Prezentace z přednášky ČJ
Transkript
Prezentace z přednášky ČJ
„Využití interkulturní mediace ve veřejných službách – inspirace ze Španělska“ Praha, 26. května 2014 Carlos Giménez Romero Profesor sociální antropologie Ředitel IMEDES Autonomní univerzita v Madridu (UAM) [email protected] 1 INTERKULTURNÍ MEDIACE A VEŘEJNÉ SLUŽBY: SITUACE VE ŠPANĚLSKU • PRVNÍ ČÁST: INTERKULTUNÍ MEDIACE: VZNIK, VÝCHODISKA A METODOLOGIE • DRUHÁ ČÁST: ZPŮSOB MEDIACE VE VÝZKUMNÉM INSTITUTU V OBLASTECH MIGRACE, ETNIKY ROZVOJE (IMEDES): 1994 – 2014 A SOCIÁLNÍHO PRVNÍ ČÁST NUTNOST INTERKULTURNÍ MEDIACE V MEZINÁRODNÍM MĚŘÍTKU PROCESY SOUVISEJÍCÍ S VÝZVAMI (s poptávkou a strukturami) PROCESY SPOJENÉ S ODPOVĚĎMI (se strategiemi a subjekty) 1.- Častější kontakt mezi jednotlivými kulturami v globalizovaném světě 1.- Zralost hnutí a zkušenosti z Alternativních řešení konfliktů (ADR) 2.- Migrace a její dopad na sociokulturní diverzifikaci 2.- Nutnost interkulturní perspektivy 3.- Pokroky v uznání a 3.- Omezení, neúspěchy a/nebo přítomnosti původních etnických nedostačující výsledky v minorit některých aspektech sociální intervence 4.- Rozkvět kulturních identit 4.- Nedostatečnost a omezení tzv. „přirozené“ mediace Carlos Giménez Romero (2004) Primer Congreso Internacional de Mediación Intercultural. Madrid. 4 NĚKTERÉ CHARAKTERISTIKY ZRODU INTERKULTURNÍ MEDIACE VE ŠPANĚLSKU Sociální kontext Výrazné propojení (ačkoli ne výhradní) interkulturní mediace a imigrace Aktéři a veřejné subjekty Rozmanitost zúčastněných subjektů, převážně městských částí (obcí) Nedostatek profesionálů a subjektů mediace jako takové (ne interkulturní) mezi zmíněnými subjekty Propojení teorie a praxe Převažuje praxe nad teoretickou bází a vzděláním Vzdělání Vysokoškolské i mimoškolské vzdělávací programy Nesoulad mezi praxí a teorií Carlos Giménez Romero (2004) Primer Congreso Internacional de Mediación Intercultural. Madrid, y (2008) ¿Cómo hemos llegado y por qué estamos 5 aquí? Centro de Estudios de la Inmigración /Generalitat Valenciana INTERKULTURNÍ MEDIACE VE ŠPANĚLSKU - SOUČASNÝ STAV SWOT ANALÝZA (špan. DAFO) SILNÉ STRÁNKY SLABÉ STRÁNKY 1.- Rozmanitost kolektivu 2.- Inovace 3.- Různorodost sponzorů 4.- Rozmanitost forem 5.- Vynikající výsledky 6.- První spolupracující sítě 1.- Na počátku různorodý teoretický a metodologický základ 2.- Málo rozvinutý a neformální profesionální statut 3.- Nedostatečné vzdělání 4.- Neschopnost spolupráce 5.- Nedostatečné profesionální, společenské a institucionální uznání HROZBY PŘÍLEŽITOSTI 1.- Nebezpečí neexistující mediace 2.- Nebezpečí kulturalismu 3.- Nebezpečí nespecifičnosti 4.- Nebezpečí podřazenosti či vyčlenění 5.- Nebezpečí roztříštěnosti a nejednoty 1.- Příležitost obohatit oblast sociálního působení z pohledu profesionála 2.- Příležitost přispět ke zlepšení demokratické společnosti z pohledu občana 3.- Příležitost přispět k míru z etického hlediska 6 Vlastní zpracování TEORETICKO-METODOLOGICKÝ ZÁKLAD INTERKULTURNÍ MEDIACE ZPŮSOBY MEDIACE I.- MEDIACE OBECNĚ A INTERKULTURNÍ MEDIACE II.- SPECIFIKA INTERKULTURNÍ MEDIACE III.- MULTIFAKTORIÁLNÍ METODOLOGIE Elaboración: Carlos Giménez Romero. Dpto. Antropología Social y Pensamiento Filosófico Español. UAM I.- MEDIACE OBECNĚ A INTERKULTURNÍ MEDIACE 1.- Mediace přesahující hranice konfliktu 2.- Aplikace všeobecných modelů mediace v multikulturním prostředí 3.- Potřeba založit ji na všeobecných principech mediace 4.- Interkulturní mediace jako modalita všeobecné mediace - ne jako oblast, nýbrž jako specifické hledisko Idem PRINCIPY MEDIACE DOBROVOLNOST DŮVĚRA OCHOTA POMOCI ZÚČASTNĚNÝM STRANÁM NEUTRALITA (Stejná vztahová vzdálenost/Nestrannost) ZÚČASTNĚNÉ STRANY MAJÍ STEJNÝ PROSTOR K ÚČASTI VŠICHNI VÍTĚZÍ LEGITIMITA 9 Vlastní zpracování ZÁKLADNÍ MODELY MEDIACE MODELY KATEGORIE HARVARDSKÝ, respektive LINEÁRNÍ Problémy Zájmy Možnosti Dohody Uznání TRANSFORMATIVNÍ CIRKULÁRNĚ-NARATIVNÍ Zhodnocení Kruhovost Narativnost Alternativní historie 10 Zdroje: Carlos Giménez Romero. Oddělení Sociální antropologie a filozofického myšlení, Španělsko. UAM. NĚKTERÉ TECHNIKY V MEDIACI AKTIVNÍ NASLOUCHÁNÍ OTÁZKA PARAFRÁZOVÁNÍ POZITIVNÍ KONOTACE KONTEXTUALIZACE ALTERNATIVNÍ HISTORIE KO-MEDIACE REFLEXIVNÍ TÝM 11 Vlastní zpracování DEFINICE INTERKULTURNÍ MEDIACE „Interkulturní mediaci chápeme jako způsob intervence třetích stran především v takových situacích, ve kterých se výrazně projevuje multikulturalita. Cílem mediace je pak uznání druhého, sblížení obou stran, komunikace a vzájemné porozumění, pochopení a rozvíjení schopnosti soužití, regulace konfliktu a adekvátnost institucí ve vztahu k sociálním aktérům jiného etnického a kulturního původu" Giménez Romero, Carlos (1997) "La naturaleza de la mediación intercultural" Migraciones nº 2, Universidad Pontificia de Comillas, Madrid. DEFINICE INTERKULTURNÍ MEDIACE Interkulturní mediace je prostředek, který mají k dispozici lidé pocházejících z různých kultur a který funguje jako most, jejím cílem je podnítit konstruktivní změnu v jejich vztahu. Mediace mezi osobami z různých kultur slouží především k zabránění konfliktů mezi kulturami, přispívá k uznání toho druhého, jenž je odlišný, k přiblížení zúčastněných stran, ke komunikaci a vzájemnému porozumění, pochopení a rozvíjení schopnosti soužití, hledání alternativních strategií k řešení kulturních konfliktů a komunitní účasti. Equipo de mediación intercultural de Desenvolupament Comunitari. Kira Bermudez, Genisa Prats, Elizabeth Uribe (2000): La mediación intercultural, un puente para el diálogo. 13 DEFINICE INTERKULTURNÍ MEDIACE Interkulturní mediaci chápeme jako nástroj, který mají k dispozici osoby patřící k odlišným kulturám, mediace je jakýsi most a jejím cílem je usnadnit vztahy, podporovat komunikaci a propagovat integraci mezi osobami či skupinami, které patří jiné či jiným kulturám. Tento proces zprostředkovává osoba, skupina osob či instituce, a to nestranným způsobem a pomocí určité metodologie a funkcí. Andalucía Acoge y Desenvolupament Comunitari: Mediación Intercultural. Una propuesta para la formación. (2002) 14 DEFINICE INTERKULTURNÍ MEDIACE Interkulturní mediace je proces, jenž přispívá ke zlepšení komunikace, vztahů a interkulturní integraci mezi osobami či skupinami, které se nacházejí na určitém území a patří k jiné či jiným kulturám. Grupo Triángulo: Guía para la Mediación Intercultural Marco, proceso e instrumento de evaluación. (2007) 15 Typy interkulturní mediace PREVENTIVNÍ mediace hledá cesty, jak usnadnit vzájemné přiblížení, komunikaci a porozumění mezi osobami/skupinami s různými kulturními kódy REHABILITAČNÍ mediace TRANSFORMAČNÍ mediace podílí se na regulaci a řešení konfliktů a mezikulturních tlaků předpokládá otevření kreativního procesu prostřednictvím překonání norem, zvyků a jedinečných úhlů pohledu, a to v situacích multikulturního soužití, aby tak bylo dosaženo nových norem a způsobů sdíleného vztahu 16 M. Cohen-Emerique. Guía para la Mediación Intercultural- Grupo Triángulo II.- SPECIFIKA INTERKULTURNÍ MEDIACE 1.- Kulturní rozlišnost zúčastněných stran Kulturní faktory: vzorce chování, poznání, etnicita, jazyk, rasa, původ, národnost Antropologické pojetí kultury: důraz na interní heterogenitu a dynamičnost 2.- Efektivní relevance této diferenciace v dané problematice Koncepce situací s významným faktorem multikulturality Nevykonávat mediaci, nelze-li pozorovat pokrok 3.- Relevance kulturního zázemí mediátora/-ky Z jaké kultury by měl mediátor pocházet? Důležité je být dobrým mediátorem V každém případě je důležité sebepoznání a kulturní odstup 4.- Interkulturalita jako způsob řízení kulturní diverzity Interkulturní perspektiva jako kritický doplněk multikulturality Nejen rovnost a respekt vůči odlišnosti, ale také pozitivní interakce a důraz na to společné Idem PRINCIPY MEDIACE A JEJICH APLIKACE NA INTERKULTURNÍ MEDIACI APLIKACE NA MULTIKULTURNÍ PROSTŘEDÍ VŠEOBECNÉ PRINCIPY DOBROVOLNOST Běžné podmínky asymetrie a nerovnosti v interetnických vztazích Potřeba, aby nejslabší článek (strana) vyjádřila spokojenost s procesem mediace Riziko nesplnění Potřeba objasnit, že mediátoři mají jiné funkce než sociální pracovník, lékař, profesor atd. DŮVĚRA Je těžké, avšak důležité získat si důvěru v prostředí plném zaujatosti, předsudků, klišé, stereotypů, otřepaných frází Hlavní úkol: pomoci překonat tyto postoje OCHOTA POMOCI NEUTRALITA, NESTRANNOST STEJNÝ PROSTOR ZÚČASTNĚNÝCH STRAN ŽÁDNÍ VÍTĚZOVÉ, ŽÁDNÍ PORAŽENÍ, VYHRÁVAJÍ VŠICHNI OPRÁVNĚNÍ Ujistit se, že zúčastněné strany považují „to, co se dělá“ za pomoc Běžná asymetrie ve vztahu a význam emočních a sociálně-afektivních komponentů Diskuze pouze na bázi nestrannosti Odmítnutí běžně přijímané dominantní role majoritní skupiny. Úsilí navíc, které musí mediátor učinit v tomto směru (uznání a posílení) Věnovat zvláštní pozornost případům, ve kterých jde o vztah veřejných institucí s „minoritními“ jedinci či skupinami Otevřít prostor pro vyjádření názoru a uznání pro všechna zúčastněná kulturní zázemí 18 Elaboración propia Funkce a role interkulturního mediátora Umožnit komunikaci mezi osobami/skupinami pocházejících z různých kultur Poradit sociálním subjektům ohledně vztahů s minoritními skupinami v oblasti interkulturality, kulturní odlišnosti (kultura, imigrace) a interkomunitními vztahy Poradit minoritním osobám i skupinám s jejich vztahem vůči majoritní společnosti Propagovat přístup k veřejným i soukromým službám a zdrojům Umožnit vznik občanské angažovanosti a provázet aktivně při osobním procesu integrace Podporovat sociální a komunitní účast *Všechny tyto funkce lze provádět v jakékoli oblasti: vzdělávací, zdravotnické, pracovní, právní, sociální, komunitní… 19 Guía para la Mediación Intercultural- Grupo Triángulo Profil interkulturního mediátora Jsou to profesionálové s(e): Vzděláním Národností/Kulturou Zkušeností Jazykem Prostředím, kde působí se znalostí, schopnostmi a postoji, které vyžaduje interkulturní mediace, imigrace a interkulturalita, interkulturní komunikace, jazykové a sociokulturní tlumočení, vyjednávání a mediace pro prevenci a řešení kulturních konfliktů a oblastech, kde se zasahuje přednostně, ne však vždy, členové skupin, jejichž situace se řeší sociální angažovanosti majoritní společnosti i komunity, kde pracují, také ovládající svůj původní jazyk a/či komunikační pracovní jazyk různorodé, s tendencí ke specializaci Osobní dráhou v interkulturalitě, tedy osoby pracující v prostředí se dvěma kulturními kódy a hledající kompromisy a interní vyjednávání Osobní schopností flexibilitou, emocionální rovnováhou, humorem a schopností interakce, začlenění se i schopností být nestranný, vzdálit se Studiem vzděláním odpovídajícím schopnostem a znalostem vysokoškolského vzdělání 20 Guía para la Mediación Intercultural- Grupo Triángulo III.- MULTIFAKTORIÁLNÍ METODOLOGIE 1.- Diverzita faktorů vůči vztahu a procesu SITUAČNÍ FAKTORY OSOBNÍ FAKTORY PROCES INTERKULTUR NÍ MEDIACE KULTURNÍ FAKTORY 2.- Všudypřítomnost a vliv osobních faktorů 3.- Uvědomění si situace a jejího řízení v interkulturní mediaci 4.- Odpovídající důraz na kulturní zázemí a adekvátní zacházení s kulturními faktory 5.- Vzájemná propojenost faktorů 6.- Odpovídající zacházení s těmito faktory a jejich vzájemnou provázaností při mediaci Idem PŘÍTOMNÉ FAKTORY SITUAČNÍ FAKTORY OSOBNÍ FAKTORY PROCES INTERKULTURNÍ MEDIACE KULTURNÍ FAKTORY Giménez, C. 2003 "Planteamiento Multifactorial para la mediación e intervención en contextos multiculturales: una propuesta metodológica de superación del multiculturalismo". En: F.J. Castaño y C. Muriel (eds): Vol. II del III Congreso sobre la Inmigración en España. Granada: Laboratorio de Estudios Interculturales POHLED NA MULTIFAKTORIÁLNÍ METODOLOGII V INTERKULTURNÍ MEDIACI INTERAKCE FAKTORŮ OSOBNÍ SITUAČNÍ KULTURNÍ Idem PŘÍKLADY NĚKTERÝCH PŘEVAŽUJÍCÍCH* OSOBNÍCH FAKTORŮ 1.- Sebevnímání či uvědomění si sebe sama 2.- Vzorce jak vnímáme druhého a neznámé 3.- Základní postoje jedince 4.- Běžné návyky chování 5.- Nálada: agresivita /usmíření 6.- Sociální schopnosti 7.- Pocity a afektivní struktura a emociální stránka 8.- Axiologie čili „žebříček hodnot” dané osoby 9.- Vlastní životní filozofie *Poznámka: Všechny faktory mají dimenzi osobní, situační i kulturní Idem PŘÍKLADY NĚKTERÝCH PŘEVAŽUJÍCÍCH SITUAČNÍCH* FAKTORŮ (Pro případ individuálních subjektů, nikoli pro skupiny či instituce) 1.- Rodinná situace 2.- Ekonomická situace 3.- Bydlení (Pobyt) 4.- Pracovní situace 5.- Pohlaví 6.- Věk 7.- Společenská třída 8.- Společenská prestiž 9.- Moc či vliv *Poznámka: Všechny faktory mají dimenzi osobní, situační i kulturní Idem PŘÍKLADY NĚKTERÝCH PŘEVAŽUJÍCÍCH SITUAČNÍCH* FAKTORŮ TÝKAJÍCÍCH SE IMIGRANTŮ 1.- Právní statut: nelegální, nejistý, ve fázi vyřizování atd. 2.- Výše příjmů dané osoby a rodiny 3.- Ekonomický závazek vůči rodinným příslušníkům či jiným osobám 4.- Pracovní podmínky (pracovní doba, na základě smlouvy či bez ní, vykořisťování….) 5.- Životní podmínky (pronájem, ubytovna, neobyvatelný byt atd.) 6.- Přístup ke vzdělání („performance”) 7.- Zdravotní stav a přístup ke zdravotnickému systému 8.- Migrační projekt, strategie a očekávání *Poznámka: Všechny faktory mají dimenzi osobní, situační i kulturní Idem IDENTIFIKACE NĚKTERÝCH PŘEVAŽUJÍCÍCH KULTURNÍCH* FAKTORŮ A.- Normy; zákazy a nařízení (strava, stravovací návyky, způsob oblékání, oslavy atd.) B.- Struktura a žebříček hodnot 1.- Role a stereotypy týkají se věku 2.- Role a stereotypy týkající se pohlaví 3.- Systém příbuzenských vztahů, rodina a dědičnost 4.- Koncepce a praxe v rámci vzájemné výměny, redistribuce atd. 5.- Systém hierarchie, autority a prestiže 6.- Jazyk a návody na verbální a neverbální komunikaci 7.- Víra a náboženství (spiritualita) 8.- Jiné koncepty a vyznání (prostor, čas atd.) 9.- Rituály a oslavy 10.- Etnická identita *Poznámka: Všechny faktory mají dimenzi osobní, situační i kulturní Idem DRUHÁ ČÁST 1989-2009 PROGRAM: MIGRACE A MULTIKULTURALITA OBLASTI PRÁCE INSTITUTU IMEDES 1989-2009 I.-VÝZKUM A DOKUMENTACE II.-VZDĚLÁVÁNÍ III.-PROBÍHAJÍCÍ PROJEKTY IV.-VĚDECKÁ SETKÁNÍ A SCHŮZE V.-PUBLIKACE Elaboración: Carlos Giménez Romero. Dpto. Antropología Social y Pensamiento Filosófico Español. UAM I.- STUDIE O KONFLIKTECH A MEDIACI II.- VZDĚLÁVACÍ PROGRAMY V OBLASTI V.- PUBLIKACE INTERKULTURNÍ MEDIACE LÍNEA DE MEDIACIÓN IV.- SETKÁNÍ A SPOLUPRÁCE III.- ŘÍZENÍ SLUŽEB MEDIACE MEDIACE I.- STUDIE O KONFLIKTECH A MEDIACI - Konflikt a jeho mediace v různých kulturách - Konflikt a imigrace v místním prostředí - Dostupné dokumenty Idem ZPŮSOBY MEDIACE II.- VZDĚLÁVACÍ PROGRAMY VINTERKULTURNÍ MEDIACI - Škola sociální interkulturní mediace EMSI (1995-1997) - Postgraduální studium sociální interkulturní mediace (1999-2009) - Vzdělávací kurz celoživotního vzdělávání v oblasti sociální interkulturní mediace v autonomní oblasti Castilla-La Mancha (2002-2007) - Účast na kurzech - Pravidelné semináře ZPŮSOBY MEDIACE III.- SUBJEKTY POSKYTUJÍCÍ MEDIACI - Sociální interkulturní mediace SEMSI (Madrid) - Mediace s mladými cizího původu SerJoven (Madrid, Alcobendas a San Sebastián de los Reyes) - Interkultuní mediace v obcích v autonomní oblasti Madrid: Villalba, Torrejón, Colmenar Viejo, společenství Sierra Norte de Madrid - Interkulturní mediace v komarce Sagra Alta v Kastilii-La Mancha ZPŮSOBY MEDIACE IV.- SETKÁNÍ A SPOLUPRÁCE - Skupina Triángulo - Síť mediátorů nadace La Caixa - Síť mediátorů ve Španělsku Idem ZPŮSOBY MEDIACE V.- PUBLIKACE - El Servicio de Mediación Social Intercultural SEMSI. “Una experiencia de mediación comunitaria en el ámbito de las migraciones y la convivencia intercultural”. Ayuntamiento de Madrid. 2003 Knihy - Social Linkworking and Inter-Cultural Mediation in Europe. De Parnersskap för Multiesnisk Integración PFMI de la Universidad de Umeå, Sweden - Guía para la Mediación Intercultural. Marco – Proceso e Instrumento de Evaluación. 2007 ( con Grupo Triangulo) - “La naturaleza de la mediación intercultural”. Revista Migraciones, nº 2. Universidad Pontificia de Comillas (UPC), Madrid. - “Modelos de mediación y su aplicación en mediación intercultural”. Migraciones. Número 10. Universidad Pontificia de Comillas. Madrid Články - “Planteamiento multifactorial para la mediación e intervención en contextos multiculturales. Una propuesta metodológica de superación del culturalismo”, en F. J. García Castaño y C. Muriel(editores) La inmigración en España: contextos y alternativas. - “Mediació familiar en contextos multiculturals. L’experiència del servei de mediació social intercultural”. La mediació familiar. Generalitat de Catalunya. Departament de Justicia, Centre d’Estudis Jurídics i Formació Especialitzada. Barcelona - “Por qué la mediación intercultural”. Boletín de la Oficina Regional de Inmigración (OFRIM) nº 3, Madrid ZPŮSOBY MEDIACE Sociální interkulturní mediace – SEMSI červen 1997 - leden 2009 Radnice v Madridu Autonomní univerzita v Madridu (UAM) Vládní odbor pro rodinu a sociální služby Generální nadace Autonomní univerzity v Madridu - FGUAM Generální vedení imigrace, spolupráce a dobrovolnictví IMEDES Imigrační oddělení Způsoby mediace Sociální služby Distritos Technické zázemí + Mediátoři/-rky ZPŮSOBY MEDIACE SEMSI (Počet mediátorů) SEMSI 1997-2009 60 50 52 52 52 año 2007 año 2008 año 2009 46 39 40 20 30 30 año 2001 año 2002 año 2003 32 (a Enero 2009) 30 29 17 10 10 año 1997 año 1998 12 10 0 Idem año 1999 año 2000 año 2004 año 2005 año 2006 ZPŮSOBY MEDIACE SEMSI (1997-2009) Nástin pracovních postupů I. Přístup ke zdrojům II. Podpora profesionálů III. Účast společnosti a občanů IV. Interkulturní soužití Idem