ke stažení zde - Prague Quadrennial
Transkript
ke stažení zde - Prague Quadrennial
FREE 02 SATURDAY, JUNE 18TH 2011 12TH INTERNATIONAL COMPETITIVE EXHIBITION OF PERFORMANCE DESIGN AND SPACE FOR ///////////////////////////////////////////////////////////////// JUNE 18TH 2011 When Spectacle Kisses the Lips of Intimacy: An Intersection in the Piazzetta Every day, in Intersection, pairs of once-distant lovers are caught in tight embraces inside an array of 30 white boxes. Theater hooks up with Visual Arts. Scenography cuddles with Installation. Architecture submits to the desires of Public Space. This groundbreaking immersive experience, conceived by Sodja Lotker, inhabits the Piazzetta corridor, flanked on two sides by the National Theatre and Laterna Magika in the busy city center. One sunny afternoon, Randy Gener, Editor-in-Chief of PQ MAG, cozies up with Guerra de la Paz, Romeo Castellucci, Monika Pormale, Brett Bailey, Nathaniel Mellors and Ulla von Brandenburg to find out if their transdisciplinary romances are fixed, real or forone-night-only. //// Seen from afar, Intersection might be a modular bee’s hive — or it might be a playground of giant toy blocks. Thirty white cubes housing 30 galleries, black-box spaces and open displays — Intersections fires up so many synapses in our brains that the journalist Jean-Marc Adolphe, in an editorial for Mouvement’s stylishlooking brochure, conjectures that it might be a “neuronal project.” //// Metaphors fly fast and furious. Intersection is a crossroads of hybrid artistic expressions. No — it is a collective, a web of conceptual propositions. No — see that bar on the top floor? — this is a party lounge, man! No, no, no — Prague was the home of Franz Kafka, whose works inscribe a labyrinth of human understanding and imagination — so Intersection is a maze of new scenographic experiments in a public square. Brett Bailey, the charismatic director from South Africa (and one of the jury members of this year’s Prague Quadrennial), begs to differ. “This is an installation — it is not scenography,” Bailey says. “For me, real scenography is what happens on stage.” //// Whatever Intersection is, it takes a village. Seen from the perspective of the red-and-white trams that whiz by in front of Prague’s National Theatre and Laterna Magika, it is not immediately apparent that the white boxes tucked and clustered in the Piazzetta area serves as a modernist dwelling for a living mash-up. As you enter its narrow coves and wade through the tiny streets and as you stride from room to room, you begin to realize: This site is a haven for semipublic intimacies. It is a lovers’ nest for an transdisciplinary romance. //// Who are the couples involved in this torrid love affair? Meet the flirtatious lovers Visual Arts and Performing Arts. Look for the designers who hopped into the bed of installation art, and the installation artists cavorting (some for the first time) in the splendor of scenography. For 11 days in Intersection, a handpicked group of scenographers, performers, choreographers, visual artists, major directors, fashion designers, painters and installation artists have jumped into beds with one another. Architecture hooks up with Public Space. Installation cuddles up with scenography. Spectacle kills Intimacy’s lips. //// Each pair of lovers breaks down walls and creates new convergences. Check out, for example, the dome-like lair of Guerra de la Paz. Their room is festooned from floor to the roof with perhaps about 4,000 men’s button-down white shirts. White clothing alludes to an African Yoruba deity named Obatala, the archetypal saint of creativity. De La Paz’s partner, Alain Guerra, points to the pretty lacy things — prom dresses, frilly curtains and table covers — that hang inside the box. “It’s yin and yang,” says Neraldo de la Paz, who forms one half of the Miami, Florida-based duo Guerra de la Paz. “Outside, the box is more masculine. The interior is feminine. It might be the anatomy of man and woman—the man is more outside, the woman is more inside.” “Guerra De La Paz” translates roughly as “war of peace.” It mashes up the surnames of Alain Guerra and Neraldo de la Paz. Both were born in Cuba. Their work in sculpture and installation references the politics of modern conflict and consumerism alongside symbols of religion and faith. //// Romeo Castellucci, the celebrated Italian auteur of Societas Raffaello Sanzio, imagined a box that mixes cheery icons and sinister MISTERMISSMISSMISTER 18. âERVNA, 20:30–22:30 VELETRÎNÍ PALÁC INTERSEKCE Pozor! Jiné datum než je uvedeno v českém Průvodci PQ! Koná se již dnes, 18. 6.! Proměna intimity ve spektákl osloví nejen každého diváka jednotlivě, ale také kolektivní prostor reprezentací identit, v němž „potíže s genderem“ nabývají nezpochybnitelného významu. Ana Borralho & João Galante. feelings. He immediately saw in his mind the image of the Greek mask of comedy when it was explained to him that Intersection would be a kind of village with a public space situated above it, where visitors can mingle and drink. “I thought of an intimate space where every spectator will be confronted with a proper mask,” Castellucci says. “The mask is a dark mirror that looks at all of us — our society and our histories. The mask of Green comedy has a smile on it that is quite terrifying. It suggests something about this age we live in, this terrible smile. You are alone in this room, and you can feel the judgment of this mask. The mask is a perfect negative of humanity. We are the spectacle for this mask. We are the spectacle for this theatre. We are the show!” //// Castellucci is perhaps an ideal artist–emblem for Intersection, because his theatre is impossible to categorize. Similarly polymorphic are the productions of Monika Pormale, Nathaniel Mellors, Ulla Von Brandenburg, (ERS) Elevator Repair Service, and Brett Bailey. Mellors describes his two boxes as “a two-channel video installation with animatronic sculpture.” And the box tells a story. “The play concerns the medieval explorers lost inside the body of a giant and they are trying to get out,” Mellors says. //// Ben Rubin, an American media artist, collaborated with Mark Hansen, a statistician, and with the New York–based collective ERS. Their box, Retrospective, has automated typewriters and pages of scripts on the wall. They have fed into their machine texts from ERS’s stage adaptations of three 1920s novels (The Sun Also Rises by Ernest Hemingway, The Sound and the Fury by William Faulkner and The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald). Through a mathematical algorithm, the machine spits out random fragments of texts, which the ERS actors will then perform. //// The German-born Ulla Von Brandenburg dips into literature, cinema, theatre and opera in order to re-think the role of a spectactor. “I am showing a smaller version of an installation I presented in Venice two years ago,” she says. “It’s a traveling installation. IT repeats the colors and the spatial plan of Villa Savoye (Poissy, France) designed by Le Corbusier. I am projecting on a fabric my film, Singspiel, which I made in this villa. As a visitor, you are somehow in a colored fabric universe to look at a black-and-white film.” And the film depicts a family that sings together. LIVE EVENTS IN EXPOSITIONS JUNE 18 VELETRÎNÍ PALACE Reliquiarum and Light (CZ), Depressive Children Loaning For Money will bring you to their Reliquiarium of contemporary saints; 10 am, 6 pm. // The Adventures of White-Man (US), Toy theater spectacle about the male Caucasian human; 12 pm, 5 pm. ARCHA THEATRE JUNE 18 PQ+ Architecture as an Impulse for Theatrical Space, the director of the Archa Theatre O. Hrab will meet the artists who create projects specifically for the Archa Theatre; 6 pm. // Here I Am Human!, a creative collaboration between the band The Tiger Lillies, the Irish playwright, J. Clarke, and the Czech director, J. Havelka; 8 pm. Photo © Miroslav Halada //// South African Brett Bailey coerces tough-minded social themes in an Intersection room that is ironically labeled a San-ctuary. Bailey says he is not interested in spectacle at all; he delves into the dangers of authority. “It is dark inside and very intimate,” he says. “It is very tight. You don’t know where you are going when you enter. You find that you are going upstairs. It is intended for one person at a time.” Bailey imagined “a holy place around the altar of a Catholic Church.” Ironically the piece addresses the phenomenon of priests and authority figures that have abused children. //// The tight hugging on display in Monika Pormale’s box, called Exhibit 17, almost literally stages the unusual couplings, the polymorphic desires and the spectacle of shared intimacy of this entire Intersection project. Couples who barely know each other are trapped inside an aquarium-like glass box (well, it might be a store display that retails images of ordinary tenderness), and they embrace affectionately and in silence. //// As Romeo Castellucci states, “Scenography is related to an action. In scenography, the action is related to a sense of time. An installation is outside of the dynamic of time; it is closer to the idea of an exposition.” Randy Gener is the Nathan Award–winning editor, drama critic and conceptual artist from the United States. MASTERCLASS WITH STAN LAI JUNE 18, 10:30 AM DAMU SCENOFEST A conversation with one of the most influential playwright/directors in Asia. Stan Lai is also known for his awardwinning films and his work as the Artistic Director of Taiwan’s leading theatre group Performance Workshop. GALLERY2 JUNE 16–25 PIAZZETTA INTERSECTION Gallery2 presents 10 exhibition projects. It could be called a recycling gallery, where the exhibit opening is also its closing, and where one project is swallowed up by the one that comes after it. The opening for each project takes place from 5 to 8 pm. Curators Speak Out In a wide-ranging conversation with a number of curators from various countries, Randy Gener reports on the thrills, challenges and obstacles of putting up exhibits of the Section of Countries and Regions at the PQ. //// “Crossing an ocean is a significant challenge for countries that are too far away from the Czech Republic,” says Sergio Villegas, curator of Mexico’s exhibition. “Western countries don’t face the same obstacles. We are fortunate that we were able to get the budget from different sources, including Mexican foundations and government bodies. Every time we prepare for the PQ, curators worry about the budget and logistics. No matter how strong the curatorial idea, if you do not have the money to put up an exhibition, you are screwed.” //// It probably helped that all of the costume designers represented in the 2007 Mexican exhibit took home PQ 2007’s Gold Medal for Costume Design. As a result, this year’s Mexican contingent arrived in Prague almost a month before anyone else from any other country showed up to build their pavilions at Veletržní Palace. “It was a little psychotic, but it worked, and we were happy about that,” Villegas says. //// One of the fiercest discussions at PQ center on the new curatorial imperative that is inscribed in the very name of the quadrennial itself, which has re-positioned its focus from “world scenography” to “performance design and space.” //// Susan Tsu, the artistic director of the USITT/USA 2011 Exhibition, that PQ vibrates within the avant-garde of design. “The view of scenography is changing every day,” Tsu says. “Traditional boundaries and descriptors of scenography are being challenged by the intersections and blurred lines of other disciplines. All in all, curating an exhibit for the PQ is a thrilling job. One of the hardest aspects of curating design in the USA is that we are such a large country. We kept the focus clear and sharp; as a result, there is much good work that we had to pass by. Money in these hard times has been a challenge from beginning to end. We spent a lot of time raising money and borrowing equipment.” //// In 2007, the countries of Italy, China, France and the Philippine were not represented with a pavilion. This time, Italy has an exhibition (rooted in moleskin materials) — and so does China. Even the tiny island of Cuba has one. France, however, is still not represented. Neither is Belarus. PQ //// The Philippines, which presented a student exhibit in 2007, is represented with both a pavilion in the Section of Countries and Regions and a student exhibit, courtesy of the Abatan River Theater Project or Teatro Abatan. “Our pavilion is made up of bamboo,” says curator Rolando de Leon of the Philippine center of the International Theater Institute (ITI), who adds that his pavilion has been conceived and designed to show off how the inland water body of the Boholano life, culture, heritage and nature in the Philippines can amaze visitors and spectators. A painter De Leon thinks the rift between visual arts and scenography is “an ego issue.” //// Taiwan’s curator Chuan-Fu Liu reports that raising the money was also a problem. But that issue was nothing compared to the real challenge, which is that designers are not so well known, compared to visual artists, in his country. The Taiwan curator invites visitors to use their mobile phones and iPads to note the black-and-white code that is attached to the bottom right hand of the computer monitors. That code allows interested visitors to later visit an online site where the designers speak at greater length (up to 15 minutes) about their aesthetics. //// In Finland, the extended curatorial team consists of Reija Hirvikoski, the curator; Maiju Loukola, scenographer-researcher who coordinates the presentations and discussion series; and the lighting designer Mia Kivinen. In an email interview, Hirvikoski and Loukola states, “We are focusing on scenographic process and scenography as an eventual, living situation. This means that our ‘optics’ aims toward a certain site-specificity of the phenomena that we are exhibiting, sharing and discussing. We, too, are pointing strongly toward ‘specifities’ rather than ‘universalisms.’ ” //// Given that Finland is a small Nordic country, in what ways did the Finns make its pavilion at once “specific” and “national”? “We will have a blast of a party on Midsummer’s Eve, which is big in our country. There are all kinds of eccentric traditions such as dancing naked in the middle of the night among the flowery fields in the countryside, getting lightly loaded, and singing old folk songs together, in the arms of a summer night when the sun never goes down.” PORTRAITS ES DEVLIN (UK) is award winning stage and costume designer who designs many of the major European opera houses including Royal Opera House, English National Opera or Glyndebourne. She has designed plays for The National Theatre, RSC, Royal Court, West End and Broadway. Most people can know her design work from pop concerts of stars including Lady Gaga, Muse, Kanye West, Pet Shop Boys or MTV EMA Awards 2010 and 2011 ceremonies. At the PQ 2011 she will discuss her interesting work of an extreme range of collaborations from the Bush Theatre to Lady Gaga and onto the London Olympic Games: From Gaga to Glyndebourne: a Designer’s Tales from Pop and Opera (June 18, 4 pm; Veletržní Palace, Lecture Hall). KIRSTEN DEHLHOLM (DK), Artistic Director of Hotel Pro Forma, creates interdisciplinary work that moves across the genres of theatre, opera, visual arts, and concerts. Innovative and highly creative in its use of technology and new media, the Danish ensemble Hotel Pro Forma, under the artistic leadership of Dehlholm, has been at the forefront of independent music theatre practice for more than two decades now. Every production is a new experiment and contains a double staging. Kirsten Dehlhom introduces Hotel Pro Forma at the PQ 2011: Kirsten Delholm, Hotel Pro Forma (June 18, 6 pm, Veletržní Palace, Lecture Hall). RICHARD GOUGH (UK) is Artistic Director of the Centre for Performance Research (CPR) and Professor in the Department of Theatre, Film and Television Studies at the University of Wales, Aberystwyth. As a director, deviser and workshop leader, he has developed an original approach to creating visual, musical and site-specific performance. Richard Gough, together with director Brett Bailey, scenographer Monika Pormale and Christopher Baugh, will talk about their personal ‘reading’ of contemporary scenography as well as propose possible scripts for the future based on the exhibitions in PQ 2011: Scenography: Environments (of the Future) (June 18, 12 am, Veletržní Palace, Lecture Hall). PAWEŁ ALTHAMER (PL), sculptor, media artist and performer studied at Faculty of Sculpture in Warsaw Academy of Fine Arts. His solo exhibitions include the Centre Pompidou in Paris, Wrong Gallery in New York, as well as in Berlin, Milan, Trieste, Maastricht and Düsseldorf. He focuses on social issues and the creative reception of reality, often involving local communities in the creative process. During the PQ 2011 you can see his costume performance and discussion outside the Veletržní Palace: Golden People (June 18, 10am, in front of the Veletržní Palace). He is taking part in the Extreme Costume exhibition as well (look for his costume Common Task). PQ JP.CO.DE DIARY Krétakör: actions and social experiment on the way Eleven young people, all from outside of Prague found randomly another one to join them on their experimental artistic community building project. It was the first major challenge we planned for our volunteers who are here as our artistic collaborators for two weeks at the Právo printing house. We thought it might take more than one day to find some strangers who would move into our partially abandoned factory. They had not just persuaded this 22 year old German sculptor – on his way to a concert by bicycle crossing Europe… – , they also found their inspirational partner. The missing link to creativity. He moved in with such a spirit that suddenly the whole community started to react to his boldness and natural, relaxed personality. After the first 2–3 days of overwhelmingly „PC” – approach to the issues we were dealing with, the volunteers stopped acting like intelligent and polite guest of a world famous theater company! They have started to develop own ideas, own structure while exploring with us in the fields of guerrilla night actions, interactive performances in the city or discussions on social issues such as dictatorship, democracy or minority issues. We even had a „solidarity flash mob”. It was dedicated to Simon, who as the leader of the group was sent to a nuclear-proof bunker – 2 floors below ground level – in order to find out the next day’s program. The majority of his partners slept outside their rooms, on the dusty floor of the building. While spiritually getting closer to each other, the volunteers also shaping the nature of the hall with different artistic projects. Róbert Vágó Wallenstein PQ Gallery2: Alice Nikitinová // Workshop of Paul Zaloom: Theatre of Trash // Pamela Howard // PQ for Children PQ EDITORIAL Two years ago, when I was offered the possibility of working for Scenofest, I didn’t hesitate for a moment and jumped right into preparations for this Prague Quadrennial project. I was attracted not only by the fact that the Prague Quadrennial is a prestigious international event a long history and that I will thus have the chance to see how the festival works and to learn all kinds of things. I was also attracted by the Prague Quadrennials change in focus, as reflected in its name, and I was interested it all the things that might come about on the field of performance art, for which the Space without Boundaries is intended. I was also intrigued by Scenofest and its focus on young people whom it can help start their carrier or which contributes, thanks to the chance of meeting with unique individuals and professionals from all over the world, to forming their own form of artistic expression. // For me, the most attractive aspect was the involvement of so many people from all corners of the world and with different working styles, artistic opinion and cultures habits. Soon, however, I was immersed into the world of PQ, which swallowed up all of my original ideas and opened the doors to previously unknown lands. The Prague Quadrennial cannot be easily described or understood. The Prague Quadrennial is about learning, meeting and searching. At the Prague Quadrennial, you can meet artists who design stage sets for the most famous opera houses as well as form factory halls, people who try to cheat the forces of gravity, or an Indian who travels on a bread roll... In this endless see, Scenofest is a ship without anchor, with passengers from all over the world who have come together in order to create works of art intended only for this moving stage, in order to feel, jointly, what it is like to be at the still point of a turning world... // After long months of preparation, searching, and hard work, I can now be on board with them, and I intend to enjoy this cruise along with everything that it has to offer. If you would like to join us and let yourself be inspired by our fellow shipmates – or even if you would just like to support them – do not hesitate: the doors are open, and the most diverse range of performances, installations, lectures and meetings are waiting for you – all of them once-in-a-lifetime experiences. Michaela Stránská, manager of the Scenofest project Česká verze editorialu na www.pq.cz/cs/pq-mag Extrémní vztahy Ve VeletrÏním paláci naleznou náv‰tûvníci PraÏského Quadriennale mimo jiné i projekt Extrémní kost˘m. Tvofií ho v˘stava kost˘mÛ, videozáznamÛ a fotografií a také série prezentací a diskusí. Obû ãásti kurátoruje pfiední ãeská kost˘mní v˘tvarnice Simona Rybáková, která v rozhovoru pfiibliÏuje hlavní zámûry projektu. //// Co v sobě skrývá sekce PQ nazvaná Extrémní kostým a co je jejím smyslem? — Je to výstava věnovaná čistě kostýmu pro divadlo a živé akce. Její specifikum je v určitém protikladu k exponátům, které se vystavují v národních expozicích. Tam uvidíme široké spektrum tvorby kostýmních výtvarníků z celého světa, kdy různé země a kultury jsou na rozdílné úrovni posunu od klasického divadelního kostýmu do současných krajních poloh. Tím, že jsme vyzvali kurátory národních expozic k výběru co nejextrémnějších forem současného kostýmu pro všechny druhy živých akci, chceme zachytit nejširší tendence, kam se dnešní kostým ubírá. Photo © Luděk Neužil PHOTO REPORT Photo © Petr Jedinák, Miroslav Halada, Luděk Neužil Nikolina Kostova (BG): I, Thy Soul // Já, tvá duše //// Slovo „extrémní“ v jejím názvu znamená extrémní podobu kostýmu, použitých materiálů, extrémně použitý kostým, nebo všechno dohromady? — Přesně to a ještě mnohem víc. Zajímá nás extrémní podoba ve smyslu formy, výtvarného zpracování, k tomu přispívá výběr materiálu, který se svými specifickými vlastnostmi stává hybatelem děje v akci, v níž je daný kostým použit. Extrémní je i použití některých symbolů a barev, jdoucí někdy i do silně politického podtextu. Prostředí, ve kterém je kostým performován a jehož součástí se stává. Nové technologie, nové materiály, které díky svým vlastnostem inspirují a promlouvají, například textilie, která se vodou na tanečníkovi rozpustí během představení. Nakonec i umístěním všech těchto různorodých kostýmů do jedné instalace vytváříme extrémní vztah. //// Jaké místo patří v současném divadle kostýmu? — To je pro mne dost osobní otázka a zkusím ji z obou stran pojmenovat. Kostým byl a je jednou z významných složek jevištního dění a je jeho nedílnou součástí. Já jako kostýmní výtvarnice vnímám jeho důležitost silně a samozřejmě neobjektivně. Ale je to vedle hercova výrazu a řeči těla primární informace o charakteru postavy, její sociální příslušnosti, emocionálním nastavení a podobně. Barva, materiál, střih, maska hraje velkou roli v identifikaci diváka s postavou. To vše považuji za jasné a automatické. Není tomu tak ale vždy. Spousta režisérů nemá představivost, nejsou dostatečně výtvarně vzděláni a nevyžadují ani neinspirují výtvarníka. Z lenosti či neznalosti to vzdávají předem. Je ovšem faktem, že pokud má mít kostým aktivní roli v představení, měli by mít herci i režisér možnost s ním zkoušet, aby situace, které nabízí, mohly vzniknout jako nedílná součást představení. Když však přijde kostým až na poslední zkoušky, může skutečně i „vadit“. Ale při vůli ke spolupráci v týmu se dá hodně vymyslet dopředu, aby vše fungovalo v celku. Pak se výsledek umocní a výrazně posune k lepšímu. Neodpustím si poznámku, že například na plakátech je často uveden pouze režisér a autor, ostatní tvůrčí profese nikoliv…. //// Potřebuje více kostým herce, nebo herec kostým? — Obojí by mělo být v souladu. Kostým může herci pomoci, ale i ublížit. Herec kostým naplní, ožije ho. To ale mluvíme o tradičním chápání divadelního kostýmu. Výtvarník může vytvářet kostýmy i bez konkrétního libreta. To je třeba případ modní přehlídky, kdy návrhář řeší určité téma a formu a kostým není prvotně určen konkrétnímu tělu – aktéru. Někteří kostýmní výtvarníci v rámci vlastní svobodné kreativní tvorby řeší kostým, objekt ve výtvarném kontextu své představy, a až potom je třeba použit do konkrétního představení, inspiruje-li zpětně režiséra. //// Může kostým hrát/existovat samostatně bez kontextu divadelní hry, performance, pro niž vznikl? Může být samostatným výtvarným dílem? — Některý kostým ano, jiný ne. Právě na naší výstavě tento problém řešíme. Kostýmy vytrhujeme z původního konceptu a zastavujeme jejich dramatický čas, abychom divákovi zprostředkovali pohled zblízka, abychom mohli zachytit, jak a z čeho je vytvořen a zaznamenat jeho vlastní vnitřní příběh. Já jsem například použila na ozdobu jednoho kostýmu do velké opery stříbrné drátěnky, které ani na velkém divadle nerozeznáte, ale zblízka pobaví… Na naší výstavě právě tyto postupy a nápady může divák v klidu zachytit. Některé kostýmy, které vystavujeme, jsou i jakýmsi konceptuálním uměleckým dílem a jako takové jsou schopné samostatné existence. Přesto pro pochopení jejich podstaty vystavujeme některé kostýmy formou vlastního objektu na figurínách, jiné vypovídají na fotografii nebo videu. Nav‰tivte autogramiádu knihy âesk˘ divadelní kost˘m autorÛ Vûry Ptáãkové, Báry Pfiíhodové, Simony Rybákové a Jana Dvofiáka. 19. âERVNA 2011, 18:00 VELETRÎNÍ PALÁC, KNIHKUPECTVÍ //// A je možné v tomto smyslu kostýmy samostatně vystavovat? — Jak jsem už řekla, je to možné, ale jen některé. Navíc si musíme uvědomit, že vystavujeme tato díla s důrazem na jejich výtvarný a konceptuální obsah. Ne všechny kostýmy, které na herci skvěle hrají, jsou vystavení schopny, právě proto, že tělo a výraz je jejich nedílnou součástí. Je potřeba pro každý jednotlivý kostým najít adekvátní formu prezentace. Naproti tomu kostýmy tvůrců typu Roberta Wilsona nebo Riena Becckerse se vystavují dobře, neboť jejich formální strana je natolik svébytná a výtvarná a herec je jen jakousi loutkou se stylizovanou maskou, že tělo konkrétního interpreta není až tak potřeba. //// Jak moc lze divadelní kostým uplatnit v jiných oblastech života, než je umění, a čím se dnes divadelní kostým převážně inspiruje? — Kostým pro divadlo a živé akce je sám o sobě specifickým druhem oděvu a jako takový je z tohoto prostředí nepřenositelný. Vzniká pro určitou osobu, situaci a čas. Ale samozřejmě přináší divákovi informaci, inspiraci, emoci a může se volně prolnout do jeho života. A výtvarníci vytvářející kostým pro živou akci se inspirují absolutně vším. Vzájemné vlivy uměleckých disciplín i jevů běžného života se volně a svobodně propojují. Kreativní kostýmní návrháři se inspirují historií, módou, hudbou, přírodou, sociálními a politickými aspekty ve společnosti, prací kolegů, všemi směry a druhy kultury obecně, prostě vším, co jim může dopomoci k vyjádření kýženého výsledku. Rozhovor vedla Markéta Horešovská, redaktorka ČTK You can find the interview with Simona Rybáková in English at http://www.pq.cz/en/interviews.html. REKLAMA PQ for Children All children who visit the epicentre of PQ events – the Veletržní Palace – from 16 to 26 June will find their visit transformed into an adventure-filled game. The purpose is to give children a tour of the exposition and to call their attention to details that they shouldn’t miss. Children who come with their parents can participate in a workshop where they can create unusual objects (curiosities) that they then add to a constantly expanding installation – the Cabinet of Curiosities. Children will also become jurors: after seeing the exhibition, they can vote for one of the exposition of the Section of Countries and Regions from more than 60 countries. The winning exposition receives the PQ Children’s Award, which is presented at a ceremony at the exhibition’s conclusion. All the world is a theatre a cabinet of curiosities. Don’t believe us? Come and convince yourself in person. What can you look forward to? • Get lost in a curious Cabinet of Curiosities • Find missing curiosities on an adventurous tour of the entire exhibition. • A pair of even more curious glasses will help you find them. • Uncover the contents of the secret safe. • Help to decide which exposition is the best and deserves to receive the PQ Children’s Prize. • And if you still have the time and the desire, you can create your own curiosity to add to our constantly expanding cabinet – thus helping to make the exhibit more interesting for future visitors. We are looking forward to seeing you, so come and find us! P.S.: The little map will help you. PQ BOOKS Joslin McKinney & Philip Butterworth, The Cambridge Introduction to Scenography, publisher: Cambridge University Press This book introduces the reader to the purpose, identity and scope of scenography and its theories and concepts. Settings and structures, light, projected images, sound, costumes and props are considered in relation to performing bodies, text, space and the role of the audience. Concentrating on scenographic developments in the 20th century, the Introduction examines how these continue to evolve in the 21st century. Book Signing: Book Shop at Veletržní Palace, June 18th, 5 pm LIVE EVENTS IN EXPOSITIONS JUNE 18 VELETRÎNÍ PALACE Common space/Personal space (PL), discussion in the Trailer of Poland exposition outside the VP; 1 pm // Tecla Cernuda (ES), performance by Mariaelena Roqué in Spanish exposition; 2 pm // Day of Japan, puppet performance by Noriyuki Sawa and choreographer Kiyomi Maeda with dancers; 3 pm. Christopher Baugh, Theatre Performance and Technology: The Development of Scenography in the Twentieth Century, publisher: Palgrave Macmillan. The author, is a designer, a historian, a theatre professor in the U.K. and a coeditor of the journal Scenography International. In this quite comprehensive survey of technology’s impact on the scenography practices of the 20th century, Baugh travels back to the 19th century and spins forward to the near present in order to track the main E. G. CRAIG: SPACE & LIGHT MAY 27–JUNE 25, TUE–SUN, 11 AM–7 PM J. FRAGNER GALLERY INTERSECTION The exhibition explores the life, career, and continuing legacy of pioneering British director, designer, graphic artist and theorist E. G. Craig (1872–1966). Through an original sound recording and performance, visitors will learn about his thoughts and about the people in his life. theories and established practices of stage design. By tracing these patterns, he is able to describe and investigate how the stage functions as both a place for performance and a technologically supported machine geared to generate fresh new meanings. — Gener Book Signing: Book Shop at Veletržní Palace, June 18th, 6 pm DISK STORIES: LANDSCAPE #4 JUNE 18, 8 PM DAMU SCENOFEST The student performance presented by California Institute of the Arts, is an interdisciplinary work based on a score by Calarts experimental composer, James Klopfleisch. The text is no more than three sentences long. However its rich language and visual composition are vast with imagery. Marie Zdeňková & Josef Vomáčka, Miroslav Melena: Scenographer and Architect, publisher: The Art and Theatre Institute in Prague Enter the world of Miroslav Melena, considered among the most important Czech architects and scenographers in the second half of the 20th century. “Melena belonged to the type of scenographers, nowadays almost extinct, who honestly drew and painted their designs.” That desire to paint was a residue of his Czech training. He was one of the last students of František Tröster at DAMU. Melena also collaborated with director John Schmid; Melena and Schmid were both involved in the formation of the poetics of the nowlegendary Studio Ypsilon Theatre. This book serves as a catalog to a June 2011 exhibition of Melena’s life and career at Old Town Hall in Prague. — Gener THE MARRIAGE! ART HAS NO HISTORY JUNE 18, 3 AND 6 PM LA FABRIKA PQ+ Bohuslav Martinů’s charming opera about Agafya´s three suitors is set among Russian immigrants in New York in 1953. This unorthodox version by Pamela Howard staged at La Fabrika offers a unique opportunity to peek inside an opera performance. JUNE 1–26, WED–SUN, 12 AM–8 PM KARLIN STUDIOS PQ+ The exhibition focuses on a tendency appearing among artists influenced by the conceptual tradition which has become an integral part of their creative process and facilitates a perpetual evaluation of the “art form” and the questioning of the autonomy and position of the artist.