v salcbursku - brochures from Austria

Transkript

v salcbursku - brochures from Austria
2015
SALZBURGERLAND.COM
Léto
V SALCBURSKU
ZÁŽITKY
A ADRENALIN
TOP 3
CYKLO AKCE
NOVÉ LETNÍ
POBYTY
Pět bikeparků, skvělé down­
hillové tratě, cyklistické okruhy
a silniční trasy
Out of Bounds,
Ironman 70.3, MS v triatlonu,
Eddy Merckx Classic
Žhavé tipy, místa s nejkrás­
nějšími výhledy a nejlepší
­nabídky regionů
Braunau
Doprava
Michaelbeuern
LamprechtsLochen
hausen Berndorf
Straßwalchen
b. Salzburg
Mattsee
Bürmoos
Nußdorf
Mattsee Köstendorf
a. Haunsberg Seeham
Obertrumer See
Göming
Schleedorf
Neumarkt
Oberndorf Obertrum
am Wallersee
St.Georgen
Linz,
Wien
b. Salzburg
WANDERBARE LOGENPLÄTZE
bei Salzburg
a. See
Wallersee
Seekirchen
Henndorf
Anthering a. Wallersee
a.Wallersee 1114
Elixhausen
Eugendorf Kolomansberg
Hallwang
Bergheim
A1
Plainfeld
Thalgau
Siezenheim
Fuschlsee
Koppl
Hof
Fuschl
Wals
b. Salzburg
am See
Ebenau
Salzburg
Faistenau
Airport
Anif
St. Gilgen
Elsbethen
24
12
SALZBURG
München
27
Grödig
Großgmain
Puch
Oberalm
2466
Königsleiten
Neukirchen
am Großvenediger
1507
26
Reichenspitze
a
N
1274
Hollersbach
Wald im Pinzgau
Krimml
Gerlospass
3303
Bramberg
am Wildkogel
Zell
Stuhlfelden Uttendorf
Mittersill
am See
12
Niedernsill S a l z a c h 10
Piesendorf
Kaprun
im Pinzgau
3666
Dreiherrnspitz
3499
Sal z a ch
am Hochkönig
Goldegg
Taxenbach
Bruck
an der Glocknerstr.
Lend
k
Weißsee
H
e
26
3798
Sonnblick
3105
Flachau
Alpendorf Wagrain
Schwarzach
20
Sportgastein
3122
Forstau
Untertauern
Zauchensee
Kleinarl
Hochgolling
Preber
Tauerntunnel
Bad
Hofgastein
T a
Weißpriach Göriach Lessach
Tweng
Hüttschlag
Zederhaus
u
Auto-Bahnverladung
Ankogel
3246
e
r
n
Mu
Hafner
3076
r
Muhr
Mariapfarr
Mauterndorf
St. Michael
A10
im Lungau
im Lungau
1641
Katschberg
2740
St.Andrä
im Lungau
18
Tamsweg
Unternberg
Mur
St. Margarethen
Katschbergtunnel
Villach
© Copyright by Schubert & Franzke, St. Pölten 2014
2862
Obertauern
Großarl
Bad Gastein
Schareck
Enns
A10
im Pongau
Rauris
GlocknerHochalpenstraße
Großglockner
im Pongau
Dorfgastein
o h
im Pongau
im Pongau
Embach
Fusch
Altenmarkt
St. Johann
St.Veit
2995
Filzmoos
Eben im Pongau
Radstadt
Mühlbach
am Hochkönig
an der Glocknerstr.
a l p a r
o n
16
t i
Großvenediger
Zeller
See
r
2362
Salzachgeier
Pass
Thurn
Dienten
Maishofen
Hoher Dachstein
2458
a. Tennengebirge
Hüttau
am Steinernen Meer
Graz
Bischofsmütze
St. Martin
Werfenweng
Hochkönig
2941 Bischofshofen
Maria Alm
Viehhofen
Gr. Rettenstein
Annaberg
i. Lammertal
Werfen
Pfarrwerfen
am Steinernen Meer
Saalach
957
L
Abtenau
Lungötz
Saalfelden
Leogang
Saalbach
Rußbach
a. Pass Gschütt Pass Gschütt
me
13 14
Hinterglemm
22
Scheffau
2593
bei Lofer
Innsbruck
a.d. Salzach
a. Tennengebirge
Gr. Hundstod
Weißbach
St. Wolfgang
i. Salzkammergut
ee
am
bei Lofer
Kuchl St. Koloman
Golling
2522
8
St. Martin
gs
Postalm
Bad Dürrnberg
Lofer
an
Strobl
Bad Vigaun
A10
1782
fg
Gaißau
Adnet
Hoher Göll
ol
Hintersee
Krispl
bei Hallein
Hallein
Unken
Schafberg
W
Hintersee
Thomatal
Ramingstein
Karneralm
Schönfeld
Lienz
LETADLEM
Přímo do Salcburku se létá z mnoha evropských měst. Více infor­
mací na www.salzburg-airport.com.
Pro další dopravu z letiště v Salcburku do prázdninových regionů
je k dispozici Airport-Shuttle-Service.
www.sltg.at/shuttle
VLAKEM
Z České republiky jezdí několikrát denně vlaky do Salcburku,
většinou s přestupem v Linci. Hlavní nádraží v Salcburku je do­
pravním uzlem a přestupní stanicí do salcburských regionů.
Info a rezervace na www.oebb.at
AUTEM
Po Taurské dálnici A10 ve směru do Villachu se dostanete do již­
ních regionů Salcburska (Tennengau, Pongau, Lungau). Do Pinz­
gau se dostanete přes takzvaný Malý německý roh (Das Kleine
deutsche Eck). Z Prahy máte dvě možnosti. Buď se vydáte přes
Plzeň a Mnichov, nebo pojedete přes České Budějovice. Pokud se
rozhodnete pro první variantu, pojedete po E50 na Rozvadov a na
křižovatce dálnic E50 a A93 budete pokračovat směrem na Mni­
chov. Asi 50 km před Mnichovem se sjíždí na A9. Pak odbočíte na
A8, která Vás dovede do Salcburku. Pokud zvolíte variantu přes
České Budějovice, pojedete přes Linec až do Salcburku. Z vý­
chodní části Česka se do Salcburku dostanete po silnici E461,
která vede z Brna až do Vídně. Automapu Salcburska si můžete
objednat zdarma na www.salzburgerland.com
Prosím nezapomeňte dálniční známku na rakouské dálnice. Známky jsou k dostání na hraničních přechodech a čerpacích stanicích.
TIRÁŽ: Vydavatel zodpovědný za obsah: SalzburgerLand Tourismus GmbH, A-5300 Hallwang bei Salzburg, P.O.B. 1, T +43/(0)662/6688-44, F +43/(0)662/6688-66, info@salzburgerland.
com, www.salzburgerland.com | Projektové vedení SalzburgerLand Tourismus GmbH: Primož Kompan | Grafika a layout SalzburgerLand Tourismus GmbH: Josef Wenig, Alexander Wittek
Grafika, design: ideenwerk GmbH | Sazba a zpracování fotografií: Werbegrafik Mühlbacher | Vedoucí redakce: Primož Kompan | Český text na základě německého originálu: Andrea Žáčková,
MediaTrust Communications spol. s r.o. | Foto: SalzburgerLand Tourismus GmbH, turistické spolky, regiony a partneři | Tisk: PRINTLIFE Holding | Stav: leden 2015 | Všechny ceny jsou
uvedeny v eurech; tiskové chyby jsou vyhrazeny.
2
Železnice
Eisenbahn
Autobahn
Dálnice
Bundesstraße
Silnice 1. třídy
Hauptstraße
Hlavní silnice
Nebenstraße
Vedlejší silnice
Editorial
Léto dokáže být samo o sobě velice rozma­
nité, stejně jako dovolená. Někdo touží po
přírodě, klidu a výhledu na vrcholky hor, jiný
po akci, vzrušení a zábavě.
Na dovolené v Salcbursku se však nemusí­
te zříkat ničeho.
Každý den je výzvou k objevování nových
věcí a letošní rok 2015 je obzvláště bohatý
na zajímavé akce. Před padesáti lety se
v Salcburku a okolí natáčel jeden z celosvě­
tově nejúspěšnějších filmů s názvem ­Sound
of Music (česky Za zvuků hudby). Vydejte se
tedy do Salcburska po stopách tohoto le­
gendárního romantického muzikálu.
Salcbursko se může pochlubit těmi nejlep­
šími podmínkami pro sportovce. To dokazu­
jí například zásadní události jako IRONMAN
70.3 nebo triatlonové MS v Zell am See. Ne­
jen profesionálové zde ale nacházejí ten
nejvhodnější terén pro trénink. Salcbursko
a jeho regiony mohou nabídnout úchvatné
přírodní výjevy, idylické horské pastviny
a křišťálově čistá jezera.
Našli jsme pro Vaši letní dovolenou ty nej­
lepší adresy. Svá oblíbená místa najdete na
horských lukách, v romantických údolích
nebo na některém z natáčecích míst světo­
známého příběhu Sound of Music. Užijte si
rozmanitost a pestrost, kterou Vám může
Salcbursko nabídnout.
Ty nejkrásnější chvíle dovolené
Vám přeje
Leo Bauernberger
SalzburgerLand Tourismus
Obsah
4–5
LETNÍ POBYTY
12–13 SPORTOVNÍ AKCE
20–21 SANKT JOHANN-ALPENDORF
6–7
CYKLO DOVOLENÁ
14–15 SAALFELDEN LEOGANG
22–23 TENNENGAU
8–9
SALCBURSKÝ SAALACHTAL
16–17 NÁRODNÍ PARK VYSOKÉ TAURY
24–25 SALCBURK
18–19 SALCBURSKÝ LUNGAU
26–27 3 TOP VÝLETNÍ CÍLE
10–11 ZELL AM SEE-KAPRUN
3
LETNÍ POBYTY
Nejkrásnˇejší dny
FRANZISKA LIPP
Věnovat se naplno několik dní v roce pouze hezkým věcem. To by mělo být smyslem letní dovolené.
Nejkrásnější chvíle pro odpočinek v přírodě můžete zažít například v Gasteinertalu, který je známý více
než stoletou tradicí v oblasti letního turismu.
Co mají společného Franz Schubert, Marle­
ne Dietrich nebo Sigmund Freud? Ti všich­
ni v létě rádi jezdili odpočívat do Salcbur­
ska a dodnes se po jejich stopách vydává
mnoho lidí. Obyvatelé měst vždy toužili po
přírodě, kontaktu se životem na venkově,
čistém vzduchu a po inspiraci novými mís­
ty. Proto lidé i o sto let později nastupují do
vlaků, aut a letadel, aby si užili sladké nic­
nedělání v kulisách hor, jezer a údolí.
Najdete tu samozřejmě také tipy na zají­
mavé výlety a akce. Všechny údaje jsou
průběžně aktualizovány a rozšiřovány. K
dispozici jsou v digitální podobě.“ V kaž­
dém regionu se v průběhu letních měsíců
pořádá také nějaký kulinářský festival.
Různí šéfkuchaři vaří v mobilních kuchy­
ních pod širým nebem na zcela jedineč­
ných místech ze surovin, které pocházejí
ze salcburských regionů.
Letní dovolená 2.0
V současné době má pro své hosty Salc­
bursko připraveno širokou nabídku mož­
ností, jak si splnit všechny požadavky na
letní dovolenou. Týká se to například ubyto­
vání v Bad Gasteinu, kde vznikly nové hote­
ly „Haus Hirt“ a „Miramonte“. Můžete si
vybrat, jestli budete trávit čas odpočinku
v moderním designovém hotelu nebo v tra­
diční chatě z borovicového dřeva. V nových
hotelech a penzionech se budete cítit
­dobře.
Umění.vychutnat.dovolenou
Bad Gastein a fasády jeho domů z období
Belle Époque. Letní dovolená neměla ještě
nikdy takový punc přitažlivosti. Významnou
roli tu hraje kromě přírody také umění. Pro­
to zde každý rok ožívá festival “léto.prázd­
niny.umění“ (sommer.frische.kunst), v je­
hož rámci se koná mnoho výstav, worksho­
Letní pobyt v Salcbursku
Objevování a prozkoumávání nových míst.
To si stanovily za cíl Barbara Gollackner
a Bernadette Wörndl (na obrázku vlevo),
které říkají: „Průvodce letní dovolenou
v Salcbursku zahrnuje nyní téměř 100 míst
ve vybraných regionech, která jsme navští­
vily a můžeme je doporučit. Průvodce ob­
sahuje adresy, kde se dobře najíte, pohodl­
ně se ubytujete, poznáte regionální výrob­
ce potravin až po řemeslníky a designéry.
4
pů a koncertů za účasti nejrůznějších
umělců. Ano, i tak se dá trávit letní dovole­
ná v Salcbursku. Nejpodstatnější však je,
užívat si krásných dnů plnými doušky. Tak
jako tomu bylo před sto lety.
www.salzburgerland.com;
www.gastein.com
Franziska Lipp je novinářka na volné noze
a spisovatelka žijící v Salcburku. Ve své
knize „Nejlepší výhledy v Salcbursku“, která vyšla v roce 2014, popisuje jejích 66 nejoblíbenějších míst a nejkrásnějších horských chalup
Tipy
Letní pobyt v Salcbursku
Výběr regionálních výrobců, kulinářských
adres a mnoho tipů na výlety nebo ubytová­
ní najdete na webu: www.sommerfrischesalzburgerland.at. Díky digitálnímu turis­
tickému průvodci se můžete vydat na virtu­
ální výpravu skrz celé Salcbursko. Můžete
se zde také přihlásit na nejrůznější akce.
Schubert v Gasteinu
Franz Schubert byl Gasteinertalem tak
okouzlen, že zde vytvořil více než 30 děl.
Součástí festivalu sommer.frische.kunst
je také řada akcí na téma „Schubert
v ­Gasteinu“ (9.-13.9.2015). Festival začíná
29.6.2015 a potrvá do konce září.
5
CYKLO DOVOLENÁ
Pˇripravím si tašku na kolo…
Na kolech
v Salcbursku
FRANZISKA LIPP
…a vyrazím na cyklistickou dovolenou. Je to opravdu tak jednoduché i s celou rodinou?
Jedni hledají krásná místa, druzí adrenalin.
Ten kdo se však rozhodne pro Salcbursko, neprohloupí.
Naše rodinná dovolená na kolech snad ani
nemohla začít lépe. Pohled na Krimmlské
vodopády, které jsou nejvyšší tohoto druhu
v Evropě, mi sebral dech. Výchozí bod na­
šeho dlouho vytouženého pobytu v Salc­
bursku byl současně jedním z vrcholů naší
dovolené. Mohla bych tam stát a kochat se
hodiny, kdyby mě moje netrpělivá rodina
nepřiměla k odjezdu. Na 270 kilometrech
Taurské cyklostezky bych se však v podob­
ném úžasu musela zastavit mnohokrát.
Požitek a adrenalin
Výběr lokality pro naši rodinnou dovolenou
nebyl příliš jednoduchý. Samozřejmě, chtě­
li jsme do Salcburska, máme rádi milé cho­
vání k hostům, dobrou kuchyni, krásnou
přírodu, pěkná místa a orientaci rekreač­
ních oblastí na cyklisty. Při objednávání po­
bytu jsme ale byli poměrně nejednotní. Děti
si prosazovaly bikeparky nebo alespoň pár
pořádných downhillových tras, my jsme
naproti tomu měli úplně jiné představy.
Saalbach Hinterglemm patří k jedné z neznámějších freeridových oblastí v Salcbursku
díky Big-5 Challenge.
6
Chtěli jsme jezdit z místa na místo, vychut­
nat si kávu a štrúdl, tu a tam navštívit něja­
ký ten kostel nebo muzeum. K tomu se
přidalo těžké rozhodování: Taurská cyklos­
tezka? Murská cyklostezka? Ennská cyk­
lostezka? Mozartova cyklostezka? Cyklos­
tezka Alpe-Adria? Nakonec jsme zvolili
Taurskou cyklostezku s prověřenými trasa­
mi křížem krážem Salcburskem a s několi­
ka zastávkami na top místech pro bikery
a downhillové nadšence.
Heutal Unken v regionu ideálním pro kola –
v Salcburském Saalachtalu.
Zábava pro celou rodinu
Podél Taurské cyklostezky se nachází tři bi­
keparky. Hned první den se tedy s námi
naše ratolesti rozloučily ve Wildkogel Are­
ně. Zatímco jsme my „oldies“ navštívili
překrásnou oblast Národního parku v Mit­
tersilu, řádili naši kluci na kolech na „Nine
Knights Trailu“. Druhý den naší dovolené
jsme si užili koupání v Zell am See, synové
si zajezdili v Bikeparku Maiskogel. A tak
dny ubíhaly perfektní kombinací relaxace
v údolí a adrenalinu v horách. Co jsme si od
Taurské cyklostezky slibovali, to se nám
také splnilo. Byli jsme tam, kde se nám lí­
bilo. A na konci dovolené jsme se rozhodli,
že se sem znovu vrátíme. Všichni společně,
celá rodina a bez kompromisů. Protože pro
kompromisy se v našich cyklistických taš­
kách místo nenajde.
Král Glockneru je cyklistickou akcí pro každého. Koná se na Großglocknerské
vysokohorské silnici.
Salcbursko je perfektní destinací pro
všechny, kteří mají rádi cyklistiku. Nabídka
zahrnuje více než 4000 kilometrů znače­
ných tras pro MTB, pět bikeparků, velkole­
pé downhillové trasy, cyklistické okruhy
a trasy pro silniční cyklistiku. Přenocovali
jsme v penzionech pro cyklisty, které se
naprosto a zcela orientují na potřeby cyk­
listů.
Obersulzbachtal, Národní park Vysoké Taury – rozmanitost chalup
je v Salcbursku jedinečná.
7
SALCBURSKÝ SAALACHTAL
Pˇríroda, která dojímá
Salcburský Saalachtal s místy Lofer, St. Martin, Unken a Weißbach je rájem pro vodáky,
turisty, cyklisty a rodiny.
Rozmanitá příroda Salcburského Saalach­
talu na trojmezí Salcbursko-Tyrolsko-Ba­
vorsko je tím pravým místem pro nezapo­
menutelné okamžiky dovolené. Mezi poho­
řím Grasbergen, Chiemgauskými Alpami
a příkrými horskými formacemi Leogangu,
Reiteru a Loferer Steinberge na Vás čeká
region se spoustou krásných výhledů na
okolní hory. Za návštěvu stojí dechberoucí
přírodní výjevy jako například soutěsky
Vorderkaserklamm, Seisenbergklamm
nebo nejdelší evropská jeskyně Lam­
prechtshöhle.
Příroda nezná hranic
Díky turistickému autobusu se dostanete
snadno a rychle do horolezecké vesničky
rakouského alpinistického spolku Weiß­
bach a dále pak také na horské pastviny,
které jsou výchozím bodem pro překrásné
turistické okruhy. V místě, kde býval starý
hraniční přechod „Hirschbichl Pass“ získá­
te informace o nové tematické a zážitkové
trase na téma „Příroda nezná hranic“. Ten,
kdo pohorky raději vymění za vodácké vy­
bavení, si určitě zamiluje řeku Saalach. Je
to ráj pro všechny příznivce divoké vody,
kanoistiky a raftingu.
Léčitelské umění
Naprosto unikátní je v Salcburském Saa­
lachtalu tradice přírodních léčebných me­
tod. Centrum těchto prastarých léčebných
procedur zapsaných na Seznam kulturního
dědictví UNESCO se nachází v obci Unken.
Tady můžete absolvovat například různé
výpravy za bylinkami, semináře nebo
workshopy věnované tématu přírodní me­
dicíny.
Tip
Karta Salzburger Saalachtal Card otevírá
brány k dobrodružstvím, jako je například
jízda lanovkou Almbahn 1 do oblasti
Almenwelt Lofer, vstup na koupaliště
Steinbergbad nebo Alpenbad, do soutěsky
Seisenbergklamm či romantické Vorder­
kaserklamm. Zdarma u poskytovatelů uby­
tování!
TREKING
BEZ ZAVAZADEL
Za soutěskami Lofer-Loferer Alm – Unken
– Reith – St. Martin – Weißbach – Lofer
(7 nocí, 6 dní vč. transportu zavazadel)
›7N v Salcburském Saalachtalu
›Mapa a turistická příručka
›Individuální turistika – BEZ PRŮVODCE
›Zdarma vstup na koupaliště Steinberg­
bad Lofer a do volnočasového centra
v Unken, zdarma jízda kabinovou lanov­
kou na horské pastviny Lofer a vstup do
soutěsek Vorderkaser- & Seisenbergklamm
Cena na osobu (pokoj s koupelnou/WC)
V penzionu se snídaní V hotelu s polopenzí 340,– EUR
440,– EUR
K objednání: 15.5.-31.10.2015
RODINNÁ DOVOLENÁ
›7N ve vybraných kategoriích ubyt.
›Saalachtalská letní karta
›10 Kaserasi dobrodružný program pro
děti (červen/září 1x týdně, červenec/
srpen po-pá)
Kompletní cena pro rodiny (2 dosp.
a 1-2 děti do 12 let v pokoji rodičů)
V penzionu se snídaní od 415,–
V hotelu s polopenzí od
EUR
675,– EUR
K objednání: 6.6.-5.9.2015
Salzburger Saalachtal Tourismus
T +43/(0)6588/8321
[email protected]
www.lofer.com
Léto na horách. Litzlalm v Národním parku Weißbach.
8
Zážitky na vodě. Řeka Saalach je vhodná pro začátečníky i pokročilé.
Historické centrum Loferu s kulisou hor Loferer Steinberge.
9
ZELL AM SEE-KAPRUN
Tam, kde je pˇríroda zážitkem
Ledovec, hory a jezero. V Zell am See-Kaprunu se setkává rozmanitost Alp.
V jedinečném přírodním ráji na okraji Národního parku Vysoké Taury,
najdou aktivní lidé, rodiny nebo ti, kteří hledají odpočinek, to pravé místo.
Toužíte uniknout před všedností? Překrás­
ná příroda v oblasti Zell am See-Kaprun
udělá ze zdánlivě nemožného samozřej­
most. Už jen vycházka po břehu jezera Zel­
ler See a skok do její osvěžující čisté vody
nebo pohled na 3203 metrů vysoký Kitz­
steinhorn, a starosti všedního dne jsou
pryč. Příroda, která je jako stvořená k od­
počinku, představuje všudypřítomnou kuli­
su nezapomenutelných dní dovolené.
Vrcholy hor nebo zelené louky
Síť turistických tras je dlouhá více než 400
kilometrů. Najdete tu perfektně označené
stezky a speciální turistické mapy, které
ukazují obtížnost a délku tras, aby si mohli
užít radost z turistiky všichni podle svých
sil. Starobylé salaše a útulné horské hos­
tince zvou k zastavení a odměně za náma­
hu v podobě některé z regionálních specia­
lit. Náruživí turisté mohou své úspěchy
dokumentovat, sbírat na chalupách razítka
a pak získat bronzový, stříbrný nebo zlatý
turistický odznak. Díky nové turistické apli­
kaci „SummitLynx“ je možné sbírat body
také digitálně.
Cyklistika, která baví
Na 1300 km dlouhé síti cyklotras si přijdou
na své ti, kteří si rádi v sedle užívají vítr ve
vlasech. Terén je zde ideální pro horská
nebo trekingová kola, ale v okolí jezera
Zeller See je možné jezdit pohodlně také na
elektrokole. Hlavní jsou zvýšené hladiny
hormonu štěstí. Pro milovníky horských kol
Tipy
jsou častým cílem tři freeridové trasy na
Kitzsteinhornu. Pro uphill je správnou adre­
sou Maiskogel a freestyleři si užijí nejvíce
zábavy v kaprunském bikeparku. S 25 půj­
čovnami elektrokol je Zell am See-Kaprun
největším e-bike regionem v Rakousku. Ty
nejkrásnější trasy v celém regionu pro po­
hodovou jízdu, silniční cyklistiku a výpravy
na horských kolech můžete naplánovat
díky nejnovějším mapám.
Osvěžující voda a věčný led
Jezero Zeller See je téměř na každém kro­
ku a voda hraje v celém regionu velkou roli.
32 metrů hluboká soutěska SigmundThun-Klamm je neuvěřitelnou přírodní po­
dívanou, kterou můžete díky bezpečným
schůdkům prozkoumat celou. Kaprunská
vysokohorská nádrž v nadmořské výšce
2000 metrů je mistrovská technická práce.
Ještě o něco výše na Kitzsteinhornu se
voda již dávno změnila ve věčný led. Jedi­
nečný celoroční zážitek nabízí platforma
„Gipfelwelt 3000“, galerie Národního par­
ku a kino. Koho pak studí nohy, ponoří se
do teplé vody v lázních TAUERN SPA.
Řádit, hrát si a užívat
Čas dovolené je také časem pro rodinu.
Aby na dovolené nebyla rozhodně žádná
nuda, nabízí Zell am See-Kaprun pořádnou
dávku dobrodružství. Na Schmittenhöhe se
stará o zábavu dráček Schmidolin se svou
zážitkovou cestou pro děti. V motokroso­
vém parku mohou závodníci ukázat své ři­
dičské schopnost a dospělí si mohou za­
jezdit také v novém KTM-motokrosovém
centru „E-freeride Center Schmitten“. Zají­
mavým dobrodružstvím pro malé i velké
jsou výpravy, kdy turisty v horách doprová­
zí lama.
IRONMAN 70.3
1,9 kilometrů plavání, 90 kilometrů jízda na
kole a 21,1 kilometrů běh. To je 4. IRON­
MAN 70.3 v Zell am See-Kaprunu. Mega
akce se koná v sobotu 29. srpna. 2000 nej­
lepších sportovců z celého světa vyrazí do
boje o titul mistra.
Je to vlastně poprvé, co se MS IRONMAN
70.3 koná v Evropě. Po stopách výji­
mečných sportovců se mohou návštěvníci
vydat také na kole na 90 km označené cy­
klostezce.
Další info najdete na následující stránce.
Zell am See-Kaprun Tourismus
T +43/(0)6542/770
[email protected]
www.zellamsee-kaprun.com
www.facebook.com/zellamseekaprun
Síť cyklostezek je dlouhá 1300 kilometrů a je vhodná pro horská kola, elektrokola i silniční kola.
10
Křišťálově čisté a úžasně osvěžující: jezero Zeller See.
Na starobylých salaších a v útulných horských restauracích chutná svačina obzvlášť dobře.
11
SPORTOVNÍ AKCE
Top 3 cyklistické akce
Sportovní
akce 2015
Uprostřed června se opět koná Festival Out of Bounds v Saalfelden-Leogangu, včetně UCI Světového
poháru v MTB downhillu a 26 TRIX. Na konci srpna je na programu Ironman 70.3 s MS v triatlonu
v Zell am See, a upostřed září startuje Eddy Merckx Classic, tentokrát na jiném místě než dosud.
Eddy Merckx Classic 2015
Ve Fuschl am See se bude letos od 12. do
13. září konat největší salcburský cykloma­
raton. Tato premiéra čeká na 1500 spor­
tovců z nejrůznějších zemí. Fuschl am See
je již několik let oblíbeným místem pro
sportovce a milovníky silniční cyklistiky
z celého světa. A důvod? Překrásná příro­
da, atraktivní trasy, rozmanité stupně obtíž­
nosti a skvělá infrastruktura. 9. ročník Eddy
Merckx Classic povede závodníky napří­
klad známou Solnou komorou a okolo de­
seti jezer, mezi které patří idylické Trum­
mersee, Wolfgangsee a Mondsee.
Out of Bounds v Saalfelden-Leogangu
Rekreační region Saalfelden Leogang patří
již po mnoho let k nejlepším cyklistickým
regionům Rakouska. To dokazuje například
velký počet akcí pro cyklisty a plynule ros­
toucí počet lidí, kteří se sem v létě vydáva­
jí s kolem na dovolenou. Region pořádá
také v roce 2015 velké akce, které přihlíže­
jící přivedou k úžasu.
© Michael Marte & Saalfelden Leogang Event GmbH
ké Zell am See pro triatlonisty tak atraktiv­
ní? „Salcbursko je pro triatlon a pro cyklis­
tiku ideální. Rozmanitá krajina od jezerních
oblastí až po vysokohorský terén nabízí
perfektní podmínky a nezapomenutelné
dojmy. K tomu se přidává i špičková gast­
ronomie a vysoká úroveň hotelů, které se
i v létě přizpůsobují individuálním požadav­
kům sportovně zaměřených hostů,“ říká
několikanásobný mistr světa v triatlonu
Franz Höfer, který má trénikovou základnu
v Salcbursku.
11.-14.6.2015 se bude konat v Saal­
felden Leogangu Out of Bounds Festival
včetně UCI MTB Světového poháru
v downhillu a 26 TRIX. Out of Bounds
Festival se stejně jako v minulém roce spo­
jí se dvěma velkými víkendovými akcemi.
Legendární Dirt Jump Contest „26TRIX“
představuje také letos zlatý hřeb ve Freeri­
de Mountain Bike World Tour. Své stálé
místo v kalendáři akcí v Saalfelden Leo­
gangu získal UCI MTB Světový pohár
v downhillu. Odvážní jezdci z mistrovství
světa při riskantních sjezdech opět ukážou,
že ne nadarmo patří k těm nejlepším na
světě. Napětí a vzrušení pro přihlížející pu­
blikum je garantováno! Všechny informace
najdete na stránkách www.mtb-weltcup.at
© Bikeboard.at / TVB Eugendorf
Ironman-70.3-MS v Zell am See
113 kilometrů nebo také 70.3 mil. Zell am
See letos hostí Mistrovství světa v polovič­
ní vzdálenosti oproti klasickému Ironmano­
vi. V čistě vytrvalostní akci zabojují spor­
tovci na 1,9 km plavání, 90 km jízdy na
kole a při finálním 21,1 km dlouhém běhu.
30. srpna se Zell am See stane dějištěm
mistrovství světa a zásadním místem pro
mezinárodní triatlonovou scénu. V úspěš­
ném finále proti Nice se stal region prvním
pořadatelem MS mimo Severní Ameriku.
Oceňovaná bude také aktivita přihlížejících,
Ironman je volně přístupný. Proč je rakous­
Na cyklomaratonu Eddy Merckx, který je
také letos závěrečným závodem meziná­
rodního Alpského poháru, budou k výběru
také tentokrát tři varianty trasy a kromě
toho je připravena také možnost handbike
jízdy.
IRONMAN startuje plaváním v Zeller See.
12
Pro účasníky IRONMANA je poslední etapou běhání.
13.-17.5.2015 Ski & Golf Championship
skigolfwm.wordpress.com
17.5.215 Amadé cyklomaraton
www.ratmarathon.at
7.6.2015 Král Glockneru
www.glocknerkoenig.at
20.6.2015, Mozart 100
www.mozart100.com
4.-12.7.2015 Okolo Rakouska
www.oesterreich-rundfahrt.at
29.8.2015 Fuschlsee-Crossing
www.open-water.at
Eddy Merckx Classic vede překrásnou krajinou okolo mnoha jezer.
Leogang patří k jedněm z nejlepších downhillových regionů na světě.
13
SAALFELDEN LEOGANG
Na kole v Saalfelden Leogangu
Jedinečná kombinace rekreačního střediska Saalfelden a vesničky Leogang nabízí ideální
trasy pro každého. Ať už se jedná o snadné, krátké nebo obtížné okruhy, složité single traily nebo
zajímavé downhillové trasy. Tady si přijdou všichni bikeři stoprocentně na své.
Koncentrace
V Saalfelden Leogangu se nachází již od
roku 2001 jeden z největších a nejznáměj­
ších bikeparků v Evropě. Od té doby se
z něj stala absolutní špička pro všechny
příznivce downhillu, freeridu nebo dirt jum­
pu. Jsou zde duální tratě, fourcross, dirtli­
nes a Nortshore Park. Saalfelden Leogang
tedy nabízí pro všechny bikery ty nejlepší
podmínky. Od roku 2010 je Bikepark navíc
dějištěm jediného rakouského UCI MTB
Světového poháru v downhillu. Setkávají se
zde profesionálové z celého světa, aby po­
měřili schopnosti v napínavých závodech
a ukázali to nejlepší ze svých dovedností.
du po Cyklostezce skulptur, která se dá
­projet velice pozvolným tempem.
S průvodcem
Naši hosté si mohou užít cyklistické potěše­
ní bez hranic na 720 km tras pro horská
kola a 480 km cest v údolí v okolí Saalfel­
den Leogangu. Návštěvníkům jsou k dispo­
zici také zkušení průvodci, jako například
z týmu Elements Outdoor Sport, kteří mo­
hou podle přání provázet cyklisty na každé
výpravě, ať už se jedná o fyzicky namáhavý
okruh na Asitz nebo o celodenní okružní jíz­
Tři nové single traily
Zájemci mohou letos v létě vyzkoušet tři
nové traily s názvy Gunzi a Huggei I a II.
Gunzi je sice kratší, ale o to rozmanitější
okruh. Vede po asfaltkách přes nezpevně­
né cesty až po lesní traily, a je vhodný také
pro elektrokola. Ten, kdo se dostane na vr­
chol, je odměněn překrásným výhledem na
Leoganger Steinberge a Steinernes Meer.
Trasy Huggei I a II vedou k horskému hos­
tinci Huggenberg a zahrnují poměrně těžké
pasáže. Start může být buď v Leogangu
nebo v Salfeldenu. Kdo si chce zpříjemnit
cestu nahoru, může využít také sedačko­
vou lanovku.
Ráj pro E-bikery
Saalfelden Leogang patří k největším E-Bi­
ke regionům světa. Cyklistiku šetřící klouby
si tady mohou užít všechny věkové skupi­
ny. Baterie vystačí na trasu dlouhou 70 km,
pokud by ale někomu přesto po cestě
došla „šťáva“, je možné si pohodlně dobít
u mnoha hotelů nebo obchodů se sportov­
ním vybavením. Nově najdete také dobíjecí
stanice na horských pastvinách, kde mů­
žete baterii nejen nabít, ale také rychle vy­
měnit. Vítr ve vlasech s výhledem na ro­
mantickou krajinu si tak dnes může poho­
dlně užít opravdu každý.
Hotely a obchody pro bikery
Na návštěvníky s koly se v Leogangu
a okolí orientuje stále více poskytovatelů
ubytování. Vedoucí těchto hotelů jsou často
vyškolení jako průvodci pro bikery a rádi
hostům poradí, jak perfektně naplánovat
cyklistické trasy na letní dovolené. Specia­
lizované obchody v Saalfelden Leogangu
nabízejí nejnovější kola a kvalitní vybavení
za velice mírné ceny.
Riders Playground
Od loňského léta na všechny milovníky kol
čeká Riders Playground rozšířený přímo
v údolní stanici Asitzbahn o Kiddy Park.
V něm je možné najít 15 dřevěných překá­
žek, které nejsou vyšší než 40 nebo 50 cm,
aby se zabránilo pádům. Dále jsou v Riders
Playground připraveny droplines, dvě lines
se zatáčkami, pumptrack, několik tablů,
pumps a doubles.
Pumptrack a Trialparcour Saalfelden
V Saalfeldenu se nachází Pumptrack a Tri­
alparcour, kde budou malí i velcí bikeři
okouzleni. Ještě více se tu zdokonalí a zís­
kají potřebnou jistotu.
Tip
›11.-14.6.2015: Out of Bounds Festival
a UCI MTB Downhill Světový pohár a
26 TRIX (více na str. 13)
›19.-20.7.2015: Etapa BIKE Transalp
›19.-21.9.2015.: Biketember Festival
se speciálním Enduro Series Finale,
iXS European Downhillcup Finale,
Scott Junior Trophy, závody XCO C1
PAUŠÁLY LEO’S BIKE PARK
›2 příp. 7 nocí ve vybrané kategorii
›2 příp. 4 dny vlek-permanentka pro
Bikepark Leogang
›Zážitkový den (2 hod. trénink techniky
jízdy & odpolední okruh)
›Gondel Freeride Tour
Platnost: 2.5.-6.10.2015
od 233,–
EUR
Saalfelden Leogang Touristik
T +43/(0)6582/70660
[email protected]
www.saalfelden-leogang.com
Zábava při downhillu v bikeparku na Asitzu v Leogangu.
14
Radost na kolech je garantována pro celou rodinu.
Překrásný výhled na pohoří Steinernes Meer.
15
NÁRODNÍ PARK VYSOKÉ TAURY
Okolo Glockneru
Sportovní akce
Využijte jedinečnou možnost poznat Salcbursko se zkušeným průvodcem, který se s Vámi vydá
na exkurze nebo túry. Okruh kolem Glockneru je nezapomenutelným zážitkem.
Začátek letní sezóny v Bad Gasteinu
21.6.2015
Dožínky v Raurisu 6.9.2015
Hádání zvířat podle stop, pozorování příro­
dy, výlety ke korytu řeky, exkurze v Rau­
riském pralese nebo výprava k úpatí ledov­
ce. Během léta 2015 nabízí průvodci Ná­
rodním parkem více než 20 výprav, aby
ukázali zvídavým dětem i dospělým ná­
vštěvníkům tajemství Národního parku Vy­
soké Taury.
Turistika pro všechny
Ranger je jakýmsi profesionálním „stráž­
cem přírody“. Na exkurzích v salcburské
části Národního parku Vysoké Taury, při
horských túrách nebo při pozorování příro­
dy návštěvníkům vysvětlí vše, co je zajímá.
K oblíbeným atrakcím pro rodiny s dětmi
patří například výlety do „Údolí supů“
v Rauristertalu, výpravy po horských past­
vinách nebo exkurze s názvem „Pátrat
a objevovat“ v Fuschertalu. S mikrosko­
pem a podběrákem se zkoumá život v po­
tocích a rybnících. Pro návštěvníky s plat­
nou kartou Nationalpark-Card je účast na
túrách zdarma.
Pro zdatné turisty
Sedm dní se jde od salaše k salaši až k nej­
vyššímu bodu Rakouska - Großglockneru.
Turisté by měli mít rozhodně zkušenosti
s alpinismem a dobrou kondici. Denně se
totiž jde tři až osm hodin a je při tom
potřeba překonat 900 až 1600 výškových
metrů. V přístřešcích cestou se spí, odpočí­
vá a sbírají se nové síly. Vrchol zážitků je
setkání s nejvyšší horou Rakouska, která
zatímco ráno svítá, nebo se navečer na
obloze objeví červánky, září majestátní
krásou. Okruh „Glocknerrunde“ je v nabíd­
ce po celé léto jako organizovaná túra
(1.7.-15.9.2015). Cena paušálu zahrnuje
8 noclehů, polopenzi a každý den balíček
se svačinou. Kromě toho je v ceně jízda
Na úpatí majestátní hory Großvenediger leží Kürsingerhütte. Dá se odtud vyrážet na překrásné vysokohorské túry.
16
k přehradě Mooserboden a složka s ná­
zvem „Okruh kolem Glockneru“ se všemi
důležitými údaji a daty. Kdo se rád svěří do
rukou zkušených horských průvodců, je na
„Glocknerrunde“ správně.
Cyklo akce Glocknerkönig 7.6.2015
„GLOCKNERRUNDE“
7 dní okolo nejvyšší hory Rakouska,
léto 2015
›„Glocknerrunde“ bez průvodce:
8 N/PP v hostincích a přístřešcích vč.
denního svačinového balíčku, 1 jízda
k vysokohorské nádrži Kaprun a k nádrži
Mooserboden, složka „Die Glocknerrunde“ se všemi kontaktními adresami
Cena 389,– EUR na os.
›Glocknerrunde s průvodcem
(na vyžádání): Služby jako výše vč.
turistického průvodce 7 dní.
Vysokohorská silnice „Großglockner Hochalpenstraße“ je nejvýše položenou silnicí v Rakousku.
Ferienregion Nationalpark
Hohe Tauern GmbH
T +43/(0)6562/40939
[email protected]
www.nationalpark.at
Výpravy za horami, jezery a ledovci. V srdci národního parku Vysoké Taury si letní dovolenou
užije celá rodina. Na své si tu přijdou návštěvníci všech věkových skupin.
17
SALCBURSKÝ LUNGAU
Rozmanité léto
v lungauských horách
dlouhá trasa, kde je možné překonat za
čtyři dny 6145 výškových metrů. Trasy ve­
dou z Tamswegu do Göriachu (41,2 km,
převýšení 1935 m), z Göriachu do St.
Michaela (45,3 km, převýšení 2068 m),
ze St. Michaela na Katschberg a zpět
(34,4 km, převýšení 1556 m) a ze St.
Michaela do Tamswegu (37,4 km, převýše­
ní 1613 m).
Ať už pěšky nebo na horském kole, UNESCO biosférická rezervace Salcburský Lungau okouzlí všechny
milovníky aktivní dovolené a přírody. Najdete tu 60 křišťálově čistých jezer, horské tůně, divoké orchideje
a 70 obhospodařovaných chalup.
Příroda nadosah
Biosférická rezervace UNESCO nabízí bez­
počet možností pohybu v přírodě, ať už se
jedná o turistiku nebo cyklistiku, které pat­
ří k nejoblíbenějším letním aktivitám v lun­
gauských horách. Skvěle značená síť turis­
tických tras vede okolo 60 horských jezer
a více než 70 obhospodařovaných hor­
ských chalup.
Po biosférické rezervaci je možné se pohy­
bovat i s horským průvodcem. K dokonalé­
mu požitku z letní dovolené přispívá také
dobrá infrastruktura s turistickými autobu­
sy a tematickými stezkami. Na návštěvníky
se těší na chalupách srdeční hostitelé.
Křišťálové Wirpitschsee 1700 m n. m. je jedním 60 lungauských horských jezer.
18
Barokní zvyky
Stejně jedinečné, jako je místní příroda,
jsou také lungauské zvyky, které jsou i po
staletí stále živé, jako dříve. Například pro
procesí v obcích Zederhaus a Muhr se ruč­
ně vyrábí speciální tyče s 50 000 květina­
mi. Barokní původ mají také více než 6me­
trové postavy obra Samsona, lungauského
hrdiny. Nošení Samsona se dokonce dosta­
lo roku 2010 na seznam nemateriálního
kulturního dědictví UNESCO.
Salcburský Lungau je rájem pro cyklisty.
v dvoulůžkovém pokoji
od 244,–
© Ferienregion Lungau
„Lungau Extrem“ na kole
Nová síť tras pro horská kola v Salcbur­
ském Lungau zahrnuje 15 skvěle vyznače­
ných okruhů všech stupňů obtížnosti včet­
ně exkluzivní trasy „Lungau EXTREM“, kte­
rá propojuje údolí. Celkem je možné v lun­
gauských údolích najezdit 500 kilometrů,
od náročných cest až po příjemné trasy
na horských pastvinách. Nová atrakce
s názvem „Lungau EXTREM“ je 158,5 km
© Heiko Mandl
© Elisabeth Macheiner
Prázdninový region Salcburský Lungau je
nejjižnější částí Salcburska. V 1000 met­
rech nadmořské výšky je vzduch obzvlášť
čistý a slunce svítí častěji a déle, než kde­
koliv jinde. Salcburský Lungau se rozpro­
stírá mezi Radstadtskými Taurami a poho­
řím Nockberge, a se svými 15 malebnými
oblastmi jde o naprostý přírodní ráj, plný
čistých jezer, horských vrcholů, tůní a kve­
toucích luk. Tato údolí čekají jen na to, až je
prozkoumáte.
TURISTICKÉ VÝPRAVY
2denní okruh „5 jezer v Nízkých Taurách“
Obertauern – Twenger Almsee – Wirpitschsee – Granglerhütte – Oberhütte –
Ober­tauern
›2 noclehy včetně polopenze v ***hotelu
›1 svačina na salaši
›Odvoz k výchozímu bodu a vyzvednutí
po túře
›Mapa, brožura a turistický průvodce
„Lungau“
K objednání ve všech kategoriích od zač.
června do konce září 2015
EUR na os.
Tipy
Lungau Card
Gratis u všech partnerských poskytovatelů
ubytování. S kartou se můžete zdarma vy­
dat na mnoho výletních cílů, do muzeí, na
koupaliště a vztahuje se také na lanovky
v celém regionu. Platnost od 1. června až
do 31. října.
http://card.lungau.at
10. mezinárodní festival sborů
„Oheň & hlasy“ od 12.-14.6.2015
www.feuerundstimme.at
Ferienregion Salzburger Lungau
T +43/(0)6477/8988
[email protected]
www.lungau.at
„Lungauský obr“ uchvacuje turisty, ale také místní obyvatele.
19
SANKT JOHANN-ALPENDORF
Zážitky z krásných hor
a soutˇesky
Tipy
s obrovským tobogánem, jezera ke koupá­
ní, cyklostezky, značené běžecké a turistic­
ké trasy a mnoho dalšího.
Sankt Johann-Alpendorf je malé město uprostřed hor, kde to žije. Jde o ideální výchozí bod pro
horské výpravy za nejkrásnějšími výletními cíli v Salcbursku.
Co ještě nabízí
Sankt Johann-Alpendorf?
Moderní kulturní a kongresový dům, mno­
ho roztomilých obchůdků s regionálními
produkty, nákupní centrum s rozlohou
6000 m², tradiční akce a zvyky, koncerty,
výstavy, příjemné restaurace, kavárny,
bary, golfová hřiště, velké lesní koupaliště
Jezero Gernkogel a v dáli majestátní Hochkönig (2941 m).
20
TÝDENNÍ RODINNÉ PAUŠÁLY
7 nocí vč. polopenze v ****hotelu, túry
s průvodcem, wellness a rozmanitý
program pro děti
od 398,– EUR
Tourismusverband
Sankt Johann-Alpendorf
T +43/(0)6412/6036
[email protected]
www.sanktjohann.com
© Foto Oczlon
Spousta pozoruhodných míst je snadno
dosažitelných také díky hromadné do­
pravě.
© Foto Oczlon
Nejkrásnější výletní cíle v okolí
Sankt Johann-Alpendorf
Sankt Johann-Alpendorf leží uprostřed
­Salcburska. Proto je také ideálním výcho­
zím bodem za těmi největšími přírodními
i ­kulturními krásami ve spolkové zemi.
­Přímo na místě můžete najít nejkrásnější
a nejnavštěvovanější soutěsku v Rakousku,
přírodní památku Liechtensteinklamm.
Pouze 55 km odtud se nachází překrásné
město Salcburk a v přilehlém Národním
parku uvidíte grandiózní svět hor a pastvin.
© Foto Oczlon
Pohostinnost jako tradice
Sankt Johann-Alpendorf je již od konce
19. století jedním z nejatraktivnějších míst
pro dovolenou v Salcbursku. Hosté zde
mají k dispozici široký výběr ubytování na
farmách až po exkluzivní apartmány luxus­
ních čtyřhvězdičkových hotelů. Všude se
setkáte s tradiční pohostinností a s nabíd­
kou pestrých služeb. S poměrem počtu
hostů k místním obyvatelům (3800 lůžek
pro hosty, 10800 obyvatel) je rozmanitou
a atraktivní rekreační oblastí.
Zážitkový park Geisterberg v 1767 m
Výjimečný zážitek pro celou rodinu! Obklo­
pený nádherným panorama okolo vrcholu
Gernkogel v nadmořské výšce 1767 metrů
se nachází zážitkový park „Geisterberg“
(Hora duchů). Malé zde čekají duchové
a skřítci, velké nejdelší skluzavka a adre­
nalinové atrakce. Turistiku si zde můžete
užít v krásné čisté přírodě. Prozkoumejte
okolí vrcholu Gernkogel, kde si přijdou na
své i děti. Na Geisterberg se dostanete
kabinovou lanovkou a nad vrcholovou sta­
nicí pak můžete jezdit vláčkem. Vstup do
zážitkového parku je zdarma!
Dobrodružné hřiště
Opravdovým dětským rájem je rozlehlé
hřiště plné dobrodružství v Alpendorfu. Pro
děti je zde připravena spousta nejrůzněj­
ších atrakcí, mezi které patří například ob­
rovská trampolína, mini motokáry nebo
dětská diskotéka. V zážitkovém parku si
skvěle odpočinou malí i velcí návštěvníci.
Soutěska Liechtensteinklamm, divoce
romantická a opředená pověstmi. Nejzá­
mější soutěska je ale také perfektně pří­
stupná. Díky bezpečným schůdkům Vás
zde čeká fascinující svět přírody.
Tajuplná soutěska Liechtenstenklamm.
Lanovka Alpendorf a pohled na Heukareck (2100 m).
21
TENNENGAU
Požitky a zážitky
v regionu Tennengau
Oblíbená rekreační oblast mezi Salcburkem a Dachsteinem
může kromě přírodních krás nabídnout také fascinující svět soli
a výborné regionální pochoutky.
Na úpatí impozantního Dachsteinu, jen pár
kilometrů od Mozartova města Salcburku
se rozprostírá region plný zážitků a požitků
– Tennengau, který je naprosto výjimečnou
destinací pro letní dovolenou.
Tato oblast získala věhlas mimo jiné díky
svým vynikajícím regionálním produktům,
kterými jsou Pastevecký sýr a jehněčí
maso z bio chovu na horských pastvinách.
Proto se také se Tennengau dostalo do ofi­
ciálního výběru nejlepších rakouských pro­
ducentů potravin. Kromě toho je region
známý svým „Keltským světem“ s 26 vý­
letními cíli pro celou rodinu. Na své si zde
přijdou zdatní sportovci, milovníci přírody,
dobrého jídla a pití, lidové kultury nebo
wellness.
Výlety pro celou rodinu
Romantické panorama hor, divoce hučící
potoky a úchvatné vodopády, turistické tra­
sy s krásným výhledem, strmé letní sáň­
Pohled z Dürrnbergu na Hallein. V dáli můžete vidět město Salcburk.
22
kařské dráhy, svět soli a zajímavá muzea.
To vše může nabídnout zážitkový region
Tennengau a stoprocentně si zde užije
dovolenou celá rodina. V tomto rakouském
regionu, dosud odkazujícím na pradávné
osídlení Kelty, můžete i dnes navštívit
s keltským chlapcem Cleverixem 26 fasci­
nujících tematických zastávek a objevit tak
jedny z nejkrásnějších míst v Salcbursku.
S Cleverixem po boku zažijí zejména Vaše
ratolesti vzrušující hledání pokladů. Malý
kluk z keltské vesnice Dürrnberg dětem
zábavnou formou představí například těž­
bu soli v Hallein, nejstarší zpřístupněný důl
na světě a další zajímavosti v regionu.
Rozmanité chutě
Po dni stráveném na čerstvém vzduchu
člověku vyhládne a kulinářsky nabité Ten­
nengau zaručeně uchvátí všechny ty, kteří
mají rádi dobré jídlo a pití. Již po generace
se ve zdejších horských sýrárnách a na
salaších vyrábí kvalitní a prověřený sýr
z kravského bio mléka. Ten, kdo se rozhod­
ne prožít dovolenou jako opravdový fajn­
šmekr, najde v regionu Pasteveckého sýra
a jehněčího srdečné hostitele, poctivé vý­
robce a farmáře, ale také kreativní šéfku­
chaře v místních restauracích a chalupách.
Na každém kroku je možné se setkat s tra­
dičními manufakturami a výrobci hořcové
pálenky, sirupů a šťáv nebo piva. Oblíbenou
atrakcí je v tomto regionu také Via Culina­
ria – zážitková trasa pro všechny milovníky
dobrého sýra, kvalitního masa a dalších
Pohled z Rußbach Hornspitz na Dachstein.
l­ahůdek. Všechny informace o 26 zajíma­
vých výletních cílech můžete získat napří­
klad v turistickém informačním centru
v Tennengau.
Top akce
24.5.-7.6. Tennengauské gurmánské
týdny s kulinářským programem
12.7. Tennengauský festival sýra
s farmářským trhem
ZÁŽITKOVÁ TURISTIKA
NA LOSEGGALM
Zahruje:
›3 noci včetně snídaně v zážitkovém
hostinci Traunstein***
›Túra na horskou pastvinu Loseggalm,
Tennengauská oblast sýra
›Gurmánské vouchery v hodnotě
20,- EUR na svačinu na horských
salaších, menu nebo nákup regionál­
ních produktů
›Prohlídka bio sýrárny Fürstenhof
K objednání v termínu: červen – září
Cena od 150,–
EUR na os.
30.8. „Lammertalský festival sena“
s průvodem postav v životní velikosti
vytvořených ze sena, trh s farmářskými
produkty v Russbachu
Gästeservice Tennengau
T +43/(0)6245/700 50
[email protected]
www.tennengau.com
Na salaši v horách chutná svačina nejlépe.
23
SALCBURK
Salcburk – mˇesto svˇetového
formátu
Salcburk je světoznámým městem narození a působení Wolfganga Amadea Mozarta.
Za věhlas však vděčí například také místnímu kulturnímu festivalu. Můžete zde najít perfektní
harmonii přírody a architektury s překrásným panorama okolních hor a jezer.
Barokní město na řece Salzach dýchá his­
torií. Patří ke světovému kulturnímu dědic­
tví UNESCO.
Rozhodně se zde ale nebudou nudit ani ti,
kteří mají rádi moderní umění. Rozlehlé za­
hrady zámku Mirabell nabízejí dechberoucí
výhled na symbol Salcburku, mohutné
opevnění Hohensalzburg z 11. století. Ma­
jestátně se tyčí přesně naproti muzeu mo­
derního umění na hoře Mönchsberg. Srdce
Starého města tvoří středověká ulička Ge­
treidegasse, kde přišel na svět nejslavnější
rodák Salcburku, W. A. Mozart. Dnes patří
tato ulice k nejkrásnějším a nejnavštěvova­
nějším nákupním cílům na světě.
K posezení lákají tradiční kavárny, kde si
můžete vychutnat Vaši oblíbenou kávu.
Místní kavárna Tomaselli je nejstarší ka­
várnou v Rakousku a přímo naproti najdete
také Kaffee Fürst, kde je možné ochutnat
pravé Mozartovy koule, ručně vyrobené
pravnukem jejich vynálezce. Jedná se
ostatně o ideální suvenýr, který je možné
sehnat pouze v Salcburku. Večer příjemně
doznívá v nejstarší středoevropské restau­
raci na koncertu s večeří při svíčkách
a s nejkrásnějšími áriemi z Mozartových
oper. Podávají se pokrmy podle originálních
receptů z doby slavného skladatele.
Ten, kdo má rád něco modernějšího, neměl
by si v žádném případě nechat ujít Red Bull
Zámecké zahrady Mirabell dýchají barokní a elegantní atmosférou plnou barev a nabízí okouzlující výhled na pevnost Hohensalzburg.
24
Hangar-7. Jak bylo původně plánováno, je
zde vystavena sbírka historických letadel
a závodních aut Formule 1. Hangar-7 je dnes
synonymem pro avantgardní architekturu,
moderní umění a špičkovou gastronomii.
Po stopách Sound of Music
Nejúspěšnější filmový muzikál v historii
„The Sound of Music“ slaví v roce 2015
padesáté narozeniny. Díky tomuto holly­
woodskému filmu je Salcburk známý po
celém světě. Místa, kde se natáčelo, mo­
hou zájemci prozkoumat pěšky nebo na
kole. Jedná se například o zámek Leo­
polds­kron nebo 400 let starý Hellbrunn.
Mimořádná výstava k muzikálu je připrave­
ná v sídle filmových hrdinů ve Ville Trapp,
a známý milostný příběh mezi baronem
Trappem a guvernantkou Marií budou mít
v repertoáru dvě salcburská divadla. Speci­
ální program k oslavám padesátých naro­
zenin filmu chystá také nově rekonstruova­
ný pivovar Sternbräu. Přijeďte do Salc­burku
a toulejte se „Za zvuků hudby“.
Nakupování v Getreidegasse.
Muzejní tip
Domquartier je jedinečný skvost v srdci
města. Salcburský dóm, arcibiskupská re­
zidence a benediktýnský klášter St. Peter
jsou propojeny v exkluzivní muzejní okruh.
Na ploše 15 000 m² najdete více než 2000
exponátů a 1300 let salcburské historie.
www.domquartier.at
Tip
Jedinečná kombinace přírody a kultury.
V Salcburku a okolí si splníte všechna
přání www.salzburg-umgebung.com
BALÍČEK KARTA SALCBURKU
2 noci + Karta Salcburku na 48 hod.
v 2lůžkovém pokoji
od 129,–
EUR na os.
Karta Salcburku opravňuje ke vstupu
zdarma do všech pamětihodností a využí­
vání MHD na 24, 48 nebo 72 hod. gratis.
www.salzburg.info/card-packages
Tourismus Salzburg GmbH
T +43/(0)662/88987-0
[email protected]
www.salzburg.info/hu
Cesta fiakrem Starým městem.
25
3 TOP VÝLETNÍ CÍLE
Rozmanité možnosti výlet˚u
Nejslavnější alpská silnice, která vede srdcem Národního parku Vysoké Taury,
nezapomenutelné zážitky v přírodě, získávání vědomostí formou hry v jedinečném vodním
zážitkovém parku nebo letohrádek Hellbrunn se světoznámými vodními kouzly.
Jako cesta do jiného světa
Za osmdesát let své existence neztratila
nejkrásnější panoramatická silnice v Evro­
pě nic ze své přitažlivosti. V autě v nadmoř­
ské výšce 2500 metrů si budete připadat
jako na cestě do jiného světa.
Alpy a jejich divoká, velkolepá příroda fas­
cinuje návštěvníky již od pradávna. Otevře­
ní Großglocknerské vysokohorské silnice
v létě 1935 učinilo možným to, co se do té
doby zdálo nepředstavitelným. Člověk na­
jednou mohl autem proniknout do vysoko­
horského terénu.
Cesta mezi Salcburkem a Korutany je již 80
let magnetem pro návštěvníky. Zblízka jsou
tu k vidění kamzíci a svišti, kvetoucí louky,
tyrkysově zářící ledovcové potoky, salaše na
horských pastvinách, majestátní vrcholy
a křišťálové vodopády. Díky tematickým
a naučným stezkám se můžete seznámit
s místní faunou a flórou nebo s historií silnice.
Großglockner Hochalpenstraßen AG
T +43/(0)662/873673-0
Ferleiten: T +43/(0)6546/650
[email protected]
www.grossglockner.at
Více než jen silnice. Jedinečný zážitek z přírody, jízda časem.
26
Voda všude okolo!
Voda je velice zábavný živel. To rychle zjis­
tí také návštěvníci okouzlujícího vodního
světa, který se nachází pouze pár minut
pěšky od Krimmlských vodopádů. V zážit­
kovém přírodním centru se můžete setkat
s vodním kinem, barem, panoramatickou
terasou, a nechybí zde samozřejmě ani vo­
dárna. Naprosto jedinečnou atrakcí je
Aquaszenarium. Jedná se o interaktivní
show, do které se návštěvníci mohou zapo­
jit a ovlivňovat podobu podlahy a zdí svými
doteky nebo kroky. Strhující zážitek pro
všechny smysly!
Kombi vstupenka: Krimmlské vodopády +
vodní svět + parkování zdarma = 8,80 EUR/
k dostání pouze v Centru u vodopádů)
Otevřeno: 1. května až 31. října
WasserWelten Krimml
T +43/(0)6564/20113
info@ wasserwelten-krimml.at
www.wasserwelten-krimml.at
míst. Dotváří vodopády, jeskyně nebo se
vznáší až k nebi. Díky kontrastům úleku,
­legrace, světel, stínů, hudby a okouzlení
mechanikou představuje Hellbrunn místo
neomezených překvapení. Na žádné jiné
prohlídce zámku se nezasmějete tolik, jako
tady. Kouzlo Hellbrunnu přetrvává dodnes.
Novinka 2015: otevření části interaktivní
zámecké výstavy „Markus Sittikus – Můj
světonázor“.
Zvláštní nabídka:
Noční prohlídka vodních hrátek v červenci
a srpnu vždy 19,20 + 21 hod.
Magické místo pro potěšení všech
smyslů
Pozdně renesanční zámek, skvostné roz­
lehlé zahrady a úchvatná kouzla s vodou.
Při pohledu na zajímavé využití propraco­
vaných systémů fontán a vodních ploch
člověk téměř nemůže uvěřit, že tyto vodní
triky vymyslel někdo před tolika lety. Voda
tryská bleskovou rychlostí z nejrůznějších
Vodní svět bude zaručeně bavit i děti.
Tipy
Se zakoupením Salcburské karty můžete
navštívit ty nejkrásnější pamětihodnosti
a výletní cíle. Cena karty zahrnuje 190
atrakcí v celém Salcbursku. To se týká
mimo jiné také vodního světa Krimml.
Další výhody nabízí 24hodinová karta pro
Mozartovo město včetně vodních kouzel na
zámku Hellbrunn.
Salcburská karta pro Vysoké Taury nabí­
zí možnost navštívit mnoho památek
v tomto regionu a jako extra bonus zahrnu­
je projížďku zdarma po Großglocknerské
vysokohorské silnici. Další informace v češ­
tině najdete na www.salzburgerland.com
Schloss und Wasserspiele
Hellbrunn
T +43/(0)662/820732-0
[email protected]
www.hellbrunn.at
Na letohrádku Hellbrun s vodními kouzly zažitete spoustu zábavy.
27

Podobné dokumenty

Kulturní přehled

Kulturní přehled Pátek 22.7., 17-23.30 hod.: slavnostní zahájení Salcburského festivalu s tancem s pochodněmi. Sobota 23.7., 10-24 hod.: koncerty klasické hudby, činohra, autorská čtení, nová hudba, džez, a další p...

Více

Ke stažení - brochures from Austria

Ke stažení - brochures from Austria Z Prahy máte dvě možnosti. Buď se vydáte přes Plzeň a Mnichov, nebo pojedete přes České Budějovice. Pokud se rozhodnete pro první variantu, pojedete po E50 na Rozvadov a na křižovatce dálnic E50 a ...

Více

Výroční zpráva Nadace O2 za rok 2013

Výroční zpráva Nadace O2 za rok 2013 rekordní počet přihlášek - do šesté vlny se přihlásilo 655 projektů, což svědčí o tom, že se i aktivní zapojení do komunitního života stává stále žádanějším způsobem angažování mladých a dobrovol­ ...

Více

Aletschský ledovec / světové dědictví UNESCO Světové

Aletschský ledovec / světové dědictví UNESCO Světové Suonen jsou stará úzká koryta, která po staletí svádějí vodu z ledovců a zavlažují políčka v su-

Více

062_066_velo stars.indd

062_066_velo stars.indd Kolo jako celek je čistokrevný sjezdový speciál. Je stavěné rozhodně do rychlosti a stability než do obratnosti pro dovádění někde na lávkách. Rozložení těžiště je příjemné. Ve chvíli, kdy ale bike...

Více

(Glocknerk\366nig, Bruck-Fusch \(A\) 2011 \(Classic

(Glocknerk\366nig, Bruck-Fusch \(A\) 2011 \(Classic Fitnesalm Bad Endorf Team corratec-Quest Flachau-KTM-Racingteam Team coratecQuest

Více