Mírně pokročilí

Transkript

Mírně pokročilí
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Stopa 48: Poslechněte si text.
If I had my life to live again, I’d try to make more mistakes.
[if ai hñd mai laif tò liv ò❘gen aid trai tò meik mo: mi❘steikz]
I would relax.
[ai wud ri❘lñks]
I would be sillier than I have been this time.
[ai wud bi: ❘siliò ¸ñn ai hñv bi:n ¸is taim]
I would take more chances.
[ai wud teik mo: ❘ča:nsiz]
I would take more trips.
[ai wud teik mo: trips]
I would climb more mountains, swim more rivers and watch more sunsets.
[ai wud klaim mo: ❘mauntònz swim mo: ❘rivòz ònd woč mo: ❘sansets]
I would eat more ice-cream and less beans.
[ai wud i:t mo: ais❘kri:m ònd les bi:nz]
You see, I’m one of those people who live sensibly,
[ju: si: aim wan òv ¸uz ❘pi:pl hu: liv ❘sensòbli]
hour after hour, day after day.
[❘auò ❘a:ftò ❘auò dei ❘a:ftò dei]
Oh, I have had my moments but if I had to live again,
[òu ai hñv hñd mai ❘mòumònts bat if ai hñd tò liv ò❘gen]
I’d have nothing else. Just moments, one after another.
[aid hñv ❘na˚iç els džast ❘mòumònts wan ❘a:ftòr ò❘na¸ò]
I would walk bare-footed in the spring
[ai wud wo:k beò❘futid in ¸ò spriç]
and stay that way till the fall.
[ònd stei ¸ñt wei til ¸ò fo:l]
I would play more with children.
[ai wud plei mo: wi¸ ❘čildròn]
I’d pick more daisies.
[aid pik mo: ❘deiziz]
Mírně pokročilí
Kdybych měl svůj život prožít znovu, pokusil bych se dělat více chyb.
Odpočíval bych.
Dělal bych více hloupostí, než dělám teď.
Využil bych více příležitostí.
Podnikl bych více cest.
Vylezl bych na více hor, přeplaval více řek a sledoval více západů slunce.
Jedl bych více zmrzliny a méně fazolí.
Vidíš, jsem jedním z těch, kdo žijou rozumně,
hodinu za hodinou, den za dnem.
Ach, měl jsem své super chvilky, ale kdybych měl žít znovu,
neměl bych nic jiného. Jenom chvilky, jednu za druhou.
Chodil bych na jaře bosý
a dělal to až do podzimu.
Víc bych si hrál s dětmi.
Natrhal více sedmikrásek.
Stopa 49: Poslechněte si text.
The biggest threat to health today is not cancer, nor heart disease but it’s actually lack of time.
[¸ò ❘bigòst ˚ret tò hel˚ tò❘dei iz not ❘kñnsò no: ha:t di❘zi:z bat its ❘ñkčuòli lñk òv taim]
This was the shock finding of a nation-wide survey in England.
[¸is woz ¸ò šok ❘faindiç òv ò ❘neišn waid ❘sò:vi in ❘içglònd]
The survey revealed that people today are too busy to take proper care of themselves.
[¸ò ❘sò.vi ri❘vi:ld ¸ñt ❘pi:pl tò❘dei a: tu: ❘bizi tò teik ❘propò keò òv ¸em❘selvz]
In the studio today we have Doctor Singh, from the Centre for Stress Management, who is going
to look at the problem of stress and its impact on our health.
[in ¸ò ❘stju:diòu tò❘dei wi: hñv ❘doktò siç from ¸ò ❘sentò fò stres ❘mñnidžmònt hu: iz ❘gòuiç to luk òt ¸ò
❘problòm òv stres ñnd its ❘impñkt on ❘auò hel˚]
If you have any questions you would like to be answered by our team of doctors, please write to
our magazine ‘Health and Living’ ‘Doctor Q ˚ A’ in London NW3.
[if ju: hñv ❘eni ❘kwesčònz ju: wud laik tò bi: ❘a:nsòd bai ❘auò ti:m òv ❘doktòz pli:z rait tò ❘auò mñgò❘zi:n
hel˚ ònd ❘liviç ❘doktò kju: ònd ei in ❘landòn en ❘dablju: ˚ri:]
Our survey has shown that a lack of time has a huge impact on our health.
[❘auò ❘sò:rvei hñz šòun ¸ñt ò lñk òv taim hñz ò hju:dž ❘impñkt on ❘auòr hel˚]
Heart disease, diabetes and high blood pressure are all on the increase.
[ha:rt di❘zi:z daiò❘bi:ti:z ñnd hai blad ❘prešòr a:r o:l on ¸i: ❘içkri:s]
People eat, drink and smoke more when they’re under stress.
[❘pi:pl i:t driçk ònd smòuk mo:r wen ¸eòr ❘andòr stres]
Although you can’t change your lifestyle overnight, we all need to take our health more seriously.
[o:l❘¸òu ju: kñnt čeindž jòr ❘laifstail òuvòr❘nait wi: o:l ni:d tò teik ❘auòr hel˚ mo:r ❘siòriòsli]
Prevention is the key. Start by changing small things in your daily routine.
[pri❘venšn iz ¸ò ki: sta:rt bai ❘čeindžiç smo:l ˚içz in jòr ❘deili ru:❘ti:n]
It’s easy once you know how. It only takes a minute to drink a glass of water.
[its ❘i:zi wans ju: nòu hau it ❘òunli teiks ò ❘minit tò driçk ò glñs òv ❘wo:tòr]
You need to drink at least 8 glasses of water a day.
[ju: ni:d tò driçk òt li:st eit ❘glñsiz òv ❘wo:tòr ò dei]
This will help you concentrate better and might even stop your migraines.
[¸is wil help ju: ❘ka:nsòntreit ❘betòr ñnd mait ❘i:vn sta:p jòr mai❘greinz]
You also need to eat five portions of fruit and vegetables a day.
[ju: ❘o:lsòu ni:d tò i:t faiv ❘po:ršònz òv fru:t ònd ❘vedžòtòblz ò dei]
Drink a glass of fruit juice for breakfast, or eat fruit salad for dessert.
[driçk ò glñs òv fru:t džu:s fòr ❘brekfòst o:r i:t fru:t ❘sñlòd fòr di❘zò:rt]
Take a vitamin pill if you don’t find the time.
[teik ò ❘vaitòmin pil if ju: dòunt faind ¸ò taim]
It doesn’t take you longer than five minutes to eat an apple or an orange.
[it ❘daznt teik ju: ❘loçgòr ¸ñn faiv ❘minits tò i:t òn ❘ñpl o:r òn ❘orindž]
Don’t skip meals and avoid junk food.
[dòunt skip mi:lz ñnd ò❘void džaçk fu:d]
If you use a computer at work, take a five-minute break every thirty minutes to exercise.
[if ju: ju:z ò kòm❘pju:tòr òt wò:rk teik ò faiv ❘minit breik ❘evri ❘˚ò:rti ❘minits tò ❘eksòrsaiz]
Your eyes and your back need a rest.
[jòr aiz ñnd jòr bñk ni:d ò rest]
Move your head gently from side to side, shrug your shoulders and shake out your arms and legs.
[mu:v jòr hed ❘džentli from said tò said šrag jòr ❘šòuldòrz ònd šeik aut jòr a:rmz ònd legz]
Regular meditation can reduce stress and lower blood pressure.
[❘regjòlòr medi❘teišn kòn ri❘dju:s stres ñnd ❘lòuòr blad ❘prešòr]
Sit comfortably with your back straight, shut your eyes and concentrate on your breathing for 10
minutes. [sit ❘kamfòrtòbli wi¸ jòr bñk streit šat jòr aiz ñnd ❘ka:nsòntreit on jòr ❘bri:¸iç fòr ten ❘minits]
Keep your breathing slow and deep.
[ki:p jòr ❘bri:¸iç slòu ñnd di:p]
It takes only 20 minutes to get more active. Exercise can help you lose weight.
[it teiks ❘òunli ❘twenti ❘minits tò get mo:r ❘ñktiv ❘eksòrsaiz kòn help ju: lu:z weit]
Try walking part of the way to work, or go for a walk at lunchtime.
[trai ❘wo:kiç pa:rt òv ¸ò wei tò wò:rk o:r gòu fòr ò wo:k òt ❘lančtaim]
Join a health club and have a sauna or a complete body massage.
[džoin ò hel˚ klab ñnd hñv ò ❘so:nò o:r ò kòm❘pli:t ❘ba:di mò❘sa:ž]
Find 20 minutes in the evening for a relaxing bath or just lie back and relax.
[faind ❘twenti ❘minits in ¸i: ❘i:vniç fo:r ò ri❘lñksiç bñ˚ o:r džast lai bñk ònd ri❘lñks]
Put your feet up on the sofa and enjoy doing nothing.
[put jo:r fi:t ap on ¸ò ❘sòufò ñnd in❘džoi ❘du:iç ❘na˚iç]
Stopa 50: Poslechněte si pohádku.
The rich man and the poor man [¸ò rič mñn ñnd ¸ò può mñn]
Once upon a time, God the traveller felt very tired and since it was already dark, he looked for
somewhere to sleep.
[wans ò❘pon ò taim god ¸ò ❘trñvòlò felt ❘veri ❘taiòd ònd sins it woz o:l❘redi da:k hi: lukd fo: ❘samweò tò sli:p]
He saw two houses opposite each other one large and beautiful, the other small and poor.
[hi: so: tu: ❘hauziz ❘opòzit i:č ❘a¸ò wan la:dž ñnd ❘bju:tòfl ¸i: ❘a¸ò smo:l ònd può]
1
Největší zdravotní hrozbou dnes není rakovina ani srdeční nemoci, ale ve
skutečnosti je to nedostatek času.
To je šokující zjištění celostátního výzkumu v Anglii.
Výzkum odhalil, že lidé jsou dnes tak zaměstnaní, že o sebe dostatečně
nepečují.
Ve studiu máme dnes doktora Singha z Centra pro zvládání stresu, který
se bude zabývat problémem stresu a jeho dopadů na naše zdraví.
Pokud máte nějaké otázky, na které byste si přáli odpověď od našeho týmu lékařů, napište prosím do našeho časopisu “Zdraví a život“. „Otázky
a odpovědi lékaře“, Londýn NW3.
Náš výzkum ukázal, že nedostatek času má obrovský dopad na naše zdraví.
Onemocnění srdce, cukrovka a vysoký krevní tlak jsou stále na vzestupu.
Když jsou lidé ve stresu, víc jedí, pijou a kouří.
I když nemůžete změnit svůj styl života přes noc, musíme všichni brát své
zdraví vážněji.
Klíčem je prevence. Začněte malými změnami ve svém každodenním koloběhu.
Je to snadné, jakmile zjistíte, jak na to.
Vypít sklenici vody zabere jenom minutu.
Potřebujete vypít alespoň 8 sklenic za den.
Pomůže vám to lépe se soustředit a dokonce to může zastavit migrénu.
Potřebujete také každý den sníst pět porcí ovoce a zeleniny.
Ke snídani vypijte sklenici ovocného džusu nebo si dejte ovocný salát jako dezert.
A když na to nenajdete čas, vezměte si vitamínovou tabletu.
Sníst jablko nebo pomeranč Vám nezabere víc než pět minut.
Nevynechávejte jídla a vyhněte se nekvalitní stravě.
Používáte-li v práci počítač, udělejte si každých třicet minut pětiminutovou přestávku a zacvičte si.
Vaše oči a záda potřebují odpočinek.
Pohybujte zlehka hlavou ze strany na stranu, pokrčte ramena a protřepte
si ruce a nohy.
Pravidelná meditace může omezit stres a snížit krevní tlak.
Seďte pohodlně s rovnými zády, zavřete oči a 10 minut se soustřeďte na
dýchání.
Dýchejte pomalu a zhluboka.
Být aktivnější zabere jen 20 minut. Cvičení vám pomůže snížit váhu.
Zkuste chodit kus cesty do práce pěšky nebo si udělejte procházku v polední přestávce.
Choďte do klubu zdraví a dejte si saunu nebo celkovou masáž.
Najděte si večer 20 minut na relaxační lázeň nebo si jen lehněte na záda
a odpočívejte.
Dejte si nohy nahoru na pohovku a vychutnávejte nicnedělání.
Boháč a chuďas
Bylo nebylo, jednou se Bůh při svých cestách cítil unaven, a protože už byla tma, hledal místo, kde by se vyspal.
Uviděl dva domy, které stály proti sobě proti sobě. Jeden byl velký a krásný, druhý malý a chudý.
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
God thought to himself:
[god ˚o:t tò him❘self]
‘I am sure I can stay in the big house. It obviously belongs to a rich man.’
[ai òm šuò ai kòn stei in ¸ò big haus it ❘obviòsli bi❘loçz tò ò rič mñn]
He knocked on the door. The rich man opened a window and asked the man what he wanted.
[hi: nokd on ¸ò do: ¸ò rič mñn ❘òupònd ò ❘windòu ònd a:skd ¸ò mñn wot hi: ❘wontid]
‘I need somewhere to sleep.’
[ai ni:d ❘samweò tò sli:p]
The rich man looked at the man’s shabby clothes, and since he did not seem to have any money,
he shook his head and said: [¸ò rič mñn lukd òt ¸ò mñns ❘šñbi klòu¸z ñnd sins hi: did not si:m tò
hñv ❘eni ❘mani hi: šuk hiz hed ònd sed]
‘I cannot take you in.
[ai ❘kñnot teik ju: in]
My rooms are full of seeds and if I had to take in every single person who knocked on my door,
I would be just as poor as they are.’
[mai ru:mz a: ful òv si:dz ònd if ai hñd tò teik in ❘evri ❘siçgl ❘pò:sn hu: nokd on mai do: ai wud bi: džast
òz puòr òz ¸ei a:]
He closed the window and left the man standing outside.
[hi: klòuzd ¸ò ❘windòu ònd left ¸ò mñn ❘stñndiç aut❘said]
So God turned his back and walked towards the poor house.
[sòu god tò:nd hiz bñk ònd wo:kd tò❘wo:dz ¸ò può haus]
The poor man immediately opened the door and asked him to come in.
[¸ò può mñn i❘mi:diòtli ❘òupònd ¸ò do:r ònd a:skd him tò kam in]
‘Stay with us,’ he said. ‘You cannot walk any further tonight.’
[stei wi¸ as hi: sed ju: ❘kñnot wo:k ❘eni ❘fò:¸ò tò❘nait]
The wife of the poor man welcomed him and gave him something to eat potatoes and some goat’s
milk. [¸ò waif òv ¸ò può mñn ❘welkòmd him ònd geiv him ❘sam˚iç tò i:t pò❘teitòuz ònd sam gòuts milk]
She whispered to her husband:
[ši: ❘wispòd tò hò: ❘hazbònd]
‘Dear husband, listen, we will make a bed of hay for ourselves tonight the traveller can sleep in
our bed and have a good rest.’
[diò ❘hazbònd ❘lisn wi: wil meik ò bed òv hei fo: auò❘selvz tò❘nait ¸ò ❘trñvòlò kòn sli:p in ❘auò bed ònd
hñv ò gud rest]
The next morning, they gave their guest some bread but before God left their house, he told
them: [¸ò nekst ❘mo:niç ¸ei geiv ¸eò gest sam bred bat bi❘fo: god left ¸eò haus hi: tòuld ¸em]
‘Because you have been so kind and so friendly, I will grant you three wishes.’
[bi❘koz ju: hñv bi:n sòu kaind ònd sòu ❘frendli ai wil gra:nt ju: ˚ri: ❘wišiz]
The poor man replied:
[¸ò può mñn ri❘plaid]
‘If I had three wishes, I would choose: health and something to eat every day.
[if ai hñd ˚ri: ❘wišiz ai wud ču:z hel˚ ònd ❘sam˚iç tò i:t ❘evri dei]
But I can’t think of anything else.’
[bat ai ka:nt ˚içk òv ❘eni˚iç els]
‘Wouldn’t you like to live in a new house?’
[❘wudnt ju: laik tò liv in ò nju: haus]
‘Oh, yes,’ said the man. ‘If that was possible, we would be extremely happy.’
[òu jes sed ¸ò mñn if ¸ñt woz ❘posòbl wi: wud bi: ik❘stri:mli ❘hñpi]
God granted them their wishes, blessed them and left.
[god ❘gra:ntid ¸em ¸eò ❘wišiz blesd ¸em ònd left]
It was late when the rich man got up. He looked out of the window and could not believe his eyes.
[it woz leit wen ¸ò rič mñn got ap hi: lukd aut òv ¸ò ❘windòu ònd kud not bi❘li:v hiz aiz]
He called his wife and said:
[hi: ko:ld hiz waif ònd sed]
‘Where is the old house? Go over and find out what has happened.’
[weòr iz ¸i: òuld haus gòu ❘òuvòr ònd faind aut wot hñz ❘hñpònd]
As soon as the wife came back and told her husband, he was very angry.
[òz su:n òz ¸ò waif keim bñk ònd tòuld hò: ❘hazbònd hi: woz ❘veri ❘ñçgri]
‘I could kill myself the traveller was here first and I sent him away.’
[ai kud kil mai❘self ¸ò ❘trñvòlò woz hiò fò:st ònd ai sent him ò❘wei]
‘Hurry!’ said his wife. ‘Go after the traveller.’
[❘hari sed hiz waif gòu ❘a:ftò ¸ò ❘trñvòlò]
When the rich man found the traveller, he pretended to be kind and told God that he was sorry
about the night before.
[wen ¸ò rič mñn faund ¸ò ❘trñvòlò hi: pri❘tendid tò bi: kaind ònd tòuld god ¸ñt hi: woz ❘sori ò❘baut ¸ò
nait bi❘fo:]
‘If you come back, you can stay with us.’ Then he asked God if he could also have three wishes.
[if ju: kam bñk ju: kòn stei wi¸ as ¸en hi: a:skd god if hi kud ❘o:lsòu hñv ˚ri: ❘wišiz]
‘Go home, you can have your wishes, but they won’t do you any good.’
[gòu hòum ju: kòn hñv jo: ❘wišiz bat ¸ei wòunt du: ju: ❘eni gud]
On the way home, the rich man told his horse:
[on ¸ò wei hòum ¸ò rič mñn tòuld hiz ho:s]
‘Calm down, Liese, I have to think.’
[ka:m daun ❘li:zò ai hñv tò ˚içk]
He could not concentrate and got so angry with his horse that he shouted impatiently:
[hi: kud not ❘konsòntreit ònd got sòu ❘ñçgri wi¸ hiz ho:s ¸ñt hi: ❘šautid im❘peišòntli]
‘I wish you would break your neck.’
[ai wiš ju: wud breik jo: nek]
As soon as he said that, the horse dropped dead. The first wish had come true.
[ñz su:n òz hi: sed ¸ñt ¸ò ho:s dropd ded ¸ò fò:st wiš hñd kam tru:]
The rich man took the saddle over his shoulders and started walking home.
[¸ò rič mñn tuk ¸ò ❘sñdl ❘òuvò hiz ❘šòuldòz ònd ❘sta:tid ❘wo:kiç hòum]
The saddle was heavy and it was a hot day.
[¸ò ❘sñdl woz ❘hevi ñnd it woz ò hot dei]
He felt tired and thought of his wife, sitting in a cool room.
[hi: felt ❘taiòd ònd ˚o:t òv hiz waif ❘sitiç in ò ku:l ru:m]
‘If only she were sitting on this saddle.’
[if ❘òunli ši: wò: ❘sitiç on ¸is ❘sñdl]
As soon as he said the last word, the saddle disappeared.
[òz su:n òz hi: sed ¸ò la:st wò:d ¸ò ❘sñdl disò❘piòd]
The second wish had come true.
[¸ò ❘sekònd wiš hñd kam tru:]
The rich man hurried home.
[¸ò rič mñn ❘harid hòum]
‘Please, get me off this saddle,’ his wife said. And that was his third wish!
[pli:z get mi: of ¸is ❘sñdl hiz waif sed ònd ¸ñt woz hiz ˚ò:d wiš]
His wishes did not bring him all the riches of the world only anger and a dead horse.
[hiz ❘wišiz did not briç him o:l ¸ò ❘ričòs òv ¸ò wò:ld ❘òunli ❘ñçgòr ònd ò ded ho:s]
But the poor man lived happily ever after in his new and beautiful house.
[bat ¸ò può mñn livd ❘hñpòli ❘evòr ❘a:ftò in hiz nju: ònd ❘bju:tòfl haus]
Stopa 51: Poslechněte si text.
Time
[taim]
Bůh si pomyslel:
„Určitě budu moct přespat ve velkém domě. Zřejmě patří nějakému boháči.“
Zaklepal na dveře. Boháč otevřel okno a zeptal se muže, co si přeje.
„Potřebuju někde přespat.“
Boháč se podíval na mužovy ošuntělé šaty, a protože se zdálo, že nemá
peníze, zavrtěl hlavou a řekl:
„Nemohu tě vzít dovnitř.
Mé místnosti jsou plné zrna a kdybych měl brát dovnitř každého člověka,
který mi zaklepe na dveře, byl bych stejně chudý jako oni.“
Zavřel okno a nechal muže stát venku.
Tak Bůh udělal čelem vzad a vykročil k chudému domu.
Chuďas okamžitě otevřel dveře a zval ho, ať jde dál.
„Zůstaň s námi,“ řekl. „Dnes večer už nemůžeš jít dál.“
Chuďasova žena ho přivítala a dala mu něco k jídlu. Brambory a trochu
kozího mléka.
Šeptala mužovi:
„Milý manželi, poslouchej, uděláme si dneska večer lůžko na slámě a pocestný se může vyspat v naší posteli a pořádně si odpočinout.“
Druhý den ráno dali svému hostu kus chleba, ale než Bůh opustil jejich
dům, řekl jim:
„Protože jste byli tak laskaví a přívětiví, splním vám tři přání.“
Chuďas odpověděl:
„Kdybych měl tři přání, vybral bych si zdraví a každý den něco k jídlu.
Ale nic jiného mě nenapadá.“
„Nechtěl bys bydlet v novém domě?“
„Ó, ano,“ řekl muž. „Kdyby to bylo možné, byli bychom nesmírně šťastni.“
Bůh jim splnil jejich přání, požehnal jim a odešel.
Když boháč vstával, bylo už pozdě. Podíval se z okna a nemohl uvěřit
svým očím.
Zavolal svou ženu a řekl:
„Kde je ten starý dům? Jdi tam a zjisti, co se stalo.“
Jakmile se žena vrátila a řekla to svému manželovi, strašně se rozzlobil.
„Já se snad zabiju, pocestný byl nejdřív u nás a já ho poslal pryč.“
„Pospíchej!“ řekla žena. „Jdi za ním.“
Když boháč dostihl pocestného, předstíral laskavost a řekl Bohu, že ho ta
předchozí noc mrzí.
„Jestli se vrátíš, můžeš přebývat u nás.“ Pak se zeptal Boha, jestli by také
mohl mít tři přání.
„Jdi domů, svá přání můžeš mít, ale nepřinesou ti nic dobrého.“
Na cestě domů řekl boháč svému koni:
„Ztiš se, Lízo, musím přemýšlet.“
Nemohl se soustředit a tak se na svého koně rozčilil, až nedůtklivě zakřičel:
„Přeju si, aby sis zlomila vaz.“
Jakmile to řekl, kůň padl mrtev k zemi. První přání se splnilo.
Boháč si hodil sedlo přes ramena a vydal se domů.
Sedlo bylo těžké a byl horký den.
Cítil se unaven a myslel na svou ženu, jak sedí v chladném pokoji.
„Kdyby tak seděla na tomto sedle!“
Jakmile řekl poslední slovo, sedlo zmizelo.
Vyplnilo se druhé přání.
Boháč spěchal domů.
„Prosím, sundej mě z toho sedla,“ řekla žena. A to bylo jeho třetí přání!
Jeho přání mu nepřinesla všechno bohatství světa, jen zlobu a mrtvého
koně.
Zato chudák si navždy šťastně žil ve svém novém a překrásném domě.
Čas
2
Mírně pokročilí
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Time is too short when you are busy.
[taim iz tu: šo:rt wen ju: a:r ❘bizi]
Too long when you are sad,
[tu: loç wen ju: a:r sñd]
too slow when you are waiting
[tu: slòu wen ju: a:r ❘weitiç]
but time
[bat taim]
time is too fast when you’re in love.
[taim iz tu: fñst wen juòr in lav]
Mírně pokročilí
Čas je příliš krátký, když máš moc práce,
příliš dlouhý, když jsi smutný,
příliš pomalý, když čekáš,
ale čas,
čas je příliš rychlý, když jsi zamilován.
Stopa 52: Poslechněte si krátké texty.
1.
You know I lost my job last month. I was so disappointed, but you wouldn’t believe it!
[ju: nòu ai lost mai džob la:st man˚ ai woz sòu disò❘pointid bat ju: ❘wudnt bi❘li:v it]
I have been offered an even better job by another company.
[ai hñv bi:n ❘ofòd òn ❘i:vn ❘betò džob bai ò❘na¸ò ❘kampòni]
As the saying goes ‘as one door closes, another one opens’.
[òz ¸ò ❘seiiç gòuz òz wan do: ❘klòuziz ò❘na¸ò wan ❘òupònz]
2.
Politicians hold most of their meetings in secret ‘behind closed doors’.
[poli❘tišnz hòuld mòust vò ¸eò ❘mi:tiçz in ❘si:krit bi❘haind klòuzd do:z]
We don’t really know what is going on.
[wi: dòunt ❘riòli nòu wot iz ❘gòuiç on]
3.
Mary went to speak to the class teacher a number of times this month you know because of Mark.
[❘mñri went tò spi:k tò ¸ò klñs ❘ti:čòr ò ❘nambòr òv taimz ¸is man˚ ju: nòu bi❘koz òv ma:rk]
But the last time she was there, the teacher said she was not willing to talk to her anymore.
[bat ¸ò lñst taim ši: woz ¸eòr ¸ò ❘ti:čòr sed ši: woz not ❘wiliç tò to:k tò hò:r eni❘mo:r]
She really ‘shut the door in her face’.
[ši: ❘riòli šat ¸ò do:r in hò:r feis]
Stopa 53: Poslechněte si popisy.
1.
What did you buy?
[wot did ju: bai]
I don’t know what it is called in English.
[ai dòunt nòu wot it iz ko:ld in ❘içgliš]
It is round; it is something like a pot in which you can cook things quickly, you know, with steam
pressure.
[it iz raund it iz ❘sam˚iç laik ò pot in wič ju: kòn kuk ˚içz ❘kwikli ju: nòu wi¸ sti:m ❘prešò]
It’s excellent for potatoes they, they only take about 10 minutes!
[its ❘eksòlònt fo:r pò❘teitòuz ¸ei ¸ei ❘òunli teik ò❘baut ten ❘minits]
2.
I need eh what do you call it? It’s a thing you need to cut the hair off the face!
[ai ni:d ò: wot du: ju: ko:l it its ò ˚iç ju: ni:d tò kat ¸ò heò of ¸ò feis]
3.
What’s that stuff? [wots ¸ñt staf]
I don’t know the word in English. It’s stuff to clean the frying pan.
[ai dòunt nòu ¸ò wò:rd in ❘içgliš its staf tò kli:n ¸ò ❘fraiiç pñn]
The dishwasher doesn’t get it clean enough.
[¸ò ❘dišwošòr ❘daznt get it kli:n i❘naf]
4.
It’s a kind of cylinder made of wood and it’s used for rolling out pastry.
[its ò kaind òv ❘silòndòr meid òv wud ñnd its ju:zd fòr ❘ròuliç aut ❘peistri]
I want to make an apple pie today. What’s that in English?
[ai wont tò meik an ❘ñpl pai tò❘dei wots ¸ñt in ❘içgliš]
5.
How do you call that? It’s a machine that takes up the dust from the carpet.
[hau du: ju: ko:l ¸ñt its ò mò❘ši:n ¸ñt teiks ap ¸ò dast from ¸ò ❘ka:rpit]
Stopa 54: Poslechněte si říkanku.
Lovers lie around in it.
[❘lavòz lai ò❘raund in it]
Broken glass is found in it.
[❘bròukòn gla:s iz faund in it]
Grass.
[gra:s]
I like that stuff.
[ai laik ¸ñt staf]
Tuna fish get trapped in it.
[❘tju:nò fiš get trñpd in it]
Legs come wrapped in it.
[legz kam rñpd in it]
Nylon.
[❘nailòn]
I like that stuff.
[ai laik ¸ñt staf]
Eskimos and tramps chew it.
[❘eskimòuz ònd ❘trñmpz ču: it]
Madame Tussaud gave status to it.
[❘mada:m tu:❘so: geiv ❘steitòs tu: it]
Wax.
[wñks]
I like that stuff.
[ai laik ¸ñt staf]
Cigarettes are lit by it.
[sigò❘rets a: lit bai it]
Pensioners get happy when they sit by it.
[❘penšònòz get ❘hñpi wen ¸ei sit bai it]
Fire.
[faiò]
I like that stuff.
[ai laik ¸ñt staf]
Well, I like that stuff.
[wel ai laik ¸ñt staf]
Yes, I like that stuff.
[jes ai laik ¸ñt staf]
The earth is made of earth.
[¸i: ò:˚ iz meid òv ò:˚]
And I like that stuff.
[ñnd ai laik ¸ñt staf]
1.
Víš, minulý měsíc jsem ztratila práci. Byl jsem tak zklamaná, ale to bys
nevěřil.
Nabídli mi ještě lepší práci u jiné společnosti.
Jak říká přísloví: „Když se jedny dveře zavřou, druhé se otvírají.“
2.
Politici drží většinu svých jednání v tajnosti „za zavřenými dveřmi“.
Ve skutečnosti nevíme, co se děje.
3.
Mary byla tento měsíc několikrát za třídní učitelkou, víš, kvůli Markovi.
Ale naposledy, když přišla, tak jí učitelka řekla, že už s ní nechce nikdy
mluvit.
Doslova jí „zavřela dveře před nosem“.
1.
Co jsi koupil?
Nevím, jak se tomu říká anglicky.
Je to kulaté, je to něco jako hrnec, ve kterém můžeš vařit rychle, víš, pomocí tlaku páry.
Je to výborné na brambory, vaří se pouhých 10 minut!
2.
Potřebuju, ehm, jak tomu říkáte? Je to věc, kterou potřebujete na odstranění vousů z obličeje.
3.
Co je tamhleto?
Neznám to slovo v angličtině. Je to na čištění pánve.
Myčka ji dostatečně neumyje.
4.
Je to jakýsi válec ze dřeva a používá se na vyválení pečiva.
Chci dnes udělat jablečný závin. Co je to v angličtině?
5.
Jak tomu říkáte? Je to stroj, co odebírá prach z koberce.
Milenci v tom rádi leží.
Najdete v tom rozbité sklo.
Tráva.
Mám to ráda.
Chytí se do toho tuňák.
Balí se do toho nohy.
Nylon.
Mám to ráda.
Eskymáci a trampové to žvýkají.
Proslavila to Madame Tussaud.
Vosk.
Mám to ráda.
Zapalují se tím cigarety.
Důchodci jsou šťastní, když u toho sedí.
Oheň.
Mám to ráda.
Tedy, mám to ráda.
Ano, mám to ráda.
Země je utvořena ze země.
A já to mám ráda.
3
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Stopa 55: Poslechněte si popis.
It consists of a light frame covered with thin material.
[it kòn❘sists òv ò lait freim ❘kavòrd wi¸ ˚iç mò❘tiòriòl]
You’ll soon find out that a newspaper is better than a magazine and a seashore is a better place
than a street. [ju:l su:n faind aut ¸ñt ò ❘nju:zpeipòr iz ❘betòr ¸ñn ò mñgò❘zi:n ònd ò ❘si:šor: iz ò ❘
betòr pleis ¸ñn ò stri:t]
At first it will take off if you run, so you may have to try several times.
[ñt fò:rst it wil teik a:f if ju: ran sòu ju: mei hñv tò trai ❘sevòrl taimz]
Unfortunately, it falls down easily and so it takes some skill. But don’t give up it’s easy to learn.
[an❘fo:rčònòtli it fo:lz daun ❘i:zòli ònd sòu it teiks sam skil bat dòunt giv ap its ❘i:zi tò lò:rn]
Even young children can enjoy it. Once you know how, you won’t meet with any difficulties.
[❘i:vn jaç ❘čildròn kòn in❘džoi it wans ju: nòu hau ju: wòunt mi:t wi¸ ❘eni ❘difikòltiz]
For this activity, you need lots of space. If the weather changes and it starts raining, pull it down.
[fo:r ¸is ñk❘tivòti ju: ni:d la:ts òv speis if ¸ò ❘we¸òr ❘čeindžiz ònd it sta:rts ❘reiniç pul it daun]
The rain will bring it down very fast. Too many people doing the same thing can also bring about
problems.
[¸ò rein wil briç it daun ❘veri fñst tu: ❘meni ❘pi:pl ❘du:iç ¸ò seim ˚iç kòn ❘o:lsòu briç ò❘baut ❘pra:blòmz]
If you don’t want it to blow away, a rock is a good anchor. Enjoy it, it can be very peaceful.
[if ju: dòunt wont it tò blòu ò❘wei ò ra:k iz ò gud ❘ñçkòr in❘džoi it it kòn bi: ❘veri ❘pi:sfòl]
Stopa 56: Poslechněte si rozhovor.
Well, Sarah, you know, packing presents in boxes is very popular at the moment.
[wel ❘seòrò ju: nòu ❘pñkiç ❘preznts in ❘boksiz iz ❘veri ❘popjulò òt ¸ò ❘mòumònt]
I’ll show you the two we are planning to introduce on the market. This one here is very light.
[ail šòu ju: ¸ò tu: wi: a: ❘plñniç tò intrò❘dju:s on ¸ò ❘ma:kit ¸is wan hiòr iz ❘veri lait]
It’s called ‘Harmony’.
[its ko:ld ❘ha:mòni]
How much does it weigh?
[hau mač daz it wei]
It weighs approximately 180 g.
[it weiz ò❘proksimòtli ò handròd ònd ❘eiti grñmz]
What’s it made of?
[wots it meid òv]
Recycled paper.
[ri:❘saikld ❘peipò]
Could you tell me which colours you do?
[kud ju: tel mi: wič ❘kalòrz ju: du:]
We have ‘Harmony’ boxes in red, blue, yellow and green.
[wi: hñv ❘ha:mòni ❘boksiz in red blu: ❘jelòu ònd gri:n]
What are its dimensions?
[wot a:r its di❘menšnz]
As you can see, it’s rectangular it’s 21 cm long, 15 cm wide and 8 cm high.
[ñz ju: kòn si: its rek❘tñçgjulò its twenti❘wan ❘sentimi:tòz loç fif❘ti:n ❘sentimi:tòz waid ònd eit
❘sentimi:tòz hai]
The other new product is more traditional. This range is called ‘Victoria’.
[¸i: ❘a¸ò nju: ❘prodòkt iz mo: trò❘dišònl ¸is reindž iz ko:ld vik❘to:riò]
This is not as light. What material is it made of?
[¸is iz not òz lait wot mò❘tiòriòl iz it meid òv]
It’s made of cardboard and weighs just over two hundred and sixty grams.
[its meid òv ❘ka:dbo:d ònd weiz džast ❘òuvò tu: ❘handròd and ❘siksti grñmz]
What size is it?
[wot saiz iz it]
It’s 30 cm in diameter and 12 cm high.
[its ❘˚ò:ti ❘sentimi:tòz in dai❘ñmitò ònd ❘twelv ❘sentimi:tòz hai]
It’s very pretty.
[its ❘veri ❘priti]
Yes, this box has been inspired by the round hat boxes, which were very popular in the 19th century. [jes ¸is boks hñs bi:n in❘spaiòd bai ¸ò raund hñt ❘boksiz wič wò: ❘veri ❘popjulò in ¸ò nain❘ti:n˚
❘senčòri]
Today they are ideal for packing presents of all kinds.
[tò❘dei ¸ei a:r ai❘diòl fò ❘pñkiç ❘preznts òv o:l kaindz]
You can get the Victoria range in different patterns, striped, with dots or with stars.
[ju: kòn get ¸ò vik❘to:riò reindž in ❘difrònt ❘pñtònz straipd wi¸ dots o: wi¸ sta:z]
Could you tell me how much they cost?
[kud ju: tel mi: hau mač ¸ei ka:st]
The retail price for Harmony is 60 pence. Victoria is more expensive. It costs £1.70.
[¸ò ❘ri:teil prais fo: ❘ha:mòni iz ❘siksti pens vik❘to:riò iz mo:r ik❘spensiv it kosts wan paund ❘sevnti]
How long does delivery take?
[hau loç daz di❘livòri teik]
Usually between one and two weeks.
[❘ju:žuòli bi❘twi:n wan ònd tu: wi:ks]
Stopa 57: Poslechněte si otázky a odpovědi.
How heavy is it?
[hau ❘hevi iz it]
It’s very light around 200g.
[its ❘veri lait ò❘raund tu: ❘handròd grñmz]
What’s it made of?
[wots it meid òv]
Cardboard.
[❘ka:rdbo:rd]
What’s it used for?
[wots it ju:zd fo:r]
It’s mostly used for cornflakes.
[its ❘mòustli ju:zd fòr ❘ko:rnfleiks]
What size is it?
[wot saiz it it]
It’s 30 cm high and 10 cm wide.
[its ❘˚ò:rti ❘sentimi:tòrz hai ònd ten ❘sentimi:tòrz waid]
What does it cost?
[wot daz it kost]
If you order more than a thousand packets, it costs 10 pence per packet.
[if ju: ❘o:rdòr mo:r ¸ñn ò ❘˚auzònd ❘pñkits it kosts ten pens pò:r ❘pñkit]
Mírně pokročilí
Skládá se to z lehkého rámu pokrytého tenkým materiálem.
Brzy zjistíš, že noviny jsou lepší než časopis a že mořské pobřeží je pro to
lepším místem než ulice.
Vznese se to jen tehdy, když běžíš, tak to asi budeš muset zkusit víckrát.
Bohužel to snadno spadne, a tak to vyžaduje jistou zručnost. Ale nevzdávej to, je snadné se to naučit.
Může to těšit i malé děti. Jakmile budeš vědět, jak na to, nesetkáš se už
s žádnými problémy.
Pro tuto činnost potřebuješ spoustu prostoru. Když se změní počasí a začne pršet, stáhni to dolů.
Déšť to srazí velmi dolů rychle. Příliš mnoho lidí, kteří dělají totéž, může
také přinést problémy.
Když nechceš, aby to uletělo, je dobrou kotvou velký kámen. Vychutnej si
to, může to být velmi poklidné.
Víte, Sáro, balení dárků do krabiček je v současnosti velmi oblíbené.
Ukážu Vám dvě, které se chystáme uvést na trh. Tahle je velmi lehká.
Nazývá se „Harmonie“.
Kolik váží?
Váží přibližně 180 g.
Z čeho je vyrobena?
Z recyklovaného papíru.
Můžete mi říct, v jakých barvách to děláte?
Krabičky „Harmonie“ máme v červené, modré, žluté a zelené.
Jaké má rozměry?
Jak vidíte, je obdélníková, je 21 cm dlouhá, 15 cm široká a 8 cm vysoká.
Ten druhý nový výrobek je tradičnější. Tato řada se nazývá „Victoria“.
Ta není tak lehká. Z jakého materiálu je vyrobena?
Je z kartonu a váží jen o něco více než 260 gramů.
Jak je veliká?
Má 30 cm v průměru a je 12 cm vysoká.
Je moc hezká.
Ano, tahle krabička se inspirovala kulatými krabicemi na klobouky, které
byly velmi oblíbené v devatenáctém století.
Dnes jsou ideální na balení dárků všech druhů.
Řadu Victoria můžete dostat v různých vzorech, pruhované, puntíkované
nebo s hvězdičkami.
Můžete mi říci, kolik stojí?
Maloobchodní cena Harmonie je 60 pencí. Victoria je dražší. Stojí 1,70 £.
Jak dlouho trvá, než je dodáte?
Obvykle jeden až dva týdny.
Jak je to těžké?
Je to velmi lehké, přibližně 200g.
Z čeho je to vyrobeno?
Z kartónu.
Na co se to požívá?
Většinou se to používá na cornflaky.
Jaká je to velikost?
Je to 30 cm vysoké a 10 cm široké.
Kolik to stojí?
Objednáte-li více než tisíc kusů, stojí jedno balení 10 pencí.
Stopa 58: Poslechněte si slovíčka a všímejte si správného přízvuku.
Immoral
[i❘mo:rl]
imbalance
[im❘bñlòns]
improbable
[im❘probòbl]
impersonal
[im❘pò:sònl]
nemravný
nerovnováha
nepravděpodobný
neosobní
4
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
inexpensive
[inik❘spensiv]
inaccurate
[in❘ñkjòròt]
inefficient
[ini❘fišònt]
incorrect
[içkò❘rekt]
unpleasant
[an❘pleznt]
unhealthy
[an❘hel˚i]
unknown
[an❘nòun]
uncertain
[an❘sò:tn]
Mírně pokročilí
nenákladný
nepřesný
neefektivní
nesprávný
nepříjemný
nezdravý
neznámý
nejistý
Stopa 59: Poslechněte si slovíčka a všímejte si správného přízvuku.
English
[❘içgliš]
Turkish
[❘tò:kiš]
Polish
[❘pòuliš]
Portuguese
[po:ču❘gi:z]
Japanese
[džñpò❘ni:z]
Chinese
[čai❘ni:z]
Hungarian
[haç❘geòriòn]
Norwegian
[no:❘wi:džòn]
Italian
[i❘tñliòn]
French
[frenč]
Greek
[gri:k]
Dutch
[dač]
anglický
turecký
polský
portugalský
japonský
čínský
maďarský
norský
italský
francouzský
řecký
holandský
Stopa 60: Poslechněte si číselné údaje.
Seventy p
[❘sevnti pi:]
seventeen
[sevn❘ti:n]
one hundred and eight dollars
[wan ❘handròd ònd eit ❘da:lòrz]
five hundred and fifty-five
[faiv ❘handròd ònd fifti❘faiv]
nine thousand nine hundred and ninety-nine pounds
[nain❘˚auzònd nain ❘handròd ònd nainti❘nain paundz]
one hundred and fifty-five thousand four hundred and seventeen Euros
[wan ❘handròd ònd fifti❘faiv ❘˚auzònd fo: ❘handròd ònd sevn❘ti:n ❘ju:ròuz]
a quarter
[ò ❘kwo:rtòr]
five million nine hundred and eighty-seven thousand three hundred and seventy nine
[faiv ❘miliòn nain ❘handròd ònd eiti❘sevn ❘˚auzònd ˚ri: ❘handròd ònd sevnti❘nain]
three quarters
[˚ri: ❘kwo:rtòrz]
Stopa 61: Poslechněte si číselné údaje.
Ninety
[❘nainti]
two thirds
[tu: ˚ò:dz]
three hundred and thirty
[˚ri: ❘handròd ònd ❘˚ò:ti]
eighteen thousand eight hundred and six
[ei❘ti:n ❘˚auzònd eit ❘handròd ònd siks]
three hundred and thirteen
[˚ri: ❘handròd ònd ˚ò:❘ti:n]
seventy thousand
[❘sevnti ❘˚auzònd]
one half
[wan ha:f]
forty thousand nine hundred and fourteen
[❘fo:ti ❘˚auzònd nain ❘handròd ònd fo:❘ti:n]
three million six hundred and sixty-five thousand seven hundred and seventeen
[˚ri: ❘miliòn siks ❘handròd ònd siksti❘faiv ❘˚auzònd ❘sevn ❘handròd ònd sevn❘ti:n]
sedmdesát pencí
sedmnáct
sto osm dolarů
pět set padesát pět
devět tisíc devět set devadesát devět liber
jedno sto padesát pět tisíc čtyři sta sedmnáct Euro
čtvrtina
pět milionů devět set osmdesát sedm tisíc tři sta sedmdesát devět
tři čtvrtiny
devadesát
dvě třetiny
tři sta třicet
osmnáct tisíc osm set šest
tři sta třináct
sedmdesát tisíc
polovina
čtyřicet tisíc devět set čtrnáct
tři miliony šest set šedesát pět tisíc sedm set sedmnáct
Stopa 62: Poslechněte si interview.
Mr Enderby, you are the President of the Universal Esperanto Association.
[❘mistòr ❘endòrbi ju: a:r ¸ò ❘prezidònt òf ¸i: ju:ni❘vò:rsl espò❘ra:ntòu òsòusi❘eišn]
Can you tell us something about Esperanto?
[kòn ju: tel as ❘sam˚iç ò❘baut espò❘ra:ntòu]
Esperanto is an artificial language a mix of different languages.
[espò❘ra:ntòu iz òn a:ti❘fišl ❘lñçgwidž ò miks òv ❘difrònt ❘lñçgwidžiz]
It was invented in 1887 by Ludwig Zamenhof, a young Jewish doctor from Poland.
[it woz in❘ventid in ei❘ti:n eiti❘sevn bai ❘ludvih ❘ca:mònho:f ò jaç ❘džu:iš ❘doktò from ❘pòulònd]
His idea was to create an easy, international language which could be understood by the many
different ethnic groups living in Poland at that time.
[hiz ai❘diò woz tu: kri:❘eit òn ❘i:zi intò❘nñšònl ❘lñçgwidž wič kud bi: andò❘stud bai ¸ò ❘meni ❘difrònt
❘e˚nik gru:ps ❘liviç in ❘pòulònd òt ¸ñt taim]
Esperanto was first published in 1887 under the pseudonym Dr Esperanto meaning ‘one who
hopes’. [espò❘ra:ntòu woz fò:st ❘pablišd in ei❘ti:n eiti❘sevn ❘andò ¸ò ❘sju:dònim ❘doktò espò❘ra:ntòu ❘
mi:niç wan hu: hòups]
The name became the name of the language itself.
[¸ò neim bi❘keim ¸ò neim òv ¸ò ❘lñçgwidž it❘self]
How many people speak Esperanto?
[hau ❘meni ❘pi:pl spi:k espò❘ra:ntòu]
5
Pane Enderby, jste ředitelem Světového esperantského svazu.
Můžete nám říct něco o esperantu?
Esperanto je umělý jazyk, směs různých jazyků.
Byl vynalezen v roce 1887 Ludwigem Zamenhofem, mladým židovským lékařem z Polska.
Jeho myšlenkou bylo vytvořit snadný mezinárodní jazyk, kterému by rozuměly četné etnické skupiny, které tehdy žily v Polsku.
Esperanto bylo poprvé zveřejněno v roce 1887 pod pseudonymem
Dr. Esperanto, což znamená „ten, kdo doufá“.
To jméno se stalo názvem samotného jazyka
Kolik lidí mluví esperantem?
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
Nobody really knows the answer. A world-wide census has never been taken.
[❘nòubòdi ❘riòli nòuz ¸i: ❘a:nsò ò ❘wò:ldwaid ❘sensòs hñz ❘nevò bi:n ❘teikòn]
However, according to a survey by Professor Culbert from the University of Washington, Esperanto is spoken by about two million speakers.
[hau❘evò ò❘ko:diç tò ò ❘sò:vei bai prò❘fesò ❘kalbòt from ¸i: ju:ni❘vò:siti òv ❘wošiçtòn espò❘ra:ntòu iz
❘spòukòn bai ò❘baut tu: ❘miliòn ❘spi:kòz]
It is also estimated that a thousand people speak Esperanto as their first language.
[it iz ❘o:lsòu ❘estimeitid ¸ñt ò ❘˚auzònd ❘pi:pl spi:k espò❘ra:ntòu òz ¸eò fò:st ❘lñçgwidž]
How easy is Esperanto to learn?
[hau ❘i:zi iz espò❘ra:ntòu tò lò:rn]
We estimate that Esperanto is up to five times as easy to learn as French, ten times as easy to
learn as Russian, twenty times as easy to learn as Chinese, and infinitely easier to learn than
Japanese.
[wi: ❘estimeit ¸ñt espò❘ra:ntòu iz ap tò faiv taimz òz ❘i:zi tò lò:n òz frenč ten taimz òz ❘i:zi tò lò:n òz
❘rašòn ❘twenti taimz òz ❘i:zi tò lò:n òz čai❘ni:z ñnd ❘infinòtli ❘i:ziò tò lò:n ¸ñn džñpò❘ni:z]
About 75% of its vocabulary comes from Latin and Romance languages, especially French, about
20% comes from German and English and the rest comes from Slavic languages like Russian and
Polish.
[ò❘baut sevnti❘faiv pò:❘sent òv its vò❘kñbjulòri kamz from ❘lñtin ñnd ròu❘mñns ❘lñçgwidžiz i❘spešòli
frenč ò❘baut ❘twenti pò:❘sent kamz from ❘džò:mòn ònd ❘içgliš ñnd ¸ò rest kamz from ❘sla:vik
❘lñçgwidžiz laik ❘rašòn ònd ❘pòuliš]
Moreover, Esperanto’s grammar is very simple. There are no exceptions.
[mo:r❘òuvò espò❘ra:ntòuz ❘grñmò iz ❘veri ❘simpl ¸eòr a: nòu ik❘sepšnz]
There is only one article, one form of a verb, one plural form. The pronunciation is easy.
[¸eòr iz ❘unli wan ❘a:tikl wan fo:m òv ò vò:b wan ❘pluòròl fo:m ¸ò prònansi❘eišn iz ❘i:zi]
Every word is pronounced exactly as it is written.
[❘evri wò:d iz prò❘naunsd ig❘zñktli ñz it iz ❘ritn]
In about six months you can even read Shakespeare in Esperanto.
[in ò❘baut siks man˚s ju: kòn ❘i:vn ri:d ❘šeikspiò in espò❘ra:ntòu]
Can Esperanto play a role today in a world marked by globalisation and the growing dominance
of English?
[kòn espò❘ra:ntòu plei ò ròul tò❘dei in ò wò:rld ❘ma:rkd bai glòublai❘zeišn ònd ¸ò ❘gròuiç ❘da:minòns
òv ❘içgliš]
In the beginning the idea was if you had a common language, you could avoid war.
[in ¸ò bi❘giniç ¸i: ai❘diò woz if ju: hñd ò ❘kamòn ❘lñçgwidž ju: kud ò❘void wo:]
We now know that this is nonsense.
[wi: nau nòu ¸ñt ¸is iz ❘nonsòns]
The Irish speak the same language and it doesn’t keep them from fighting.
[¸i: ❘airiš spi:k ¸ò seim ❘lñçgwidž ònd it ❘daznt ki:p ¸em from ❘faitiç]
Yet, as you said, English has become the world language.
[jet ñz ju: sed ❘içgliš hñz bi❘kam ¸ò wò:ld ❘lñçgwidž]
David Crystal, the world authority on languages, says that half of the world’s currently spoken
6,000 languages will die out over the next century.
[❘deivid ❘kristl ¸ò wò:ld o:❘˚oròti on ❘lñçgwidžiz sez ¸ñt ha:f òv ¸ò wò:ldz ❘karòntli ❘spòukòn siks
❘˚auzònd ❘lñçgwidžiz wil dai aut ❘òuvò ¸ò nekst ❘senčòri]
This means on an average every two weeks a language dies somewhere in the world.
[¸is mi:nz on òn ❘ñvòridž ❘evri tu: wi:ks ò ❘lñçgwidž daiz ❘samweòr in ¸ò wò:ld]
The use of Esperanto will slow down the process of English taking over.
[¸i: ju:z òv espò❘ra:ntòu wil slòu daun ¸ò ❘pròuses òv ❘içgliš ❘teikiç ❘òuvò]
In this way, Esperanto has an ethical quality about it.
[in ¸is wei espò❘ra:ntòu hñz òn ❘e˚ikl ❘kwoliti ò❘baut it]
Mr. Enderby, one last question, how often has this congress been held?
[❘mistòr ❘endòrbi wan lñst ❘kwesčòn hau ❘a:fn hñz ¸is ❘ka:ngres bi:n held]
It has been held every year since 1905 with interruptions during the two world wars.
[it hñz bi:n held ❘evri jiò sins nain❘ti:n ❘handròd ònd faiv wi¸ intò❘rapšnz ❘djuòriç ¸ò tu: wò:ld wo:z]
This year our topics include AIDS research, online data security and international aid work all in
Esperanto.
[¸is jiò ❘auò ❘topiks iç❘klu:d eidz ri❘sò:č ❘onlain ❘deitò si❘kjuòròti ñnd intò❘nñšònl eid wò:k o:l in
espò❘ra:ntòu]
Mr. Enderby, thank you for this interview.
[❘mistòr ❘endòrbi ˚ñçk ju: fòr ¸is ❘intòrvju:]
It was my pleasure. I would like to greet the people listening to this radio broadcast in Esperanto
[it woz mai ❘pležò ai wud laik tò gri:t ¸ò ❘pi:pl ❘lisniç tò ¸is ❘reidiòu ❘bro:dka:st in espò❘ra:ntòu]
‘Koran saluton al vi. Espereble vi baldau lernos Esperanton kaj tiam ni povos komuniki pli facile
kaj egale.’
[❘koran salu❘ton al vi espe❘reble vi ❘baldau ❘lernos espe❘ranton kadž tiam ni ❘po:vos ❘komuniki pli
❘fa:cile kadž e❘ga:le]
A hearty hello to you.
[ò ❘ha:ti hò❘lòu tu: ju:]
Hopefully you’ll soon learn Esperanto and then we’ll be able to communicate more easily and
equally.
[❘hòupfòli ju:l su:n lò:n espò❘ra:ntòu ònd ¸en wi:l bi: ❘eibl tò kò❘mju:nikeit mo: ❘i:zòli ònd ❘i:kwòli]
Stopa 63: Poslechněte si interview.
Do you think Esperanto is more useful than English?
[du: ju: ˚içk espò❘ra:ntòu iz mo: ❘ju:sfòl ¸ñn ❘içgliš]
Sure, you can speak to your friends from all over the world, even if you don’t speak their national
language.
[šuòr ju: kòn spi:k tò jòr frenzd from o:l ❘òuvòr ¸ò wò:rld ❘i:vn if ju: dòunt spi:k ¸eòr ❘nñšònl ❘lñçgwidž]
It is easier than English. The grammar is simple. You don’t have to learn any exceptions.
[it iz ❘i:ziòr ¸ñn ❘içgliš ¸ò ❘grñmòr iz ❘simpl ju: dòunt hñv tò lò:rn ❘eni ik❘sepšnz]
Why do you like Esperanto?
[wai du: ju: laik espò❘ra:ntòu]
Esperanto is easy to pronounce. There are no silent letters.
[espò❘ra:ntòu iz ❘i:zi tò prò❘nauns ¸eòr a: nòu ❘sailònt ❘letòz]
You pronounce the words the way they are written.
[ju: prò❘nauns ¸ò wò:dz ¸ò wei ¸ei a: ❘ritn]
You can write to people in a dozen countries without speaking a dozen languages.
[ju: kòn rait tò ❘pi:pl in ò ❘dazn ❘kantriz wi¸❘aut ❘spi:kiç ò ❘dazn ❘lñçgwidžiz]
Why do you think young people should learn Esperanto?
[wai du: ju: ˚içk jaç ❘pi:pl šud lò:rn espò❘ra:ntòu]
Esperanto can be used to see the world.
[espò❘ra:ntòu kòn bi: ju:zd tò si: ¸ò wò:ld]
I love back-packing and I can stay with Esperanto speakers in more than 70 countries for free.
[ai lav ❘bñkpñkiç ònd ai kòn stei wi¸ espò❘ra:ntòu ❘spi:kòz in mo: ¸ñn ❘sevnti ❘kantriz fo: fri:]
Esperanto is about understanding and exploring other cultures.
[espò❘ra:ntòu iz ò❘baut andò❘stñndiç ònd ik❘splo:riç ❘a¸ò ❘kalčòz]
Our national library in England has 30,000 volumes of books in Esperanto.
[❘auò ❘nñšònl ❘laibròri in ❘içglònd hñz ❘˚ò:ti ❘˚auzònd ❘volju:mz òv buks in espò❘ra:ntòu]
You can read all the works by Garcia Marquez, Shakespeare, Brecht and Dante.
[ju: kòn ri:d o:l ¸ò wò:ks bai gar❘sia mar❘kez ❘šeikspiò brecht ònd ❘da:nte]
Why learn Esperanto when you can speak English?
[wai lò:rn espò❘ra:ntòu wen ju: kòn spi:k ❘içgliš]
6
Mírně pokročilí
Nikdo nezná skutečnou odpověď. Nikdy neproběhlo sčítání po celém světě.
Ale podle průzkumu profesora Culberta z Washingtonské univerzity mluví
esperantem zhruba dva miliony lidí.
Také se odhaduje, že tisíc lidí mluví esperantem jako svým prvním jazykem.
Jak snadno se dá esperanto naučit?
Odhadujeme, že naučit se esperanto je pětkrát snazší než naučit se francouzsky, desetkrát snazší než naučit se rusky, dvacetkrát snazší než naučit se čínsky a nekonečně snazší než naučit se japonsky.
Kolem 75 % slovní zásoby pochází z latiny a z románských jazyků, především z francouzštiny, kolem 20 % pochází z němčiny a angličtiny a zbytek
pochází ze slovanských jazyků, jako je ruština a polština.
Kromě toho má esperanto velmi snadnou gramatiku. Neexistují výjimky.
Je tu jen jeden člen, jeden tvar slovesa, jeden tvar množného čísla. Lehká
je výslovnost.
Každé slovo se vyslovuje přesně tak, jak se píše.
Za šest měsíců můžete v esperantu číst i Shakespeara.
Může hrát esperanto nějakou roli ve světě, který se vyznačuje globalizací
a rostoucí převahou angličtiny?
Na začátku byla myšlenka, že pokud by existoval společný jazyk, bylo by
možno zabránit válce.
Teď už víme, že je to nesmysl.
Irové mluví stejným jazykem a stejně je to neodradí od bojů.
Navíc, jak jste řekl, světovým jazykem se stala angličtina.
David Crystal, světová autorita na jazyky, říká, že polovina z 6 000 jazyků, kterými se v současnosti ve světě hovoří, během příštího století vymře.
To znamená, že v průměru vymře na světě každé dva týdny jeden jazyk.
Použití esperanta zpomalí proces přebírání angličtiny.
Tím má esperanto svou etickou hodnotu.
Pane Enderby, poslední otázka, jak často se pořádá tento kongres?
Koná se každý rok od roku 1905 s přerušeními během dvou světových válek.
Tento rok patří mezi naše témata výzkum AIDS, bezpečnost online přenosu dat a práce v rámci mezinárodní pomoci, vše v esperantu.
Pane Enderby, děkuji Vám za rozhovor.
Bylo mi potěšením. Rád bych lidi, kteří poslouchají toto rozhlasové vysílání, pozdravil v esperantu:
„Koran saluton al vi. Espereble vi baldau lernos Esperanton kaj tiam ni
povos komuniki pli facile kaj
egale.“
Srdečné pozdravy vám všem.
Doufám, že se brzy naučíte esperanto, a pak budeme moci komunikovat
snáze a v rovnoprávném postavení.
Myslíte si, že esperanto je užitečnější než angličtina?
Určitě, můžete mluvit s přáteli z celého světa, dokonce i když nemluvíte
jejich národním jazykem.
Je lehčí než angličtina. Gramatika je jednoduchá. Nemusíte se učit žádné výjimky.
Proč máte ráda esperanto?
Esperanto se snadno vyslovuje. Nejsou v něm žádná nevyslovovaná písmena.
Slova vyslovujete tak, jak se píšou.
Můžete psát lidem do tuctu zemí, aniž byste mluvil tuctem jazyků.
Proč si myslíte, že by se mladí lidé měli učit esperanto?
Esperanto je možno využít k poznání světa.
Ráda jezdím jenom s batohem a s mluvčími esperanta mohu zdarma pobývat ve více než 70 zemích.
Esperanto je o porozumění a poznávání jiných kultur.
Naše národní knihovna v Anglii má 30 000 svazků knih v esperantu.
Můžete si přečíst všechna díla Garcii Marqueze, Shakespeara, Brechta
i Danteho.
Proč se učit esperanto, když umíte anglicky?
Text zvukové stopy na CD Angličtina ELEMENTS
(s výslovností a překladem)
English is the language of McDonald’s and Coca-Cola.
[❘içgliš iz ¸ò ❘lñçgwidž òv mòk❘da:nòldz ònd kòukò❘kòulò]
Esperanto doesn’t belong to any country or people.
[espò❘ra:ntòu ❘daznt bi❘loç tò ❘eni ❘kantri o: ❘pi:pl]
It belongs equally to everybody who speaks it, acting as a bridge between cultures.
[it bi❘loçz ❘i:kwòli tò ❘evribodi hu: spi:ks it ❘ñktiç òz ò bridž bi❘twi:n ❘kalčòz]
Mírně pokročilí
Angličtina je jazykem McDonalda a koka-koly.
Esperanto nepatří žádné zemi ani žádnému národu.
Patří rovnou měrou každému, kdo jím mluví, a funguje jako most mezi
kulturami.
Stopa 64: Poslechněte si časové údaje.
twenty past ten
[❘twenti pa:st ten]
thirty-first of January, ninety-nine
[˚ò:ti❘fò:st òv ❘džñnjuòri nainti❘nain]
half past nine
[ha:f pa:st nain]
a quarter past eleven
[ò ❘kwo:tò pa:st i❘levn]
ten to four
[ten tò fo:]
fifth of September, two thousand
[fif˚ òv sep❘tembò tu: ❘˚auzònd]
a quarter to nine
[ò ❘kwo:tò tò nain]
nineteen ninety-six
[nain❘ti:n nainti❘siks]
čtvrt na jedenáct a pět minut
třicátého prvního ledna, devadesát devět
půl desáté
čtvrt na dvanáct
za deset minut čtyři
pátého září, dva tisíce
tři čtvrtě na devět
devatenáct set devadesát šest
Stopa 65: Poslechněte si text.
Chrisler is one of the most successful companies in the world.
[❘krislòr iz wan òv ¸ò mòust sòk❘sesfòl ❘kampòniz in ¸ò wò:rld]
The company was started in 1985 and produced cars for the European market.
[¸ò ❘kampòni woz ❘star:tid in nain❘ti:n eiti❘faiv ònd prò❘dju:sd ka:rz fòr ¸i: juòrò❘piòn ❘ma:rkit]
Last January, a new factory was opened and 60 more workers were hired.
[lñst ❘džñnjuòri ò nju: ❘fñktòri woz ❘òupònd ònd ❘siksti mo:r ❘wò:rkòrz wò:r ❘haiòrd]
Our cars are now sold in over 50 countries even in Japan.
[❘auòr ka:rz a:r nau sòuld in ❘òuvòr ❘fifti ❘kantriz ❘i:vn in džò❘pñn]
Chrysler is known for its good working conditions, high wages, flexible working hours and childcare for young mothers.
[❘krislòr iz nòun fòr its gud ❘wò:rkiç kòn❘dišnz hai ❘weidžiz ❘fleksòbl ❘wò:rkiç ❘auòrz ñnd ❘čaildkeòr fòr
jaç ❘ma¸òrz]
Two years ago, we started language classes for our workers.
[tu: jiòrz ò❘gòu wi: ❘sta:rtid ❘lñçgwidž ❘klñsiz fòr ❘auòr ❘wò:rkòrz]
They can learn English, Spanish and even Japanese. Last December, we gave $10,000 to Unicef ...
[¸ei kòn lò:rn ❘içgliš ❘spñniš ñnd ❘i:vn džñpò❘ni:z lñst di❘sembòr wi: geiv ten ❘˚auzònd ❘da:lòrz tò ❘
ju:nisef]
Stopa 66: Poslechněte si krátké rozhovory.
1.
This is the final call for British Airways Flight BA 369 to London, boarding now at Gate 11.
[¸is iz ¸ò ❘fainl ko:l fo: ❘britiš ❘eòweiz flait bi: ei ˚ri: siks nain tò ❘landòn ❘bo:diç nau òt geit i❘levn]
2.
Good morning. My name is Mrs. Vikki Blackwell. I’ve booked a room for three nights.
[gud ❘mo:rniç mai neim iz ❘misiz ❘viki ❘blñkwel aiv bukd ò ru:m fòr ˚ri: naits]
Just a moment, please. Yes, Mrs. Blackwell a single room for 3 days. It’s room 586 on the fifth
floor.
[džast ò ❘mòumònt pli:z jes ❘misiz ❘blñkwel ò ❘siçgl ru:m fò ˚ri: deiz its ru:m faiv ❘handròd ònd eiti❘siks
on ¸ò fif˚ flo:]
3.
What time do you serve breakfast?
[wot taim du: ju: sò:rv ❘brekfòst]
Oh, anytime till eleven, dear.
[òu eni❘taim til i❘levn diò]
Would you like bacon and eggs or a soft-boiled egg with toast and marmalade?
[wud ju: laik ❘beikòn ònd egz o:r ò soft❘boild eg wi¸ tòust ònd ❘ma:rmòleid]
Bacon and eggs, please, and a pot of tea.
[❘beikòn ònd egz pli:z ònd ò pa:t òv ti:]
4.
Can we have the bill, please?
[kòn wi: hñv ¸ò bil pli:z]
Yes certainly I’ll bring it at once. Did you enjoy your meal?
[jes ❘sò:tònli ail briç it òt wans did ju: in❘džoi jo: mi:l]
Yes, it was lovely.
[jes it woz ❘lavli]
Your bill, madam.
[jo: bil ❘mñdòm]
Thank you does it include the service charge?
[˚ñçk ju: daz it iç❘klu:d ¸ò ❘sò:vis ča:dž]
Err.
[ò:]
5.
How much is that altogether, please?
[hau mač iz ¸ñt o:ltò❘ge¸òr pli:z]
Thats £76.38.
[¸ñts sevnti❘siks paundz ˚ò:ti❘eit]
Do you accept this credit card?
[du: ju: òk❘sept ¸is ❘kredit ka:rd]
Certainly, madam. One moment, please.
[❘sò:tònli ❘mñdòm wan ❘mòumònt pli:z]
6.
Let’s see, eh, drive further down the road till you come to a roundabout.
[lets si: ò: draiv ❘fò:¸ò daun ¸ò ròud til ju: kam tò ò ❘raundòbaut]
At that roundabout, go straight across over a bridge and it’s the third on the right.
[ñt ¸ñt ❘raundòbaut gòu streit ò❘kros ❘òuvòr ò bridž ñnd its ¸ò ˚ò:d on ¸ò rait]
Thank you.
[˚ñçk ju:]
7.
Anything to drink, Sir?
[❘eni˚iç tò driçk sò:]
Yes, I’ll have a lager.
[jes ail hñv ò ❘la:gò]
Do you want a pint?
[du: ju: wont ò paint]
No thanks. Just half a pint, please.
[nòu ˚ñçks džast ha:f ò paint pli:z]
7
Chrisler je jednou z nejúspěšnějších společností na světě.
Tato společnost vznikla v roce 1985 a vyráběla auta pro evropský trh.
Loni v lednu byla otevřena nová továrna a bylo přijato dalších šedesát
dělníků.
Naše auta se nyní prodávají ve více než 50 zemích světa, dokonce i v Japonsku.
Chrysler je známý svými dobrými pracovními podmínkami, vysokými výdělky, klouzavou pracovní dobou a péčí o děti pro mladé matky.
Před dvěma roky jsme zahájili jazykové kurzy pro naše pracovníky.
Mohou se učit anglicky, španělsky a dokonce i japonsky. Loni v prosinci
jsme věnovali 10 000 $ Unicefu ...
1.
Toto je poslední výzva pro let British Airways BA 369 do Londýna, nastupujte ihned u východu 11.
2.
Dobré ráno. Jmenuji se Viki Blackwellová. Objednala jsem si pokoj na tři
noci.
Moment, prosím. Ano, paní Blackwellová, jednolůžkový pokoj na 3 dny. Je
to pokoj 586 v pátém patře.
3.
V kolik hodin se podává snídaně?
Kdykoliv do 11 hodin, drahoušku.
Dáte si vejce na slanině nebo vajíčka naměkko, toast a pomerančovou
marmeládu?
Vejce na slanině, prosím, a konvičku čaje.
4.
Můžeme dostat účet, prosím?
Ano, jistě, hned ho přinesu. Chutnalo vám?
Ano, bylo to výborné.
Váš účet, paní.
Děkuji, zahrnuje to i obsluhu?
Emm...
5.
Kolik to dělá všechno dohromady, prosím?
76,38 £.
Přijímáte tuto kreditní kartu?
Zajisté, paní. Moment, prosím
6.
Ukažte, ...jeďte dál po silnici až dojedete na kruhový objezd.
Na kruhovém objezdu jeďte rovně přes most a je to třetí odbočka vpravo.
Děkuji.
7.
Něco k pití, pane?
Ano, dám si ležák.
Chcete pintu?
Ne, děkuju. Jen půl pinty, prosím.

Podobné dokumenty

Prdel_def_po kor.indd

Prdel_def_po kor.indd Well, I’ve heard of it. [wel aiv hò:rd òv it] It’s a town in the northwest of England, not far from Liverpool and to the southwest of Manchester. [its ò taun in ¸ò no:˚❘west òv ❘içglònd not fa: fro...

Více