W177-1

Transkript

W177-1
W177-1-manual
0-0-0-K
Podatek o temperaturi je naveden v levem spodnjem delu zaslona, podatek o vlagi
pa v desnem spodnjem delu zaslona.
Pritisnite tipko C/F za izbor enote temperature.
Pritisnite tipko CHANNEL/SEARCH za izbor prenosa iz tipala: Ch1, Ch2, Ch3 in
samodejno brskanje po vseh tipalih
.
Opozorilo: V bližini senzorjev luči postaje levo zgoraj ne nameščajte nobenih
predmetov.
Opcije:
High
Povečanje svetilnosti zaslona
Low
Zmanjšanje svetilnosti zaslona
Off
Izklop osvetlitve zaslona
Toplotni indeks – zunanji, notranji
Prikazovanje izpraznjevanja baterije
Notranje in zunanje temperature in vlage
Baterije, ki se izpraznjujejo tako v glavni enoti kot tudi v vseh treh tipalih, se prikazujejo z ikono na zaslonu. Pri zamenjavi baterij upoštevajte označeno polarnost.
Toplotni indeks je kombinacija učinkov toplote in vlage. Gre za temperaturo, ki
določa kombinacijo toplote in vlage. Enkrat pritisnite tipko Heat Indeks/Dew Point
za prikaz notranjega in zunanjega indeksa (v levem spodnjem delu zaslona). Na
zaslonu se prikaže ikona toplotnega indeksa „HEAT INDEX“.
Baterije
W177-1
Uporabljajte izključno baterije, ki jih priporoča proizvajalec.
Porabljene baterije odstranite na način, ki je skladen z varstvom okolja, ter ob
upoštevanju zakonodaje, ki velja v vaši državi.
Opozorilo na osnovi toplotnega indeksa
Opozorilo notranjega/zunanjega toplotnega indeksa
Opozorilo
Večja mera obremenitve kot sicer
Važno opozorilo
Visoka mera obremenitve, možnost občutka utrujenosti
Nevarnost
Občutki utrujenosti in izčrpanosti
Visoka stopnja nevarnosti
Možnost sončarice
Navodila in vzdrževanje
Proizvod je zasnovan tako, da ga lahko zanesljivo uporabljate vrsto let, če z njim
boste rokovali pravilno. V nadaljevanju boste našli napotke za pravilno ravnanje
s tem proizvodom:
• Proizvoda ne čistite z brusilnimi pastami ter topili, ki lahko povzročijo praske
na plastičnih delih ali prekinejo električne kroge. Uporabite zmerno navlaženo
krpico.
• Aparata ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visoki temperaturi ali vlagi, saj bi se tako onemogočile funkcije proizvoda, skrajšala energetska
učinkovitost, poškodovale baterije in deformirali plastični deli.
• Ne posegajte v notranje električne kroge proizvoda, saj bi s tem povzročili ukinitev
veljavnosti garancije in nezaželeno poškodovanje aparata. Proizvod naj popravlja
samo pooblaščen strokovnjak.
• Uporabljajte izključno nove baterije, kot je navedeno v priročniku za uporabnike.
Ne kombinirajte starejših in novih baterij, saj starejše lahko iztečejo.
• Proizvod ni igrača, zato ga namestite zunaj dosega otrok.
• Uporabljajte izključno omrežni vir, ki je sestavni del dobave.
• Za odklapljanje se uporabljajo vilice omrežnega adapterja. Omrežni adapter mora
ostati med uporabo zlahka dostopen. Aparata ne smete izpostaviti kapanju ali
brizganju vode.
• Preden boste začeli proizvod uporabljati, si skrbno preberite priročnik za uporabnike.
Notranje in zunanje rosišče
Rosišče je temperatura, pri kateri je zrak maksimalno nasičen z vodnimi parami.
Če temperatura pade pod rosišče, prihaja do kondenzacije.
V navadnem načinu dvakrat pritisnite tipko HEAT INDEKS / DEW POINT za prikaz
notranjega in zunanjega rosišča na spodnji levi strani zaslona. Na zaslonu se
prikaže ikona DEW POINT.
Idealno stanje (notranje in zunanje)
Indikator idealnega stanja je kombinacija temperature in vlage ter je prikazan
na treh nivojih:
COMF:
Idealno stanje, idealno razmerje temperature in vlage
WET:
Višja mera vlage
DRY:
Nižja mera vlage – suh zrak
Barvni grafi
Barvni grafi prikazujejo vremensko situacijo. Graf na levi prikazuje notranjo in zunanjo temperaturo, toplotni indeks in rosišče. Graf na desni prikazuje notranjo in zunanjo
vlago. Višja je temperatura in vlaga, izrazitejše so barve na grafu – in obratno.
Maksimalne / minimalne vrednosti v pomnilniku
CZ
SK
Trend temperature in vlage
Ikone prikazujejo temperaturo/vlago z naraščajočim, padajočim ali stabilnim
trendom. Sprememba se prikaže vedno takrat, ko se vrednosti spremenijo za eno
stopnjo Celzija (2 stopnji Fahrenheita) na uro.
LONG RANGE WIRELESS
COLOR WEATHER STATION
PL
STACJA METEOROLOGICZNA
Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM
H
SZÍNES VEZETÉK NÉLKÜLI
METEO-ÁLLOMÁS
Ura in koledar
Pritisnite tipko CLOCK za preklapljanje zaslona med prikazovanjem ure, koledarja
in dneva v tednu. Držite pritisnjeno tipko CLOCK za vstop v način nastavljanja. S
tipko ▲ ali ▼ nastavite želene vrednosti, s tipko CLOCK pa jih potrdite. Vrednosti
se nastavljajo v naslednjem zaporedju:
Format ure 12/24 > Ure > Minute > Leto > Dan/Mesec ali Mesec/Dan > Mesec
> Datum > IZHOD.
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Garancijski rok se prične z dnevom prodaje in velja 24 mesecev.
2. EMOS SI d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške
odpravil vse pomanjkljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu
ali izdelavi.
3. Za čas popravila se garanjcijski rok podaljša.
4. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare, lahko prizadeta
stranka zahteva novega ali vračilo plačanega zneska.
5. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
- nestrokovnega - nepooblaščenega servisa
- predelava brez odobritve proizvajalca
- neupoštevanje navodil za uporabo aparata.
6. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi
za poškodbe zaradi nepravilne uporabe ali preobremenitve
Lokalni čas, časovne cone
Držite pritisnjeno tipko ZONE za vstop v nastavitve. S tipko ▲ ali ▼ vnesite želene
vrednosti (od –12 do +12 ur) in v potrditev pritisnite tipko ZONE.
Tipka ZONE je namenjena tudi za preklapljanje med vrednostmi aktualnega (radijsko
krmiljenega) časa in posameznimi časovnimi conami. Na zaslonu je prikazana ikona
ZONE, če je izbrana kakršna koli časovna zona. Če ne želite uporabljati funkcije
časovnih con, izberite nastavitev „0“.
Nastavitev budilke
S pritiskom tipke ALARM se na zaslonu prikaže čas, ki je nastavljen na budilki,
in oznaka AL.
S ponovnim pritiskom te tipke boste budilko izklopili/vklopili. Če je na zaslonu
prikazana ikona
, je budilka vklopljena.
Držite pritisnjeno tipko ALARM za vstop v način nastavljanja. S tipkama ▲ in ▼
vnesite želene vrednosti ur in minut. V potrditev pritisnite tipko ALARM
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
SLO
BARVNA BREZŽIČNA
METEOROLOŠKA POSTAJA
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici (EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, 3000 Celje) pisno ali ustno. Kupec je
odgovoren, če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega
roka preneha pravica do uveljavljenja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti
potrjen garancijski list z original potrjenim računom.
EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem
roku ne bi deloval brezhibno.
Funkcija SNOOZE & osvetlitev
Ko začne budilka zvoniti in vi jo želite izklopiti, pritisnite tipko SNOOZE/LIGHT. Na
zaslonu se prikaže ikona “Zz”. Če želite budilko izklopiti za en dan, pritisnite tipko
ALARM. Pritisnite tipko SNOOZE/LIGHT, če želite aktivirati osvetlitev zaslona,adapter
ne sme biti priključen.
ZNAMKA:
Svetilnost zaslona (DISPLAY BRIGHTNESS)
V načinu Svetilnost, kamor lahko vstopite s pomočjo tipke na zadnji strani postaje,
lahko spreminjate svetilnost zaslona.
AUTO
Svetilnost zaslona se spreminja samodejno glede na osvetlitev
okolja, ki jo spremljajo senzorji luči, ki so nameščeni na levi strani
tipke Snooze/Light. Če je osvetlitev okolja intenzivna, se svetilnost
zaslona zniža – in obratno.
Način Auto je ugoden zaradi prihranka energije in življenjske dobe zaslona.
METEOROLOŠKA POSTAJA
TIP:
W177-1
DATUM PRODAJE:
Servis:
12
EMOS spol. s r. o.
FAREBNÁ BEZDRÔTOVÁ
METEOSTANICA
GB
Emos spol.s r.o. s tem izjavlja, da je W177-1+W044 usklajen z osnovnimi zahtevami
in drugimi pripadajočimi regulativi smernice 1999/5/ES.
Napravo je možno prosto sprovajati v EU.
Izjava o skladnosti je sestavni del navodila ali pa jo najdete na spletnih straneh
www.emos.cz
Večkrat pritisnite tipko MEMORY, da se prikaže maksimalna in minimalna temperatura, vlaga, toplotni indeks in rosišče. Če držite tipko MEMORY pritisnjeno dalj časa,
kadar so prikazane vrednosti shranjene v pomnilniku, se bo pomnilnik izbrisal.
BAREVNÁ BEZDRÁTOVÁ
METEOSTANICE
EMOS SI d.o.o., Kidričeva 38, 3000 Celje, Slovenija,
Tel: + 386 (0) 3 42 42 420
www.emos.cz
W177-1-manual
0-0-0-K
CZ BAREVNÁ BEZDRÁTOVÁ METEOSTANICE W177-1
SLO BARVNA BREZŽIČNA METEOROLOŠKA POSTAJA W177-1
Meteostanice zobrazuje přesné údaje o barometrickém tlaku, předpovědi počasí, venkovní/vnitřní vlhkosti, teplotě a tepelném indexu, rosném bodu a rádiem řízené hodiny.
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento uživatelský manuál.
Meteorološka postaja prikazuje natančne podatke o barometrskem tlaku, vremenski napovedi, zunanji/notranji vlagi, temperaturi in toplotnem indeksu, rosišču in ima
radijsko krmiljeno uro. Priporočamo vam, da ta navodila temeljito preberete.
Funkce jednotlivých tlačítek
Funkcije posameznih tipk
Tlačítko
Stisk tlačítka
Přidržení tlačítka (3 sekundy)
Pritisk tipke
Tipka pritisnjena (3 sekunde)
CLOCK
Zobrazení času a data
Nastavení hodin a kalendáře
CLOCK
Prikaz ure in datuma
Nastavitev ure in koledarja
ALARM
Zobrazení budíku, zapnutí a vypnutí
Nastavení budíku
ALARM
Prikaz budilke, vklop in izklop
Nastavitev budilke
▲ UP
1 krok vpřed při nastavování
Rychlý pohyb v nastavování
▲ UP
1 korak naprej pri nastavljanju
Hitro premikanje pri nastavljanju
▼ DOWN
1 krok dozadu při nastavování
Rychlý pohyb dozadu
▼ DOWN
1 korak nazaj pri nastavljanju
Hitro premikanje nazaj
CHANNEL/SEARCH
Vyhledávání čidla
CHANNEL/SEARCH
Vynulování paměti
MEMORY
Izbor oddajanja iz tipala 1,2,3 ali samodejno iskanje
Prikaz min. in maks. temperature ter vlage
Iskanje tipala
MEMORY
Volba vysílání z čidla 1,2,3 nebo automatické vyhledávání
Zobrazení min a max teploty a vlhkosti
HEAT INDEX/DEW POINT
Zobrazení teplotního indexu a rosného bodu
HEAT INDEX/DEW POINT
Prikaz toplotnega indeksa in rosišča
PRESSURE
Preklopi med enotami hPa, inHg & mb
SNOOZE/LIGHT
Preklapljanje med budilko in osvetlitvijo
ZONE
Preklapljanje RC časa in časovne cone
C/F
Preklapljanje enote temperature
PRESSURE
Přepínání jednotek hPa, inHg & mb
SNOOZE/LIGHT
Přepínání mezi budíkem a podsvícením
Nastavení nadmořské výšky
ZONE
Přepínání RC času a časové zóny
C/F
Přepínání jednotky měření teploty
RESET
Vynulování přístroje
Nastavení časové zóny
Vyhledávání rádiem řízeného času
Přepínač
PODSVÍCENÍ
Režim
Vysílání
Rozlišení
Rozsah měření tlaku
Hodiny
Napájení
Nastavitev časovne cone
RESET
Izbris podatkov
OSVETLITEV
AUTO
samodejna
intenzivna
Přepínání
Preklapljanje
AUTO
automatické
HIGH
výrazné
HIGH
LOW
méně výrazné
LOW
manj intenzivna
OFF
vypnuto
OFF
izklopljena
*** način AUTO samodejno nastavlja svetilnost
Technické specifikace
Čidlo
Přesnost měření
Nastavitev nadmorske višine
Iskanje radijsko krmiljenega časa
*** režim AUTO upravuje jasnost automaticky
Vnitřní teplota
Přesnost měření
Vnitřní/Venkovní vlhkost
Přesnost měření
Izpraznitev pomnilnika
Nastavení meteostanice
0 °C až +50 °C (+32 °F až +122 °F)
0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C
20% - 99% RH
30% až 40% ±8%; 40% až 80% ±5%;
80% až 90% ±8%
-20 °C až +60 °C (-4 °F až +140 °F)
-20°C až 0°C ±2°C; 0°C až 40°C ±1,5°C;
40°C až 50°C ±2°C; 50°C až 60°C ±2,5°C
maximálně tři bezdrátová čidla
až 75 m v otevřeném prostoru, RF433 MHz
0,1 °C u teploty, 1 % u vlhkosti
850-1050 hPa
DCF77 rádiem řízené, Quartz záloha
6,0 V adaptér & 3 x AAA v hlavní jednotce
AAA x 2 ks v bezdrátových čidlech
1. Při prvním spuštění zapněte (vložením baterií) nejdříve meteostanici a teprve
potom bezdrátové čidlo.
2. Nastavte pro první bezdrátové čidlo vysílání 1. Pro další bezdrátová čidla lze použít vysílání 2 a 3. Číslo vysílání (1 až 3) je zobrazeno na displeji čidla vlevo nahoře.
3. Stiskněte a přidržte tlačítko CHANNEL/SEARCH na hlavní jednotce, dokud
neuslyšíte pípnutí – bude vyhledáván signál bezdrátového čidla.
4. Stiskem tlačítka Tx na zadní straně bezdrátového čidla dojde k vysílání RF signálu
(indikováno bliknutím červené LED diody pod displejem čidla).
Po nalezení signálu bude na teploměru zobrazena aktuální teplota a vlhkost
z příslušného čidla.
Nastavitev meteorološke postaje
Notranja temperatura
Natančnost merjenja
1. Pri prvem zagonu najprej vklopite meteorološko postajo (vložite baterije) in nato
brezžično tipalo. Nastavite oddajanje 1 za prvo brezžično tipalo. Oddajanji 2 in 3
se lahko uporabita za dodatna brezžična tipala. Na zaslonu tipala je levo zgoraj
prikazana številka oddajanja (1 do 3).
2. Na glavni enoti držite pritisnjeno tipko CHANNEL/SEARCH, vse dokler ne
boste slišali kratkega zvočnega signala – takrat se začne iskanje brezžičnega
tipala.
3. S pritiskom tipke Tx na zadnji strani brezžičnega tipala pride do oddajanja signala
RF (le-to je prikazano z utripom rdeče LED diode pod zaslonom tipala).
Ko je signal najden, se na toplomeru prikaže trenutna temperatura in vlaga
pripadajočega tipala.
Notranja/zunanja vlaga
Natančnost merjenja
Tipalo
Natančnost merjenja
Hodiny řízené radiovým signálem
Jednotka zahájí vyhledávání signálu hodin po vložení baterií, zapojení adaptéru
nebo resetu. Stisknete-li v normálním režimu tlačítko , zahájíte vyhledávání
rádiem řízeného signálu. Symbol antény během vyhledávání bliká. Zmizí-li symbol
antény, není v tuto chvíli signál dostupný. Vyzkoušejte příjem signálu na jiném
místě. Pro správnou funkci přijmu radiového signálu neumísťujte teploměr poblíž
elektrospotřebičů a mobilních telefonů. Proběhl-li příjem signálu úspěšně, zobrazí
se na displeji ikona . Signál je pravidelně obnovován ve 02:03 a 03:03. Průběh
přijímání signálu trvá 2,5 – 10 minut.
Vkládání baterií a připojení adaptéru
Hlavní jednotka
Hlavní zdroj: Připojte adaptér do zdířky na zadní straně přístroje – podsvícení
displeje bude trvale aktivováno.
Záložní zdroj: Otevřete bateriový prostor, vložte tři kusy baterií typu AAA podle
polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový prostor a
přitáhněte šroubky.
Předpověď počasí a barometrický tlak
Jednotka předpovídá počasí na příštích 12 – 24 hodin na základě změn atmosférického tlaku pro oblast ve vzdálenosti 30 – 50 km. Přesnost předpovědi počasí
je 70 – 75%. Předpověď počasí nemusí být vždy 100% správná, proto výrobce
ani prodejce nemůže být odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou
předpovědí počasí.
Bezdrátové čidlo
Uvolněte šroubky bateriového prostoru malým šroubovákem, vložte dva kusy baterií
typu AAA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový
prostor a přitáhněte šroubky.
Umístění bezdrátového čidla:
- doporučuje se umístit pokud možno na severní stranu domu
- dosah ve volném prostoru může být až 75 m. V zastavěných prostorách může
rapidně klesnou až na několik metrů
- čidlo je odolné kapající vodě, přesto je trvale nevystavujte dešti
- čidlo nepokládejte na kovové předměty, sníží se jeho dosah vysílání
Način
Oddajanje
Ločljivost
Obseg merjenja tlaka
Ura
Napajanje
od 0 °C do +50 °C (od +32 °F do +122 °F)
od 0 °C do 40 °C ±1,5 °C
od 40 °C do 50 °C ±2 °C
od 20 % do 99 % RH
od 30 % do 40 % ±8 %
od 40% do 80% ±5 %
od 80% do 90 % ±8 %
od -20 °C do +60 °C (od -4 °F do +140 °F)
od -20 °C do 0 °C ±2 °C
od 0°C do 40 °C ±1,5 °C
od 40 °C do 50 °C ±2 °C
od 50 °C do 60 °C ±2,5 °C
največ tri brezžična tipala
vse do 75 m v odprtem prostoru, RF433 MHz
0,1 °C pri temperaturi, 1 % pri vlagi
850-1050 hPa
DCF77 radijsko krmiljena, rezerva Quartz
adapter 6,0 V & 3x AAA v glavni enoti
2x AAA v brezžičnih tipalih
Ura, krmiljena z radijskim signalom
Enota začne iskati signal ure po vložitvi baterij, priključitvi adapterja ali resetiranju.
Če boste v navadnem načinu pritisnili tipko , boste sprožili iskanje radijsko krmiljenega signala. Simbol antene med iskanjem utripa. Če simbol antene izgine, signal v
danem trenutku ni dostopen. Preverite sprejem signala na drugem mestu. Če želite
zagotoviti nemoteno sprejemanje radijskega signala, toplomera ne nameščajte v
bližini električnih aparatov in mobilnih telefonov. Če je sprejem signala uspešen,
se na zaslonu prikaže ikona . Signal se bo redno posodabljal ob 02.03 in 03.03.
uri. Postopek sprejemanja signala bo trajal 2,5 – 10 minut.
Vložitev baterij in priključitev adapterja
Glavna enota
Vremenska napoved in barometrski tlak
Glavni vir: Adapter priključite v pušo na zadnji strani aparata. Osvetlitev zaslona
bo trajno vklopljena.
Nadomestni vir: Odprite prostor za baterije, vložite tri baterije tip AAA v skladu s
polarnostjo, ki je označena na dnu prostora za baterije. Zaprite prostor za baterije
in zategnite vijake.
Enota napoveduje vreme za 12 – 24 naslednjih ur, in to na podlagi sprememb
atmosferskega tlaka za območje, ki je oddaljeno 30 – 50 km. Točnost vremenske
napovedi je 70 – 75 %. Ni nujno, da je vremenska napoved vedno 100% pravilna,
zato proizvajalec niti prodajalec nista odgovorna za kakršne koli izgube, ki jih povzroči
netočna vremenska napoved.
Brezžično tipalo
SLUNEČNO
Nastavení nadmořské výšky
Jakmile vložíte baterie nebo připojíte adaptér, hlavní jednotka se automaticky přepne
do režimu nastavování nadmořské výšky.
1. Tlačítkem ▲ nebo ▼ zvolte jednotku tlaku: hPa, mb nebo inHg.
2. Stiskem tlačítka “PRESSURE” volbu potvrďte.
3. Znovu stiskněte ▲ nebo ▼ a vložte aktuální nadmořskou výšku v metrech nebo
ve stopách.
Nastavení nadmořské výšky je možné od -50 m až do 1200 m.
4. Tlačítkem “PRESSURE” potvrďte a opusťte nastavení. Toto nastavení přispívá
k přesnějším údajům barometrického tlaku a předpovědi počasí (více informací
v kapitole “Předpověď počasí a barometrický tlak”).
POLOJASNO
OBLAČNO
DÉŠŤ
BOUŘKY
Aktuální předpověď počasí je zvýrazněna černým orámováním.
Pro přesnou předpověď počasí a údaje barometrického tlaku je nutné zadat aktuální
nadmořskou výšku. Režim pro nastavení nadmořské výšky je automaticky zvolen
po resetu stanice.
Tlačítkem ▲ nebo ▼ zvolte jednotku tlaku: hPa, mb nebo inHg. Potvrďte stiskem
tlačítka “PRESSURE”. Znovu stiskněte ▲ nebo ▼ a vložte aktuální nadmořskou
výšku v metrech nebo ve stopách. Tlačítkem “PRESSURE” potvrďte a opusťte
nastavení. V normálním režimu se dostanete do nastavování nadmořské výšky
delším stisknutím tlačítka „PRESSURE”.
Stiskněte tlačítko PRESSURE pro volbu jednotky hPa, inHg nebo mb.
2
EMOS spol. s r. o.
Tehnične specifikacije
Z malim izvijačem zrahljajte vijake prostora za baterije, vložite dve bateriji tip AAA
v skladu s polarnostjo, ki je označena na dnu prostora za baterije. Zaprite prostor
za baterije in zategnite vijake.
Namestitev brezžičnega tipala:
- v kolikor je mogoče, priporočamo namestitev na severni strani hiše
- doseg v odprtem prostoru je lahko vse do 75 m. V zazidanih prostorih se lahko
bistveno zmanjša vse do nekaj metrov
SONČNO
DELNO JASNO
OBLAČNO
DEŽEVNO
NEVIHTA
Trenutna vremenska napoved je poudarjena s črnim okvirom.
Nastavitev nadmorske višine
Če želite dobiti natančno vremensko napoved in podatke o barometrskem tlaku, morate vnesti trenutno nadmorsko višino. Po resetiranju postaje se samodejno izbere
način nastavljanja nadmorske višine. S tipko ▲ ali ▼ izberite enoto tlaka: hPa, mb
ali inHg. V potrditev pritisnite tipko “PRESSURE”. Nato pritisnite ▲ ali ▼, da lahko
vnesete trenutno nadmorsko višino v metrih ali čevljih. V potrditev pritisnite tipko
“PRESSURE” in izstopite iz nastavitve. V navadnem načinu boste odprli nastavljanje
nadmorske višine z dolgim pritiskom tipke „PRESSURE”.
Pritisnite tipko PRESSURE za izbor enote hPa, inHg ali mb.
Po vložitvi baterij ali priključitvi adapterja se glavna enota samodejno preklopi v
način nastavljanja nadmorske višine. S tipko ▲ ali ▼ izberite enoto tlaka: hPa,
mb ali inHg. Pritisnite tipko “PRESSURE” v potrditev. Nato pritisnite ▲ ali ▼, da
lahko vnesete trenutno nadmorsko višino v metrih ali v čevljih. V potrditev pritisnite
tipko “PRESSURE” in izstopite iz nastavitve. Ta nastavitev prispeva k natančnejšim
podatkom o barometrskem tlaku in vremenski napovedi. (več informacij v poglavju
“VREMENSKA NAPOVED IN BAROMETRSKI TLAK”)
Nastavitev nadmorske višine je možna od -50 m vse do 1200 m.
11
W177-1-manual
0-0-0-K
lábban megadhassa. Megerősíti a “PRESSURE” nyomógomb megnyomásával és
hagyja el a beállítást. Normális rezsimben a tengerszint feletti magasság beállítási
rezsimébe a „PRESSURE” nyomógomb további megnyomásával jut.
Nyomja meg a PRESSURE nyomógombot a hPa, inHg vagy mb egység választására.
SNOOZE & alávilágítás funkció
Vnitřní a venkovní teploty a vlhkost
Nastavení budíku
Ha csöngeni kezd az ébresztőóra és le akarja állítani, nyomja meg a SNOOZE/ LIGHT
gombot és a kijelzőn megjelenik a “Zz” ikon. Ha az ébresztőórát egy napra ki akarja
kapcsolni, nyomja meg az ALARM gombot. Nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot,
ha aktiválni akarja a kijelző alávilágítását amikor nincs csatolva az adapter.
Belső és külső hőmerséklet & nedvességtartalom
Kijelző fényerő (DISPLAY BRIGHTNESS)
Údaj teploty je uveden v levé dolní části displeje a vlhkost je uvedena v pravé
dolní části displeje.
Stiskněte tlačítko C/F pro volbu jednotky teploty.
Stiskněte tlačítko CHANNEL/SEARCH pro volbu přenosu z čidla: Ch1, Ch2, Ch3 a
automatické procházení všemi čidly
.
Stisknutím tlačítka ALARM se na displeji zobrazí čas, na který je nastaven budík a
označení AL. Opětovným stisknutím tohoto tlačítka vypnete/zapnete budík. Je-li na
displeji zobrazena ikona
, je budík zapnut.
Stiskněte dlouze tlačítko ALARM pro vstup do režimu nastavování. Tlačítky ▲ a
▼ vložte požadované hodnoty hodin a minut a pro potvrzení stiskněte tlačítko
ALARM.
A hőmérséklet adat a kijelző bal részén van jelezve és a nedvességtartalom a kijelző
jobb alsó részén van jelezve.
Nyomja meg a C/F gombot a hőmérséklet egység választására.
Nyomja meg a CHANNEL/SEARCH gombot a sugárzásra az érzékelőről: Ch1, Ch2,
Ch3 és automatikus érzékelő pásztázás
.
Hőmérséklet index – kinti, benti
A hőmérséklet index a hőmérséklet és nedvességtartalom effektusok kombinációja. Oly hőmérsékletről van szó amely a hőmérséklet és nedvességtartalom
kombinációja.
Nyomja meg egyszer a Heat Index/Dew Point gombot a benti és kinti index ábrázolására (a kijelző bal alsó részében). A kijelzőn a hőmérséklet index ikon „HEAT
INDEX“ ábrázolódik.
Figyelmeztetés a benti/kinti hőmérséklet
index alapján
Benti/kinti hőmérséklet index figyemeztetés
Figyelmeztetés
A megszokottnál nagyobb terhelési mérték
Kihangsúlyozott veszély
Nagy mértékű terhelés, esetleges fáradság érzése
Veszély
Fáradság és kimerültség érzése
Magas fokú veszély
Napszúrás veszély
Teplotní index – venkovní, vnitřní
A lemerülő elem jelzése
Rosný bod je teplota, při které je vzduch maximálně nasycen vodními parami. Pokud
teplota klesne pod tento bod, nastává kondenzace.
V normálním režimu stiskněte dvakrát tlačítko HEAT INDEX / DEW POINT pro
zobrazení vnitřního a venkovního rosného bodu na spodní levé straně displeje. Na
displeji se zobrazí ikona DEW POINT.
A lemerülő elemeket a főegységben és mind a három érzékelőben az ikon jelzi a
kijelzőn. Az elemek cseréjénél ügyeljen a kijelölt polaritásra.
Elemek
Csakis a gyártó által javasolt elemeket használjon.
Az elhasználódott elemeket likvidálja környezetkímélő módon országának jogi
előírásainak megfelelően.
Benti és kinti harmatpont
Útmutató és karbantartás
A harmatpont az a hőmérséklet, amelynél a levegő maximálisan telítve van vízpárával. Ha a hőmérséklet ez alá a pont alá csökken, beáll a kondenzáció.
Normális rezsimben kétszer nyomja meg a HEAT INDEX / DEW POINT gombot a benti
és kinti harmatpont ábrázolására a kijelző alsó bal részén. A kijelzőn megjelenik
a DEW POINT ikon.
A termék úgy volt tervezve, hogy megbízhatóan szolgálja Önt éveken át, ha kíméletesen fog vele bánni. Néhány javaslat a helyes bánásmódhoz:
• Ne tisztítsa a terméket csiszoló pasztával és oldószerrel. Megkarcolhatják a
műanyag részeket és az elektromos köröket megsérthetik. Használjon enyhén
nedvesített finom törlőruhát.
• Ne tegye ki a készüléket túlzott nyomásnak, ütéseknek, pornak, magas hőmérsékletnek vagy nedvességnek, mert a termék működési zavarát, rövidebb energetikai élettartamát, az elemek károsítását és a műanyag részek deformációját
okozhatják.
• Ne hatoljon a termék belső elektromos köreibe, ezzel a garancia érvényességének megszűnését okozza és nem kívánt károsítást okozhat. A terméket csakis
illetékes szakember által lenne szabad javítani.
• Csakis új elemeket használjon, úgy ahogy ez a használati utasításban le
van írva. Ne kombináljon öregebb és új elemeket, az öregek kifolyhatnak.
• A termék nem játék, ezért helyezze el gyerekektől távol.
• Használjon kizárólag szállított hálózati forrást.
Kapcsolási eszközként a hálózati adapter villája szolgál. A hálózati adapternek
használat közben könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. A készüléket nem
szabad csepegő vagy szöktető víz hatásának kitenni.
• Mielőtt a termékkel dolgozni kezd, figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
Ideális állapot (benti és kinti)
Az ideális állapot indikátora a hőmérséklet és nedvességtartalom kombinációja és
három szinten van ábrázolva:
COMF:
Ideális állapot, ideális hőmérséklet és nedvességtartalom arány
WET:
A nedvességtartalom magasabb mértéke
DRY:
A nedvességtartalom alacsonyabb mértéke – száraz levegő
Színes grafikonok
A színes grafikonok az időjárási állapotot ábrázolják. A bal grafikon a benti és kinti
hőmérsékletet, hőmérséklet indexet és harmatpontot ábrázolja. A jobb grafikon a
benti és kinti nedvességtartalmat ábrázolja. Minél magasabb a hőmérséklet és
nedvességtartalom, annál telítettebb a grafikon színessége és fordítva.
Maximális / minimális érték memória
Ismételten nyomja meg a MEMORY gombot a maximális és minimális hőmérséklet,
nedvességtartalom, hőmérséklet index és harmatpont ábrázolására. Ha hosszasan
lenyomja a MEMORY gombot, és az ábrázolt adatok a memóriában tárolva vannak,
a memória ki lesz törölve.
Gyártó kijelti hogy a termék megfelel az alap feltételeknek és a többi feltételeknek
1999/5/ES szabványok szerint.
E kijelentés megtalálható a használati utasításon vagy az www.emos.cz oldalakon.
A hőmérséklet és nedvességtartalom fejlődése
Az ikonok az emelkedő, csökkenő vagy stabil hőmérsékletet/nedvességtartalmat
ábrázolják. A változás jelezve van mindig amikor az értékek egy Celsius fokkal
változnak (2 Fahrenheit fok) egy óra alatt.
Óra & naptár
Nyomja meg a CLOCK gombot az óra, naptár és a hét napja jelzések közti átkapcsolásra. Hosszan nyomja meg a CLOCK gombot a beállítási rezsimbe való belépéshez.
A ▲ vagy ▼ gombbal állítsa be a kért értékeket és a CLOCK gombbal erősíti meg.
Az értékek az alábbi sorrendben állíthatók be:
Óra formátum 12/24 > Óra > Perc > Év > Nap/Hónap vagy Hónap/Nap > Hónap
> Dátum > EXIT.
Helyi idő, időzónák
Teplotní index je kombinací efektů tepla a vlhkosti. Jde o teplotu určující kombinaci
tepla a vlhkosti.
Stiskněte tlačítko Heat Index/Dew Point jedenkrát pro zobrazení vnitřního a
venkovního indexu (v levé dolní části displeje). Na displeji bude zobrazena ikona
teplotního indexu „HEAT INDEX“.
Funkce snooze a podsvícení
Upozornění na základě teplotního indexu
Jas displeje (DISPLAY BRIGHTNESS)
Výstraha vnitřního/venkovního teplotního indexu
Upozornění
Větší míra zátěže než obvykle
Důrazné upozornění
Velká míra zátěže, možnost pocitu únavy
Nebezpečí
Pocity únavy a vyčerpání
Vysoký stupeň nebezpečí
Možnost úpalu
V režimu Jas, do kterého vstoupíte pomocí tlačítka na zadní straně stanice, lze
upravovat jas podsvícení displeje.
AUTO
Jas displeje je upravován automaticky podle světla v okolí, na které
reagují světelné senzory, umístěné nalevo od tlačítka Snooze/Light.
Je-li světlo v okolí jasné, jas displeje se sníží a naopak.
Volby:
High
Zvýšit jas displeje
Low
Snížit jas displeje
Off
Vypnout podsvícení displeje
Režim Auto je výhodný z hlediska úspory energie, životnosti displeje.
Upozornění: Do blízkosti světelných senzorů stanice vlevo nahoře neumísťujte
žádné předměty.
Začne-li zvonit budík a chcete-li jej zastavit, stiskněte tlačítko SNOOZE/ LIGHT a
na displeji se zobrazí ikona “Zz”. Chcete-li vypnout budík na jeden den, stiskněte
tlačítko ALARM. Stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT, chcete-li aktivovat podsvícení
displeje, není-li připojen adaptér.
Vnitřní a venkovní rosný bod
Ideální stav (vnitřní a venkovní)
Indikace vybíjející se baterie
Indikátor ideálního stavu je kombinací teploty a vlhkosti a je zobrazen ve třech
úrovních:
COMF:
Ideální stav, ideální poměr teploty a vlhkosti
WET:
Vyšší míra vlhkosti
DRY:
Nižší míra vlhkosti – suchý vzduch
Vybíjející se baterie v hlavní jednotce I ve všech třech čidlech je indikována ikonou
na displeji. Při výměně baterií dbejte na vyznačenou polaritu.
Baterie
Používejte pouze baterie doporučené výrobcem.
Použité baterie zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu s
legislativou vaší země.
Barevné grafy
Barevné grafy zobrazují stav počasí. Levý graf zobrazuje vnitřní a venkovní teplotu,
teplotní index a rosný bod. Pravý graf zobrazuje vnitřní a venkovní vlhkost. Čím vyšší
teplota a vlhkost, tím sytější je zbarvení grafu a naopak.
Pokyny a údržba
Výrobek je navržen tak, aby vám spolehlivě sloužil roky, pokud s ním ovšem budete
zacházet opatrně. Tady je několik pokynů pro správné zacházení:
• Nevystavujte přístroj nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě
nebo vlhkosti, protože mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší
energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí.
• Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku, způsobíte tak ukončení
platnosti záruky a můžete zapříčinit nežádoucí poškození. Výrobek by měl být
opravován pouze kvalifikovaným odborníkem.
• Nečistěte výrobek brusnými pastami a rozpouštědly. Mohou poškrábat plastové
části a narušit elektrické obvody. Použijte mírně navlhčený jemný hadřík.
• Používejte pouze nové baterie, jak je uvedeno v uživatelské příručce. Nekombinujte starší a nové baterie, ty starší mohou vytéci.
• Jako odpojovací prostředek zařízení je použita vidlice síťového adaptéru.
• Používejte výhradně dodávaný síťový zdroj.
• Síťový adaptér musí zůstat při používání snadno přístupný.
• Přístroj nesmí být vystaven kapající nebo stříkající vodě.
• Výrobek není hračka, proto jej umístěte mimo dosah dětí.
Maximální / minimální paměť
Stiskněte opakovaně tlačítko MEMORY pro zobrazení maximální a minimální teploty,
vlhkosti, teplotního indexu a rosného bodu. Stisknete-li dlouze tlačítko MEMORY, když
jsou zobrazeny hodnoty uložené v paměti, bude paměť vymazána.
Vývoj teploty a vlhkosti
Ikony zobrazují zvyšující se, klesající nebo stabilní teplotu/vlhkost. Změna je zobrazena vždy, když se hodnoty změní o jeden stupeň Celsia (2 stupně Fahrenheitu)
za hodinu.
Hodiny a kalendář
Stiskněte tlačítko CLOCK pro přepínání displeje mezi zobrazením hodin, kalendáře
a dne v týdnu. Stiskněte dlouze tlačítko CLOCK pro vstup do režimu nastavení.
Tlačítkem ▲ nebo ▼ nastavte požadované hodnoty a tlačítkem CLOCK je potvrďte.
Hodnoty se nastavují v následujícím pořadí:
Formát hodin 12/24 > Hodiny > Minuty > Rok > Den/Měsíc nebo Měsíc/Den >
Měsíc > Datum > EXIT.
Místní čas, časová pásma
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že W177-1+W044 je ve shodě se základními požadavky
a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě je součástí návodu nebo je lze najít na webových
stránkách www.emos.cz
Stiskněte dlouze tlačítko ZONE pro vstup do nastavení. Tlačítkem ▲ nebo ▼ vložte
požadované hodnoty (–12 to +12 hodin) a potvrďte stiskem tlačítka ZONE.
Tlačítko ZONE slouží i pro přepínání mezi hodnotami aktuálního (rádiem řízeného)
času a jednotlivými časovými pásmy. Je-li zvoleno jakékoliv časové pásmo, je na
displeji zobrazena ikona ZONE. Nechcete-li využívat funkci časového pásma, zvolte
nastavení „0“.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/03.2007-4
SK FAREBNÁ BEZDRÔTOVÁ METEOSTANICA W177-1
Hosszasan nyomja meg a ZONE nyomógombot a beállítás belépéséhez. A ▲ vagy
▼ gombbal adja meg a kívánt értékeket ( –12-től +12 óráig) és a ZONE gomb
megnyomásával erősíti meg.
A ZONE gomb az aktuális (rádió által vezérelt) idő és az egyes időzónák közti értékek átkapcsolására is szolgál. A kijelzőn megjelenik a ZONE ikon, ha bármilyen
időzónát választott. Ha nem kívánja kihasználni az időzóna funkciót, válassza a
„0“ beállítást.
Meteostanica zobrazuje presné údaje o barometrickom tlaku, predpovedi počasia, vonkajšej/vnútornej vlhkosti, teplote a tepelnom indexu, rosnom bode a rádiom riadené
hodiny. Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál.
Rozsah meraní tlaku
Hodiny
Napájanie
Technické špecifikácie
Vnútorná teplota
Presnosť meraní
Vnútorná/vonkajšia vlhkosť
Presnosť meraní
Az ébresztőóra beállítása
Az ALARM gomb megnyomásával a kijelzőn megjelenik az idő, amelyre az ébresztőóra be van állítva és az AL jelölés. A gomb ismételt megnyomásával kikapcsolja/
bekapcsolja az ébresztőórát. Ha a kijelzőn a
ikon van ábrázolva, az ébresztőóra
be van kapcsolva.
Hosszasan nyomja meg az ALARM gombot a beállítási rezsimbe való belépésre. A
▲ és ▼ gombokkal megadhatja a kívánt óra és perc értékeket és a megerősítést
az ALARM gombbal teszi meg.
Čidlo:
Presnosť meraní
Režim
Vysielanie
Rozlíšenie
10
EMOS spol. s r. o.
A Fényerő rezsimben, amelybe az állomás hátlapján levő nyomógomb segítségével
lép be, a kijelző fényereje állítható be.
AUTO
A kijelző fényereje automatikusan módosul a környezeti fénytől függően, amelyre
a fényérzékelők reagálnak. Ezek a Snooze/Light nyomógombtól balra vannak
elhelyezve. Ha a környezeti fény erős, a kijelző fényereje tompul és fordítva.
Az Auto rezsim az energiatakarékosság és a kijelző élettartama szempontjából
hasznos.)
Figyelmeztetés: Az állomás fényérzékelői közelébe - balra fenn - ne helyezzen
semmilyen tárgyakat.
Módok:
High
Erősíteni a kijelző fényerőt
Low
Tompítani a kijelző fényerőt
Off
Kikapcsolni a kijelző háttérvilágítást
0 °C až + 50 °C (+32 °F až +122 °F)
0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C
20% - 99% RH
30% až 40% ±8%; 40% až 80% ±5%;
80% až 90% ±8%;
-20 °C až +60 °C (-4 °F až +140 °F)
-20°C až 0°C ±2°C; 0°C až 40°C ±1,5°C;
40°C až 50°C ±2°C; 50°C až 60°C ±2,5°C
maximálne tri bezdrôtové čidla
až 75 m v otvorenom priestore, RF433 MHz
0.1 °C u teploty, 1% u vlhkosti
850-1050 hPa
DCF77 rádiom riadené, Quartz záloha
6.0V adaptér & AAA x 3 ks v hlavnej jednotke
AAA x 2 ks v bezdrôtových čidlách
Vkládanie batérií a pripojenie adaptéru
Hlavná jednotka
Hlavný zdroj: Pripojte adaptér do zdierky na zadnej strane prístroja. Podsvietenie
displeja bude trvale aktivované.
Záložný zdroj: Otvorte batériový priestor, vložte tri kusy batérií typu AAA podľa
polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový priestor
a pritiahnite skrutky.
3
W177-1-manual
0-0-0-K
Funkcie jednotlivých tlačítok
Tlačítko
Stlačenie tlačítka
Pridržanie tlačítka (3 sekundy)
CLOCK
Zobrazenie času a data
Nastavenie hodín a kalendára
ALARM
Zobrazenie budíku, zapnutie a vypnutie
Nastavenie budíka
▲ UP
1 krok vpred pri nastavovaní
Rýchly pohyb v nastavovaní
▼ DOWN
1 krok dozadu pri nastavovaní
Rýchly pohyb dozadu
CHANNEL/SEARCH
Vyhľadávanie čidla
MEMORY
Voľba vysielania z čidla 1,2,3 alebo automatické vyhľadávanie
Zobrazenie min. a max. teploty a vlhkosti
HEAT INDEX/DEW POINT
Zobrazenie teplotného indexu a rosného bodu
PRESSURE
Prepínanie jednotiek hPa, inHg & mb
Gombnyomás
Vynulovanie pamäti
Gomb nyomása (3 másodperc)
CLOCK
Idő és dátum ábrázolás
Óra és naptár beállítás
ALARM
Ébresztőóra ábrázolás, bekapcsolás és kikapcsolás
Ébresztőóra beállítás
▲ UP
1 lépés előre beállításkor
Gyors mozgás beállításkor
▼ DOWN
1 lépés hátra beállításkor
Gyors mozgás hátra
CHANNEL/SEARCH
Sugárzás választás az 1,2,3 érzékelőről vagy automatikus keresés
min és max hőmérséklet és levegő- nedvesség ábrázolás
Érzékelő választás
MEMORY
Vyhľadávanie rádiom riadeného času
HEAT INDEX/DEW POINT
Hőmérsékleti index és harmatpont ábrázolás
Vynulovanie prístroja
PRESSURE
hPa, inHg & mb egység váltás
SNOOZE/LIGHT
Átkapcsolás az ébresztőóra és alávilágítás között
ZONE
RC idő és időzóna átkapcsolás
C/F
Hőmérséklet egység átkapcsolás
RESET
Az adatok kitörlése
HÁTTÉRVILÁGÍTÁS
AUTO
automatikus
HIGH
erős
Prepínanie medzi budíkom a podsvietením
ZONE
Prepínanie RC času a časové zóny
C/F
Prepínanie jednotky teploty
Přepínač
PODSVÍCENIE
SZÍNES VEZETÉK NÉLKÜLI METEO-ÁLLOMÁS W177-1
Az egyes nyomógombok funkciói
Nastavenie nadmorskej výšky
SNOOZE/LIGHT
RESET
H
A meteo-állomás a barométeres nyomás, időjárás előrejelzés, kinti/benti nedvességtartalom, hőmérséklet és hőmérsékleti index, harmatpont és rádióval vezérelt óra
pontos adatait jelzi.
Ajánljuk, hogy figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Nastavení časové zóny
Prepínanie
AUTO
automatické
HIGH
výrazné
LOW
menej výrazné
OFF
vypnuté
Tengerszint beállítás
Időzóna beállítás
Rádióval irányított idő keresése
*** režim AUTO upravuje jasnosť automaticky
Átkapcsolás
tlačítko “PRESSURE” a opusťte nastavenie. V normálnom režime sa dostanete do
nastavovania nadmorskej výšky ďalším stlačením tlačítka „PRESSURE”.
Stlačte tlačítko PRESSURE pre voľbu jednotky hPa, inHg alebo mb.
Bezdrôtové čidlo
Uvoľnite skrutky batériového priestoru malým šraubovákom, vložte dva kusy batérií
typu AAA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový
priestor a pritiahnite skrutky.
Umiestnenie bezdrôtového čidla:
- doporučuje sa umiestniť pokiaľ možno na severnú stranu domu
- dosah vo voľnom priestore môže byť až 75 m. V zastavaných priestoroch môže
rapídne klesnúť až na niekoľko metrov.
LOW
gyengébb
OFF
kikapcsolva
Az ***AUTO rezsim a fényerősséget automatikusan állítja be
BAROMÉTERES NYOMÁS” fejezetben)
A tengerszint feletti magasság beállítása -50 m-től 1200 m-ig lehetséges.
Műszaki specifikáció
Belső hőmérséklet
Mérési pontosság
Nastavenie nadmorskej výšky
Potom, čo vložíte batérie alebo pripojíte adaptér, sa hlavná jednotka automaticky
prepne do režimu nastavovania nadmorskej výšky. Tlačítkom ▲ alebo ▼ zvoľte
jednotku tlaku: hPa, mb alebo inHg. Stlačte tlačítko “PRESSURE” pre potvrdenie.
Potom stlačte ▲ alebo ▼, aby ste mohli vložiť aktuálnu nadmorskú výšku v
metroch alebo v stopách. Pre potvrdenie stlačte tlačítko “PRESSURE” a opusťte
nastavenie. Toto nastavenie prispieva k presnejším údajom barometrického
tlaku a predpovedi počasia. (viac informácií v kapitole “PREDPOVEĎ POČASIA A
BAROMETRICKÝ TLAK”)
Nastavenie nadmorskej výšky je možné od -50 m až do 1200 m.
Vnútorné a vonkajšie teploty & vlhkosť
Nastavenie meteostanica
Teplotný index – vonkajší, vnútorný
SLNEČNO
POLOJASNO
OBLAČNO
DÁŽĎ
BÚRKA
Aktuálna predpoveď počasia je zvýraznená čiernym orámovaním.
Údaj teploty je uvedený v ľavej dolnej časti displeja a vlhkosť je uvedená v pravej
dolnej časti displeja. Stlačte tlačítko C/F pre voľbu jednotky teploty.
Stlačte tlačítko CHANNEL/SEARCH pre voľbu prenosu z čidla: Ch1, Ch2, Ch3 a
automatické prechádzanie všetkými čidlami
.
1. Pri prvom spustení najskôr zapnite (vložte batérie) meteostanicu a potom
bezdrôtové čidlo.
2. Nastavte vysielanie 1 pre prvé bezdrôtové čidlo. Vysielanie 2 a 3 možno použiť pre
ďalšie bezdrôtová čidla. Na displeji čidla je vľavo hore zobrazené číslo vysielania
(1 až 3).
3. Stlačte a pridržte tlačítko CHANNEL/SEARCH na hlavnej jednotke, dokiaľ
nebudete počuť pípnutie – bude vyhľadávaný signál bezdrôtového čidla.
4. Stlačení tlačítka Tx na zadnej strane bezdrôtového čidla dôjde k vysielaniu RF
signálu(to je indikované bliknutím červenej LED diódy pod displejom čidla).
Po nalezení signálu bude na teplomere zobrazená aktuálna teplota a vlhkosť z
príslušného čidla.
Teplotný index je kombináciou efektov tepla a vlhkosti. Ide o teplotu určujúcu
kombináciu tepla a vlhkosti. Stlačte tlačítko Heat Index/Dew Point jedenkrát pre
zobrazenie vnútorného a vonkajšieho indexu (v ľavej dolnej časti displeja). Na displeji
bude zobrazená ikona teplotného indexu „HEAT INDEX“.
Upozornenie na základe teplotného indexu
Výstraha vnútorného / vonkajšieho teplotného indexu
Upozornenie
Väčšia miera záťaže než obvykle
Dôrazné upozornenie
Veľká miera záťaže, možnosť pocitu únavy
Nebezpečie
Pocity únavy a vyčerpania
Vysoký stupeň nebezpečia
Možnosť úpalu
Vnútorný a vonkajší rosný bod
Hodiny riadené radiovým signálom
Rosný bod je teplota, pri ktorej je vzduch maximálne nasýtený vodnými parami.
Pokiaľ teplota klesne pod tento bod, nastáva kondenzácia.
V normálnom režime stlačte dvakrát tlačítko HEAT INDEX / DEW POINT pre zobrazenie vnútorného a vonkajšieho rosného bodu na spodnej ľavej strane displeja. Na
displeji sa zobrazí ikona DEW POINT.
Jednotka zaháji vyhľadávanie signálu hodín po vložení batérií, zapojenie adaptéru
alebo resetu. Ak stlačíte v normálnom režime tlačítko , zahájite vyhľadávanie
rádiom riadeného signálu. Symbol antény behom vyhľadávania bliká. Ak zmizne
symbol antény, nie je v túto chvíľu signál dostupný. Vyskúšajte príjem signálu na
inom mieste. Pre správnu funkciu prijímu rádiového signálu neumiestňujte teplomer
blízko elektrospotrebičov a mobilných telefónov. Ak je príjem signálu úspešný, na
displeji sa zobrazí ikona . Signál bude pravidelne obnovovaný v 02:03 a 03:03.
Priebeh prijímania signálu bude trvať 2,5 – 10 minúť.
Jednotka predpovedá počasie na nasledujúcich 12 – 24 hodín na základe zmien
atmosférického tlaku pre oblasť vo vzdialenosti 30 – 50 km. Presnosť predpovedi
počasia je 70 – 75%. Predpoveď počasia nemusí byť vždy 100% správna, preto
výrobca ani predajca nemôže byť zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené
nepresnou predpoveďou počasia.
Pre presnú predpoveď počasia a údaja barometrického tlaku je nutné zadať aktuálnu
nadmorskú výšku. Po resetu stanice je automaticky zvolený režim pre nastavenie
nadmorskej výšky. Tlačítkom ▲ alebo ▼ zvoľte jednotku tlaku: hPa, mb alebo inHg.
stlačte tlačítko “PRESSURE” pre potvrdenie. Potom stlačte ▲ alebo ▼, aby ste mohli
vložiť aktuálnu nadmorskú výšku v metroch alebo v stopách. Pre potvrdenie stlačte
Radió jellel irányított óra
Az egység az óraszignál keresését megkezdi az elemek behelyezése, az adapter
kapcsolása vagy reset után. Ha a normális rezsimben megnyomja az
bombot,
beindítja a rádióval irányított jel keresését. Az antenna jele a keresés alatt villog.
Ha eltűnik az antenna jele, ebben a pillanatban a jel nem elérhető. Próbálja meg
a jel vételét más helyen. A rádió szignál vételének helyes funkciója érdekében ne
helyezze a hőmérőt elektromos készülékek, mobil telefonok közelébe. Ha a jel vétele
eredményes, a kijelzőn megjelenik az ikon. A szignál rendszeresen meg lesz újítva
02:03 és 03:03-kor. A jel vétele körülbelül 2,5 – 10 percig tart.
Időjárás előrejelzés és barométeres nyomás
Az egység időjárás előrejelzést ad az elkövetkező 12 – 24 órára az atmoszferikus
nyomás változása alapján 30 – 50 km távolságra eső térségre. Az időjárás előrejelzés pontossága 70 – 75%. Az időjárás előrejelzésnek nem kell mindig 100%-ig
helyesnek lennie, ezért a gyártó sem az eladó nem lehet felelős bárminemű
veszteségért amit a pontatlan időjárás előrejelzés okozott.
Drótmentes érzékelő
A tengerszint feletti magasság beállítása
Stlačte opakovane tlačítko MEMORY pre zobrazenie maximálnej a minimálnej teploty,
vlhkosti, teplotného indexu a rosného bodu. Ak stlačíte dlho tlačítko MEMORY, keď
sú zobrazené hodnoty uložené v pamäti, bude pamäť vymazaná.
1. Az első indításkor először kapcsolja be (helyezze be az elemeket) a meteoállomást és ezután a vezeték nélküli érzékelőt. Állítsa be az 1-es sugárzást a
vezeték nélküli érzékelőn. A 2-es és 3-as sugárzást a további vezeték nélküli
érzékelőkön lehet használni. Az érzékelő kijelzőjén balra fennt jelezve van a
sugárzás száma (1-től 3-ig).
2. És tartsa lenyomva a CHANNEL/SEARCH nyomógombot a főegységen addig,
amíg hang jelett nem hall – a vezetéknélküli érzékelő jel keresése beindul.
3. A vezeték nelküli érzékelő hátlapján levő Tx nyomógomb megnyomása után az RF
jel sugárzása következik (ez a piros LED dióda felvillanásával van kijelezve).
A jel meglelése után a hőmérőn a megfelelő érzékelőről ábrázolva lesz az aktuális
hőmérséklet és nedvességtartalom.
Fő forrás: Kapcsolja az adaptert a készülék hátlapján található aljzatba. A kijelző
alávilágítása állandó jelleggel aktiválódik.
Tartalék forrás: Nyissa ki az elemteret, helyezzen be három AAA típusú elemet
az elemtér alján kijelölt polaritás szerint. Zárja be az elemteret és húzza meg a
csavarokat.
Farebné grafy
Maximálna / minimálna pamäť
A meteo-állomás beállítása
Az elemek behelyezése és adapter kapcsolás
Főegység
Indikátor ideálneho stavu je kombináciou teploty a vlhkosti a je zobrazený v troch
úrovniach:
COMF:
Ideálny stav, ideálny pomer teploty a vlhkosti
WET:
Vyššia miera vlhkosti
DRY:
Nižšia miera vlhkosti – suchý vzduch
Farebné grafy zobrazujú stav počasia. Ľavý graf zobrazuje vnútornú a vonkajšiu
teplotu, teplotný index a rosný bod. Pravý graf zobrazuje vnútornú a vonkajšiu vlhkosť.
Čím vyšší teplota a vlhkosť, tím sýtejšie je sfarbenie grafu a naopak.
4
0 °C-tól + 50 °C-ig (+32 °F-tól +122 °F-ig)
0°C-tól 40°C-ig ±1,5°C
40°C-tól 50°C-ig ±2°C
Belső/Külső nedvességtartalom 20% - 99% RH
Mérési pontosság
30%-tól 40%-ig ±8%
40%-tól 80%-ig ±5%
80%-tól 90%-ig ±8%
Érzékelő
-20 °C-tól +60 °C-ig (-4 °F-tól +140 °F-ig)
Mérési pontosság
-20°C-tól 0°C-ig ±2°C
0°C-tól 40°C-ig ±1,5°C
40°C-tól 50°C-ig ±2°C
50°C-tól 60°C-ig ±2,5°C
Rezsim
maximálisan három vezeték nélküli érzékelő
Sugárzás
75 m-ig nyitott térségben, RF433 MHz
Felismerőképesség
0.1 °C a hőmérsékletnél, 1% a nedvességtartalomnál
Nyomás méréstartomány
850-1050 hPa
Óra
DCF77 rádió által vezérelt, Quartz tartalék
Táplálás
6.0V adapter & AAA x 3 db a főegységben
AAA x 2 db a vezeték nélküli érzékelőkben
Lazítsa meg az elemtér csavarait kis csavarhúzóval, helyezzen be két darab AAA
típusú elemet az elemtér alján kijelölt polaritás szerint. Zárja be az elemteret és
húzza meg a csavarokat.
A vezeték nélküli érzékelő elhelyezése:
- ajánlott lehetőség szerint az épület északi oldalán elhelyezni
- szabad térségben a hátáskör elérheti a 75m-t is. Beépített térségben jelentősen
csökkenhet akár néhány méterre is
Ideálny stav (vnútorný a vonkajší)
Predpoveď počasia a barometrický tlak
EMOS spol. s r. o.
Memória törlés
NAPOS
Azt követően hogy behelyezi az elemeket vagy kapcsolja az adaptert, a főegység
automatikusan átkapcsol a tengerszint feletti magasság beállításának rezsimébe.
A ▲ vagy ▼ nyomógombbal válassza ki a nyomás egységét: hPa, mb vagy inHg.
Nyomja meg a “PRESSURE” nyomógombot a megerősítés céljával. Ezután nyomja
meg a ▲ vagy ▼ gombot, hogy az aktuális tengerszint feletti magasságot méterben
vagy lábban megadja. Megerősíti a “PRESSURE” nyomógomb megnyomásával és
hagyja el a beállítást. Ez a beállítás a barométeres nyomás és időjáráselőrejelzés
adatainak pontosságát segíti elő. (több információ az “IDŐJÁRÁSELŐREJELZÉS ÉS
DERŰS
BORÚS
ESŐ
ZIVATAR
Az aktuális időjáráselőrejelzés fekete kerettel van kihangsúlyozva.
A pontos időjáráselőrejelzés és a barométeres nyomás adatainak pontossága miatt
meg kell adni az aktuális tengerszint feletti magasságot. Az állomás kitörlése után
a tengerszint feletti magasság beállítási rezsimje automatikusan bekapcsol. A ▲
vagy ▼ nyomógombbal válassza meg a nyomás egységét: hPa, mb vagy inHg.
Megerősíti a “PRESSURE” nyomógomb megnyomásával. Ezután nyomja meg a ▲
vagy ▼ gombot, hogy az aktuális tengerszint feletti magasságot méterben vagy
9
W177-1-manual
0-0-0-K
odbiór sygnału radiowego nie należy umieszczać termometru w pobliżu odbiorników
energii elektrycznej i telefonów przenośnych. Jeżeli sygnał jest poprawnie odbierany,
na wyświetlaczu pojawi się ikona . Sygnał będzie okresowo ponawiany o 02:03 i
03:03. Czas odbierania sygnału waha się od 2,5 do 10 minut.
Trend temperatury i wilgotności
Vývoj teploty a vlhkosti
Ikony przedstawiają rosnącą, malejącą lub ustabilizowaną temperaturę/wilgotność.
Zmiana jest wyświetlana zawsze, gdy wartość zmieni się o 1°C (2°F)/godzinę. Ikona
znajduje się obok danych o temperaturze i wilgotności.
Ikony zobrazujú zvyšujúcu sa, klesajúcu alebo stabilnú teplotu/vlhkosť. Zmena je
zobrazená vždy, keď sa hodnoty zmenia o jeden stupeň Celsia (2 stupne Fahrenheitu) za hodinu.
Prognoza pogody i ciśnienie atmosferyczne
Zegar i kalendarz
Hodiny a kalendár
Jednostka prognozuje pogodę na najbliższe 12 – 24 godzin na podstawie zmian
ciśnienia atmosferycznego w promieniu 30 – 50 km. Trafność prognozy wynosi 70
– 75%. Producent ani sprzedawca nie ponoszą konsekwencji ewentualnych strat
spowodowanych błędną prognozą pogody.
1. Aktualny czas, datę i dni tygodnia wyświetlamy naciskając CLOCK. Dłuższe
naciśnięcie przycisku CLOCK powoduje przejście do trybu ustawiania.
2. Za pomocą ▲ lub ▼ wprowadzamy aktualne wartości i zatwierdzamy przez
CLOCK. Wartości te wprowadza się w następującej kolejności: Format zegara
12/24 > Godzina > Minuty > Rok > Dzień/Miesiąc lub Miesiąc/Dzień > Miesiąc
> Data > EXIT.
Czas lokalny, strefa czasowa
słonecznie
pochmurno
zachmurzenie
deszcz
1. Naciskamy dłużej ZONE.
2. Za pomocą przycisku ▲ lub ▼ wprowadzamy wartości ( –12 do +12 godzin) i
zatwierdzamy naciskając ponownie przycisk ZONE.
Przycisk ZONE służy również do przełączania pomiędzy czasem aktualnym
a poszczególnymi strefami czasowymi. Jeżeli zostanie wybrana jakakolwiek
strefa czasowa, na wyświetlaczu pojawi się ikona ZONE. Jeżeli strefa czasowa
nie zostanie wybrana, na wyświetlaczu pojawi się “0”.
burza
Aktualna prognoza pogody jest zaznaczona czarnym obramowaniem
1. Celem uzyskania jak najdokładniejszej prognozy należy wprowadzić wysokość
nad poziomem morza, na której znajduje się termometr. Wysokość n.p.m.
wprowadzamy po zresetowaniu stacji.
Za pomocą przycisku ▲ lub ▼ należy wybrać hPa, mb lub inHg i zatwierdzić
przyciskając PRESSURE.
2. Następnie naciskając ▲ lub ▼ ustawiamy wysokość nad poziomem morza
(w metrach lub stopach). Ponownie zatwierdzamy PRESSURE i wychodzimy z
ustawień naciskając PRESSURE.
3. W normalnym trybie pracy, aby wejść do ustawień wysokości n.p.m. naciskamy
PRESSURE. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje przejście do wyboru
hPa, inHg lub mb.
Ustawianie budzika
1. Naciśnięcie ALARM powoduje pojawienie się na wyświetlaczu czasu, na który
jest ustawiony budzik i symbolu AL.
2. Ponowne naciśnięcie tego przycisku wyłącza/włącza budzik. Jeżeli na wyświetlaczu jest przedstawiona ikona
, to budzik jest włączony.
3. Dłuższe naciśnięcie ALARM powoduje wejście do trybu ustawiania, gdzie za pomocą ▲ i ▼ wprowadzamy odpowiednie wartości godzin i minut i zatwierdzamy
naciskając ALARM.
Funkcja SNOOZE i podświetlenie
Temperatura i wilgotność wewnętrzna
oraz zewnętrzna
Jeżeli budzik zacznie dzwonić i chcemy go wyłączyć, naciskamy SNOOZE/ LIGHT
a na wyświetlaczu pojawia się ikona “Zz”.
Aby wyłączyć budzik na jeden dzień naciskamy przycisk ALARM.
Aby włączyć podświetlanie wyświetlacza gdy zasilacz nie jest podłączony naciskamy
SNOOZE/LIGHT.
Temperatura jest wyświetlana w lewej dolnej części wyświetlacza a wilgotność w
prawej dolnej części.
Naciskamy C/F aby wybrać jednostkę pomiaru temperatury.
Naciskamy CHANNEL/SEARCH w celu wybrania transmisji z czujnika: Ch1, Ch2, lub
Ch3 albo automatyczne przełączanie wszystkich czujników po kolei
.
Ustawienie jasności wyświetlacza
(DISPLAY BRIGHTNESS)
Wskaźnik temperatury – wewnętrznej i zewnętrznej
Do trybu ustawienia jasności wyświetlacza „Jas” wchodzimy za pomocą przycisku
znajdującego się na tylnej części stacji.
AUTO
jasność wyświetlacza jest automatycznie dostosowywana do
jasności otoczenia za pomocą czujników znajdujących się z lewej strony przycisku
Snooze/Light; jeśli w otoczeniu stacji jest jasno – podświetlenie zmniejszy się i na
odwrót.
UWAGA: tryb automatyczny jest korzystny z punktu widzenia oszczędności energii
oraz żywotności wyświetlacza;
w pobliżu czujników światła nie należy umieszczać żadnych przedmiotów
HIGH
mocne podświetlenie
LOW
słabe podświetlenie
OFF
podświetlenie wyłączone
Wskaźnik temperatury jest kombinacją ciepła i wilgotności.
Naciskamy HEAT INDEX/DEW POINT jeden raz żeby wyświetlić wewnętrzny i
zewnętrzny wskaźnik (w lewej dolnej części wyświetlacza). Na wyświetlaczu zostanie
pokazana ikona wskaźnika temperatury.
Ostrzeżenie w oparciu o wewnętrzny/zewnętrzny
wskaźnik temperatury
Ostrzeżenie w oparciu o wewnętrzny/zewnętrzny wskaźnik temperatury:
Uwaga(CAUTION)
Obciążenie przekraczające zwykły poziom
Poważne ostrzeżenie
(EXTREME CAUTION)
Wielkie obciążenie, możliwość odczuwania zmęczenia
Niebezpieczeństwo
(DANGER)
Uczucie zmęczenia i wyczerpania
Wysoki stopień zagrożenia
(EXTREME DANGER)
Możliwość udaru cieplnego
Kontrola stanu naładowania baterii
Jeżeli baterie w jednostce centralnej i we wszystkich czujnikach zostaną rozładowane
to na wyświetlaczu pojawi się ikona sygnalizująca. Przy wymianie baterii trzeba
zachować właściwą polaryzację ogniw.
Należy używać baterii zalecanych przez producenta.
Zużyte baterie należy wyrzucać jedynie w miejscach do tego przeznaczonych.
Wewnętrzny i zewnętrzny punkt rosy
Punkt rosy jest temperaturą, przy której powietrze jest maksymalnie nasycone parą
wodną. Jeżeli temperatura opadnie poniżej tego punktu, nastąpi jej kondensacja.
W normalnym trybie naciskamy dwukrotnie HEAT INDEX/DEW POINT, żeby przedstawić wewnętrzny i zewnętrzny punkt rosy (w dolnej lewej części wyświetlacza).
Na wyświetlaczu pojawi się ikona DEW POINT.
Za pomocą CHANNEL/SEARCH przełączamy pomiędzy pomiarem wewnątrz i na
zewnątrz.
Konserwacja
• Należy nie umieszczać części urządzenia w miejscach narażonych na wibracje
czy wstrząsy, mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Należy unikać umieszczenia urządzenia w miejscach narażonych na nagłe
zmiany temperatury np. bezpośrednie działanie promieni słonecznych, bardzo
niskie temperatury czy miejsca o dużej wilgotności, mogą one spowodować
obniżenie dokładności pomiaru.
• Do czyszczenia ekranu LCD oraz pokrywy urządzenia należy używać miękkiej i
wilgotnej szmatki. Nie należy używać rozpuszczalników oraz środków czystości.
• Żadnego elementu urządzenia nie należy wkładać do wody ani innych płynów.
• Bezzwłocznie należy usunąć z urządzenia baterie rozładowane, aby zapobiec
ich wycieknięciu i uszkodzeniu urządzenia. Należy używać jedynie baterie
zalecanego typu.
• Nie należy własnoręcznie wykonywać jakichkolwiek napraw urządzenia. W
przypadku uszkodzenia lub wady urządzenia, należy zwrócić się do sklepu gdzie
urządzenie zostało zakupione.
Stan optymalny (wewnętrzny i zewnętrzny)
Wskaźnik stanu optymalnego jest kombinacją temperatury i wilgotności i jest
przedstawiany w postaci trzech poziomów:
COMF:
Stan optymalny, idealny stosunek temperatury do wilgotności
WET:
Za wysoka wilgotność
DRY:
Za mała wilgotność – suche powietrze
Wykres słupkowy
Jest to kolorowy wykres przedstawiający mierzone wielkości. Lewy graf przedstawia
wewnętrzną i zewnętrzną temperaturę, wskaźnik temperatury i punkt rosy. Prawy
graf przedstawia wewnętrzną i zewnętrzną wilgotność. Ze względu na to, że wyniki
pomiarów zmieniają się, wykresy też zmieniają się proporcjonalnie do nich.
Emos spol. s r.o. deklaruje, że W177-1+W044 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami oraz późniejszymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/ES.
Urządzenie jest dopuszczone do obrotu w UE. Deklaracja zgodności jest częścią
instrukcji lub znajduje się na stronie internetowej www.emos.cz
Pamięć wartości minimalnych/maksymalnych
1. Naciskamy kolejno MEMORY, żeby wyświetlać minimalną, maksymalną temperaturę, wilgotność, wskaźnik temperatury i punkt rosy.
2. Dłuższe naciśnięcie powoduje skasowanie wcześniej zapisanych danych w
pamięci.
Voľby:
High
Zvýšiť jas displeja
Low
Znížiť jas displeja
Off
Vypnúť podsvietenie displeja
Upozornenie: Do blízkosti svetelných senzorov stanice vľavo hore neumiestňujte
žiadne predmety.
Stlačte tlačítko CLOCK pre prepínanie displeja medzi zobrazením hodín, kalendára a
dňa v týždni. Stlačte dlho tlačítko CLOCK pre vstup do režimu nastavenia. Tlačítkom
▲ alebo ▼ nastavte požadované hodnoty a tlačítkom CLOCK ho potvrďte. Hodnoty
sa nastavujú v nasledujúcom poradí:
Formát hodín 12/24 > Hodiny > Minúty > Rok > Deň/Mesiac alebo Mesiac/Deň >
Mesiac > Dátum > EXIT.
Indikácie vybíjajúcej sa batérie
Vybíjajúcu sa batériu v hlavnej jednotke I vo všetkých troch čidlách je indikovaná
ikonou na displeji. Pri výmene batérií dbajte na vyznačenú polaritu.
Batérie
Používajte iba batérie doporučené výrobcom.
Použité batérie zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu v súlade s
legislatívou vašej zeme.
Miestný čas, časové pásma
Stlačte dlho tlačítko ZONE pre vstup do nastavenia. Tlačítkom ▲ alebo ▼ vložte
požadované hodnoty (–12 to +12 hodín) a pre potvrdenie stlačte tlačítko ZONE.
Tlačítko ZONE slúži i pre prepínanie medzi hodnotami aktuálneho (rádiom riadeného)
času a jednotlivými časovými pásmami. Na displeji je zobrazená ikona ZONE, ak je
zvolené akékoľvek časové pásmo. Ak nechcete využívať funkciu časového pásma,
zvoľte nastavenie „0“.
Pokyny a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby vám spoľahlivo slúžil roky, pokiaľ s ním ovšem budete
zaobchádzať opatrne. Tu je niekoľko pokynov pre správne zaobchádzanie:
• Nevystavujte prístroj nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo
vlhkosti, pretože môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú
výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí.
• Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku, spôsobíte tak ukončenie platnosti záruky a môžete zapríčiniť nežiaduce poškodenie. Výrobok by
mal byť opravovaný iba kvalifikovaným odborníkom.
• Nečistite výrobok brusnými pastami a rozpúšťadlami. Môžu poškriabať plastové
časti a narušiť elektrické obvody. Použite mierne navlhčenú jemnú handričku.
• Používajte len nové batérie, ako je uvedené v užívateľskej príručke. Nekombinujte
staršie a nové batérie, tie staršie môžu vytiecť.
• Ako odpojovací prostriedok zariadenia je použitá vidlica sieťového adaptéru.
• Používajte výhradne dodávaný sieťový zdroj.
• Sieťový adaptér musí zostať pri používaní ľahko prístupný.
• Prístroj nesmie byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode.
• Výrobok nie je hračka, preto ho umiestnite mimo dosah detí.
Nastavenie budíka
Stlačením tlačítka ALARM sa na displeji zobrazí čas, na ktorý je nastavený budík a
označení AL. Opätovným stlačením tohto tlačítka vypnete/zapnete budík. Ak je na
displeji zobrazená ikona
, je budík zapnutý.
Stlačte dlho tlačítko ALARM pre vstup do režimu nastavovania. Tlačítkami ▲
alebo ▼ vložte požadované hodnoty hodín a minút a pre potvrdenie stlačte
tlačítko ALARM.
Funkcia snooze a podsvietenie
Ak začne zvoniť budík a chcete ho zastaviť, stlačte tlačítko SNOOZE/ LIGHT a na
displeji sa zobrazí ikona “Zz”. Ak chcete vypnúť budík na jeden deň, stlačte tlačítko
ALARM. Stlačte tlačítko SNOOZE/LIGHT, ak chcete aktivovať podsvietenie displeja,
ak ne je pripojený adaptér.
Jas displeja (DISPLAY BRIGHTNESS)
Emos Sk s.r.o. týmto vyhlasuje, že W177-1+W044 spĺňa základné požiadavky a
všetky príslušné ustanovenia smernice 1999/5/ES.
Prehlásenie o zhode k tomuto produktu nájdete na www.emos.eu
Tento produkt možno používať v krajinách EU.
Zariadenie možno prevádzkovať na základe všeobecného oprávnenia.
V režime Jas, do ktorého vstúpite pomocou tlačítka na zadnej strane stanice, možno
upravovať jas displeja.
AUTO
Jas displeja je upravovaný automaticky podľa svetla v okolí, na
ktoré reagujú svetelné senzory, ktoré sú umiestnené naľavo
od tlačítka Snooze / Light. Ak je svetlo v okolí jasné, jas displeje
sa zníži a naopak.
Režim Auto je výhodný z hľadiska úspory energie, životnosti displeja.
GB LONG RANGE WIRELESS COLOR WEATHER STATION W177-1
Thank you for purchasing the new generation color weather station. Designed and engineered with the state-of-art technology and components, this instrument will provide
accurate and reliable measurement of barometric pressure, weather forecast, in/ out humidity, temperature, heat index, dew point as well as radio-controlled clock. Read
this manual carefully to fully explore the features and functions of the new product.
Name and Functions of Buttons
Press Functions
Hold 3 seconds
CLOCK
Read time, calendar and day-of-week
Set Clock & Calendar
ALARM
Read alarm time; enable/disable alarm
Alarm time setting
▲ UP
1 step forward in setting
Fast advance
▼ DOWN
1 step backward in setting
Fast backward
CHANNEL/SEARCH
Select indoor, Channel 1,2,3, auto scroll
Read max/min temperatures & humidity
Search for remote sensor
MEMORY
HEAT INDEX/DEW POINT
Read Heat Index & Dew Point
PRESSURE
Toggle pressure unit hPa, inHg & mb
SNOOZE/LIGHT
Trigger snooze alarm & extend backlight
ZONE
Toggle RC time & Zone time
C/F
Toggle degree C & F unit
Clear memory record
Altitude setting
Zone time setting
Search for Radio-Controlled time
RESET
Slide Switch
BACKLIGHT
AUTO
automatic
HIGH
Display brightness setting
LOW
OFF
*** AUTO mode is recommended to adjust the brightness automatically
8
EMOS spol. s r. o.
5
W177-1-manual
0-0-0-K
Specifications
In/out heat index
Battery disposal
Indoor Temperature
0 C to + 50 C (+32 F to +122 F)
In/Out Humidity
20% - 99% RH
Remote sensor -20 C to +60 C (-4 F to +140 F)
Channel
max. 3 remote sensors
Transmission
up to 75M (246 ft.) in open area, RF434 MHz
Resolution
0.1 degree C for temperature, 1% for humidity
Clock
DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up
Power
6.0V adapter & AAA x 3 pcs for main unit
AAA x 2 pcs for remote sensor
Heat Index combines the effects of heat and humidity. It is the apparent temperature
of how hot the heat-humidity combination makes it feels.
Press “Heat Index/Dew Point” button once to show the respective indoor or outdoor
heat index on the upper left display. “HEAT INDEX” icon will appear.
Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer.
Please disposal of old, defective batteries in an environmentally friendly manner in
accordance with the relevant legislation.
Heat index alert indicator
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this W177-1+W044 is in compliance with the
essential requirements and other relevants provisions of Directive 1995/5/EC.
During conditions indicating a high heat index, a Heat Index Alert Indicator will
appear on screen.
Caution
Exercise more fatiguing than usual
Extreme caution
Heat cramps, exhaustion possible
Danger
Heat exhaustion likely
Extreme danger Heat stroke imminent
Battery & adapter installation
Home Receiver Unit
In/out dew point
Main Power Source: Plug in the 6.0V adapter into the adapter socket at the back
for basic operation and continuous backlight.
Backup Power: Lift off the battery cover, install 3 pieces of AAA backup batteries
according to the polarity indicated, close the battery cover.
Dew point is the saturation point of the air, or the temperature to which the air has
to be cooled in order to get condensation.
In normal mode, press HEAT INDEX / DEW POINT button twice to show the respective indoor or outdoor dew point reading on the upper left display. “DEW POINT”
icon will appear.
Remote Sensor
Loosen the screws on the battery door with a small screwdriver, insert 2 pieces of
AAA batteries according to the polarity indicated. Replace the cover and tighten
the screws.
In/out comfort level
In/Out Comfort indicator combines the effect of temperature & humidity and
displays in 3 levels:
COMF:
Comfortable level, ideal range for both temperature & humidity
WET:
Contain excess moisture
DRY:
Contain inadequate moisture
Altitude setting
After inserting batteries or adapter, the main unit will enter altitude setting mode
directly. Press ▲ or ▼ to select pressure unit in hPa, mb or inHg. Press “PRESSURE”
to confirm. Then press ▲ or ▼ to enter your current altitude in meter or feet. Press
“PRESSURE” to confirm and exit the setting. This allows the unit to provide a more
accurate barometric pressure & weather forecast reading. (For more information,
see “WEATHER FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE” section)
Animated color graphs
The circular color graphs are designed as an intuitive way to gauge the weather
at a glance.
The left color graph represents the respective In/Out temperature, heat index or
dew point of the current display mode. The right graph represents the respective
In/Out humidity.
The higher the temperature & humidity, the more color portion of the color graph appears. Lower temperature & humidity show less color portion of the color graph.
Maximum / minimum memory
Press MEMORY button repeatedly to view the maximum & minimum values of temperature, humidity, heat index or dew point readings. To clear the memory record, hold
MEMORY button while the respective values are displaying on screen.
Setting up the wireless thermo-hygrometer
1. For the first installation, always turn on the home unit and then the remote
sensor. Set Channel 1 for the first remote sensor. Set channel 2 and channel
3 for the 2nd and 3rd sensor.
2. Press and hold CHANNEL/SEARCH button on main unit until a beep is sound
to search for remote sensor.
3. Press the Tx button on the back of remote sensor to transmit RF signal.
When RF connection is established, the respective temperature & humidity of
the selected channel will appear on the main unit.
The icons will indicate Rising, Steady, Falling if the temperature or humidity change
is more than 1 degree C (or 2 degree F) within an hour.
The unit will start synchronizing the clock after battery/adapter installation or reset. In normal mode, press in the battery compartment to enforce searching of
radio-controlled clock signal. The antenna icon will appear during synchronization,
if the icon disappear afterwards, radio time signal is not available at the moment.
Try other locations later. Place the unit away from source of interference such as
mobile phones, appliances, TV etc.
Antenna icon with full signal strength
will appear on screen if the reception
of radio-controlled time is successful. The radio-controlled clock will have a daily
synchronization at 02:03 and 03:03 everyday. Each reception cycle is minimum
2.5 minutes and maximum 10 minutes.
Press “CLOCK” to toggle display between time, calendar and day of the week.
Hold “CLOCK “ button to enter clock setting mode. Using ▲ or ▼ to adjust and
“CLOCK” to confirm, the following values can be set in sequence:
12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date > EXIT
Hold “ZONE” to enter world (zone) time setting mode. Press ▲ or ▼ to enter
the desired hour offset value from –12 to +12 hours. Press “ZONE” to confirm
each setting.
Press “ZONE“ button to toggle between home (radio-controlled) time and world
(zone) time. “ZONE” icon appears when world (zone) time is selected. When zone
time is not used, set zone time to “0”.
Alarm setting
Press “ALARM” to show alarm time and “AL.” icon will appear. Press again to enable
or disable the alarm. Bell icon
appears when alarm is enabled.
Hold “ALARM” to enter alarm time setting mode. Press ▲ or ▼ to enter the desired
Hr/ Min values and press “ALARM“ to confirm setting.
Snooze & backlight
RAINY
When alarm is going off, press SNOOZE/ LIGHT to trigger snooze alarm and “Zz”
icon will appear. To stop alarm for one day, press “ALARM” key. Press SNOOZE/
LIGHT for an extended backlight if adapter is not connected.
STORMY
Display brightness control
The current weather forecast is the one highlighted by a black-outlined square
box.
Select display brightness mode with the slide switch on the back casing.
AUTO
Display brightness is adjusted automatically according to the
surrounding brightness detected by the light sensor located on the
left of the Snooze/Light button. In a bright environment, display
brightness will increase. As the environment turns dark, display
brightness will reduce. Auto mode is recommended for power saving,
display lifetime and convenient purpose
High
Turn to high brightness mode
Low
Turn to low brightness mode
Off
Turn off display backlight
Important: Avoid having obstacle above the light sensor window for an accurate light
sensing result. Otherwise the display will turn dim even in bright environment.
To obtain an accurate weather forecast & barometric pressure reading, you need
to input your current altitude. After the reset of the unit, it will enter altitude setting
mode. Press ▲ or ▼ to set the pressure unit in hPa, mb or inHg. Press “PRESSURE”
to confirm. Then enter your current altitude in meter or feet. Press “PRESSURE” to
confirm and exit the setting. You can also hold “PRESSURE” button to enter altitude
setting mode during normal use.
Press PRESSURE button to select pressure unit between hPa, inHg & mb.
In/out temperature & humidity
Temperature reading is located on the upper left of the display and humidity is on
the right of the temperature.
Press “C/F“ button to select temperature unit C/F.
Press CHANNEL/SEARCH button to select indoor, Ch1, Ch2, Ch3 and auto-channel
scrolling display modes.
Low battery indication
Low battery indication is available for the home unit itself and all of the 3 remote
channels. Replace the batteries and follow the setup procedure in this instruction
manual.
6
EMOS spol. s r. o.
Opis i funkcje przycisków
Naciśnięcie przycisku
Przytrzymanie przycisku (3 sekundy)
CLOCK
wyświetlenie czasu i daty
ustawianie zegara i kalendarza
ALARM
wyświetlenie budzika, włączenie/wyłączenie
ustawianie budzika
▲ UP
1 krok do przodu przy ustawianiu
przyspieszenie ustawiania
▼ DOWN
1 krok do tyłu przy ustawianiu
przyspieszenie cofania
CHANNEL/SEARCH
wybór nadawania z czujników 1, 2, 3 wyszukiwanie automatyczne
wyświetlanie min i max temperatury i wilgotności
poszukiwanie czujnika
MEMORY
HEAT INDEX/DEW POINT
wyświetlenie wskaźnika temperatury wyświetlenie punktu rosy
PRESSURE
przełączanie jednostek hPa, inch Hg i mb
SNOOZE/LIGHT
przełączenie pomiędzy budzikiem a podświetleniem
ZONE
przełączanie czasu i strefy czasowej
C/F
przełączanie jednostki temperatury
RESET
resetowanie urządzenia
PODŚWIETLENIE
AUTO
automatycznie
HIGH
wyraźne
kasowanie pamięci
ustawianie wysokości n.p.m.
ustawienie strefy czasowej
wyszukiwanie nadajnika zegara sterowanego radiowo
Przełączanie
Home time, world (zone) time
The unit predicts weather condition of the next 12 – 24 hours based on the change
of atmospheric pressure. The coverage area is around 30 – 50 km. The weather
forecast is based on atmospheric pressure change and is about 70-75% correct. As
weather conditions cannot be 100% correctly forecasted, we cannot be responsible
for any loss caused by an incorrect forecast.
CLOUDY
Dziękujemy Państwu za zakup naszej bezprzewodowej stacji meteorologicznej nowej generacji. Została ona skonstruowana zgodnie z najnowszymi osiągnięciami techniki
i technologii. Stacja meteorologiczna zapewnia wiarygodny i dokładny pomiar temperatury, wewnętrznej i zewnętrznej wilgotności, ciśnienia barometrycznego, a także
prezentuje punkt rosy, wskaźnik temperatury, aktualny czas sterowany radiowo. Prosimy o staranne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, co umożliwi pełne wykorzystanie
funkcji tego urządzenia.
Clock & calendar
Weather forecast & barometric pressure
PARTLY CLOUDY
Z KOLOROWYM WYŚWIETLACZEM
Temperature & humidity trend indicator
Radio-controlled clock
SUNNY
PL STACJA METEOROLOGICZNA typ W177-1
LOW
słabe
OFF
wyłączone
*** w trybie AUTO podświetlenie jest dopasowane automatycznie
Specyfikacja techniczna
Ustawienie wysokości n.p.m.
Pomiar temperatury wewnętrznej
Dokładność pomiaru
Po włożeniu baterii lub podłączeniu zasilacza, jednostka główna automatycznie
przełączy się do trybu ustawienia wysokości n.p.m. Za pomocą przycisku ▲ lub ▼
należy wybrać hPa, mb lub inHg i zatwierdzić przyciskając PRESSURE.
Następnie naciskając ▲ lub ▼ ustawiamy wysokość nad poziomem morza (w
metrach lub stopach). Ponownie zatwierdzamy PRESSURE i wychodzimy z ustawień
naciskając PRESSURE.
Powyższe ustawienie jest potrzebne do uzyskania informacji na temat ciśnienia
barometrycznego oraz prognozy pogody (szczegółowe informacje znajdują się w
części „prognoza pogody i ciśnienie barometryczne”). Ustawienie wysokości n.p.m.
jest możliwe od -50 do 1200 m.
Pomiar temperatury zewnętrznej
Dokładność pomiaru
Pomiar wilgotności
wewnętrznej/zewnętrznej:
Dokładność pomiaru
Rozdzielczość pomiaru
Pomiar ciśnienia barometrycznego
Możliwość przyłączenia
Zasięg transmisji
Częstotliwość transmisji
Zegar
Zasilanie
0°C do + 50°C (+32°F do +122°F)
0°C až 40°C ±1,5°C
40°C až 50°C ±2°C
-20°C do +60°C (-4°F do +140°F)
-20°C až 0°C ±2°C
0°C až 40°C ±1,5°C
40°C až 50°C ±2°C
50°C až 60°C ±2,5°C
20% - 99% HR
30% až 40% ±8%
40% až 80% ±5%
80% až 90% ±8%
0.1°C dla temperatury, 1% dla wilgotności
850-1050 hPa
max 3 czujników bezprzewodowych
do 75 m w otwartej przestrzeni
433 MHz
sterowany sygnałem DCF77, rezerwowy Quartz
jednostka centralna - 6.0V zasilacz lub 3 x AAA,
czujnik - 2 x AAA
Ustawienia stacji
1. Przy pierwszym uruchomieniu najpierw włączamy stację meteorologiczną a
następnie czujnik bezprzewodowy.
2. Ustawiamy nadajnik 1 dla pierwszego czujnika bezprzewodowego. Nadajniki 2 i
3 można zastosować do kolejnych czujników bezprzewodowych. Na wyświetlaczu
czujnika w lewym górnym rogu jest wyświetlany numer nadajnika (1 do 3).
3. Na jednostce centralnej naciskamy i przytrzymujemy CHANNEL/SEARCH do
chwili usłyszenia charakterystycznego „piknięcia“ – został wykryty sygnał z
czujnika bezprzewodowego.
4. Naciśnięcie Tx na tylnej ściance czujnika bezprzewodowego powoduje wysłanie
sygnału radiowego.
Po odszukaniu sygnału, na termometrze będzie wyświetlana aktualna temperatura i wilgotność z odpowiedniego czujnika.
Montaż baterii i podłączanie zasilacza
Jednostka główna (odbiornik): Zasilacz podstawowy podłączamy do gniazdka na
tylnej ściance urządzenia. Wyświetlacz zostanie podświetlony na stałe.
W przypadku korzystania z zasilania rezerwowego, otwieramy pojemnik na baterie
i wkładamy trzy baterie typu AAA zwracając uwagę na poprawną polaryzację.
Zamykamy pojemnik na baterie i dokręcamy wkręty.
Czujnik bezprzewodowy: Za pomocą małego śrubokręta odkręcamy wkręty pojemnika na baterie i wkładamy dwie baterie typu AAA zachowując polaryzację zaznaczoną
na dnie pojemnika. Zamykamy pojemnik na baterie i dokręcamy wkręty.
Zegar sterowany sygnałem radiowym
Jednostka rozpoczyna poszukiwanie sygnału radiowego po włożeniu baterii, włączeniu zasilacza lub zresetowaniu.
W trybie normalnym uruchamiamy poszukiwanie sygnału naciskając . Podczas
wyszukiwania symbol anteny mruga.
Jeżeli symbol anteny zniknie, to sygnał w tym momencie nie jest dostępny. Należy
wtedy sprawdzić jakość odbioru sygnału w innym miejscu. Żeby zapewnić dobry
7

Podobné dokumenty

Radio controlled weather station, BNC013-RC

Radio controlled weather station, BNC013-RC 1. Vložte 3× nové baterie AA do hlavní jednotky a 2× nové baterie AA do bezdrátového senzoru tak, je uvedeno v prostoru pro baterie. 2. Pro spárování hlavní jednotky s bezdrátovým senzorem sti...

Více