakres ustawień
Hmin, Hmax patrz 1.2.1
Oznaczenie typu
Δp-T (rys. 10)
Dokonać ustawień
przy uwzględnieniu
warunków instalacji
poprzez LON/CAN
lub przy pomocy
monitora IR/modułu
IR przy udziale
obsługi klienta.
Na charakterystyce
regulacji przejść do
linii maksimum,
następnie poziomo
w lewo, odczytać
wartość zadaną Hs
i ustawić pompę na
tę wartość.
Tmin: 20 ... 100 °C
Tmax: 30 ... 110 °C
ΔT = Tmax -Tmin ≥
10 °C
Nachylenie:
ΔHs/ΔT ≤ 1 m/10
°C
Hmin, Hmax
Ustawienie
dodatniego kierunku
działania: Hmax > Hmin
Ustawienie
ujemnego kierunku
działania:
Hmin > Hmax
WILO SE 12/2009
Polski
9 Konserwacja
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel!
UWAGA! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Należy wyeliminować zagrożenia związane z energią elektryczną!
• Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi i naprawczymi należy
zabezpieczyć pompę przed ponownym uruchomieniem.
• Uszkodzenia kabla przyłączeniowego może generalnie usuwać wyłącznie
wykwalifikowany elektryk.
UWAGA! Niebezpieczeństwo poparzeń!
Przy wysokich temperaturach medium i ciśnieniach systemowych należy
najpierw schłodzić pompę i pozbawić ją ciśnienia.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód materialnych!
Jeżeli podczas prac serwisowych lub naprawczych następuje odłączenie
głowicy silnika od korpusu pompy, należy wymienić na nowy o-ring
znajdujący się pomiędzy głowicą silnika a obudową pompy. Podczas montażu
głowicy silnika zwracać uwagę na poprawne osadzenie o-ringu.
10 Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie
Usterki, przyczyny usterek i ich usuwanie - patrz prezentacja przebiegu
„Sygnalizacja awarii i sygnały ostrzegawcze” i tabele 10, 10.1, 10.2.
Usterki
Przyczyny usterek
Usuwanie
Pompa nie pracuje przy
włączonym dopływie
prądu.
Uszkodzony bezpiecznik
elektryczny.
Sprawdzić bezpieczniki.
Brak napięcia w pompie.
Kawitacja w wyniku
niedostatecznego ciśnienia
dopływu.
Usunąć przerwę w zasilaniu.
Zwiększyć wstępne ciśnienie
systemu w ramach
dopuszczalnego zakresu.
Sprawdzić ustawienia
wysokości podnoszenia i ew.
ustawić mniejszą wysokość.
Pompa hałasuje.
Tabela 10: Usterki spowodowane przez źródła zewnętrzne
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
37
Polski
10.1 Komunikaty o usterkach– tryb Ogrzewanie/Wentylacja HV
• Powstaje usterka.
• Pompa wyłącza się, uruchamia się dioda LED sygnalizująca usterkę (ciągłe
czerwone światło). Pompa podwójna: Włączana jest pompa rezerwowa.
• Po 5 minutach czasu oczekiwania pompa automatycznie włącza się ponownie.
• Dopiero przy 6. wystąpieniu tej samej usterki w ciągu 24 h pompa wyłącza się na
stałe, otwiera się SSM i złącze PLR/LON/CAN przekazuje sygnalizację o awarii
dalej. Następnie awaria musi zostać ręcznie usunięta.
Wyjątek: W przypadku błędów o numerach kodu „E10” i „E25” pompa wyłącza
się natychmiast po pierwszym wystąpieniu błędu.
10.2 Sygnalizacja awarii – tryb Klimatyzacja AC
• Pojawia się usterka.
• Pompa wyłącza się, włącza się kontrolka LED sygnalizująca awarię (czerwone
światło ciągłe). Na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie, SSM otwiera
się, a złącze PLR/LON/CAN przekazuje komunikat dalej. Usterkę należy usunąć
ręcznie lub za pośrednictwem CAN.
Pompa podwójna: Pompa rezerwowa włącza się.
ZALECENIE: Kody „E04” (niskie napięcie sieci) i „E05” (wysokie napięcie sieci)
rozpoznawane są jako błędy wyłącznie w trybie AC i powodują natychmiastowe
wyłączenie.
38
WILO SE 12/2009
Polski
Nr
kodu.
Symbol
miga
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
E04
Zacisk
sieciowy
Zacisk
sieciowy
Zbyt niskie napięcie
sieciowe
Zbyt wysokie
napięcie sieci
Przeciążona sieć
Sprawdzić instalację
elektryczną
Sprawdzić instalację
elektryczną
E10
Silnik
Blokada pompy
E20
Silnik
Zbyt wysoka
temperatura
uzwojenia
E05
E21
Silnik
E23
Silnik
E25
Silnik
E30
Moduł
E31
Moduł
E36
Moduł
Błędne zasilanie po
stronie zakładu
energetycznego
np. poprzez osady
Przeciążony silnik
Automatyczne
uruchomienie
procedury usuwania
osadów. Jeżeli
blokada nie zostanie
usunięta po 40 s
maks., pompa
wyłącza się.
Wezwać obsługę
klienta
Schłodzić silnik,
sprawdzić ustawienie
Zbyt wysoka
temperatura wody
Osady w pompie
Obniżyć temperaturę
wody
Przeciążony silnik
Wezwać obsługę
klienta
Zwarcie/zwarcie
Uszkodzony silnik
Wezwać obsługę
doziemne
klienta
Błąd zestyku
Moduł nie został
Ponownie wetknąć
poprawnie wetknięty moduł
Zbyt wysoka
Ograniczony dopływ Wytworzyć
swobodny dopływ
temperatura modułu powietrza do
powietrza do
radiatora modułu
radiatora
Zbyt wysoka
Zbyt wysoka
Poprawić wentylację
temperatura części
temperatura
pomieszczenia
wydajnościowej
otoczenia
Uszkodzony moduł Uszkodzone
Wezwać obsługę
podzespoły
klienta/wymienić
elektroniczne
moduł
Tabela 10.1: Sygnalizacja awarii
10.3
•
•
•
•
Sygnały ostrzegawcze
Wyświetlana jest usterka (tylko ostrzeżenie).
Dioda LED sygnalizująca usterki i przekaźnik SSM nie uruchamiają się.
Pompa pracuje nadal, usterka może wystąpić z dowolną częstotliwością.
Zasygnalizowany błędny stan pracy nie może występować przez dłuższy okres
czasu. Należy usunąć przyczynę.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
39
Polski
WYJĄTEK: Jeżeli ostrzeżenia „E04” i „E05” w trybie pracy HV utrzymują się
dłużej niż 5 min, zostaną przekazane dalej jako komunikaty o awarii (patrz
rozdz. 10.1).
Nr
kodu.
Symbol
miga
E03
E04
E05
E07
E09
E11
E38
E50
E51
E52
40
Silnik
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Temperatura
wody >110 °C
Zbyt niskie
napięcie
sieciowe
Zbyt wysokie
napięcie sieci
Błędnie ustawiona
regulacja ogrzewania
Przeciążona sieć
Ustawić na niższą
temperaturę
Sprawdzić instalację
elektryczną
Błędne zasilanie po
stronie zakładu
energetycznego
Tryb
Napędzanie przez
generatorowy pompę ciśnienia
wstępnego (przepływ
od strony ssawnej do
strony tłocznej)
Tryb turbinowy Pompa jest napędzana
wstecz (przepływ
w pompie od strony
tłocznej do strony
ssawnej)
Bieg jałowy
Powietrze w pompie
pompy
Uszkodzony
Uszkodzony silnik
czujnik
temperatury
medium
Awaria
Uszkodzone złącze,
komunikacji
przewód, moduły IF
PLR/LON/CAN Stratos nie zostały
poprawnie wetknięte,
uszkodzony kabel
Niedopuszczal Różne pompy
na kombinacja
Awaria
Moduł IF Stratos
komunikacji
podłączony
Master/Slave
nieprawidłowy,
uszkodzony kabel
Sprawdzić instalację
elektryczną
Wyrównać regulację
wydajności pomp
Sprawdzić przepływ,
w razie potrzeby
zamontować klapy
przeciwzwrotne .
Odpowietrzyć pompę i
instalację
Wezwać obsługę klienta
Po 5 min następuje
przełączenie ze
sterowania poprzez
złącze na regulację
Local-Mode
Po 5 min moduły zostają
przełączone na tryb
pracy z pompą
pojedynczą. Ponownie
podłączyć moduły,
sprawdzić kabel
WILO SE 12/2009
Polski
Nr
kodu.
E53
E54
MA
Symbol
miga
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Niedopuszczalny adres
CAN
Połączenie
modułu
wejścia/
wyjścia
Nie ustawiono
master/slave
Adres CAN
Wykonać ponowne
przyporządkowany
adresowanie modułu
dwukrotnie
Przerwane połączenie
Sprawdzić połączenie
modułu wejścia/wyjścia
Określić master i slave
Tabela 10.2: Sygnały ostrzegawcze
Jeżeli usterka eksploatacyjna nie daje się usunąć, prosimy o kontakt ze specjalistycznym zakładem lub z najbliższym punktem obsługi klienta albo
z przedstawicielstwem Wilo.
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
41
Polski
Przedstawienie przebiegu komunikatów o awariach/komunikatów ostrzegawczych w trybie HV
Kody bdów:
Ostrzeenia:
Awaria
patrz
tabela I
„ Nr kodowy
„ LED awarii „wcz.“
„ DP: Przeczenie na
POMPA wycza si
Czas oczekiwania 5 min.
inn pomp
Brak moliwoci
rcznego zerowania
Przekanik pracy SBM
otwiera si przy module
IF Stratos SBM i
Ext.Off/SBM
Autostart
POMPA wcza si
E03
E04
E05
Dopóki
istnieje
bd,
pompa
wycza
si
E04
E05
Praca regulowana
duej ni
5 minut
Ilo
bdów
w 24h
Ilo
bdów
w 24h
Od 6 razy w 24h
Wyjtek: E10 i E25 maksimum 1raz
POMPA wycza si
Czas oczekiwania 5 min.
Rczne zerowanie
POMPA wcza si
E07
E11
E38
E09
E50
E51
E52
MA
Max. 5 razy w 24 h
E25
E30
E31
E36
krócej ni 5 minut
Max. 5 razy w 24 h
E10
E20
E21
E23
Awaria
„ Nr kodowy
„ LED awarii „wcz.“
„ Otwiera si SSM
„ Komunikat o awarii PLR / LON / CAN
Brak rcznego zerowania
Bd usuwa si przez
nacinicie przycisku
przez min. 1 sek.
Praca regulowana
42
WILO SE 12/2009
Polski
Przedstawienie przebiegu komunikatów o awariach/komunikatów ostrzegawczych w trybie AC
Przedstawienie przebiegu komunikatów o awariach/komunikatów ostrzegawczych w trybie
AC
Usterka
E04
E05
E10
E20
E21
Usterka
E23
E25
E30
E31
E36
POMPA wycza si
Wyjtek: : E10 Rozpoczyna si
procedura odblokowywania.
(maks. 3 razy lub maks. 40 s)
Pompa wycza si, jeli nie jest
zdjta blokada.
Patrz
Tabela
E03
E07
E09
E11
E38
E50
E51
E52
E53
E54
MA
„ Nr kodu
„ Dioda zgoszenia usterki „w.“
„ Otwiera si SSM
„ DP: Przeczenie na inn pomp
„Otwiera si techniczny przekanik
„
zgoszeniowy SBM w module IF
StratosSiriux SBM i zewn. wy./SBM
Komunikat o usterce PLR / LON/
CAN
Reset manualny
POMPA wcza si
Bd zostaje
potwierdzony poprzez
wcinicie przycisku na
min. 1 s.
Potwierdzenie moliwe
take przez CAN
Tryb regulacji
Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
43
Polski
11 Części zamienne
Zamawianie części zamiennych odbywa się poprzez lokalne zakłady
specjalistyczne lub obsługę klienta Wilo.
Aby uniknąć wątpliwości i błędów w zamówieniu, podczas każdego zamawiania
należy podawać wszystkie dane z tabliczki znamionowej.
44
WILO SE 12/2009
Česky
Obsah .............................................................................................................. Strana
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.2.6
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.2
8
8.1
8.2
8.2.1
8.2.2
8.2.3
8.3
8.4
9
Všeobecně .............................................................................................................47
O tomto dokumentu ................................................................................................... 47
Bezpečnost ............................................................................................................47
Označování pokynů v návodu k obsluze .................................................................. 47
Kvalifikace personálu .................................................................................................. 48
Rizika při nerespektování bezpečnostních pokynů ................................................ 48
Bezpečnostní pokyny pro provozovatele ................................................................ 48
Bezpečnostní pokyny pro inspekční a montážní práce ......................................... 48
Svévolná přestavba a výroba náhradních dílů ......................................................... 48
Nepřípustné způsoby provozu .................................................................................. 48
Přeprava a skladování ..........................................................................................49
Účel použití ...........................................................................................................49
Údaje o výrobku ....................................................................................................50
Typový klíč ............................................................................................................ 50
Technické údaje ........................................................................................................... 50
Obsah dodávky ............................................................................................................ 52
Příslušenství ................................................................................................................. 52
Popis a funkce .......................................................................................................52
Popis čerpadla .............................................................................................................. 52
Funkce .......................................................................................................................... 52
Provozní režimy ........................................................................................................... 53
Regulační režimy diferenčního tlaku ........................................................................ 54
Další provozní režimy pro úsporu energie ................................................................ 54
Všeobecné funkce čerpadla ....................................................................................... 55
Režim zdvojených čerpadel ....................................................................................... 55
Význam symbolů na LC-displeji ................................................................................ 56
Instalace a elektrické připojení ...........................................................................58
Instalace ........................................................................................................................ 58
Varianty umístění/instalace čerpadla s připojením potrubí na závit .................... 59
Varianty umístění/instalace přírubového čerpadla ................................................. 59
Demontáž/montáž zásuvné jednotky ...................................................................... 60
Demontáž/ montáž regulačního modulu ................................................................. 61
Izolace čerpadla u chladících/klimatizačních systémů ........................................... 61
Elektrické připojení ..................................................................................................... 62
Uvedení do provozu .............................................................................................64
Naplnění a odvzdušnění ............................................................................................. 64
Nastavení menu ........................................................................................................... 64
Manipulace s ovládacím knoflíkem (obr. 1a, pol.1.3) ............................................. 64
Přepínání indikace displeje ......................................................................................... 65
Nastavení v menu ........................................................................................................ 66
Volba regulačního režimu .......................................................................................... 74
Nastavení výkonu čerpadla ........................................................................................ 77
Údržba ....................................................................................................................78
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
45
Česky
10
10.1
10.2
10.3
11
46
Poruchy, jejich příčiny a odstraňování ...............................................................78
Poruchová hlášení – provozní režim vytápění/větrání HV .................................... 79
Poruchové hlášení – provozní režim klimatizace AC ............................................. 79
Výstražná hlášení ........................................................................................................ 80
Náhradní díly .........................................................................................................85
WILO SE 12/2009
Česky
Návod1k Všeobecně
montáži a obsluze
1.1 O tomto dokumentu
Návod k montáži a obsluze je součástí tohoto přístroje. Musí být vždy k dispozici
v jeho blízkosti. Přesné dodržování tohoto návodu je předpokladem správného
používání a řádné obsluhy přístroje.
Návod k montáži a obsluze odpovídá provedení přístroje a stavu použitých
bezpečnostně technických norem v době tiskového zpracování.
2 Bezpečnost
Tento návod k obsluze obsahuje základní pokyny, které je třeba dodržovat při
montáži a provozu čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné, aby si tento návod
k obsluze před vlastní montáží a uvedením do provozu prostudoval montér
a příslušný provozovatel.
Kromě všeobecných bezpečnostních pokynů uvedených v této části je třeba
dodržovat také zvláštní bezpečnostní pokyny uvedené v následující části.
2.1 Označování pokynů v návodu k obsluze
Symboly:
Všeobecný symbol ohrožení
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem
UŽITEČNÝ POKYN:
Slovní označení:
NEBEZPEČÍ!
Bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení může dojít k usmrcení nebo velmi vážným úrazům.
VAROVÁNÍ!
Uživatel může být (vážně) zraněn. Označení 'Výstraha' je také varováním, že
při nedodržení pokynů může dojít k (vážnému) poškození zdraví osob.
POZOR!
Nebezpečí poškození čerpadla nebo systému. Označení 'Pozor' se týká možného poškození výrobku v případě nedodržení tohoto pokynu.
UPOZORNĚNÍ: Užitečný pokyn k zacházení s výrobkem. Upozorňuje také na
možné potíže.
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
47
Česky
2.2 Kvalifikace personálu
Pracovníci pověření instalací čerpadla musí mít pro tuto práci příslušnou
kvalifikaci.
2.3 Rizika při nerespektování bezpečnostních pokynů
Nerespektování bezpečnostních pokynů může mít za následek ohrožení osob a
čerpadla/systému. Nerespektování bezpečnostních pokynů může vést k zániku
veškerých nároků na náhradu škody.
V jednotlivých případech může zanedbání zapříčinit např. následující rizika/
nebezpečí:
• selhání důležitých funkcí čerpadla/systému,
• selhání předepsaných metod údržby a oprav,
• ohrožení osob elektrickým proudem, mechanickými či bakteriologickými
účinky,
• hmotné škody.
2.4 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele
Je nutno dodržovat stávající předpisy bezpečnosti práce.
Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem. Dodržujte státní a všeobecné
předpisy a [např. ČSN, směrnice IEC, VDE, apod.] a předpisy lokálních
elektrorozvodných závodů.
2.5 Bezpečnostní pokyny pro inspekční a montážní práce
Provozovatel je povinen zajistit, aby veškeré inspekční a montážní práce
prováděl autorizovaný a kvalifikovaný personál, který podrobně prostudoval
tento návod k obsluze.
Veškeré práce na čerpadle/systému smí být ze zásady prováděny pouze v jejich
klidovém stavu.
2.6 Svévolná přestavba a výroba náhradních dílů
Jakékoliv úpravy čerpadla/systému jsou přípustné pouze po dohodě s
výrobcem. Originální náhradní díly a výrobcem autorizované příslušenství
přispívá k zajištění potřebné bezpečnosti. Použití jiných dílů může mít za
následek propadnutí nároků na náhradu za škody z toho vzešlé.
2.7 Nepřípustné způsoby provozu
Bezpečnost provozu čerpadla a zařízení je zaručena pouze při správném
používání podle části 4 návodu k obsluze. Mezní hodnoty uvedené v katalogu/
datovém listě nesmí být v žádném případě překročeny či nedodrženy.
48
WILO SE 12/2009
Česky
3 Přeprava a skladování
Po obdržení okamžitě zkontrolujte čerpadlo a přepravní balení ohledně
případného poškození přepravou. Pokud došlo k poškození zásilky přepravou,
reklamujte ji v zákonné lhůtě u příslušného přepravce.
POZOR! Nebezpečí poškození čerpadla!
Nebezpečí poškození neodbornou manipulací během přepravy a skladování.
Během přepravy a dočasného skladování je třeba čerpadlo chránit před vlhkostí, mrazem a mechanickým poškozením.
4 Účel použití
•
•
•
•
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí ) s
omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostni a/nebo vědomostmi, pouze v případě, že jsou
pod dozorem příslušné osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdrží instrukce, jak se s přístrojem zachází.
Děti musí být pod dozorem, aby bylo zaručeno, že si nehrají s přístrojem.
Čerpadla s vysokou účinností konstrukční řady Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD slouží
k cirkulaci kapalin (žádný olej a olej obsahující kapaliny, žádné potraviny) v
teplovodních topných systémech
okruzích s chladící a studenou vodou
v uzavřených průmyslových cirkulačních systémech
VAROVÁNÍ! Nebezpečí poškození zdraví!
Materiály čerpadel Wilo-Stratos/-D mohou vyvolat zdravotní problémy,
nebot’ nejsou atestovány pro použití v cirkulačních systémech pitné vody.
Nepoužívejte proto čerpadla Wilo-Stratos/-D v systémech čerpání pitné
vody.
Čerpadla s vysokou účinností konstrukční řady Wilo-Stratos-Z/-ZD jsou navíc
vhodná pro použití v rámci
systémů na čerpání pitné vody
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
49
Česky
5 Údaje o výrobku
5.1 Typový klíč
Příklad: Stratos-D 32/1-12
Stratos
32
1-12
5.2
Technické údaje
Max. průtok
Max. dopravní výška
Otáčky
Napětí sítě
Jmenovitý proud
Frekvence
Izolační třída
Druh krytí
Příkon P1
Jmenovitá světlost
Připojovací příruby
Přípustná okolní teplota
Max. rel. vlhkost vzduchu
Přípustná čerpaná média
Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
50
= Čerpadlo s vysokou účinností
= Samostatné čerpadlo
-D = Zdvojené čerpadlo
-Z = Samostatné čerpadlo pro cirkulační systémy pitné vody
-ZD= Zdvojené čerpadlo pro cirkulační systémy pitné vody
(Stratos-ZD není k dostání v Německu)
32 = Připojení na přírubu jmenovité světlosti 32
Připojení na závit:
25 (Rp 1), 30 (Rp 1Ľ)
Připojení na přírubu:
32, 40, 50, 65, 80, 100
Kombinovaná příruba (PN 6/10):DN 32, 40, 50, 65
1 = nejnižší nastavitelná dopravní výška v [m]
12 = maximální dopravní výška v [m] při Q = 0 m3/h
závislé na typu čerpadla, viz katalog
závislé na typu čerpadla, viz katalog
závislé na typu čerpadla, viz katalog
1~230 V ±10% dle DIN IEC 60038
viz typový štítek
50/60 Hz
F
IP 44
viz typový štítek
viz kap 5.1 Typový klíč
viz kap 5.1 Typový klíč
-10°C až +40°C
≤ 95%
Topná voda (dle VDI 2035/VdTÜV Tch 1466)
Směsi voda/glykol, max. poměr směsi 1:1
(v případě přimíchávání glykolu je třeba opravit čerpací
parametry čerpadla adekvátně vyšší viskozitě, v závislosti
na procentuálním poměru směsi)
Ethylen/propylen glykol s antikorozními inhibitory
Běžné kapaliny vázající na sebe kyslík1)
Běžné antikorozní prostředky1)
Běžné kombinované produkty1)
Běžnou chladící solanku1)
WILO SE 12/2009
Česky
5.2
Technické údaje
Wilo-Stratos-Z
Přípustná teplota média
Max. přípustný provozní
tlak
Hladina akustického tlaku
EMV (elektromagnetická
kompatibilita)
Rušivé vyzařování
Odolnost proti rušení
Chybný proud ΔI
Pitná voda a voda pro potravinářské provozy dle TrinkwV
2001 (vyhláška o pitné vodě)
Použití v topných, ventilačních, klimatizačních systémech:
-10°C až +110°C
Použití u cirkulace pitné vody:
0°C až +80°C
PN 6/102)
PN 163)
< 54 dB(A)
Všeobecná EMV: EN 61800-3
EN 61000-6-3, dříve EN 50081-1 (domovní standard)
EN 61000-6-2, dříve EN 50082-2 (průmyslový standard)
≤ 3,5 mA (viz také kap. 7.2)
1) viz následující výstražné upozornění
2) standardní provedení
3) speciální provedení resp. dodatečná úprava (za příplatek)
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Nepřípustná čerpaná média mohou zničit čerpadlo.
• 1) Dodržujte pokyny výrobce ohledně poměru směsí.
Příměsi přimíchávejte do čerpaného média na výtlaku čerpadla.
Minimální nátokový tlak (vůči atmosférickému tlaku) na sacím hrdle pro
zamezení kavitačního hluku (u teploty média TMed):
Jmenovitá světlost
TMed
TMed
TMed
-10°C...+50°C
+95°C
+110°C
1,0 bar
1,0 bar
1,0 bar
1,0 bar
1,2 bar
1,0 bar
1,2 bar
1,2 bar
1,5 bar
1,5 bar
1,5 bar
1,6 bar
1,6 bar
1,6 bar
1,6 bar
1,8 bar
1,6 bar
1,8 bar
1,8 bar
2,3 bar
2,3 bar
2,3 bar
Rp 1
0,3 bar
Rp 1Ľ
0,3 bar
DN 32
0,3 bar
DN 40 (Hmax ≤ 8 m) 0,3 bar
DN 40
0,5 bar
DN 50 (Hmax ≤ 8 m) 0,3 bar
DN 50
0,5 bar
DN 65 (Hmax ≤ 9 m) 0,5 bar
DN 65
0,7 bar
DN 80
0,7 bar
DN 100
0,7 bar
Tyto hodnoty platí do 300 m nadmořské výšky, přirážka pro vyšší polohy:
0,01 bar/100 m nárůstu výšky.
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
51
Česky
5.3 Obsah dodávky
• Kompletní čerpadlo
• 2 těsnění pro připojení na závit
• Dvoudílná tepelně izolační skořepina (pouze u samostatného čerpadla
obr. 1a, pol.3)
• Materiál:EPP, pěnový polypropylen
• Tepelná vodivost:0,04 W/m dle DIN 52612
• Hořlavost:třída B2 dle DIN 4102, FMVSS 302
• 8 ks podložek M12
(pro přírubové šrouby M12 u provedení s kombinovanou přírubou DN 32DN 65)
• 8 ks podložek M16
(pro přírubové šrouby M16 u provedení s kombinovanou přírubou DN 32DN65)
• Návod k montáži a obsluze
5.4 Příslušenství
Příslušenství musí být objednáno separátně:
• IF-moduly Stratos
• IR-monitor
• IR-modul
• Tepelná izolace ClimaForm - pro čerpání studené vody
Detailní seznam viz katalog.
6 Popis a funkce
6.1 Popis čerpadla
Čerpadla s vysokou účinností Wilo-Stratos jsou mokroběžná čerpadla s
integrovanou regulací diferenčního tlaku a technologií ECM („Electronic
Commutated Motor“). Čerpadlo lze instalovat jako samostatné (obr. 1a) či
zdvojené čerpadlo (obr. 1b).
1 Regulační modul
1.1 Infračervené rozhraní
1.2 LC-displej
1.3 Červený knoflík
2 Těleso čerpadla
3 Tepelná izolace
6.2 Funkce
Na pouzdře motoru se v axiální poloze nachází regulační modul (obr. 1a, pol.1),
který reguluje diferenční tlak čerpadla na požadovanou hodnotu nastavitelnou
v rámci příslušného regulačního rozsahu. Podle druhu regulačního režimu
sleduje diferenční tlak různá kritéria. U všech regulačních režimů se však
52
WILO SE 12/2009
Česky
čerpadlo neustále přizpůsobuje aktuálním potřebám systému, měnícím se
především při použití termostatových ventilů, zónových ventilů nebo
směšovačů.
Hlavními výhodami elektronické regulace jsou:
• Úspora energie se současným snížením provozních nákladů,
• Snížení průtokového šelestu,
• Vynechání přepouštěcích ventilů.
Čerpadla s vysokou účinností konstrukční řady Wilo-Stratos-Z/-ZD jsou, díky
volbě materiálu a jejich konstrukci, speciálně sladěna na provozní podmínky
v systémech cirkulace pitné vody. Všechny materiály přicházející do styku
s čerpaným médiem mají atestaci pro pitnou vodu KTW/WRC (WRAS). V případě
použití konstrukční řady Wilo-Stratos-ZD (těleso čerpadla ze šedé litiny)
v systémech cirkulace pitné vody je nutno dodržet případné státní normy
a směrnice.
6.2.1 Provozní režimy
Konstrukční řadu Stratos lze provozovat v provozním režimu „topení“ nebo
„chlazení/klimatizace“. Oba provozní režimy se liší v chybové toleranci při
zpracování vyskytlých chybových hlášení.
Provozní režim „vytápění“:
Chyby se zpracovávají (jako obvykle) tolerantně, tzn. v závislosti na druhu
provozu signalizuje čerpadlo poruchu teprve tehdy, když se ta samá chyba
vyskytne několikrát během určitého časového intervalu. Matrice chyb: „HV“
Provozní režim „chlazení/klimatizace“:
Pro všechna použití, u kterých musí být každá chyba okamžitě rozpoznána
(v čerpadle nebo v zařízení) (např. použití klimatizace).
Každá chyba s výjimkou chyby E10 (blokování), se signalizuje okamžitě
(< 2 sek.). Při blokování (E10) se provádí různé pokusy opětovného náběhu tak,
že v tomto případě následuje hlášení teprve po max. 40 s.
Matrice chyb: „AC“
Oba provozní režimy rozlišují mezi poruchou a varováním. Při poruše se vypne
motor, na displeji se objeví chybový kód a porucha se signalizuje červenou
světelnou kontrolkou LED.
Poruchy vždy vedou k aktivaci SSM.
U řízení zdvojeného čerpadla (zdvojené čerpadlo resp 2x samostatná čerpadla)
se spustí rezervní čerpadlo během následně uvedeného času po výskytu chyby.
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
53
Česky
Stratos, Stratos-D, Stratos-Z, Stratos-ZD
Doba spuštění
25/1-6, 30/1-6, 25/1-8, 30/1-8, 32/1-8, 40/1-4
30/1-12, 32/1-12, 40/1-8, 50/1-8
40/1-12, 50/1-9, 50/1-12
65/1-12
80/1-12, 100/1-12
cca 9 sek
cca 4 sek
cca 4 sek
cca 3 sek
cca 7 sek
6.2.2 Regulační režimy diferenčního tlaku
• Δp-v: Elektronika mění čerpadlem udržovanou požadovanou hodnotu
diferenčního tlaku lineárně v rozsahu ˝HS až HS. Požadovaná hodnota
diferenčního tlaku H roste resp. klesá v závislosti na průtoku (obr. 8), základní
nastavení z výroby.
• Δp-c: Elektronika udržuje čerpadlem vytvořený diferenční tlak v rámci
přípustného rozsahu průtoku konstantně na nastavené požadované hodnotě
diferenčního tlaku HS až po maximální charakteristiku (obr. 9).
• Δp-T: Elektronika mění čerpadlem udržovanou požadovanou hodnotu
diferenčního tlaku v závislosti na naměřené teplotě média. Tento regulační
režim je možno nastavit pouze pomocí IR-monitoru/IR-modulu nebo přes PLR/
LON/CAN. Přitom je možno provést dvě nastavení (obr. 10):
• Regulace s pozitivním stoupáním: Se stoupající teplotou čerpaného média je
lineárně zvyšována požadovaná hodnota diferenčního tlaku v rozmezí HSmin
až HSmax (nastavení: HSmax > HSmin).
• Regulace s negativním stoupáním: Se stoupající teplotou čerpaného média je
lineárně snižována požadovaná hodnota diferenčního tlaku v rozmezí HSmin až
HSmax (nastavení: HSmax < HSmin).
6.2.3 Další provozní režimy pro úsporu energie
• Provoz s pevnými otáčkami: Otáčky čerpadla jsou udržovány na konstantní
hodnotě v rozmezí nmin až nmax (obr. 11). Provozní režim pevných otáček
deaktivuje regulaci diferenčního tlaku na modulu.
• Při aktivaci provozního režimu „auto“ (základní nastavení z výroby) je čerpadlo
v případě trvajícího snižování teploty čerpaného média schopno rozpoznat
minimální spotřebu tepla systému a poté přepnout na útlumový režim
„Autopilot“. V případě rostoucí spotřeby tepla se automaticky přepíná do
regulačního režimu. Toto nastavení zajišt’ uje snížení energetické spotřeby
čerpadla na minimum a ve většině případů je optimálním nastavením.
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Útlumový režim „Autopilot“ smí být nastaven pouze tehdy, došlo-li
k hydraulickému vyvážení systému. V případě zanedbání může v případě
mrazu dojít k zamrznutí nedostatečně zásobených částí systému.
54
WILO SE 12/2009
Česky
6.2.4 Všeobecné funkce čerpadla
• Toto čerpadlo je vybaveno elektronickou ochranou proti přetížení, která
čerpadlo v případě přetížení vypne.
• Pro ukládání dat je regulační modul vybaven energeticky nezávislou pamětí.
Veškerá nastavení a data zůstávají zachována i v případě libovolně dlouhého
výpadku dodávky proudu. Po obnovení napětí čerpadlo opět nabíhá s
hodnotami nastavenými před výpadkem sítě.
• Odtržení čerpadla: Čerpadla vypnutá přes menu (ON/OFF), příkaz ze sběrnice,
infračervené rozhraní, řídící vstup Ext.VYP nebo 0-10V nabíhají na krátkou dobu
každých 24 h, aby se zamezilo jejich zablokování v případě delší doby odstávky.
U této funkce nesmí dojít k výpadku proudu.
Pokud se plánuje odpojení od sítě na delší časového údobí, musí funkci odtržení
čerpadla převzít řízení topení/kotle krátkým připojením do sítě. K tomu musí být
čerpadlo před odpojením od sítě zapojeno do tohoto řízení (na displeji svítí
symbol → motor/modul).
6.2.5 Režim zdvojených čerpadel
• Zdvojená čerpadla nebo dvě samostatná čerpadla (instalována paralelně)
mohou být dovybavena integrovaným řízením zdvojených čerpadel.
• IF-moduly Stratos: Pro komunikaci mezi čerpadly je v regulačním modulu
každého čerpadla zabudovány IF-moduly, které jsou navzájem propojeny přes
DP-rozhraní.
• Toto řízení zdvojených čerpadel disponuje následujícími funkcemi:
• Master/Slave: Regulaci obou čerpadel zajišt’ uje čerpadlo Master. Na tomto
Master-čerpadle jsou prováděna všechna nastavení.
• Hlavní/záložní režim: Každé z obou čerpadel podává dimenzovaný čerpací
výkon. Druhé čerpadlo je v záloze pro případ poruchy nebo běží po záměně
čerpadel. Běží vždy jen jedno čerpadlo.
• Režim špičkového zatížení s optimalizací účinnosti: V rozsahu částečného
zatížení zajišt’ uje hydraulický výkon nejprve jedno čerpadlo. Druhé čerpadlo je
pak pro optimalizaci účinnosti připojeno tehdy, je-li souhrn příkonů P1 obou
čerpadel nižší než příkon P1 jednoho čerpadla. Obě čerpadla jsou pak v případě
potřeby synchronně regulována až do max. počtu otáček. Tímto způsobem
provozu je oproti konvenčnímu režimu špičkového zatížení (zapínání a vypínání
v závislosti na zátěži) dosaženo další úspory energie. Načítací režim dvou
samostatných čerpadel je možný pouze u čerpadel, ke kterým existuje
ekvivalentní typ zdvojeného čerpadla.
• V případě výpadku/poruchy jednoho čerpadla běží druhé čerpadlo jako
samostatné čerpadlo na základě zadání provozního režimu z čerpadla Master.
• V případě přerušení komunikace: Čerpadlo Slave běží na základě posledního
zadání provozního režimu z čerpadla Master.
• Výměna čerpadel: Pokud běží jen jedno čerpadlo (hlavní režim/rezervní režim,
režim špičkové zátěže nebo útlumový režim), pak následuje po 24 h efektivní
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
55
Česky
doby chodu výměna čerpadel. V okamžiku výměny čerpadel běží obě čerpadla
tak, že se provoz nepřeruší.
UPOZORNĚNÍ! Je-li zároveň aktivován režim pevných otáček a synchronní
režim, běží vždy obě čerpadla. Výměna čerpadel neproběhne.
Během aktivního nočního útlumu neprobíhá po 24 h efektivní doby chodu žádná
výměna čerpadel.
6.2.6 Význam symbolů na LC-displeji
Symbol
auto
Význam
Regulační režim; je uvolněno automatické přepínání do útlumového
režimu. K aktivaci útlumového režimu dochází v případě minimální
spotřeby tepla.
Čerpadlo běží v útlumovém režimu (noční útlum) na min. otáčky.
auto
(bez symb.)
Automatické přepínání do útlumového režimu je zablokováno, tzn.
čerpadlo běží výhradně v regulačním režimu.
Útlumový režim je aktivován přes rozhraní PLR/LON/CAN nebo Ext.MIN,
a sice nezávisle na teplotě systému.
Čerpadlo běží za účelem ohřátí na max. otáčky. Nastavení lze aktivovat
pouze přes PLR/LON/CAN.
Čerpadlo je zapnuto.
Čerpadlo je vypnuto.
Požadovaná hodnota diferenčního tlaku je nastavena na H = 5,0 m.
Regulační režim Δp-v, regulace na variabilní požadovanou hodnotu
diferenčního tlaku (obr. 8).
Regulační režim Δp-c, regulace na konstantní požadovanou hodnotu
diferenčního tlaku (obr. 9).
Provozní režim pevných otáček deaktivuje regulaci na modulu. Otáčky
čerpadla jsou udržovány na konstantní hodnotě. Otáčky jsou nastaveny
pomocí červeného knoflíku (obr. 11) resp. zadány přes PLR/LON/CAN.
Čerpadlo je nastaveno na konstantní otáčky (zde 2.600 RPM) (režim
pevných otáček).
56
WILO SE 12/2009
Česky
Symbol
Význam
U provozního režimu pevných otáček jsou otáčky resp. požadovaná
dopravní výška provozního režimu Δp-c nebo Δp-v čerpadla
nastavována přes vstup 0-10V IF-modulů Stratos Ext.Off, Ext.MIN a
SBM. Červený knoflík pak nemá na zadávání požadované hodnoty žádný
vliv.
Regulační režim Δp-T, regulace na požadovanou hodnotu diferenčního
tlaku závislou na teplotě (obr. 10). Indikována je aktuální požadovaná
hodnota HS. Tento regulační režim je možno aktivovat pouze přes IRmonitor/IR-modul nebo přes PLR/LON/CAN.
Všechna nastavení na modulu, mimo potvrzování poruch, jsou
zablokována. Zablokování je aktivováno IR-monitorem/IR-modulem.
Nastavení a odblokování lze provést pouze pomocí IR-monitoru/IRmodulu.
Čerpadlo je provozováno přes sériové datové rozhraní. Funkce „ZAP/
VYP“ není na modulu aktivní. Na modulu lze nastavit pouze
,
, polohu displeje a potvrzování poruch. Pomocí IR-monitoru/IRmodulu lze provoz na rozhraní dočasně přerušit (za účelem kontroly, pro
načtení dat).
Čerpadlo běží jako Slave-čerpadlo. Na displeji nelze provádět žádné
změny.
Zdvojené čerpadlo běží pro optimalizaci účinnosti v režimu špičkového
zatížení (Master + Slave)
Zdvojené čerpadlo běží v hlavním/záložním režimu (Master nebo Slave)
Objeví se u čerpadel s IF-modulem LON, pro předání servisního hlášení
do řídící centrály technického vybavení objektu.
Čerpadlo je nastaveno v režimu „americké jednotky“.
HV
AC
Aktivována chybově tolerantní chybová matrice.
Provozní režim vytápění (při poruchách viz kap. 10)
Deaktivována chybově tolerantní chybová matrice.
Provozní režim klimatizace (při poruchách viz kap. 10)
Struktura menu: Existují tři úrovně menu. Do úrovní pod indikací základního
nastavení se dostanete vždy přes úroveň 1 a sice různě dlouhým stlačením
regulačního tlačítka.
Úroveň 1 – Indikace stavu (indikace provozního stavu)
Úroveň 2 – Operační menu (nastavení základních funkcí):
• Regulační tlačítko stiskněte déle než 1 s
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
57
Česky
Úroveň 3 – Menu volby (další nastavení):
• Regulační tlačítko stiskněte déle než 6 s
UPOZORNĚNÍ! Po 30 s bez zadání přeskočí indikace zpět na úroveň 1 (indikace
provozního stavu). Dočasné, nepotvrzené změny jsou odmítnuty.
7 Instalace a elektrické připojení
Instalaci a elektrické připojení smí provádět pouze kvalifikovaný personál, na
základě lokálně platných předpisů!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění osob!
Je nutno dodržovat stávající předpisy bezpečnosti práce.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem.
Dodržujte státní normy a všeobecné předpisy [např. ČSN, směrnice IEC, VDE,
apod.], a předpisy lokálních elektrorozvodných závodů.
7.1 Instalace
• Instalace uvnitř budovy: Instalujte čerpadlo v suchém, dobře odvětraném prostoru
chráněném proti mrazu.
• Instalace vně budovy (venkovní instalace):
• Čerpadlo instalujte do šachty (např. světlík, okrouhlá šachta) s poklopem nebo
do skříně/pouzdra sloužící jako ochrana proti nepříznivým povětrnostním
podmínkám.
• Zamezte přímému dopadu slunečního záření na čerpadlo.
• Čerpadlo chraňte před deštěm. Kapající voda seshora je přípustná za předpokladu, že elektrické připojení bylo provedeno podle pokynů v návodu k montáži
a obsluze a svorkovnice je řádně uzavřena.
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
V případě překročení/nedodržení přípustné okolní teploty zajistěte dostatečné odvětrání/vytápění.
• Před instalací čerpadla proveďte všechny svářecí a pájecí práce.
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Nečistoty z potrubního systému mohou během provozu zničit čerpadlo.
Před instalací čerpadla vypláchněte potrubní systém.
• Před a za čerpadlem instalujte uzavírací armatury.
• Potrubní vedení upevněte vhodnými úchytnými prvky k podlaze, ke stropu nebo
ke zdi, aby na čerpadlo nebyla přenášena hmotnost potrubní vedení.
• Před instalací samostatného čerpadla sejměte obě poloviny skořepiny tepelné
izolace (obr. 5, pol.1).
• V případě instalace do stoupačky otevřeného systému musí na výtlaku čerpadla
odbočovat pojistná stoupačka.
• Během montáže/instalace je třeba dodržet:
58
WILO SE 12/2009
Česky
• Zajistěte instalaci čerpadla se správným směrem průtoku (srov. obr. 2a/2b).
Dbejte směrových šipek na tělese čerpadla (obr. 1a; pol.2).
• Zajistěte instalaci čerpadla pouze v přípustné poloze (srov. obr. 2a/2b).
V případě potřeby pootočte motor i s regulačním modulem, viz kap.7.1.3.
7.1.1 Varianty umístění/instalace čerpadla s připojením potrubí na závit
• Před namontováním čerpadla nainstalujte vhodné šroubové potrubní spoje.
• Při montáži čerpadla vložte mezi sací/výtlačné hrdlo a šroubové potrubní spoje
dodané ploché těsnění .
• Na závit sacího/výtlačného hrdla našroubujte převlečnou matici a dotáhněte ji
pomocí stavitelného klíče či hasáku.
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Při dotahování šroubení nepřidržujte čerpadlo za motor/modul, nýbrž
použijte plošky pro nasazení klíče na sacím/výtlačném hrdle.
Typ čerpadla
Stratos 25/1-6(8)
Stratos 30/1-6(8)
Stratos 30/1-12
Ploška pro nasazení
klíče [mm]
Ploška pro nasazení
klíče [mm]
Sací hrdlo
36
41
-
Výtlačné hrdlo
36
46
-
• Zkontrolujte těsnost šroubových potrubních spojů.
• Samostatné čerpadlo: Na těleso čerpadla nasaďte obě poloviny tepelné izolace
a přitiskněte je k sobě.
7.1.2 Varianty umístění/instalace přírubového čerpadla
Montáž čerpadel s kombinovanou přírubou PN6/10 (přírubová čerpadla do
DN 65 včetně)
VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění!
V případě spojení dvou kombinovaných přírub může přírubové spojení prasknout. Hrozí přitom nebezpečí poranění poletujícími kovovými částicemi a
unikajícím horkým čerpaným médiem. Nikdy navzájem nespojujte dvě kombinované příruby.
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
59
Česky
Jmenovitý tlak PN6
Jmenovitý tlak PN10/16
Průměr šroubu
Pevnostní třída
Přípustný utahovací moment
Min. délka šroubů u
• DN32/DN40
• DN50/DN65
M12
4.6 nebo vyšší
40 Nm
M16
4.6 nebo vyšší
95 Nm
55 mm
60 mm
60 mm
65 mm
Jmenovitý tlak PN6
Jmenovitý tlak PN10/16
Průměr šroubu
Pevnostní třída
Přípustný utahovací moment
Min. délka šroubů u
• DN80
• DN100
M16
4.6 nebo vyšší
95 Nm
M16
4.6 nebo vyšší
95 Nm
60 mm
70 mm
65 mm
70 mm
•
•
•
•
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Použití pojistných prvků (např. pérových podložek) může vést k netěsnostem
na přírubových spojích. Proto jsou nepřípustné. Mezi hlavy šroubů/matice
a kombinovanou přírubu musí být použity přiložené podložky (obr. 3, pol.1).
Montáž čerpadel s kombinovanou přírubou PN6/10 (přírubová čerpadla do DN
65 včetně) a přírubová čerpadla DN 80/DN 100.
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Použijte dostatečně dlouhé šrouby. Závit šroubu musí z matice vyčnívat
v délce min. jednoho závitu (obr. 3, pol.2).
Mezi příruby čerpadla a protipříruby vložte vhodné ploché těsnění.
Přírubové šrouby utáhněte ve 2 krocích křížem na předepsaný utahovací
moment (viz tabulka 7.1.2).
• Krok 1: 0,5 x přípustný utahovací moment
• Krok 2: 1,0 x přípustný utahovací moment
Zkontrolujte těsnost přírubového spojení.
Samostatné čerpadlo: Na těleso čerpadla nasaďte obě poloviny tepelné izolace
a přitiskněte je k sobě.
7.1.3 Demontáž/montáž zásuvné jednotky
• Pro uvolnění motoru povolte 4 šrouby s vnitřním šestihranem M6 (SW5). Možné
nářadí (obr. 5, pol.2):
• Zalomený šestihranný šroubovák
• Šestihranný šroubovák s kulovou hlavou
• Ľ-palcová přepínací ráčna s vhodným bitem
• Pokud má být do jiné polohy otočen pouze regulační modul, není nutno motor
kompletně vyjmout z tělesa čerpadla. Motor je možno v tělese čerpadla pootočit
do požadované polohy zasunutý, je-li k dispozici dostatek místa.
60
WILO SE 12/2009
Česky
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Nepoškoďte přitom O-kroužek, který se nachází mezi hlavou motoru a tělesem čerpadla. O-kroužek musí nezkrouceně sedět na sražené hraně ložiskového štítu směřující k oběžnému kolu.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění osob!
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Hřídel je neoddělitelně spojena s oběžným kolem, ložiskovým štítem a rotorem. Tato jednotka je zajištěna proti nechtěnému vytažení z motoru. Není-li
rotor s jeho silnými magnety zasunut v pouzdře motoru, skrývá v sobě
značný rizikový potenciál: může např. náhle přitahovat předměty ze železa/
oceli, ovlivňovat elektrické přístroje (ohrožení osob s kardiostimulátory),
zničit magnetické karty apod..
• Není-li zajištěn přístup ke šroubům na přírubě motoru, lze regulační modul z
motoru sejmout uvolněním 2 šroubů, viz kap .7.1.4.
7.1.4 Demontáž/ montáž regulačního modulu
• Regulační modul se od motoru odpojí uvolněním 2 šroubů (obr. 4):
• Uvolněte šrouby krytu svorkovnice (pol.1),
• Sejměte kryt svorkovnice (pol.2),
• Malým šroubovákem odstraňte těsnící záslepky, vyvarujte se přitom jejich
poškození (pol.3),
v závislosti na typu čerpadla nemusí být tyto záslepky k dispozici.
• Uvolněte šrouby s vnitřním šestihranem M5 (SW4) (pol.4),
• Sejměte regulační modul z motoru (pol.5),
• Montáž v obráceném pořadí, nezapomeňte přitom na ploché těsnění (pol.6)
mezi pouzdrem motoru a regulačním modulem.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Do kontaktů motoru nestrkejte žádné předměty (jehly, šroubováky, dráty). V
případě generátorového provozu čerpadla (pohon rotoru) se na kontaktech
motoru může vyskytovat nebezpečné dotykové napětí.
7.1.5 Izolace čerpadla u chladících/klimatizačních systémů
• Tepelná izolace (obr. 5, pol.1), která je součástí rozsahu dodávky, je přípustná
pouze pro použití v rámci topných a cirkulačních systémů pitné vody s teplotami
čerpaného média od +20°C, nebot’ tato tepelná izolace tělesa čerpadla je
difúzní.
• V případě použití v rámci chladících a klimatizačních systémů je nutno použít
neprolínavou izolaci proti studené vodě Wilo-ClimaForm.
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
61
Česky
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Bude-li neprolínavá izolace vytvořena uživatelem, smí být těleso čerpadla
izolováno pouze po dělící spáru motoru, aby zůstaly volné otvory pro odtok
kondenzátu a kondenzát vznikající uvnitř motoru mohl bez omezení odtékat
(obr. 6).
7.2 Elektrické připojení
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem
Elektrické připojení musí být provedeno profesionálním, autorizovaným
elektroinstalatérem, na základě lokálně platných elektroinstalačních předpisů [např. ČSN].
• Druh proudu a napětí sít’ ové přípojky musí odpovídat údajům na typovém
štítku.
• Elektrické připojení musí být realizováno pomocí pevného sít’ ového přívodu
(minimální průřez 3 x 1,5 mm2), opatřeného zástrčkou nebo konektorem se
všemi fázemi s minimální světlostí svorkových otvorů 3 mm.
• Pokud dojde k vypnutí pomocí síťového relé ze strany zákazníka je třeba
dodržovat následující minimální požadavky: jmenovitý proud ≥10 A, jmenovité
napětí 250 VAC
• Pojistky: 10/16 A, setrvačné nebo samočinná pojistka s C-charakteristikou
• Zdvojená čerpadla: Oba motory zdvojeného čerpadla musí být opatřeny separátním sít’ ovým přívodem a separátními pojistkami na straně sítě.
• Není zapotřebí žádného jističe motoru dodaného uživatelem. Je-li nějaký již
nainstalován, je třeba ho obejít nebo nastavit na maximálně možnou hodnotu
proudu.
• Čerpadlo je možno jistit proudovým jističem.
Označení: FI nebo
Při výběru velikosti proudového jističe zohledněte počet připojených čerpadel
a jejich jmenovité proudy motoru.
• Výbojový proud na čerpadlo Ieff ≤ 3,5 mA (podle EN 60335)
• V případě použití čerpadla v systémech s teplotou vody nad 90°C musí být
použito tepelně odolných připojovacích vodičů.
• Všechny připojovací vodiče je třeba instalovat tak, aby se v žádném případě
nedotýkaly potrubního vedení, tělesa čerpadla a pouzdra motoru.
• Pro zajištění ochrany proti kapající vodě a odlehčení v tahu použijte kabel
s adekvátním vnějším průměrem (viz tabulka 7.2) a pevně dotáhněte tlakové
prvky. Kromě toho je třeba kabel v blízkosti šroubení ohnout do smyčky, která
může odvádět případnou kapající vodu. Neobsazené šroubovací kabelové
průchodky uzavřete přiloženými těsnícími kotoučky a pevně dotáhněte.
• Obsazení kabelových šroubovacích průchodek:
Následující tabulka zobrazuje možnosti, s jakými kombinacemi proudových
obvodů v jednom kabelu je možno obsadit jednotlivé kabelové šroubovací
průchodky. Přitom je třeba dodržet podmínky DIN EN 60204-1 (VDE 0113, list
1):
62
WILO SE 12/2009
Česky
• Odst. 14.1.3 analogický: Vodiče různých proudových okruhů smí patřit k tomu
samému vícežilovému kabelu, odpovídá-li izolace nejvyššímu napětí vyskytujícímu se v kabelu.
• Odst. 4.4.2 analogický: V případě možnosti ovlivňování funkčnosti
nedostatečnou elektromagnetickou kompatibilitou by měly být signální
vodiče nižší úrovně odděleny od silnoproudých vodičů.
1.*
Průřez kabelu:
Funkce
Typ kabelu
2.
Funkce
Typ kabelu
3.
Funkce
PG 13,5
PG 9
PG 7
8...10 mm
Sít’ ový vodič
SSM
5x1,5 mm˛
6...8 mm
5...7 mm
Řízení ZČ
Sít’ ový vodič
3x1,5 mm˛
3x2,5 mm˛
Sít’ ový vodič
SSM
2-žilový kabel
Typ kabelu
3x1,5 mm˛
3x2,5 mm˛
4.
Funkce
Typ kabelu
5.
Funkce
Typ kabelu
Sít’ ový vodič
3x1,5 mm˛
3x2,5 mm˛
Sít’ ový vodič
3x1,5 mm˛
3x2,5 mm˛
SSM/0...10V/Ext.VYP
nebo
SSM/0...10V/Ext.MIN
nebo
SSM/SBM/0...10V
nebo
SSM/SBM/Ext.VYP
vícežilový řídící kabel,
počet vodičů podle
počtu řídících okruhů,
popř. stíněný
PLR/LON/CAN
Bus-kabel
LON/CAN
Bus-kabel
2-žilový kabel
(l ≤ 2,5 m)
Řízení ZČ
2-žilový kabel
(l ≤ 2,5 m)
Řízení ZČ
2-žilový kabel
(l ≤ 2,5 m)
Řízení ZČ
2-žilový kabel
(l ≤ 2,5 m)
LON/CAN
Bus-kabel
Tabulka 7.2
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
63
Česky
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem
Bude-li sít’ ový vodič a SSM vedeny v 5-žilovém kabelu, nesmí být SSM kontrolováno nízkým ochranným napětím.
•
•
•
•
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Při kontrole izolace pomocí vysokonapět’ ového generátoru je nutno čerpadlo v regulačním modulu odpojit na všech pólech od sítě. Volné konce kabelů
zaizolujte adekvátně napětí vysokonapět’ ového generátoru.
Čerpadlo/systém je třeba předpisově uzemnit.
L, N,
: Sít’ ové připojovací napětí: 1~230 VAC, 50/60 Hz, DIN IEC 60038,
Alternativně je možno vytvořit sít’ ovou přípojku mezi 2 fázemi třífázové sítě
3~230 VAC, 50/60 Hz.
SSM: Na svorkách SSM je k dispozici integrované souborné poruchové hlášení
v podobě beznapět’ ového rozpínacího kontaktu. Zatížení kontaktů:
• Minimálně přípustné: 12 V DC, 10 mA
• Maximálně přípustné: 250 V AC, 1 A
Četnost spínání:
• Zapnutí/vypnutí přes sít’ ové napětí ≤ 20 / 24 h
• Zapnutí/vypnutí přes Ext. VYP, 0-10V nebo digitální, sériové rozhraní ≤ 20 / h
UPOZORNĚNÍ: Dojde-li u zdvojeného čerpadla k odpojení jednoho z motorů od
sítě, je integrované řízení zdvojených čerpadel nefunkční.
8 Uvedení do provozu
8.1 Naplnění a odvzdušnění
Systém je nutno odborně naplnit a odvzdušnit. K odvzdušnění prostoru rotoru
čerpadla dochází automaticky již po krátké době provozu. Krátkodobý chod na
sucho čerpadlu neškodí.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí poranění!
Hrozí nebezpečí popálení při dotyku čerpadla! Kompletní čerpadlo může
být – v závislosti na jeho provozním stavu resp. stavu celého systému (teplota čerpaného média) – velmi horké. Teplota chladícího tělesa může v rámci
přípustných provozních podmínek činit až 70°C.
8.2 Nastavení menu
8.2.1 Manipulace s ovládacím knoflíkem (obr. 1a, pol.1.3)
• Ze základního nastavení se stisknutím knoflíku (u 1. menu: stisknutí delší než 1 s)
postupně a v pevném pořadí dostanete do zadávacích menu. Bliká vždy aktuální
symbol. Pootočením knoflíku doprava nebo doleva je možno na displeji zvyšovat
nebo snižovat hodnoty příslušných parametrů. Začne blikat nově nastavený
64
WILO SE 12/2009
Česky
symbol. Stisknutím knoflíku potvrdíte nové nastavení. Přitom dojde k přechodu
na další možnost nastavení.
• Požadovaná hodnota (diferenční tlak nebo otáčky) je v základním nastavení
měněna otočením ovládacího knoflíku. Nová hodnota začne blikat. Stisknutím
knoflíku potvrdíte novou požadovanou hodnotu.
• Nedojde-li k potvrzení nového nastavení, je po 30 sek potvrzena původní
hodnota a displej přeskočí zpět do základní nastavení.
8.2.2 Přepínání indikace displeje
• Polohu načítání displeje lze přizpůsobit příslušnému uspořádání regulačního
modulu, horizontální nebo vertikální poloze, a to pootočením vždy o 90°. Toto
nastavení lze provést v menu položce 3 Nastavení polohy. Poloha displeje,
zadaná základním nastavením, bliká indikací „ON“ (pro horizontální polohu).
Pootočením ovládacího knoflíku je možno změnit polohu displeje. „ON“ bliká ve
vertikální poloze. Stisknutím ovládacího knoflíku potvrdíte toto nastavení.
Přepínání indikace displeje
horizontálně
vertikálně
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Nastavení polohy
v menu 3
65
Česky
8.2.3 Nastavení v menu
• Při ovládání displeje samostatného čerpadla se postupně objeví následující
menu: (horizontální indikace displeje)
• Režim samostatných čerpadel:Nastavení při prvním uvedení do provozu /
Pořadí menu během probíhajícího provozu
LC-displej
Nastavení
Po zapnutí modulu se na displeji po dobu 2 sek
objeví všechny symboly. Poté se objeví aktuální
nastavení
.
Aktuální (základní) nastavení (nastavení z výroby):
auto
→
Útlumový režim uvolněn,
Čerpadlo běží v regulačním
režimu
chybí → Samostatné čerpadlo
např. H 5,0 m
®
→ Požadovaná dopravní
výška Hs = 5,0 m současně ˝
Hmax (nastavení z výroby v
závislosti na typu čerpadla)
Regulační režim Δp-v
Pootočením ovládacího knoflíku
změníte požadovanou hodnotu
diferenčního tlaku. Nová požadovaná
hodnota diferenčního tlaku začne blikat.
Krátkým stisknutím knoflíku potvrdíte
nové nastavení.
Nedojde-li ke stisknutí knoflíku,
přeskočí dosud blikající nastavená
požadovaná hodnota diferenčního tlaku
po 30 sek zpět na původní hodnotu.
Stisknutí ovládacího knoflíku > 1 s.
Objeví se následující položka menu
.
Nedojde-li v následujícím menu po 30 sek k žádnému nastavení, objeví se na displeji
opět základní nastavení
.
66
WILO SE 12/2009
Česky
LC-displej
Nastavení
Nastavení polohy indikace displeje vertikální /
horizontální
Nastavená poloha displeje je indikována blikajícím
„ON“.
Pootočením ovládacího knoflíku
navolíte jinou polohu.
Potvrzení nastavení.
Aktuálně nastavený regulační režim bliká.
Pootočením ovládacího knoflíku můžete
navolit jiný regulační režim. Nově
nastavený regulační režim bliká.
Stisknutím knoflíku potvrdíte nový
regulační režim a přepnete do
následujícího menu.
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
67
Česky
LC-displej
Nastavení
Položka menu
se objeví pouze tehdy, je-li
nasazen IF-modul Stratos se vstupem 0-10V.
Aktivace /deaktivace vstupu 0-10V
Aktivace vstupu 0-10V: Na displeji se objeví „ON“
a „symbol modulu na motoru“
Pootočením ovládacího knoflíku je
možno změnit nastavení.
Deaktivace vstupu 0-10V: Na displeji se objeví
„OFF“.
Potvrzení nastavení.
Dojde-li k aktivaci vstupu, přepne
navigace menu do položky menu
.
Zapnutí/vypnutí čerpadla.
Zapnutí čerpadla: Na displeji se objeví „ON“ a
„symbol modulu na motoru“
Pootočením ovládacího knoflíku je
možno změnit nastavení.
Vypnutí čerpadla: Na displeji se objeví „OFF“.
Potvrzení nastavení.
V případě vypnutí čerpadla zhasne „symbol
motoru“.
68
WILO SE 12/2009
Česky
LC-displej
Nastavení
Buďto bliká
auto
→
→
Útlumový režim uvolněn.
V položce menu
se pak objeví
„auto
“ během autom.
regulačního režimu nebo
„auto “ během útlumového
režimu.
Normální regulační režim,
útlumový režim zablokován.
Položka menu
je pak bez
symbolu.
navolte jedno z obou nastavení
a potvrďte.
Displej přeskočí do následujícího menu.
Položka menu
je přeskočena, je-li:
- probíhá-li provoz čerpadla přes PLR/LON/CAN,
- došlo k navolení režimu pevných otáček,
- byl aktivován vstup 0...10V.
V režimu samostatných čerpadel přeskočí displej
zpět do základního nastavení
.
V případě poruchy se před základním nastavením
objeví poruchové menu
.
V případě režimu zdvojených čerpadel přeskočí
displej do menu
• Režim zdvojených čerpadel Nastavení při prvním uvedení do provozu
(vertikální indikace displeje)
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
69
Česky
LC-displej
Nastavení
Po zapnutí modulu se na displeji po dobu 2 sek
objeví všechny symboly. Poté se objeví menu
.
Na displeji obou čerpadel se objeví symbol
MA = Master.
Nedojde-li k žádnému nastavení, běží obě čerpadla
s konstantním diferenčním tlakem
(Hs = ˝ Hmax při Q = 0 m3/h).
Stisknutím
ovládacího knoflíku levého
čerpadla se na displeji objeví menu nastavení
provozního režimu
. Na displeji pravého
čerpadla se automaticky objeví SL = Slave.
Tím je navolena definice: levé čerpadlo Master,
pravé čerpadlo Slave. Otočný knoflík na Slavečerpadle je pak nefunkční. Nelze zde provádět
žádná nastavení.
Na Slave-čerpadle pak nelze provádět ani nastavení
polohy displeje. Nastavení polohy na Slavečerpadle je nutno provést před zadáním Masterčerpadla.
70
WILO SE 12/2009
Česky
• Režim zdvojených čerpadel Sled menu při probíhajícím provozu
Po zapnutí modulu se na displeji po dobu 2 sek objeví všechny symboly
.
Poté se objeví aktuální nastavení
. Při „listování“ na displeji MA se objeví
stejný sled menu
...
jako u samostatného čerpadla. Poté se menu MA
objeví jako trvalá indikace.
LC-displej
Nastavení
Pootočením
na MA se objeví na tomto
displeji SL. Dojde-li stisknutím
k potvrzení
SL, je druhé (pravé) čerpadlo definováno jako
Master. Tím došlo k záměně statusu Master a Slave.
Zadávat parametry lze nyní pouze na pravém (MA-)
čerpadle.
Na SL nelze provádět žádná nastavení. Zaměnit
Master a Slave lze pouze na čerpadle Master.
Nastavení:
Režim špičkového zatížení nebo hlavní /záložní
režim
Svítí aktuální nastavení.
Objeví se jiné nastavení.
Potvrzení nastavení.
Displej přeskočí zpět do základního nastavení
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
.
71
Česky
• Menu volby: Nastavení provozního režimu vytápění (HV) / chlazení klimatizace (AC) a přestavení z jednotek SI na americké jednotky
LC-displej
Nastavení
V základním nastavení (úroveň menu 1)
stiskněte obslužný knoflík > 6 s.
Po cca 1 s se zobrazí úroveň menu 2
(nastavení polohy indikce displeje).
Po dalších 5 s přeskočí displej do úrovně
menu 3
Zobrazí se indikace HV (nastavení
z výroby).
72
WILO SE 12/2009
Česky
LC-displej
Nastavení
Otáčením regulačního tlačítka lze
nastavení změnit na provozní režim
chlazení/klimatizace (AC).
Nastavení se převezme.
Displej přeskočí do dalšího menu.
Zobrazí se indikace „m ft“, ve které bliká
nastavená jednotka. (nastavení z výroby
[m]).
Otáčením regulačního tlačítka lze
nastavení přestavit na [ft]. Nové
nastavení bliká.
Krátkým stisknutím tlačítka se nové
nastavení převezme.
Displej přeskočí zpět do základního
nastavení .
Pokud není po dobu 30 s provedeno v menu žádné nastavení, zobrazí se na displeji
opět základní nastavení .
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
73
Česky
• Indikace poruch: Samostatné a zdvojené čerpadlo
LC-displej
Nastavení
V případě poruchy je aktuální porucha indikována
symbolem E = Error, číselným kódem a blikáním
zdroje závady - motorem, regulačním modulem
nebo sít’ ovou přípojkou.
Číselné kódy a jejich význam viz kapitola 10.
8.3 Volba regulačního režimu
Typ systému
Systémové podmínky
Topné/ventilační/
klimatizační systémy s
odporem na předávacích
prvcích (topná tělesa +
termostatové ventily)
≤ 25% celkového odporu
1. Dvoupotrubní systémy s termostatovými/zónovými ventily a menší
kapacitou spotřebičů
• HN > 4 m
• Velmi dlouhé rozvodné potrubí
• Silně přiškrcené uzavírací ventily
jednotlivých větví
• Regulátor diferenčního tlaku jednotlivých větví
• Vysoké tlakové ztráty v částech
systému, kterými protéká celkový
objemový proud (kotel/chladící jednotka, popř. tepelný výměník, rozvodné potrubí až k 1. odbočce)
2. Primární okruhy s vysokými tlakovými
ztrátami
3. Cirkulační systémy pitné vody s termostatickými regulačními uzavíracími
armaturami jednotlivých větví
Cirkulační systémy pitné
vody s odporem ve
zdrojovém okruhu ≥ 50%
odporu ve stoupací větvi
74
Doporučený
regulační
režim
Δp-v
WILO SE 12/2009
Česky
Typ systému
Systémové podmínky
Topné/ventilační/
klimatizační systémy s
odporem na zdrojovém/
rozvodném okruhu ≤ 25%
odporu na předávacích
prvcích (topná tělesa +
termostatový ventil)
1. Dvoupotrubní systémy s termostatovými/zónovými ventily a vyšší
kapacitou spotřebičů
• HN ≤ 2 m
• Přestavěné gravitační systémy
• Přechod na větší teplotní rozdíly
(např. dálkové topení)
• Minimální tlakové ztráty v částech
systému, kterými protéká celkový
objemový proud (kotel/chladící jednotka, popř. tepelný výměník, rozvodné potrubí až k 1. odbočce)
2. Primární okruhy s malými tlakovými
ztrátami
3. Podlahové topení s termostatovými
nebo zónovými ventily
4. Jednotrubní systémy s
termostatovými nebo uzavíracími ventily
jednotlivých větví
5. Cirkulační systémy pitné vody s termostatickými regulačními uzavíracími
armaturami jednotlivých větví
Δp-c
1. Dvoupotrubní systémy
• Čerpadlo je instalováno do
stoupačky.
• Teplota stoupačky je regulována na
základě povětrnostních podmínek.
S přibývající teplotou stoupačky je
zvyšován průtok.
2. Jednopotrubní systémy
• Čerpadlo je instalováno do
zpátečky.
• Teplota stoupačky je konstantní.
S přibývající teplotou zpátečky je
snižován průtok.
3. Primární okruhy s kondenzačním
kotlem
• Čerpadlo je instalováno do zpátečky.
S přibývající teplotou zpátečky je
snižován průtok.
Δp-T
Cirkulační systémy pitné
vody s odporem ve
zdrojovém okruhu ≤ 50%
odporu ve stoupací větvi
Topné systémy
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Doporučený
regulační
režim
75
Česky
Typ systému
Systémové podmínky
Cirkulační systémy pitné
vody
4. Cirkulační systémy pitné vody s termostatickými regulačními uzavíracími
armaturami nebo konstantním průtokem.
S přibývající teplotou v cirkulačním
potrubí je snižován průtok.
1. Konstantní průtok
Topné/ventilační/
klimatizační systémy
Cirkulační systémy pitné
vody
Topné systémy
76
1. Všechny systémy
• Čerpadlo je instalováno do
stoupačky.
• Teplota stoupačky je snižována
během doby slabého zatížení
(např. v noci).
• Čerpadlo běží bez externí regulace
napájeno 24 h přímo ze sítě.
Doporučený
regulační
režim
Provoz
s pevnými
otáčkami
Útlumový
režim
„Autopilot“
WILO SE 12/2009
Česky
8.4 Nastavení výkonu čerpadla
Během projektování je systém dimenzován na určitý provozní bod (hydraulický
bod maximálního zatížení u vypočtené maximální spotřeby tepla). Při uvádění
do provozu je výkon čerpadla (dopravní výška) nastaven na provozní bod
systému (viz také 4.3). Nastavení z výroby neodpovídá výkonu čerpadla, který
vyžaduje systém. Ten se zjišt’ uje za pomoci diagramu charakteristiky zvoleného
typu čerpadla (z katalogu/datového listu). Viz také obr. 8 až 10.
Regulační režimy Δp-c, Δp-v a Δp-T:
Δp-c (obr. 9)
Δp-v (obr. 8)
Provozní bod na
maximální
charakteristice
Od provozního bodu odbočte směrem
doleva. Odečtěte požadovanou hodnotu Hs a
nastavte čerpadlo na tuto hodnotu.
Provozní bod v
regulačním
rozsahu
Od provozního bodu
odbočte směrem
doleva. Odečtěte
požadovanou
hodnotu Hs a
nastavte čerpadlo na
tuto hodnotu.
Rozsah nastavení
Hmin, Hmax viz 1.2.1
Typový klíč
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Δp-T (obr. 10)
Nastavení je možno,
za zohlednění systémových poměrů,
provést přes LON/
CAN nebo je provede
zákaznický servis za
pomoci IR-monitoru/
IR-modulu.
Na regulační charakteristice jděte až na
maximální charakteristiku, poté odbočte
horizontálně doleva,
odečtěte požadovanou hodnotu Hs
a nastavte čerpadlo
na tuto hodnotu.
Tmin: 20 ... 100 °C
Tmax: 30 ... 110 °C
ΔT = Tmax -Tmin ≥
10 °C
Stoupání:
ΔHs/ΔT ≤ 1 m/10 °C
Hmin, Hmax
Nastavení pozitivního účinku: Hmax >
Hmin Nastavení
negativního účinku:
Hmin > Hmax
77
Česky
9 Údržba
Údržbu a opravy systému smí provádět pouze kvalifikovaný personál!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem!
• Před započetím údržby a opravy je nutno čerpadlo odpojit od zdroje elektrického napětí a zajistit ho proti neoprávněnému znovu-zapojení.
• Poškození napájecího kabelu smí z principu odstranit pouze kvalifikovaný
elektroinstalatér.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí opaření!
V případě vysokých teplot čerpaného média a vysokého systémového tlaku
je nutno čerpadlo nechat nejprve vychladnout a uvolnit tlak ze systému.
POZOR! Nebezpečí hmotných škod!
Dojde-li během provádění servisu či údržby k odpojení hlavy motoru od
tělesa čerpadla, musí být O-kroužek, který se nachází mezi hlavou motoru a
tělesem čerpadla, nahrazen novým. Při montáži hlavy motoru je třeba dbát na
řádné usazení O-kroužku.
10 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování
Poruchy, jejich příčiny a odstranění viz schématické znázornění „poruchového /
výstražného hlášení“ a tabulky 10, 10.1, 10.2.
Poruchy
Příčiny
Odstranění
Čerpadlo neběží, ačkoliv
je pod proudem.
Defektní elektrická pojistka.
Zkontrolujte pojistky.
Čerpadlo není pod proudem.
Odstraňte přerušení přívodu
proudu.
Zvyšte systémový tlak v
rámci přípustného rozsahu.
Zkontrolujte nastavení
dopravní výšky popř.
nastavte nižší výšku.
Čerpadlo je hlučné.
Kavitace díky
nedostatečnému tlaku na
stoupačce.
Tabulka 10: Poruchy s externími zdroji
78
WILO SE 12/2009
Česky
10.1 Poruchová hlášení – provozní režim vytápění/větrání HV
• Vyskytla se porucha.
• Čerpadlo je vypnuto, rozsvítí se poruchová dioda (svítí červeně nepřerušovaně).
Zdvojené čerpadlo: Je spuštěno záložní čerpadlo.
• Po 5 minutách doby prodlevy čerpadlo opět automaticky nabíhá.
• Teprve při 6. výskytu té samé poruchy během 24 h dochází k trvalému vypnutí
čerpadla, kontakt SSM se rozpojí a rozhraní PLR/LON/CAN předává i nadále
poruchové hlášení. Porucha pak musí být potvrzena manuálně.
VÝJIMKA: V případě výskytu závady s číselným kódem „E10“ a „E25“ dochází
k okamžitému vypnutí čerpadla již při prvním výskytu této závady.
10.2 Poruchové hlášení – provozní režim klimatizace AC
• Vyskytla se porucha.
• Čerpadlo se vypne, aktivuje se kontrolka poruchy LED (červené stálé světlo). Na
displeji se objeví chybové hlášení, SSM se otevře a rozhraní PLR/LON/CAN předá
poruchové hlášení dále. Porucha se pak musí nastavit zpět ručně nebo přes CAN.
Zdvojené čerpadlo: Záložní čerpadlo se zapne.
UPOZORNĚNÍ: Cod-Nrn „E04“ (podpětí sítě) a „E05“ (přepětí sítě) jsou klasifikovány v AC-provozu jako chyby a vedou k okamžitému vypnutí.
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
79
Česky
Č.
kód
Blikající
symbol
Porucha
Příčina
Náprava
E04
Podpětí sítě
Sít’ je přetížena
Přepětí sítě
E10
Sít’ ová
svorka
Sít’ ová
svorka
Motor
Chybné dodávky
energetických závodů
např. usazeninami
E20
Motor
Nadměrná
teplota
vinutí
E21
Motor
E23
Motor
E25
Motor
E30
Modul
E31
Modul
E36
Modul
Přetížení
motoru
Zkrat/zemní
zkrat
Chybný
kontakt
Nadměrná
teplota
modulu
Nadměrná
teplota
výkonnostní
části
Defektní
modul
Zkontrolujte
elektroinstalaci
Zkontrolujte
elektroinstalaci
Automaticky nabíhá
odblokovací program.
Pokud není zablokování po
40 sek max. odstraněno,
dochází k vypnutí
čerpadla.
Přivolejte zákaznický
servis
Motor nechte vychladnout, zkontrolujte
nastavení
Snižte teplotu vody
Přivolejte zákaznický
servis
Přivolejte zákaznický
servis
Modul znovu zasuňte
E05
Zablokování
čerpadla
Motor je přetížen
Nadměrná teplota vody
Usazeniny v čerpadle.
Defektní motor
Modul není správně
zasunut
Omezený přívod vzduchu
k chladiči modulu
Zajistěte volný přívod
vzduchu
Nadměrná okolní teplota
Zlepšete odvětrání
prostoru
Defektní elektronické
komponenty
Přivolejte zákaznický
servis/vyměňte modul
Tabulka 10.1: Poruchová hlášení
10.3
•
•
•
•
80
Výstražná hlášení
Je indikována porucha (pouze varování).
Poruchová dioda se nerozsvítí a SSM-relé nevybaví.
Čerpadlo běží dále, výskyt poruchy může být libovolný.
Signalizovaný závadový provozní stav se nesmí vyskytovat po delší časové
údobí. Příčinu je nutno odstranit.
VÝJIMKA: Pokud trvají výstrahy „E04“ a „E05“ v provozním režimu HV déle než
5 min., budou předány dále jako poruchová hlášení (viz kap. 10.1).
WILO SE 12/2009
Česky
Č.
kód
Blikající
symbol
E03
Porucha
Příčina
E04
Teplota vody Chybně nastavená
>110 °C
regulace topení
Podpětí sítě Sít’ je přetížena
E05
Přepětí sítě
E07
Generátorov
ý provoz
E09
Turbínový
provoz
E11
Chod
čerpadla
naprázdno
Defektní
snímač
teploty
média
Porucha
PLR/LON/
CANkomunikace
Nepřípustné
kombinace
Porucha
komunikace
Master/Slave
E38
E50
E51
E52
E53
E54
MA
Motor
Nepřípustná
CAN-adresa
Propojení
I/O - modul
Není definováno Master/
Slave
Chybné dodávky
energetických závodů
Poháněno předtlakovým
čerpadlem (průtok
čerpadlem ze sacího hrdla
k výtlaku)
Čerpadlo běží obráceně
(průtok čerpadlem z
výtlaku ke straně sání)
Vzduch v čerpadle
Náprava
Nastavte nižší teplotu
Zkontrolujte
elektroinstalaci
Zkontrolujte
elektroinstalaci
Vyvažte regulaci výkonu
čerpadla
Zkontrolujte průtok, popř.
instalujte zpětnou klapku.
Odvzdušněte čerpadlo a
systém
Defektní motor
Přivolejte zákaznický
servis
Defektní rozhraní, vodič,
IF-modul Stratos není
správně nasazen, defektní
kabel
Rozdílná čerpadla
Po 5 min dochází k
přepnutí z regulace přes
rozhraní na regulaci LocalMode
IF-moduly Stratos nejsou
správně zasunuty, kabel je
vadný
Po 5 min přepnou moduly
na provoz samostatných
čerpadel. Moduly znovu
zasuňte, kabel
přezkoušejte
Proveďte znovu
adresování na modulu
Zkontrolujte propojení
CAN-adresa přidělena
dvakrát
Propojení I/O – modul
přerušeno
Definujte Master a Slave
Tabulka 10.2: Výstražná hlášení
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
81
Česky
Nedá-li se provozní porucha odstranit, obrat’ te se prosím na příslušného
profesionála v oboru sanitární a topné techniky, nebo na nejbližší zákaznický
servis společnosti Wilo či její zastoupení.
82
WILO SE 12/2009
Česky
Vývojový diagram hlášení poruch/výstražných hlášení v HV-provozu
Hlášení poruch:
Výstražná hlášení:
Porucha
„ . kódu
„ poruch. LED
„ Z
: pepnutí
ERPADLO odstaveno
prodleva 5 minut
Autostart
ERPADLO nabíhá
E03
E04
E05
viz
tabulka I
„ZAP“
na
druhé erpadlo
Není možný žádný
manuální Reset
Relé hlášení SBM
otvírá
u I
-modulu Stratos
SBM a Ext.Off/SBM
E07
E11
E38
E09
erpadlo
vypnuto
dokud se
vyskytuje
závada
E04
E05
Regulaní režim
delší než
5 minut
Poruchy
za 24h
Poruchy
za 24h
E50
E51
E52
MA
Maximáln 5 x za 24
E25
E30
E31
E36
kratší než 5 minut
Maximáln 5 x za 24
E10
E20
E21
E23
Porucha
Více než 6x za 24h
Vviimka: E10 a E25 max.1x
ERPADLO odstaveno
prodleva 5 minut
„ . kódu
„ poruch. LED „ZAP“
„ SSM otvírá
„ Poruch. hláš. PLR / LON /CAN
Není možný manuální Reset
Manuální Reset
ERPADLO nabíhá
Stisknutím tlaítka po
dobu min. 1 sek. je porucha
potvrzena.
Regulaní režim
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
83
Česky
Vývojový diagram hlášení poruch/výstražných hlášení v AC-provozu
Vývojový diagram poruchových/výstražných hlášení v AC provozu
Porucha
E04
E05
E10
E20
E21
Porucha
E23
E25
E30
E31
E36
ERPADLO se vypne
Výjimka: E10 Rozb
hne se
odblokovací program (max.
3krát nebo max. 40 s).
Pokud blokování není
odstran
no, erpadlo se vypne
Runí reset
ERPADLO se zapne
Viz
tabulka
E03
E07
E09
E11
E38
E50
E51
E52
E53
E54
MA
„
„
„
Kód .
Poruchová LED „zap.“
Oteve se SSM (souhrnné
poruchové hlášení)
„ DP: Pepnutí na jiné erpadlo
„Provozní relé SBM (sb
rné provozní
hlášení) se oteve u IF-modulu Stratos
Siriux SBM a Ext.vyp./SBM
„ Poruchové hlášení PLR / LON / CAN
Stisknutím tlaítka na
dobu min. 1 s dojde k
potvrzení chyby.
Je možné také
potvrzení
t d i t í CAN
Regulaní režim
84
WILO SE 12/2009
Česky
11 Náhradní díly
Náhradní díly je možno objednat u lokálního profesního odborníka a/nebo Wilozákaznického servisu.
Aby se předešlo zbytečným dotazům a chybným objednávkám, je třeba do
každé objednávky uvádět veškerá data uvedená na typovém štítku.
Návod k montáži a obsluze Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
85
Русский
Содержание ...............................................................................................стороне
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
6
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.2.6
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.1.4
7.1.5
Общие сведения .................................................................................................88
Информация об этом документе .......................................................................... 88
Техника безопасности .......................................................................................88
Обозначение указаний в инструкции по монтажу и эксплуатации ............. 88
Квалификация персонала ....................................................................................... 89
Опасности при несоблюдении указаний по технике безопасности ............ 89
Указания по технике безопасности для пользователя ................................... 89
Указания по технике безопасности при проверке и монтажных работах .. 89
Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей .. 89
Недопустимые режимы работы ............................................................................ 89
Область применения ..........................................................................................90
Характеристики изделия ..................................................................................90
Шифр .....................................................................................................................91
Обозначение типов ............................................................................................ 91
Технические данные ................................................................................................ 91
Объем поставки ......................................................................................................... 93
Принадлежности ....................................................................................................... 93
Описание и принцип действия .........................................................................93
Описание насоса ........................................................................................................ 93
Принцип действия насоса ....................................................................................... 93
Режимы эксплуатации ............................................................................................. 94
Способы регулирования по перепаду давления ............................................... 95
Другие режимы эксплуатации, обеспечивающие экономию энергии ........ 95
Общие функции насоса ........................................................................................... 96
Эксплуатация сдвоенных насосов ........................................................................ 96
Символы на ЖК-дисплее ........................................................................................ 97
Установка и электрическое подключение ...................................................99
Установка .................................................................................................................... 99
Монтаж / установка насоса с резьбовым присоединением к трубе ..........100
Монтаж / установка насоса с фланцевым соединением ...............................100
Демонтаж и монтаж мотора ................................................................................101
Демонтаж и монтаж модуля регулирования ...................................................102
Изоляция насоса в установках охлаждения и кондиционирования
воздуха ......................................................................................................................103
7.2 Электрическое подключение ..............................................................................103
8
Ввод в эксплуатацию ...................................................................................... 106
8.1 Заполнение и удаление воздуха .........................................................................106
8.2 Настройка меню ......................................................................................................106
8.2.1 Использование ручки настройки (рис. 1a, поз. 1.3) ........................................106
8.2.2 Настройка дисплея .................................................................................................107
8.2.3 Настройки в меню ...................................................................................................108
8.3 Выбор способа регулирования ............................................................................116
8.4 Регулировка производительности насоса ........................................................118
86
WILO SE 12/2009
Русский
9
Техническое обслуживание .......................................................................... 120
10
Неисправности, причины и способы устранения ..................................... 120
10.1 Сигнализация неисправности – режим эксплуатации «Отопление»/
«Вентиляция» HV ....................................................................................................121
10.2 Сигнализация неисправности – режим эксплуатации
«Кондиционирование» AC ....................................................................................121
10.3 Предупреждающие сообщения ..........................................................................122
11
Запасные части ........................................................................................................
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
87
Русский
1 Общие
Инструкция
посведения
монтажу и эксплуатации
1.1 Информация об этом документе
Инструкция по монтажу и эксплуатации является составной частью
прибора. Она должна постоянно находиться вблизи прибора. Точное
соблюдение данной инструкции является условием использования
устройства по назначению и корректного управления его работой.
Инструкция по монтажу и эксплуатации соответствует исполнению
прибора и состоянию основополагающих норм техники безопасности на
дату выпуска.
2 Техника безопасности
Данная инструкция по монтажу и эксплуатации содержит основные
указания, которые необходимо соблюдать при монтаже и эксплуатации.
Поэтому перед монтажом и вводом в эксплуатацию специалист,
выполняющий монтаж, и пользователь должны обязательно прочитать
данную инструкцию по монтажу и эксплуатации.
Необходимо соблюдать не только общие требования техники
безопасности, приведенные в данном разделе, но и специальные
требования техники безопасности, отмеченные в последующих разделах
символами опасности.
2.1 Обозначение указаний в инструкции по монтажу и эксплуатации
Символы:
Общий символ опасности
Опасность поражения электрическим током
ПОЛЕЗНОЕ УКАЗАНИЕ:
Предупреждающие символы:
ОПАСНО!
Чрезвычайно опасная ситуация.
Несоблюдение приводит к смерти или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Пользователь может получить (тяжелые) травмы. Указание «Осторожно!»
означает, что несоблюдение указания может привести к (тяжелым)
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность повреждения насоса или установки. «Внимание»
означает возможность повреждения оборудования при несоблюдении
указания.
88
WILO SE 12/2009
Русский
УКАЗАНИЕ: Полезное указание по использованию изделия Это
обозначение также указывает на возможные сложности.
2.2 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь соответствующую
квалификацию для проведения работ.
2.3 Опасности при несоблюдении указаний по технике безопасности
Несоблюдение указаний по технике безопасности может создать угрозу
для людей и насоса или установки. Несоблюдение указаний по технике
безопасности может привести к потере права требования возмещения
какого-либо ущерба.
В частности, несоблюдение указаний может повлечь за собой следующие
опасности:
• отказ важных функций насоса или установки,
• невозможность использования предписанных технологий технического
обслуживания и ремонта,
• создание угрозы для людей, связанной с механическим и
бактериологическим воздействием, а также воздействием
электрического тока,
• материальный ущерб.
2.4 Указания по технике безопасности для пользователя
Необходимо соблюдать существующие предписания для
предотвращения несчастных случаев.
Опасность поражения электрическим током должна быть исключена.
Необходимо соблюдать требования местных или общих предписаний
(например, IEC, VDE и т.д.), а также местных предприятий
энергоснабжения.
2.5 Указания по технике безопасности при проверке и монтажных работах
Пользователь должен следить за тем, чтобы все работы по проверке и
монтажу выполнялись квалифицированными специалистами, имеющими
допуск и ознакомленными с данной инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Все работы с насосом или установкой можно выполнять только после
отключения.
2.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей
Изменения конструкции насоса или установки допускаются только после
согласования с производителем. Оригинальные запасные части и
одобренные производителем принадлежности обеспечивают
безопасность. Изготовитель не несет ответственность за последствия
использования других запасных частей.
2.7 Недопустимые режимы работы
Эксплуатационная надежность поставляемого насоса или установки
гарантируется только в случае использования по назначению в соответствии
с разделом 4 инструкции по монтажу и эксплуатации.Ни при каких
обстоятельствах не допускается эксплуатация оборудования вне пределов
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
89
Русский
граничных значений, приведенных в каталоге и техническом паспорте.
3 Область применения
При получении необходимо сразу же проверить насос и транспортную
упаковку на наличие повреждений при транспортировке. При
обнаружении повреждений при транспортировке необходимо уведомить
транспортную компанию в установленном порядке и в отведенные сроки.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса!
Опасность повреждения вследствие ненадлежащего обращения при
транспортировке и хранении.
При транспортировке и промежуточном хранении необходимо
обеспечить защиту насоса от воздействия влаги, мороза и
механических повреждений.
4 Характеристики изделия
•
•
•
•
90
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
возможностями и умственными недостатками, а также недостаточно
осведомленными лицами за исключением случаев, при которых над ними
осуществляется надзор лицом, ответственным за их безопасность, или
если вышеупомянутыми лицами были получены указания по
эксплуатации данного устройства.
Дети должны находится под присмотром, чтобы они не играли
с устройством.
Высокоэффективные насосы серий Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD служат для
циркуляции жидкостей (не допускается работа с маслами, жидкостями,
содержащими масла, и пищевыми продуктами) в
установках водяного отопления
контурах охлаждающей и холодной воды
замкнутых промышленных системах циркуляции
ОСТОРОЖНО! Опасность вреда для здоровья!
Материалы насосов Wilo-Stratos/-D могут причинять вред здоровью,
так как они не предназначены для применения в системах циркуляции
питьевой воды. Не допускается использование насосов Wilo-Stratos/-D
в системах питьевой воды.
Высокоэффективные насосы серий Wilo-Stratos-Z/-ZD также
предназначены для использования в
системах циркуляции питьевой воды
WILO SE 12/2009
Русский
5 Шифр
5.1 Обозначение типов
Пример: Stratos-D 32/1-12
Stratos
32
1-12
5.2
= высокоэффективный насос
= одинарный насос
-D = сдвоенный насос
-Z = одинарный насос для систем циркуляции питьевой воды
-ZD= сдвоенный насос для систем циркуляции питьевой воды
(насосы Stratos-ZD не поступают в продажу в Германии)
32 = номинальный диаметр фланцевого соединения 32
Резьбовое соединение:
25 (Rp 1), 30 (Rp 1ј)
Фланцевое соединение:
32, 40, 50, 65, 80, 100
Комбинированный фланец (PN 6/10):
DN 32, 40, 50, 65
1 = минимальный устанавливаемый напор [м]
12 = максимальный напор [м] при расходе Q = 0 м3/час
Технические данные
Макс. подача
Макс. напор
Частота вращения
Напряжение сети
Номинальный ток
Частота
Класс изоляции
Класс защиты
Потребляемая мощность P1
Номинальные размеры
Соединительные фланцы
Допустимая температура
окружающей среды
Макс. отн. влажность воздуха
Допустимые перекачиваемые
жидкости
Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Зависит от типа насоса, см. каталог
Зависит от типа насоса, см. каталог
Зависит от типа насоса, см. каталог
1~230 В ±10% согласно DIN IEC 60038
См. паспортную табличку
50/60 Гц
F
IP 44
См. паспортную табличку
См. раздел 5.1 «Обозначение типов»
См. раздел 5.1 «Обозначение типов»
от -10°C до +40°C
≤ 95%
Вода для отопления (согласно VDI 2035/VdTÜV Tch 1466)
Водно-гликолевые смеси, макс. соотношение в смеси 1:1
(при использовании смесей с гликолями необходимо
внести поправки в характеристики
производительности насоса с учетом повышенной
вязкости в зависимости от процентного состава смеси)
Этилен- и пропиленгликоли с ингибиторами коррозии
Стандартные средства, связывающие кислород1)
Стандартные средства защиты от коррозии1)
Стандартные комбинированные продукты1)
Стандартные охлаждающие рассолы1)
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
91
Русский
5.2
Технические данные
Wilo-Stratos-Z
Допустимая температура
перекачиваемой среды
Макс. допустимое рабочее
давление
Уровень звукового давления
Электромагнитная
совместимость
Создаваемые помехи
Помехоустойчивость
Ток повреждения ΔI
Питьевая вода и вода для предприятий пищевой
промышленности согласно требованиям к снабжению
питьевой водой (2001 г.)
Применение в системах отопления, вентиляции и
кондиционирования воздуха:
от -10°C до +110°C
Применение для циркуляции питьевой воды:
от 0°C до +80°C
PN 6/102)
PN 163)
< 54 дБ(А)
Общие требования: EN 61800-3
EN 61000-6-3, ранее EN 50081-1 (стандарт для зданий)
EN 61000-6-2, ранее EN 50082-2 (промышленный стандарт)
≤ 3,5 mA (см. также главу 7.2)
1) См. предупреждающее указание ниже.
2) Стандартное исполнение
3) Специальное исполнение или дополнительное оборудование (не входит в цену)
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
Перекачивание недопустимых жидкостей может привести к разрушению
насоса.
• 1) Необходимо соблюдать указания изготовителя в отношении составов
смесей.
Добавлять вспомогательные вещества в перекачиваемую среду
следует на напорной стороне насоса.
Минимальный подпор (выше атмосферного давления) на всасывающем
патрубке насоса, необходимый для предотвращения возникновения
кавитационных шумов (при температуре перекачиваемой среды TMed),
указан в следующей таблице:
Номинальный диаметр
TMed
TMed
TMed
от -10°C до +50°C
+95°C
+110°C
Rp 1
0,3 бар
1,0 бар
1,6 бар
Rp 1ј
0,3 бар
1,0 бар
1,6 бар
DN 32
0,3 бар
1,0 бар
1,6 бар
DN 40 (Hmax ≤ 8 м)
0,3 бар
1,0 бар
1,6 бар
DN 40
0,5 бар
1,2 бар
1,8 бар
DN 50 (Hmax ≤ 8 м)
0,3 бар
1,0 бар
1,6 бар
DN 50
0,5 бар
1,2 бар
1,8 бар
DN 65 (Hmax ≤ 9 м)
0,5 бар
1,2 бар
1,8 бар
DN 65
0,7 бар
1,5 бар
2,3 бар
DN 80
0,7 бар
1,5 бар
2,3 бар
DN 100
0,7 бар
1,5 бар
2,3 бар
Значения действительны до 300 м над уровнем моря; для более высокого
расположения следует добавить: 0,01 бар на каждые 100 м набора высоты.
92
WILO SE 12/2009
Русский
5.3 Объем поставки
• Насос в сборе
• 2 уплотнения для резьбового соединения
• Теплоизоляционная оболочка из двух деталей (только для одинарных
насосов; рис. 1a, поз. 3)
• Материал:
вспененный полипропилен
• Теплопроводность:
0,04 Вт/м согласно DIN 52612
• Горючесть:
класс B2 согласно DIN 4102, FMVSS 302
• Шайбы M12 (8 шт.)
(для фланцевых болтов M12 в исполнении с комбинированными
фланцами DN32-DN65)
• Шайбы M16 (8 шт.)
(для фланцевых болтов M16 в исполнении с комбинированными
фланцами DN32-DN65)
• Инструкция по монтажу и эксплуатации
5.4 Принадлежности
Следующие принадлежности поставляются по отдельному заказу:
• IF-модули Stratos
• ИК-монитор
• ИК-модуль
• Изоляция для насоса при работе с холодной водой ClimaForm
Подробный перечень см. в каталоге.
6 Описание и принцип действия
6.1 Описание насоса
Высокоэффективные насосы Wilo-Stratos представляют собой насосы с
мокрым ротором с встроенным регулированием перепада давления и
технологией ECM («Electronic Commutated Motor», электронная
коммутация мотора). Насосы могут устанавливаться как одинарные
(рис. 1a) или как сдвоенные насосы (рис. 1b).
1 Модуль регулирования
1.1 Инфракрасный интерфейс
1.2 ЖК-дисплей
1.3 Ручка красного цвета
2 Корпус насоса
3 Теплоизоляция
6.2 Принцип действия насоса
На корпусе насоса в аксиальном положении установлен модуль
регулирования (рис. 1a, поз. 1), который регулирует перепад давления
насоса в соответствии с заданным значением в допустимом диапазоне
регулирования. В зависимости от способа регулирования перепад давления
определяется различными критериями. При всех способах регулирования
насос постоянно подстраивается под изменения потребляемой мощности
установки, которые особенно заметны при использовании термостатических
вентилей, зонных вентилей или смесителей.
К существенным преимуществам электронного регулирования относятся:
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
93
Русский
• экономия энергии при одновременном снижении эксплуатационных затрат,
• снижение шума перекачиваемой жидкости,
• отсутствие необходимости установки перепускных клапанов.
Высокоэффективные насосы серии Wilo-Stratos-Z/-ZD особенно хорошо
подходят для условий работы в системах циркуляции питьевой воды
благодаря выбору материалов и конструкции.Все материалы,
соприкасающиеся с перекачиваемой средой, имеют допуск согласно KTW/
WRC (WRAS). При использовании насосов серии Wilo-Stratos-ZD (корпус
насоса из серого чугуна) в системах циркуляции питьевой воды также
необходимо соблюдать требования национальных предписаний и директив.
6.2.1 Режимы эксплуатации
Серия «Stratos» может использоваться в режимах эксплуатации
«Отопление» или «Охлаждение/кондиционирование». Различие обоих
режимов эксплуатации заключается в невосприимчивости к сбоям при
обработке возникающих сообщений о неисправности.
Режим эксплуатации «Отопление»:
Обработка ошибок (как это обычно принято) осуществляется с допусками,
т. е. в зависимости от вида ошибки насос сообщает о неисправности
только тогда, если одна и та же ошибка за определенный период времени
возникает многократно. Матрица контроля и обнаружения ошибок: «HV»
Режим эксплуатации «Охлаждение/кондиционирование»:
Для всех случаев применения, при которых любая ошибка (в насосе или
установке) должна быть быстро распознана (например, использование
кондиционера).
Сообщение о каждой ошибке поступает немедленно за исключением E10
(блокировка) (< 2 сек.). При блокировке (E10) проводятся различные попытки
повторного запуска, так что в данном случае сообщение о неисправности
появляется только через макс. 40 сек.
Матрица контроля и обнаружения ошибок: «AC»
В обоих режимах эксплуатации имеется различие между неисправностями
и предупреждениями. При неисправностях отключается двигатель, код
ошибки выводится на дисплее, и сообщение о неисправности указывается
посредством загорания красного светодиода.
Неисправности всегда приводят к активизации SSM (обобщенная сигнализация
о неисправности).
При использовании сдвоенных насосов (сдвоенный насос или 2x одинарный
насос) запускается резервный насос в течение нижеприведенного
времени после возникновения ошибки.
94
WILO SE 12/2009
Русский
Stratos, Stratos-D, Stratos-Z, Stratos-ZD
Время пуска
25/1-6, 30/1-6, 25/1-8, 30/1-8, 32/1-8, 40/1-4
30/1-12, 32/1-12, 40/1-8, 50/1-8
40/1-12, 50/1-9, 50/1-12
65/1-12
80/1-12, 100/1-12
прибл. 9 сек.
прибл. 4 сек.
прибл. 4 сек.
прибл. 3 сек.
прибл. 7 сек.
6.2.2 Способы регулирования по перепаду давления
• Δp-v: Электронная система управления изменяет заданное значение
перепада давления насоса линейно между ЅHS и HS. Заданное значение
перепада давления уменьшается и увеличивается в зависимости от подачи
(рис. 8); этот способ регулирования установлен на заводе-изготовителе.
• Δp-c: Электронная система управления поддерживает создаваемый
насосом перепад давления в допустимом диапазоне значений расхода
постоянным в соответствии с выбранным заданным значением перепада
давления HS до максимальной характеристики (рис. 9).
• Δp-T: Электронная система управления изменяет заданное значение
перепада давления в зависимости от измеренной температуры
перекачиваемой среды. Этот способ регулирования может быть настроен
только при использовании ИК-монитора, ИК-модуля или через интерфейсы
PLR/LON/CAN. При этом возможны два варианта настройки: (рис. 10):
• Регулирование с положительной характеристикой: При повышении
температуры перекачиваемой среды перепад давления линейно
увеличивается от HSmin до HSmax (настройка: HSmax > HSmin).
• Регулирование с отрицательной характеристикой: При повышении
температуры перекачиваемой среды перепад давления линейно
уменьшается от HSmin до HSmax (настройка: HSmax < HSmin).
6.2.3 Другие режимы эксплуатации, обеспечивающие экономию энергии
• Ручной режим работы: Частота вращения насоса поддерживается
постоянной в диапазоне от nmin до nmax (рис. 11). Ручной режим работы
отключает режим регулирования по перепаду давления.
• При включенном автоматическом режиме работы «auto» (заводская
установка) насос может определить минимальную потребность в
теплопроизводительности системы при длительном снижении температуры
перекачиваемой жидкости и затем переключиться в автоматический режим
«Autopilot». При повышении требуемой теплопроизводительности
автоматически происходит переключение в режим работы с регулированием.
Этот режим работы обеспечивает снижение расхода электроэнергии до
минимума и является оптимальным в большинстве случаев.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
Режим работы «Autopilot» можно включать только после
гидравлической балансировки системы. При несоблюдении этого
требования участки установки с недостаточным снабжением могут
замерзнуть при низких температурах.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
95
Русский
6.2.4 Общие функции насоса
• Насос оснащен электронной защитой от перегрузки, которая отключает
насос при перегрузках.
• Для сохранения данных модуль регулирования оснащен
энергонезависимой памятью. Все данные и настройки модуля
сохраняются даже после длительного отключения электропитания.
После восстановления электропитания насос продолжает работать с
параметрами, установленными до отключения питания.
• Предотвращение блокировки: Насосы, отключенные при помощи меню
(ON/OFF), по команде шины, с помощью инфракрасного интерфейса,
входа управления Ext.Off или управляющим сигналом 0-10 В,
кратковременно запускаются через каждые 24 часа для предотвращения
блокировки при длительном простое. Для работы этой функции сетевое
напряжение не должно быть отключено.
Если предусмотрено отключение насоса на длительный срок, то функцию
предотвращения блокировки необходимо запускать при помощи системы
управления отопления/котла путем кратковременной подачи напряжения
сети. Для этого перед отключением напряжения сети управление насосом
должно быть включено (на дисплее отображается символ → мотора /
модуля управления).
6.2.5 Эксплуатация сдвоенных насосов
• Сдвоенные насосы или два параллельно установленных одинарных
насоса могут быть дополнительно оснащены встроенной системой
управления сдвоенными насосами.
• IF-модуль Stratos: Для связи между двумя насосами в модулях
регулирования каждого насоса устанавливаются IF-модули, которые
соединяются между собой по интерфейсу DP.
• Система управления сдвоенными насосами обладает следующими
возможностями:
• Ведущий / ведомый насос: Регулирование работы обоих насосов
осуществляется ведущим насосом. Все настройки выполняются на
ведущем насосе.
• Основной / резервный насос: Каждый из двух насосов обеспечивает
расчетную производительность. Второй насос находится в резерве на
случай неисправности или насосы работают попеременно. В определенный
момент времени всегда работает только один насос.
• Работа при пиковых нагрузках с оптимальной эффективностью: При
частичной нагрузке требуемая производительность обеспечивается одним
из насосов. Второй насос включается с оптимальной эффективностью
тогда, когда суммарная потребляемая мощность P1 обоих насосов
становится меньше потребляемой мощности P1 одного насоса. После этого
при необходимости производительность обоих насосов может синхронно
увеличиваться вплоть до максимальной частоты вращения. Такой режим
работы обеспечивает дополнительную экономию электроэнергии по
сравнению с обычным режимом работы при пиковых нагрузках (включение
и отключение в зависимости от нагрузки). Работа двух одинарных насосов
в режиме сдвоенного насоса возможна только для насосов, для которых
выпускаются сдвоенные насосы эквивалентного типа.
• При отключении или неисправности одного насоса второй насос работает
как одинарный насос в соответствии с установками режима работы на
ведущем насосе.
96
WILO SE 12/2009
Русский
• При прерывании связи: ведомый насос работает в соответствии с последними
настройками режима работы, полученными от ведущего насоса.
• Смена насосов: Если работает только один насос (основной/вспомогательный
режим, пиковый режим или режим снижения мощности), то по прошествии
соответственно 24 ч эффективного времени работы осуществляется
смена насосов. На момент смены насосов работают оба насоса, таким
образом, эксплуатация не прекращается.
УКАЗАНИЕ Если одновременно активизированы режим контроллера
и синхронный режим, всегда будут работать оба насоса. Смена насосов
не осуществляется.
Во время активизированного режима автоматического снижения
потребления электроэнергии в ночное время через 24 ч эффективного
времени работы смена насосов не осуществляется.
6.2.6 Символы на ЖК-дисплее
Символ
auto
auto
(нет
символов)
Значение
Режим регулирования; разрешено автоматическое переключение в
экономичный режим. Включение экономичного режима
происходит при минимальном потреблении тепла.
Насос работает в экономичном режиме (автоматическое снижение
потребления электроэнергии в ночное время) при минимальной
частоте вращения.
Автоматическое переключение в экономичный режим запрещено,
т.е. насос работает исключительно в режиме регулирования.
Экономичный режим включен при помощи интерфейса PLR/LON/
CAN или Ext.Min независимо от температуры в системе.
Насос работает в режиме прогрева при максимальной частоте
вращения. Этот режим может быть включен только при помощи
интерфейса PLR/LON/CAN.
Насос включен.
Насос отключен.
Установлено заданное значение перепада давления H = 5,0 м.
Способ регулирования Δp-v, регулирование при переменном
заданном значении перепада давления (рис. 8).
Способ регулирования Δp-c, регулирование при постоянном
заданном значении перепада давления (рис. 9).
Ручной режим работы отключает функции регулирования модуля.
Поддерживается постоянная частота вращения насоса. Частота
вращения устанавливается ручкой красного цвета (рис. 11) или
задается через интерфейс PLR/LON/CAN.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
97
Русский
Символ
Значение
Насос настроен для работы при постоянной частоте вращения
(здесь: 2600 об/мин.) (ручной режим).
В ручном режиме работы частота вращения и заданное значение
напора для режимов работы насоса Δp-c или Δp-v устанавливаются
через вход 0-10 В IF-модулей Stratos Ext.Off, Ext.Min и SBM. При
этом установка заданного значения при помощи ручки красного
цвета не выполняется.
Способ регулирования Δp-T, регулирование по заданному
значению перепада давления, зависимому от температуры
(рис. 10). Отображается текущее заданное значение HS. Этот способ
регулирования может быть включен только при помощи ИКмонитора, ИК-модуля или через интерфейсы PLR/LON/CAN.
Все настройки модуля, кроме подтверждения неисправностей,
заблокированы. Блокировка включается при помощи ИК-монитора
или ИК-модуля. Настройка и разблокировка возможна только при
помощи ИК-монитора или ИК-модуля.
Насос управляется по последовательному интерфейсу. Функция
«Вкл./Выкл.» на модуле отключена. На модуле доступны только
настройки
,
, состояния дисплея и подтверждения
неисправности. При помощи ИК-монитора или ИК-модуля
возможно временное прерывание управления по интерфейсу (для
проверки или считывания данных).
Насос работает в качестве ведомого насоса. Изменения настроек
дисплея невозможны.
Сдвоенный насос работает в оптимальном режиме для пиковых
нагрузок (ведущий + ведомый)
Сдвоенный насос работает в режиме основной / резервный
(ведущий или ведомый)
Отображается для насоса с IF-модулем LON при необходимости
передачи служебного сообщения на пульт управления зданием.
Насос настроен в режиме «единицы США».
HV
AC
Активизирована нечувствительная к отказам матрица контроля
и обнаружения ошибок.
Режим эксплуатации «Отопление» (при неисправностях см. главу 10)
Дезактивирована нечувствительная к отказам матрица контроля и
обнаружения ошибок.
Режим эксплуатации «Кондиционирование» (при неисправностях
см. главу 10)
Структура меню: Существует три уровня меню. Уровни, которые лежат
ниже индикации основной установки, всегда вызываются с уровня 1 путем
98
WILO SE 12/2009
Русский
продолжительного нажатия кнопки задания величины.
Уровень 1 – индикация состояния (индикация эксплуатационного
состояния)
Уровень 2 – операционное меню (настройка основных функций):
• Нажимать кнопку задания величины дольше 1 с
Уровень 3 – сервисное меню (прочие настройки):
• Нажимать кнопку задания величины дольше 6 с
УКАЗАНИЕ: Если в течение 30 с не было выполнено какого-либо ввода
значений, индикация возвращается обратно на уровень 1 (индикация
эксплуатационного состояния). Временные неквитированные изменения
отвергаются.
7 Установка и электрическое подключение
Установка и электрическое подключение должны выполняться
с соблюдением местных предписаний и только квалифицированными
специалистами!
ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм!
Необходимо соблюдать существующие предписания для предотвращения
несчастных случаев.
Осторожно! Опасность поражения электрическим током!
Опасность поражения электрическим током должна быть исключена.
Необходимо соблюдать требования местных или общих предписаний
(например, IEC, VDE и т.д.), а также местных предприятий
энергоснабжения.
7.1 Установка
• Установка внутри здания: Насос следует устанавливать в сухом, хорошо
проветриваемом и защищенном от мороза помещении.
• Установка вне здания (наружный монтаж):
• Для защиты от воздействия погодных условий насос следует устанавливать
в скважине (например, в приямке или в колодце) с крышкой, в шкафу
или в корпусе.
• Следует избегать воздействия на насос прямого солнечного излучения.
• Насос необходимо защитить от дождя. Допускается попадание капель
воды сверху при условии, что электрическое подключение выполнено
в соответствии с инструкцией по монтажу и эксплуатации и клеммная
коробка была закрыты надлежащим образом.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
При слишком высокой или слишком низкой температуре окружающей
среды необходимо предусмотреть достаточную вентиляцию или обогрев.
• Перед установкой насоса следует выполнить все работы по пайке и сварке.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
Загрязнения в трубопроводах могут привести к повреждению насоса
в процессе эксплуатации. Перед установкой насоса необходимо
промыть систему трубопроводов.
• Перед насосом и после него следует предусмотреть запорную арматуру.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
99
Русский
• Трубопроводы следует закрепить при помощи соответствующих
приспособлений к полу, потолку или стене, чтобы вес трубопроводов не
передавался на насос.
• Перед установкой одинарного насоса следует снять обе половины
теплоизоляции (рис. 5, поз. 1).
• При монтаже в прямых трубопроводах открытых установок необходимо
предусмотреть предохранительное ответвление на напорной стороне насоса.
• При установке и монтаже необходимо обратить внимание на следующее:
• Убедиться в том, что возможна установка насоса с правильным
направлением потока (ср. рис. 2a/2b). Направление показано
треугольником на корпусе насоса (рис. 1a; поз. 2).
• Убедиться в том, что возможна установка насоса в допустимом рабочем
положении (ср. рис. 2a/2b). При необходимости следует повернуть
мотор вместе с модулем регулирования, см. раздел 7.1.3.
7.1.1 Монтаж / установка насоса с резьбовым присоединением к трубе
• Перед монтажом насоса следует смонтировать соответствующие
резьбовые соединения трубопроводов.
• При монтаже насоса необходимо использовать прилагаемые плоские
уплотнения между всасывающим и напорным патрубком и резьбовыми
соединениями труб.
• Навинтить накидные гайки на резьбовые части всасывающего и напорного
патрубков и затянуть их при помощи гаечного или трубного ключа.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
При затяжке резьбовых соединений насоса не следует использовать
в качестве опоры мотор или модуль; необходимо использовать
поверхности под ключ на всасывающем и напорном патрубке.
Тип насоса
Размер под ключ [мм]
Размер под ключ [мм]
Stratos 25/1-6(8)
Stratos 30/1-6(8)
Stratos 30/1-12
Всасывающий патрубок
36
41
-
Напорный патрубок
36
46
-
• Проверить герметичность резьбовых соединений труб.
• Одинарный насос: Зафиксировать на корпусе насоса обе половины
теплоизоляции.
7.1.2 Монтаж / установка насоса с фланцевым соединением
Монтаж насосов с комбинированным фланцем PN6/10 (насосы с
фланцевым соединением до DN 65 включительно)
ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм!
При соединении двух комбинированных фланцев возможно разрушение
фланцевого соединения. Существует опасность получения травм от
разлетающихся металлических деталей и в результате выпуска
горячей перекачиваемой среды. Никогда не следует соединять друг с
другом два комбинированных фланца.
100
WILO SE 12/2009
Русский
Номинальное давление Номинальное давление
PN6
PN10/16
Диаметр болтов
Класс прочности
Допустимый момент затяжки
Мин. длина болта для
• DN32/DN40
• DN50/DN65
M12
4.6 или выше
40 Нм
M16
4.6 или выше
95 Нм
55 мм
60 мм
60 мм
65 мм
Номинальное давление Номинальное давление
PN6
PN10/16
Диаметр болтов
Класс прочности
Допустимый момент затяжки
Мин. длина болта для
• DN80
• DN100
•
•
•
•
M16
4.6 или выше
95 Нм
M16
4.6 или выше
95 Нм
60 мм
70 мм
65 мм
70 мм
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
Использование предохранительных элементов (например, пружинных
шайб) может привести к негерметичности фланцевых соединений.
Поэтому их использование не допускается. Между головкой болта или
гайкой и комбинированным фланцем необходимо установить
прилагаемые шайбы (рис. 3, поз. 1).
Монтаж насосов с комбинированным фланцем PN6/10 (насосы с
фланцевым соединением до DN 65 включительно) и насосов с фланцевым
соединением DN 80/DN 100.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
Необходимо использовать болты достаточной длины. Резьба болта
должна выходить из гайки как минимум на один шаг резьбы (рис. 3, поз. 2).
Между фланцем насоса и контрфланцем следует установить подходящие
плоские уплотнения.
Фланцевые болты затянуть в 2 этапа крест-накрест до предписанного
момента затяжки (см. таблицу 7.1.2).
• Этап 1: до половины допустимого момента затяжки.
• Этап 2: до полного допустимого момента затяжки.
Проверить герметичность фланцевых соединений.
Одинарный насос: Зафиксировать на корпусе насоса обе половины
теплоизоляции.
7.1.3 Демонтаж и монтаж мотора
• Для демонтажа мотора отвинтить 4 винта с внутренним шестигранником
M6 (SW5). Подходящие инструменты показаны на рис. 5, поз. 2:
• изогнутый шестигранный ключ,
• шестигранный ключ с шаровой головкой,
• универсальная трещотка ј дюйма с подходящей насадкой.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
101
Русский
• Если необходимо лишь повернуть модуль регулирования в другое
положение, нет необходимости полностью вынимать мотор из корпуса
насоса. Мотор может быть повернут в нужное положение в корпусе насоса
при наличии достаточного свободного пространства.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
При выполнении работ необходимо следить за тем, чтобы не повредить
уплотнительное кольцо между головкой мотора и корпусом насоса.
Уплотнительное кольцо должно лежать без перекручивания на
отогнутой кромке щитка подшипника, направленной в сторону
рабочего колеса.
ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм!
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
Вал имеет неразъемное соединение с рабочим колесом, щитком
подшипника и ротором. Этот узел защищен от непреднамеренного
извлечения из мотора. Если ротор с мощными магнитами не находится
в корпусе мотора, он представляет определенную потенциальную
опасность, например, в результате притягивания деталей из железа или
стали, влияния на электрические устройства (угроза для людей
с кардиостимуляторами), повреждения магнитных карт и т.п.
• Если винты фланца мотора недоступны, можно снять модуль
регулирования с мотора, отвинтив 2 винта (см. раздел 7.1.4).
7.1.4 Демонтаж и монтаж модуля регулирования
• Модуль регулирования снимается с мотора путем отвинчивания 2 винтов
(рис. 4):
• отвинтить винты крышки клеммной коробки (поз. 1),
• снять крышку клеммной коробки (поз. 2),
• Удалить заглушки при помощи небольшой отвертки, избегая
повреждения заглушек (поз. 3),
в зависимости от типа насоса заглушки могут отсутствовать,
• отвинтить винты с внутренним шестигранником M5 (SW4) (поз. 4),
• снять модуль регулирования с мотора (поз. 5),
• Монтаж осуществляется в обратной последовательности; при этом
следует установить плоское уплотнение (поз. 6) между корпусом
мотора и модулем регулирования.
Осторожно! Опасность поражения электрическим током!
Нельзя вставлять острые предметы (гвозди, отвертки, проволоку)
в контактные выводы мотора. При работе насоса в режиме генератора
(привод ротора) на контактах мотора возможно наличие опасного
напряжения.
102
WILO SE 12/2009
Русский
7.1.5 Изоляция насоса в установках охлаждения и кондиционирования воздуха
• Использование входящих в комплект поставки теплоизолирующих
кожухов (рис. 5, поз. 1) допустимо только при использовании насоса
в системах циркуляции отопления и питьевой воды с температурой
перекачиваемой среды от +20°C, так как эти теплоизолирующие кожухи
не обеспечивают герметичной изоляции корпуса насоса.
• При использовании насоса в установках охлаждения и
кондиционирования воздуха необходимо применять герметичные
изоляционные кожухи Wilo-ClimaForm.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
Если герметичная изоляция выполняется заказчиком, корпус насоса
может быть изолирован только до стыка с мотором чтобы отверстия
для стока конденсата оставались открытыми и обеспечивался
беспрепятственный сток образующегося в моторе конденсата (рис. 6).
7.2 Электрическое подключение
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим током.
Электрическое подключение может выполняться только
специалистом-электриком, имеющим допуск местного предприятия
энергоснабжения и в соответствии с действующими местными
предписаниями (например, предписаниями VDE).
• Род тока и напряжение подключения к сети должны соответствовать
данным на паспортной табличке.
• Электрическое подключение выполняется закрепленным сетевым
кабелем (минимальное поперечное сечение 3 x 1,5 мм2) с штепсельным
разъемом или выключателем с отключением всех полюсов с
минимальным зазором между разомкнутыми контактами 3 мм.
• Если отключение проводится посредством сетевого реле,
предоставленного заказчиком, следует выполнить следующие
минимальные требования: номинальный ток ≥10 A, номинальное
напряжение 250 V AC
• Предохранители: 10/16 A, инерционные или автоматические
выключатели с характеристикой C
• Сдвоенные насосы: оба мотора сдвоенного насоса должны иметь
отдельные сетевые подключения с отдельными сетевыми
предохранительными устройствами.
• Установка защитного выключателя мотора не требуется. Если он уже имеется
на месте установки, следует подключать моторы в обход выключателя
или установить на нем максимальное возможное значение тока.
• Для защиты насоса можно использовать устройство защитного
отключения. Обозначение: FI или
При выборе номинала устройства защитного отключения следует
учитывать число подключенных насосов и номинальные токи их моторов.
• Ток утечки на насос Ieff ≤ 3,5 mA (согласно EN 60335)
• При использовании насосов в установках с температурой воды выше 90°C
следует использовать термостойкое сетевое подключение.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
103
Русский
• Все соединительные кабели следует прокладывать так, чтобы ни при каких
обстоятельствах они не касались трубопроводов и корпусов насосов и моторов.
• Для защиты от капель воды и снятия натяжения в кабельных вводах
следует применять кабель с подходящим наружным диаметром
(см. таблицу 7.2) и плотно затягивать зажимы. Кроме того, вблизи
кабельных вводов следует изгибать кабели в виде петель для отвода
капель воды. Неиспользуемые кабельные вводы следует закрыть
уплотнительными шайбами и плотно затянуть.
• Подключение кабельных вводов:
В приведенной ниже таблице показаны возможные сочетания
электрических цепей кабеля и используемых кабельных вводов. При
подключении необходимо соблюдать требования DIN EN 60204-1
(VDE 0113, Bl.1):
• В соответствии с разделом 14.1.3: провода различных электрических
цепей могут находиться в одном многожильном кабеле, если изоляция
соответствует максимальному напряжению в кабеле.
• В соответствии с разделом 4.4.2: при возможных нарушениях работы
вследствие электромагнитных помех следует прокладывать сигнальные
линии с низким напряжением отдельно от силовых кабелей.
104
WILO SE 12/2009
Русский
1.*
PG 13,5
PG 9
PG 7
Диаметр кабеля:
Назначение
8...10 мм
Сетевое
подключение
6...8 мм
Тип кабеля
Сигнализация
общей
неисправности
5x1,5 ммІ
Сетевое
Сигнал общей
подключение неисправности (SSM)
3x1,5 ммІ
2-жильный кабель
3x2,5 ммІ
5...7 мм
Управление
сдвоенными
насосами
2-жильный
кабель
(l ≤ 2,5 м)
2.
Назначение
Тип кабеля
3.
Назначение
Сетевое
подключение
Тип кабеля
3x1,5 ммІ
3x2,5 ммІ
4.
Назначение
Тип кабеля
Сетевое
подключение
3x1,5 ммІ
3x2,5 ммІ
5.
Назначение
Тип кабеля
Сетевое
подключение
3x1,5 ммІ
3x2,5 ммІ
SSM/0...10 В/Ext.Off
или
SSM/0...10 В/Ext.Min
или
SSM/SBM/0...10 В
или
SSM/SBM/Ext.Off
многожильный кабель
управления, число
жил согласно числу
контуров управления,
при необходимости —
экранированный.
PLR/LON/CAN
Кабель шины
LON/CAN
Кабель шины
Управление
сдвоенными
насосами
2-жильный
кабель
(l ≤ 2,5 м)
Управление
сдвоенными
насосами
2-жильный
кабель
(l ≤ 2,5 м)
Управление
сдвоенными
насосами
2-жильный
кабель
(l ≤ 2,5 м)
LON/CAN
Кабель шины
Таблица 7.2
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
105
Русский
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим током.
Если для подключения к сети и передачи общего сигнала неисправности
используется общий 5-жильный кабель, для контроля общего сигнала
неисправности нельзя использовать низкое напряжение.
•
•
•
•
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
При проверке изоляции при помощи генератора высокого напряжения
необходимо полностью отключить насос от сети в модуле управления.
Свободные концы кабеля следует изолировать в соответствии с
напряжением генератора высокого напряжения.
Насос или установка должны иметь надлежащее заземление.
L, N,
: напряжение сети: 1~230 В ПЕРЕМЕННОГО ТОКА, 50/60 Гц, DIN IEC
60038, в качестве альтернативы возможно подключение между 2 фазами
сети трехфазного тока 3~230 В ПЕРЕМЕННОГО ТОКА, 50/60 Гц.
SSM: встроенная система передачи общего сигнала неисправности на
клеммах SSM в виде беспотенциального размыкающего контакта.
Нагрузка на контакты:
• Минимальная допустимая: 12 В постоянного тока, 10 мА
• Максимальная допустимая: 250 В переменного тока, 1 А
Частота включений:
• Включение и отключение сетевого напряжения ≤ 20 в сутки.
• Включение и отключение по сигналу Ext. Off, 0-10 В или при помощи
цифрового последовательного интерфейса: ≤ 20 в час.
УКАЗАНИЕ. Если в сдвоенном насосе отключается подача напряжения
сети к одному мотору, отключается также встроенная система
управления сдвоенными насосами.
8 Ввод в эксплуатацию
8.1 Заполнение и удаление воздуха
Необходимо заполнить установку и удалить из нее воздух. Удаление
воздуха из пространства ротора насоса происходит автоматически уже
после непродолжительной работы. Кратковременный сухой ход не
нарушает работы насоса.
ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм!
При соприкосновении с насосом существует опасность ожога. В
зависимости от режима работы насоса или установки (температуры
перекачиваемой среды) весь насос может быть очень горячим.
Температура радиатора в рамках допустимых условий эксплуатации
может повышаться до 70°C.
8.2 Настройка меню
8.2.1 Использование ручки настройки (рис. 1a, поз. 1.3)
• Нажатие ручки настройки позволяет перейти из начального положения
(в первом меню удерживать ручку нажатой дольше 1 с) в меню настройки,
106
WILO SE 12/2009
Русский
выбираемые одно за другим в заданной последовательности. Активный в
данный момент символ мигает на дисплее. Поворот ручки управления
влево или вправо позволяет изменять значения параметров на дисплее.
Вновь установленный символ начинает мигать. При нажатии на ручку
устанавливается новая настройка. При этом выполняется переход к
следующему настраиваемому параметру.
• Заданное значение (перепад давления или частота вращения) изменяется
в основных настройках поворотом ручки настройки. Новое значение
мигает. При нажатии на ручку устанавливается новое заданное значение.
• Если новая настройка не будет подтверждена, через 30 с будет
восстановлено прежнее значение, а дисплей вернется в состояние
основных настроек.
8.2.2 Настройка дисплея
• Для различных положений модуля регулирования (горизонтальный или
вертикальный монтаж) изображение на дисплее можно повернуть на 90°.
Для этого в пункте меню 3 следует определить положение модуля.
Положение дисплея, используемое по умолчанию, отображается
мигающим символом «ON» (для монтажа в горизонтальном положении).
Поворотом ручки настройки можно изменить режим отображения на
дисплее. Теперь «ON» мигает для вертикального положения монтажа
насоса. Для подтверждения настройки нажмите на ручку настройки.
Настройка показаний дисплея
горизонтальное
положение
вертикальное положение
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Настройка положения
в пункте меню 3
107
Русский
8.2.3 Настройки в меню
• При работе с дисплеем одинарного насоса последовательно
отображаются следующие меню: (горизонтальное положение
изображения на дисплее)
• Эксплуатация одинарного насоса:Настройка при первом запуске /
Последовательность меню для
эксплуатации
ЖК-дисплей
Настройка
При включении модуля на дисплее в течение 2
с отображаются все символы. После этого
устанавливается текущая настройка.
Текущая заводская настройка:
auto
→
Разрешено переключение в
экономичный режим,
насос работает в режиме с
регулированием.
отсутст Одинарный насос
вует →
→ Заданный напор Hs =
например, H 5,0 m 5,0 м или Ѕ Hmax (заводская
настройка зависит от типа
насоса)
→ Способ регулирования Δp-v
Поворотом ручки управления
устанавливается заданное значение
перепада давления. Новое заданное
значение перепада давления мигает.
При кратковременном нажатии на
ручку устанавливается новая
настройка.
Если ручка не будет нажата, через 30
секунд мигающее заданное значение
перепада давления возвращается к
предыдущему значению.
Нажать на ручку управления и
удерживать дольше 1 с.
Отображается следующий пункт
меню .
108
WILO SE 12/2009
Русский
ЖК-дисплей
Настройка
Если при работе в меню в течение 30 секунд не выполняется никаких настроек,
на дисплее снова отображаются основные настройки .
Настройка положения изображения
(вертикальное или горизонтальное)
Настроенное положение изображения на
дисплее отображается мигающим символом
«ON».
Поворотом ручки настройки можно
выбрать другое положение.
Настройка применяется.
Текущий установленный способ
регулирования мигает.
Поворотом ручки настройки можно
выбрать другие способы
регулирования. Новый выбранный
способ регулирования мигает.
При нажатии ручки устанавливается
новый режим регулирования
и выполняется переход к
следующему меню.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
109
Русский
ЖК-дисплей
Настройка
Пункт меню
отображается только в том
случае, если подключен IF-модуль Stratos с
входом 0-10 В.
Включение и отключение входа 0-10 В
Включение входа 0-10 В: на дисплее
отображается надпись «ON» и символ модуля
и мотора
Поворотом ручки настройки можно
изменить настройку.
Отключение входа 0-10 В: На дисплее
отображается надпись «OFF».
Настройка применяется.
При включении входа выполняется
переход к пункту меню
.
Включение и отключение насоса.
Включение насоса: на дисплее отображается
надпись «ON» и символ модуля и мотора
Поворотом ручки настройки можно
изменить настройку.
Отключение насоса: На дисплее отображается
надпись «OFF».
Настройка применяется.
При отключенном насосе символ мотора не
отображается.
110
WILO SE 12/2009
Русский
ЖК-дисплей
Настройка
Мигает один из символов
auto
→
Разрешено переключение
в экономичный режим.
В пункте меню
при этом
отображается «auto
»
в режиме автоматического
регулирования или «auto »
в экономичном режиме.
→
нормальный режим
регулирования, переключение в
экономичный режим
запрещено.
В пункте меню
при этом не
отображается символ.
выбор одного из двух вариантов
настройки
и применение настройки.
Дисплей переходит к следующему
меню.
Пункт меню
будет пропущен, если:
- управление насосом осуществляется через
интерфейс PLR/LON/CAN,
- выбран ручной режим работы,
- включен вход 0...10 В.
При эксплуатации одинарного насоса дисплей
возвращается к отображению основных
настроек .
В случае неисправности перед основными
настройками отображается
меню
неисправностей
.
При эксплуатации сдвоенных насосов
дисплей переходит к меню
.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
111
Русский
• Эксплуатация сдвоенных насосов: Настройка при первом запуске
(вертикальное положение изображения на дисплее)
ЖК-дисплей
Настройка
При включении модуля на дисплее в течение 2
с отображаются все символы. После этого
отображается меню
.
На дисплеях обоих насосов отображается
символ MA = Master (ведущий насос).
Если настройка не выполнена, оба насоса
работают с постоянным перепадом давления
(Hs = Ѕ Hmax при расходе Q = 0 м3/час).
При нажатии
ручки настройки насоса,
установленного слева, на дисплее
отображается меню настройки режима работы
. На дисплее насоса, установленного справа,
автоматически отображается надпись SL =
Slave (ведомый насос).
При этом работа насосов осуществляется
следующим образом: насос, установленный
слева, назначается ведущим, а насос,
установленный справа — ведомым. Ручка
настройки ведомого насоса при этом не
выполняет никаких функций. Настройка не
может быть выполнена на ведомом насосе.
Изменение положения изображения на
дисплее также невозможно на ведомом насосе.
Положение изображения на дисплее ведомого
насоса устанавливается сигналом от ведущего
насоса.
112
WILO SE 12/2009
Русский
• Эксплуатация сдвоенных насосов: Последовательность меню при
эксплуатации
При включении модуля на дисплее в течение 2 с отображаются все
символы
. После этого устанавливается текущая настройка.
При
«прокрутке» на дисплее ведущего насоса отображается та же
последовательность меню
... , что и при эксплуатации одинарного
насоса. После этого непрерывно отображается меню ведущего насоса.
ЖК-дисплей
Настройка
При повороте ручки настройки
на месте
надписи MA (ведущий) отображается надпись
SL (ведомый). При подтверждении надписи SL
нажатием ручки
другой насос
(установленный справа) становится ведущим
насосом. Тем самым выполняется смена
ведущего и ведомого насоса. После этого
программирование может выполняться только
на насосе, установленном справа (ведущем).
Настройка не может быть выполнена на
ведомом насосе. Смена ведущего и ведомого
насосов может быть выполнена только на
ведущем насосе.
Настройка:
Работа при пиковых нагрузках или режим
работы основного и резервного насоса
Текущая настройка отображается на дисплее.
Отображается другой вариант
настройки
Настройка применяется.
Дисплей возвращается к основной настройке
.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
113
Русский
• Сервисное меню: Настройка режима эксплуатации «Отопление» (HV)/
«Охлаждение/кондиционирование» (AC) и переключение с единиц
СИ на единицы США
ЖК-дисплей
Настройка
В основной настройке (уровень меню 1)
нажимать кнопку управления
в течение > 6 с.
Прибл. через 1 с появляется уровень
меню 2 (настройка расположения
индикации дисплея).
Через следующие 5 с осуществляется
переход дисплея на уровень меню 3
Появляется индикация «HV»
(заводская установка).
114
WILO SE 12/2009
Русский
ЖК-дисплей
Настройка
Вращением кнопки задания величины
можно установить настройку на
режим работы «Охлаждение/
кондиционирование» (AC).
Настройка перенимается.
Дисплей переходит в следующее
меню.
Появляется индикация «м футы», для
которой мигает настроенная единица.
(Заводская установка [m]).
Вращением кнопки задания величины
настройку можно изменить на [футы].
Мигает новая настройка.
Посредством короткого нажатия
кнопки настройка перенимается.
Дисплей возвращается к основной
настройке .
Если в меню в течение 30 с не проводится настроек, на дисплее снова
появляется основная настройка .
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
115
Русский
• Индикация неисправностей: одинарный и сдвоенный насос
ЖК-дисплей
Настройка
В случае неисправности текущая неисправность
отображается на дисплее при помощи надписи
E = Error (ошибка), кода неисправности и
мигающего источника ошибки — мотора,
модуля регулирования или подключения к сети.
Коды неисправностей и их значения
приведены в разделе 10.
8.3 Выбор способа регулирования
Тип установки
Условия эксплуатации системы
Установки
1. Двухтрубные системы с термостатическими
отопления,
и зонными вентилями и малым влиянием
вентиляции
потребителя
и кондиционирован
• HN > 4 м
ия воздуха
• Очень протяженные
с сопротивлением
распределительные трубопроводы
в секции
• Сильно перекрытые запорные вентили
теплопередачи
ответвлений
(радиатор
• Регуляторы перепада давления в
отопления и
ответвлениях
термостатический
• Большие потери давления в деталях
вентиль) ≤ 25%
установки, через которые проходит
полного
полный поток жидкости (котел/
сопротивления
холодильный агрегат, теплообменники,
распределительный трубопровод до
первого отвода)
2. Первичные контуры с высокими потерями
давления
3. Системы циркуляции питьевой воды с
Системы
термостатическим регулированием
циркуляции
запорной арматуры для ответвления
питьевой воды
с сопротивлением
в первичном
контуре ≥ 50%
сопротивления
восходящей линии
116
Рекомендуемый
способ
регулирования
Δp-v
WILO SE 12/2009
Русский
Тип установки
Условия эксплуатации системы
1. Двухтрубные системы с термостатическими
Системы
отопления,
или зонными вентилями и большим
вентиляции и
влиянием потребителя
кондиционировани
• HN ≤ 2 м
я воздуха с
• Перестроенные системы с естественной
сопротивлением в
циркуляцией
первичном или
• Переоборудование для работы при
распределительно
более высоких перепадах температуры
м контуре ≤ 25%
(например, системы центрального
сопротивления в
отопления)
секции
• Малые потери давления в деталях
теплопередачи
установки, через которые проходит
(радиатор
полный поток жидкости (котел/
отопления +
холодильный агрегат, теплообменники,
термостатический
распределительный трубопровод до
вентиль)
первого отвода)
2. Первичные контуры с малыми потерями
давления
3. Напольное отопление с термостатическими
или зонными вентилями
4. Однотрубные системы с термостатическими
вентилями или запорными вентилями для
ответвления
5. Системы циркуляции питьевой воды
Системы
с термостатическим регулированием
циркуляции
запорной арматуры для ответвления
питьевой воды с
сопротивлением в
первичном контуре
≤ 50%
сопротивления
восходящей линии
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Рекомендуемый
способ
регулирования
Δp-c
117
Русский
Тип установки
Условия эксплуатации системы
Рекомендуемый
способ
регулирования
Δp-T
Системы отопления 1. Двухтрубные системы
• Насос установлен на прямом трубопроводе.
• Температура в прямом трубопроводе
определяется погодными условиями.
При повышении температуры прямого
потока увеличивается объемный расход.
2. Однотрубные системы
• Насос установлен на обратном
трубопроводе.
• Температура в прямом трубопроводе
постоянна.
При повышении температуры обратного
потока объемный расход уменьшается.
3. Первичные контуры с водогрейным
котлом
• Насос установлен на обратном
трубопроводе.
При повышении температуры обратного
потока объемный расход уменьшается.
Циркуляционные
4. Системы циркуляции питьевой воды
системы питьевой
с термостатическим регулированием
воды
запорной арматуры для ответвления или
с постоянным расходом.
При повышении температуры в линии
циркуляции расход снижается.
Ручной
Установки отопления, 1. Постоянный расход
вентиляции и
режим работы
кондиционирования
воздуха
Циркуляционные
системы питьевой
воды
Экономичный
Системы отопления 1. Все системы
• Насос установлен на прямом трубопроводе.
режим
• Температура в прямом трубопроводе
«Autopilot»
снижается при пониженной нагрузке
(например, в ночное время).
• Насос работает круглосуточно без
внешнего управления.
8.4 Регулировка производительности насоса
При проектировании установки выбирается определенная рабочая точка,
соответствующая полной гидравлической нагрузке при требуемой
расчетной максимальной теплопроизводительности. При вводе системы
в эксплуатацию производительность насоса (напор) устанавливается
118
WILO SE 12/2009
Русский
в соответствии с рабочей точкой установки (см. также раздел 4.3). Заводская
установка не соответствует производительности насоса, необходимой
для работы установки. Требуемая производительность определяется с
помощью рабочей характеристики для выбранного типа насоса,
приведенной в каталоге или в техническом паспорте.См. также рис. 8 - 10.
Способы регулирования Δp-c, Δp-v и Δp-T:
Δp-c (рис. 9)
Δp-v (рис. 8)
Рабочая точка на
максимальной
рабочей
характеристике
Проведите линию от рабочей точки влево.
Определите заданное значение Hs и
настройте насос для работы при этом
значении.
Рабочая точка в
области
регулирования
Проведите линию от
рабочей точки
влево. Определите
заданное значение
Hs и настройте насос
для работы при этом
значении.
Диапазон
настройки
Hmin, Hmax: см. раздел
1.2.1, «Обозначение
типов»
Δp-T (рис. 10)
Настройки
выполняются
техническим
отделом с учетом
параметров
установки через
интерфейсы LON/
CAN или при
помощи ИКмонитора/ИКмодуля.
Перейдите по кривой
регулирования
вверх до максимальной рабочей
характеристики,
затем проведите
горизонтальную
линию влево;
определите
заданное значение
Hs и настройте
насос для работы
при этом значении.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Tmin: 20 ... 100 °C
Tmax: 30 ... 110 °C
ΔT = Tmax -Tmin ≥
10 °C
Градиент:
ΔHs/ΔT ≤ 1 м/10 °C
Hmin, Hmax
Настройка
положительной
характеристики:
Hmax > Hmin
Настройка
отрицательной
характеристики:
Hmin > Hmax
119
Русский
9 Техническое обслуживание
Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны
выполняться только квалифицированными специалистами!
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим током!
Опасности, связанные с электрической энергией, должны быть
исключены.
• Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию
и ремонту необходимо отключить насос от источника электропитания
и обеспечить защиту от несанкционированного включения.
• Повреждения кабеля электропитания должны устраняться только
квалифицированным специалистом-электриком.
ОСТОРОЖНО! Опасность ожога горячей жидкостью!
При высоких температурах перекачиваемой среды и давлениях
в системе следует дать насосу остыть и сбросить давление в системе.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования!
Если при обслуживании или ремонтных работах головка мотора будет
извлечена из корпуса насоса, следует заменить уплотнительное кольцо
между головкой мотора и корпусом насоса на новое. При монтаже
головки мотора необходимо следить за правильным положением
уплотнительного кольца.
10 Неисправности, причины и способы устранения
Неисправности, причины и способы устранения см. на блок-схеме
«Сообщения о неисправностях и предупреждающие сообщения»
и в таблицах 10, 10.1 и 10.2.
Неисправности
Причины
Способы устранения
Насос не запускается
при включенной
подаче
электроэнергии.
Неисправность
электрических
предохранителей.
Проверить
предохранители.
Отсутствует напряжение на
насосе.
Кавитация в результате
недостаточного давления
на входе насоса.
Устранить причину
отключения напряжения.
Увеличить давление на
входе в пределах диапазона
допустимых давлений.
Проверить настройку
напора; при необходимости
установить меньшее
значение напора.
Шумы при работе
насоса.
Таблица 10. Неисправности, связанные с внешними источниками
120
WILO SE 12/2009
Русский
10.1 Сигнализация неисправности – режим эксплуатации «Отопление»/
«Вентиляция» HV
• Появляется неисправность.
• Насос отключается, включается светодиод сигнализации неисправности
(красный).
Сдвоенный насос: Включается резервный насос.
• Через 5 минут насос автоматически включается опять.
• Только после 6 проявлений той же неисправности в течение 24 часов
насос отключается окончательно, контакт сигнала общей неисправности
размыкается и через интерфейсы PLR/LON/CAN передается сообщение о
неисправности. После этого необходимо вручную подтвердить сброс
неисправности.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: при ошибках с кодами «E10» и «E25» насос отключается
сразу же при первом появлении ошибки.
10.2 Сигнализация неисправности – режим эксплуатации
«Кондиционирование» AC
• Обнаружение неисправности.
• Отключается насос, включается светодиод сообщения о неисправности
(красный постоянный свет). На дисплее появляется сообщение о
неисправности, открывается SSM (обобщенная сигнализация о
неисправности), и интерфейс PLR/LON/CAN передает сигнализацию
неисправности далее. Неисправность нужно сбросить вручную или
посредством шины CAN.
Сдвоенный насос: Включается резервный насос.
УКАЗАНИЕ: Номер кода «E04» (пониженное напряжение сети) и «E05»
(перенапряжение сети) классифицируются в режиме «AC»
исключительно как ошибки и ведут к немедленному отключению.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
121
Русский
Код
Мигает
символ
E04
Сетевая Пониженное
клемма напряжение
сети
Сетевая Повышенное
клемма напряжение
сети
Мотор
Блокировка
насоса
E05
E10
E20
Мотор
E21
Мотор
E23
Мотор
E25
Мотор
E30
Модуль
E31
Модуль
E36
Модуль
Неисправность Причина
Перегрев
обмотки
Перегрузка
мотора
Короткое
замыкание или
замыкание на
землю
Неисправнос
ть контакта
Перегрев
модуля
Перегрев
силовой
части
Модуль
неисправен
Устранение
Сеть перегружена
Проверить электрическое
подключение
Неправильная работа
предприятия энергоснабжения
например, в результате
образования отложений
Проверить электрическое
подключение
Мотор перегружен
Слишком высокая
температура воды
Образование
отложений в моторе
Неисправен мотор.
Неправильно установлен модуль
Ограничен приток
воздуха к радиатору
охлаждения модуля
Слишком высокая
температура
окружающей среды
Неисправность
электронных
компонентов
Процедура разблокировки
запускается автоматически.
Если блокировку не удается
устранить в течение 40 с
макс., насос отключается.
Обратиться в технический
отдел.
Дать остыть мотору,
проверить настройки
Снизить температуру воды
Обратиться в технический
отдел.
Обратиться в технический
отдел.
Снова установить модуль
Обеспечить свободный
приток воздуха
Улучшить вентиляцию
помещения
Обратиться в технический
отдел или заменить модуль
Таблица 10.1. Сообщения о неисправности
10.3
•
•
•
122
Предупреждающие сообщения
Отображается неисправность (только предупреждение).
Светодиод неисправности и сигнал общей неисправности не используются.
Насос продолжает работать независимо от частоты проявления
неисправности.
WILO SE 12/2009
Русский
• Сигнализируемое неисправное состояние не должно сохраняться
в течение длительного времени. Необходимо определить причину
неисправности.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: если предупреждения «E04» и «E05» сохраняются
в режиме эксплуатации HV дольше 5 мин., то они передаются дальше
в качестве сообщений о неисправности (см. раздел 10.1).
Код
Мигает
символ
Неисправность
Причина
Устранение
E03
Температура
воды >110 °C
Установить более
низкую температуру
E04
Пониженное
напряжение сети
Повышенное
напряжение сети
Неправильная
настройка регулировки системы отопления
Сеть перегружена
Неправильная
работа предприятия энергоснабжения
Привод от
нагнетающего
насоса (поток
через насос со
стороны всасывания на сторону
нагнетания)
Насос вращается
в обратном
направлении
(поток через
насос с напорной
стороны на сторону всасывания)
Воздух в насосе
E05
E07
Работа в генераторном режиме
E09
Работа в режиме
турбины
E11
Холостой ход
насоса
Неисправен датчик
температуры
перекачиваемой
среды
E38
Мотор
Неисправен
мотор.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
Проверить электрическое подключение
Проверить электрическое подключение
Сбалансировать регулировку производительности насосов
Проверить наличие
обратного потока; при
необходимости установить обратный клапан.
Удалить воздух из
насоса и установки
Обратиться в технический отдел.
123
Русский
Код
Неисправность
Причина
Устранение
E50
Прерывание
обмена данными
через интерфейсы
PLR/LON/CAN.
Через 5 мин. происходит
переключение из
режима управления
через интерфейс
в режим местного
регулирования
E51
Недопустимая
комбинация
Неисправность
сообщения главного/подчиненного
устройства
Неисправность
интерфейса,
проводов;
неправильно
установлен
IF-модуль
Stratos,
неисправен
кабель
Разные насосы
IF-модули
«Stratos»
вставлены
неправильно,
неисправен
кабель
Адрес CAN
распределен
дважды
Соединение
модуля вход/
выход прервано
Через 5 min модули
переключаются в режим
одинарного насоса.
Заново вставить модули,
проверить кабель
E52
Мигает
символ
E53
Недопустимый
адрес CAN
E54
Соединение
модуля вход/
выход
Не установлен
ведущий
и ведомый насос
MA
Заново осуществить
адресацию на модуль
Проверить соединение
Установить ведущий
и ведомый насосы
Таблица 10.2. Предупреждающие сообщения
Если устранить неисправность не удается, следует обратиться
в специализированную мастерскую или в ближайший технический
отдел или представительство компании Wilo.
124
WILO SE 12/2009
Русский
Изображение последовательности сообщений о неисправности/
предупреждений в режиме «HV»
:
:
„ !
„ "!. . #
„ +!)& :
>+?+ );%*
#
5 >=
>+?+ ;%*
E03
E04
E05
.
1
;% !#& $%& , <& =) SBM
IF-!* Stratos Ext.Off/SBM
);%
*
!
*
(
E04
E05
$' ) #
5 @-
(
= 24 %
@-
(
= 24 %
" 6 24 ";%: E10 E25 . 1 =
>+?+ );%*
#
5 E07
E11
E38
E09
E50
E51
E52
MA
. 5 24 E25
E30
E31
E36
5 . 5 24 E10
E20
E21
E23
„ !
„ "! . #
„ SSM „ !
PLR/LON/CAN
$%& $%& >+?+ ;%*
' % . 1 . (
)*
$' ) #
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
125
Русский
Изображение последовательности сообщений о неисправности/
предупреждений в режиме «AC»
/ ! "AC"
#
E04
E05
E10
E20
E21
#
E23
E25
E30
E31
E36
#Q=X= ;'>?&
'>?: E10 H'>?&
$ ''.( !'.
3 !'. 40 ')
Y '' &,
;'>?&.
H'>? ?>
#Q=X= '>?&
!.
$
E03
E07
E09
E11
E38
E50
E51
E52
E53
E54
MA
„
„
+; <
= '$ «'.»
„ SSM
„ DP: '>? @ „G ?@ && SBM
';& IF-! Stratos
Siriux SBM *. ;'./SBM
„ PLR /
LON/ CAN
%! &
& ''
! 1 '
*' '&.
+ *'
G! @&
126
WILO SE 12/2009
Русский
11 Запасные части
Для заказа запасных частей следует обращаться к местным специалистам
по обслуживанию систем водоснабжения и / или в технический отдел
компании Wilo.
Во избежание дополнительных уточнений и ошибочного заказа при
каждом заказе следует указывать все данные, приведенные на
фирменной табличке.
Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
127
Deutsch
D
GB
F
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
(gemäß Anhang / according annex / conforme appendice 1A, 2006/42/EG)
Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe :
Herewith, we declare that the product type of the series:
Par le présent, nous déclarons que l’agrégat de la série :
Stratos
Stratos-D
Stratos-Z
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state complies with the following relevant provisions:
est conforme aux dispositions suivantes dont il relève:
EG-Maschinenrichtlinie
EC-Machinery directive
Directives CE relatives aux machines
2006/42/EG
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
eingehalten.
The protection objectives of the low-voltage directive are realized according annex I, No. 1.5.1 of the
EC-Machinery directive 2006/42/EC.
Les objectifs protection de la directive basse-tension sont respectées conformément à appendice I, no 1.5.1 de la
directive CE relatives aux machines 2006/42/CE.
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie
Electromagnetic compatibility - directive
Compatibilité électromagnétique- directive
2004/108/EG
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
Applied harmonized standards, in particular:
Normes harmonisées, notamment:
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
809
12100-1
12100-2
14121-1
61800-3
61800-5-1
60335-1
60335-2-51
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable.
Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist:
Authorized representative for the completion of the technical documentation:
Mandataire pour le complément de la documentation technique est :
Gerhard Hunnekuhl
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Dortmund, 30.11.2009
Erwin Prieß
Quality Manager
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Document: 2105111.1
128
WILO AG 01/2008
NL
I
E
EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering
voldoet aan de volgende bepalingen:
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi
alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su
estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre máquinas 2006/42/EG
Deutsch
EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG
Direttiva macchine 2006/42/EG
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG
en overeenkomstige nationale wetgeving
e le normative nazionali vigenti
y la legislación nacional vigente
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
zie vorige pagina
norme armonizzate applicate, in particolare:
vedi pagina precedente
normas armonizadas adoptadas, especialmente:
véase página anterior
S
N
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original,
está conforme os seguintes requisitos:
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande
motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
EG–Maskindirektiv 2006/42/EG
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
e respectiva legislação nacional
och gällande nationell lagstiftning
og tilsvarende nasjonal lovgivning
normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
ver página anterior
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
anvendte harmoniserte standarder, særlig:
se föregående sida
se forrige side
FIN
DK
H
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia
määräyksiä:
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder
følgende relevante bestemmelser:
EK-megfelelségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi
irányelveknek:
EU–konedirektiivit: 2006/42/EG
EU–maskindirektiver 2006/42/EG
Gépek irányelv: 2006/42/EK
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
ja vastaavaa kansallista lainsäädäntöä
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
og gældende national lovgivning
Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
valamint a vonatkozó nemzeti törvényeknek és
P
Declaração de Conformidade CE
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
anvendte harmoniserede standarder, særligt:
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
katso edellinen sivu.
se forrige side
lásd az elz oldalt
CZ
PL
RUS
Prohlášení o shod ES
Deklaracja Zgodnoci WE
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení
odpovídá následujícím píslušným ustanovením:
Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialnoci, e
dostarczony wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami:
Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES
dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE
, !" # $ :
EC 2006/42/EG
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES
a píslušným národním pedpis%m
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej
2004/108/WE
oraz odpowiednimi przepisami ustawodawstwa krajowego
&' '
ppoužité harmoniza(ní normy,
y zejména:
j
stosowanymi
y normami zharmonizowanymi,
y a w szczególnoci:
g
)#' , :
viz pedchozí strana
patrz poprzednia strona
. #$ &
2004/108/EG
GR
TR
RO
!"#$%& %'(()*+$%&, 3&, 55
*+-/01234 567 61 891;50 <265 =’ <26> 6+0 ?<6@=6<=+ 8<9@A1=+B
7?<018174D 67B <?5-12F4B A7<6@G47B :
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazKn teslim edildiLi Mekliyle aMaLKdaki standartlara uygun
olduLunu teyid ederiz:
EC-Declara7ie de conformitate
Prin prezenta declarOm cO acest produs aMa cum este livrat,
corespunde cu urmOtoarele prevederi aplicabile:
9;&<=>, E? <@A (&JAQ"(A3A 2006/42/E?
AB-Makina StandartlarY 2006/42/EG
Directiva CE pentru ma[ini 2006/42/EG
\#>]3*^(A<Q&3@]" %'(_A3)3&3A E?-2004/108/E?
?<F/B ?<7 6+0 <06D=617Q+ ?9<67?> 0131F4=D<
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
ve söz konusu ulusal yasalara.
Compatibilitatea electromagnetic` – directiva 2004/108/EG
Mi legislaRia naRionalO respectivO
S0<93107=3T0< Q9+=7318171U340< 895628<, 7A7<D649<:
kKsmen kullanKlan standartlar için:
W-T84 891+X1U340+ =4-DA<
bkz. bir önceki sayfa
standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
vezi pagina precedentO
EST
LV
LT
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele
asjakohastele direktiividele:
EC - atbilstxbas deklar{cija
Ar šo m[s apliecin\m, ka šis izstr\d\jums atbilst sekojošiem
noteikumiem:
EB atitikties deklaracija
Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir direktyvas:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ
Mašxnu direktxva 2006/42/EK
Mašin| direktyv 2006/42/EB
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
ja vastavalt asjaomastele siseriiklikele õigusaktidele
Elektromagn}tisk{s savietojamxbas direktxva 2004/108/EK
un atbilstošai nacion\lajai likumdošanai
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
bei atitinkamamiems šalies ]statymams
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti:
piem[roti harmoniz[ti standarti, tai skait\:
pritaikytus vieningus standartus, o b^tent:
vt eelmist lk
skat_t iepriekš[jo lappusi
žr. ankstesniame puslapyje
SK
SLO
BG
ES vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruk(nej série v
dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným
ustanoveniam:
Stroje - smernica 2006/42/ES
ES – izjava o skladnosti
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede(im
zadevnim dolo(ilom:
E~-
 €
x, #" :
Direktiva o strojih 2006/42/ES
 ‚
2006/42/EO
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
a zodpovedajúca vnútroštátna legislatíva
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
in ustrezno nacionalnim zakonom
E
€ – ‚
2004/108/E~
" & používané harmonizované normy, najmä:
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem:
pozri predchádzajúcu stranu
glejte prejšnjo stran
{ :
|. # &
M
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispoizzjonijiet relevanti li ejjin:
Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
kif ukoll standards armonizzati adottati fil-leilazzjoni nazzjonali
b'mod partikolari:
ara l-pana
l pana ta'
ta qabel
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
129
Deutsch
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.de
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON
Argentina S.A.
C1295ABI Ciudad
Autónoma de
Buenos Aires
T+ 54 11 4361 5929
[email protected]
Austria
WILO Pumpen
Österreich GmbH
1230 Wien
T +43 507 507-0
[email protected]
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1065 Baku
T +994 12 5962372
[email protected]
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2503393
[email protected]
Belgium
WILO SA/NV
1083 Ganshoren
T +32 2 4823333
[email protected]
Bulgaria
WILO Bulgaria Ltd.
1125 Sofia
T +359 2 9701970
[email protected]
Croatia
WILO Hrvatska d.o.o.
10090 Zagreb
T +38 51 3430914
[email protected]
Czech Republic
WILO Praha s.r.o.
25101 Cestlice
T +420 234 098711
[email protected]
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
[email protected]
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6509780
[email protected]
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
[email protected]
France
WILO S.A.S.
78390 Bois d'Arcy
T +33 1 30050930
[email protected]
Great Britain
WILO (U.K.) Ltd.
Canada
DE14 2WJ BurtonWILO Canada Inc.
Upon-Trent
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +44 1283 523000
T +1 403 2769456
[email protected]
[email protected]
China
WILO China Ltd.
101300 Beijing
T +86 10 58041888
[email protected]
Greece
WILO Hellas AG
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
[email protected]
Saudi Arabia
WILO ME - Riyadh
Riyadh 11465
T +966 1 4624430
[email protected]
Hungary
WILO Magyarország Kft
2045 Törökbálint
(Budapest)
T +36 23 889500
[email protected]
Lebanon
WILO SALMSON
Lebanon
12022030 El Metn
T +961 4 722280
[email protected]
India
WILO India Mather and
Platt Pumps Ltd.
Pune 411019
T +91 20 27442100
service@
pun.matherplatt.co.in
Lithuania
WILO Lietuva UAB
03202 Vilnius
T +370 5 2136495
[email protected]
Serbia and
Montenegro
WILO Beograd d.o.o.
11000 Beograd
T +381 11 2851278
[email protected]
The Netherlands
WILO Nederland b.v.
1551 NA Westzaan
T +31 88 9456 000
[email protected]
Slovakia
WILO Slovakia s.r.o.
82008 Bratislava 28
T +421 2 45520122
[email protected]
Norway
WILO Norge AS
0975 Oslo
T +47 22 804570
[email protected]
Slovenia
WILO Adriatic d.o.o.
1000 Ljubljana
T +386 1 5838130
[email protected]
Poland
WILO Polska Sp. z.o.o.
05-090 Raszyn
T +48 22 7026161
[email protected]
South Africa
Salmson South Africa
1610 Edenvale
T +27 11 6082780
errol.cornelius@
salmson.co.za
Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
[email protected]
Ireland
WILO Engineering Ltd.
Limerick
T +353 61 227566
[email protected]
Italy
WILO Italia s.r.l.
20068 Peschiera
Borromeo (Milano)
T +39 25538351
[email protected]
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
[email protected]
Portugal
Bombas Wilo-Salmson
Portugal Lda.
4050-040 Porto
T +351 22 2080350
[email protected]
Spain
WILO Ibérica S.A.
28806 Alcalá de
Henares (Madrid)
T +34 91 8797100
[email protected]
Korea
WILO Pumps Ltd.
621-807 Gimhae
Gyeongnam
T +82 55 3405890
[email protected]
Romania
WILO Romania s.r.l.
077040 Com. Chiajna
Jud. Ilfov
T +40 21 3170164
[email protected]
Latvia
WILO Baltic SIA
1019 Riga
T +371 67 145229
[email protected]
Russia
WILO Rus ooo
123592 Moscow
T +7 495 7810690
[email protected]
Switzerland
EMB Pumpen AG
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
[email protected]
Sweden
WILO Sverige AB
35246 Växjö
T +46 470 727600
[email protected]
Taiwan
WILO-EMU Taiwan Co.
Ltd.
110 Taipeh
T +886 227 391655
nelson.wu@
wiloemutaiwan.com.tw
Turkey
WILO Pompa Sistemleri
San. ve Tic. A.Ş.
34530 Istanbul
T +90 216 6610211
[email protected]
Ukraina
WILO Ukraina t.o.w.
01033 Kiew
T +38 044 2011870
[email protected]
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE
Jebel Ali - Dubai
T +971 4 886 4771
[email protected]
USA
WILO-EMU USA LLC
Thomasville,
Georgia 31792
T +1 229 5840097
[email protected]
WILO USA LLC
Melrose Park, Illinois
60160
T +1 708 3389456
mike.easterley@
wilo-na.com
Vietnam
WILO Vietnam Co Ltd.
Ho Chi Minh City,
Vietnam
T +84 8 38109975
[email protected]
Wilo – International (Representation offices)
130
Algeria
Bad Ezzouar, Dar El Beida
T +213 21 247979
chabane.hamdad@
salmson.fr
Bosnia and
Herzegovina
71000 Sarajevo
T +387 33 714510
[email protected]
Macedonia
1000 Skopje
T +389 2 3122058
valerij.vojneski@
wilo.com.mk
Moldova
2012 Chisinau
T +373 2 223501
sergiu.zagurean@
wilo.md
Tajikistan
734025 Dushanbe
T +992 37 2232908
farhod.rahimov@
wilo.tj
Armenia
375001 Yerevan
T +374 10 544336
[email protected]
Georgia
0179 Tbilisi
T +995 32 306375
[email protected]
Mexico
07300 Mexico
T +52 55 55863209
roberto.valenzuela@
wilo.com.mx
Rep. Mongolia
Ulaanbaatar
T +976 11 314843
[email protected]
Turkmenistan
744000 Ashgabad
T +993 12 345838
[email protected]
Uzbekistan
100015 Tashkent
T +998 71 1206774
[email protected]
November 2009
WILO AG 01/2008
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
T 0231 4102-0
F 0231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.de
Deutsch
Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland
G1 Nord
WILO SE
Vertriebsbüro Hamburg
Beim Strohhause 27
20097 Hamburg
T 040 5559490
F 040 55594949
[email protected]
G3 Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Dresden
Frankenring 8
01723 Kesselsdorf
T 035204 7050
F 035204 70570
[email protected]
G5 Süd-West
WILO SE
Vertriebsbüro Stuttgart
Hertichstraße 10
71229 Leonberg
T 07152 94710
F 07152 947141
[email protected]
G2 Nord-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro Berlin
Juliusstraße 52–53
12051 Berlin-Neukölln
T 030 6289370
F 030 62893770
[email protected]
G4 Süd-Ost
WILO SE
Vertriebsbüro München
Adams-Lehmann-Straße 44
80797 München
T 089 4200090
F 089 42000944
[email protected]
G6 Mitte
WILO SE
Vertriebsbüro Frankfurt
An den drei Hasen 31
61440 Oberursel/Ts.
T 06171 70460
F 06171 704665
[email protected]
Kompetenz-Team
Gebäudetechnik
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7516
T 01805 R•U•F•W•I•L•O*
7•8•3•9•4•5•6
F 0231 4102-7666
Kompetenz-Team
Kommune
Bau + Bergbau
WILO EMU GmbH
Heimgartenstraße 1
95030 Hof
T 09281 974-550
F 09281 974-551
Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.
– Antworten auf
– Produkt- und Anwendungsfragen
– Liefertermine und Lieferzeiten
– Informationen über Ansprechpartner vor Ort
– Versand von Informationsunterlagen
Werkskundendienst
Gebäudetechnik
Kommune
Bau + Bergbau
Industrie
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
T 0231 4102-7900
T 01805 W•I•L•O•K•D*
9•4•5•6•5•3
F 0231 4102-7126
[email protected]
Erreichbar Mo–So von
7–18 Uhr.
In Notfällen täglich
auch von
18–7 Uhr.
– KundendienstAnforderung
– Werksreparaturen
– Ersatzteilfragen
– Inbetriebnahme
– Inspektion
* 14 Cent pro Minute aus dem deutschen Festnetz – Technische Serviceder T-Com. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen sind
Beratung
Preisabweichungen möglich.
– Qualitätsanalyse
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD
G7 West
WILO SE
Vertriebsbüro Düsseldorf
Westring 19
40721 Hilden
T 02103 90920
F 02103 909215
[email protected]
Wilo-International
Österreich
Zentrale Wien:
WILO Pumpen
Österreich GmbH
Eitnergasse 13
1230 Wien
T +43 507 507-0
F +43 507 507-15
Vertriebsbüro Salzburg:
Gnigler Straße 56
5020 Salzburg
T +43 507 507-13
F +43 507 507-15
Vertriebsbüro
Oberösterreich:
Trattnachtalstraße 7
4710 Grieskirchen
T +43 507 507-26
F +43 507 507-15
Schweiz
EMB Pumpen AG
Gerstenweg 7
4310 Rheinfelden
T +41 61 83680-20
F +41 61 83680-21
Standorte weiterer
Tochtergesellschaften
Argentinien,
Aserbaidschan, Belarus,
Belgien, Bulgarien, China,
Dänemark, Estland,
Finnland, Frankreich,
Griechenland,
Großbritannien, Indien,
Indonesien, Irland, Italien,
Kanada, Kasachstan, Korea,
Kroatien, Lettland, Libanon,
Litauen, Niederlande,
Norwegen, Polen, Portugal,
Rumänien, Russland,
Saudi-Arabien, Schweden,
Serbien und Montenegro,
Slowakei, Slowenien,
Spanien, Südafrika, Taiwan,
Tschechien, Türkei,
Ukraine, Ungarn, USA,
Vereinigte Arabische
Emirate, Vietnam
Die Adressen finden Sie
unter www.wilo.com.
Stand November 2009
131