Imperial Life - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
Transkript
Imperial Life - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
podzim herbst autumn осень IMPERIAL Číslo/Folge/Number/Номep: 3/2011 Ročník/Jahrgang/Volume/Выпуск: VII Podzimní recepty z našich hotelů Herbstrezepte aus unseren D Autumn Recipes from Hotels ENG Осенние рецепты our Hotels RU из наших отелей ...5 life essay Andrea Platznerová O podzimním listí Západočeská lázeňská oblast Westböhmisches Kurgebiet D West Bohemian spa Area ENG Западно-Чешская курортная RU область ...16 news a o tom, proč se nemůžeme stále usmívat Über das Herbstlaub sowie darüber, warum wir nicht immer lächeln können About Autumn Leaves and about Why We Cannot Continuously Smile Oб осенних листьях и о том, почему мы не можем постоянно улыбаться Jako by to Příroda byla tušila. Jako by už dávno před tím, než nás, lidi, vytvořila, pak postavila na zadní nohy a nadělila nám velký mozek, věděla, že budou chvíle, kdy budeme nešťastní. Že se nebudeme bez ustání radovat, že někdy budeme i smutní, budeme mít pocity beznaděje a bude se nám zdát, že nic nemá smysl. Přírodě bylo zřejmě od začátku jasné, že žádný člověk nemůže být neustále usměvavý a optimistický. Že život je věčná změna a že se neobejde bez nehezkých chvil a nepříjemných pocitů. Že kdybychom občas nebyli nešťastní, nevěděli bychom, co to je štěstí. Jako by Příroda také věděla, že pro mnohé z nás bude právě podzim nejtěžším obdobím. Že budeme špatně snášet podzimní deště, mlhy a stále kratší dny a že budeme potřebovat mít kolem sebe něco příjemného a povznášejícího. A tak se rozhodla obarvit podzimní šeď pestrobarevným listím stromů a keřů. Podívali jste se v Karlových Varech na tu listovou nádheru? Prošli jste se Dvořákovými sady u Sadové kolonády? Pokochali jste se zářivě rudým divokým vínem u Zá- mecké kolonády? Udělali jste si vycházku žlutozeleněhnědým karlovarským lesoparkem? Zkuste to. Nebudete litovat. Jsou ještě desítky dalších způsobů, jak zmírnit stesk po létu a nelákavou představu dlouhých večerů, jak si najít malé radosti i uprostřed sychravého počasí natož pak ve vyhlášených lázních upro- střed Evropy! Pohyb, koncerty, výstavy, vany s termální vodou, skotské střiky, sauna, parní lázeň, rozhovory s přáteli, knížka, vůně kávy, čaje nebo pomerančové silice v aromalampě. Nebuďte na sebe přísní. Člověk jistě nebyl stvořen, aby se celé dny usmíval a cítil báječně. Kdyby vaše smutnění bylo nebezpečné, kdybyste trpěli opravdovou depresí, poznali byste to vy sami nebo vaši blízcí. Nejspíš jen po letním rozpáleném nadšení odpočíváte a nabíráte síly. A k odpočinku patří i chvilky zamyšlení se nad sebou, nad světem, nad tím, co máme za sebou a co ještě před sebou. Takové chvilky dávají prostor našim náladám, aby se vybarvily jako listí stromů na podzim. A smutek je také jednou z barev života. deutsch Als hätte es die Natur geahnt. Als hätte sie – noch lange bevor sie uns Menschen geschaffen hat – sich auf die Hinterbeine gestellt und uns ein großes Gehirn vermacht und gewusst, dass es Augenblicke geben wird, in denen wir un- glücklich sein werden. Dass wir uns nicht ununterbrochen freuen können, dass wir ab und an auch traurig sein, das Gefühl der Hoffnungslosigkeit sowie den Eindruck haben werden, dass alles sinnlos ist. Der Natur war offensichtlich von Anfang an klar, dass kein Mensch ständig nur lächeln und optimistisch sein kann. Dass das Leben eine ständige Veränderung ist und dass selbst unschöne Momente und unangenehme Gefühle unentbehrlich sind. Dass, wenn wir gelegentlich nicht unglücklich wären, wir gar nicht wissen würden, was Glück eigentlich bedeutet. Als würde die Natur ebenso wenig wissen, dass für Viele von uns gerade der Herbst die schwerste Zeit ist. Dass wir die Herbstregen, den Nebel und die Události… Ereignisse… Current events… События... SunGallery představila originální ryté sklo Pavlíny Čambalové Karlovarská SunGallery ve Spa Resortu Sanssouci zaměřuje svou výstavní činnost na přímý kontakt lázeňských hostů s českým autorským sklem. Každý rok hostí mezinárodní soutěžní přehlídku tvorby sklářských škol Junior Glass Match Sanssouci a sklářský festival, který je tradiční součástí doprovodného programu karlovarského mezinárodního filmového festivalu. Od letošního července do poloviny září mohli zájemci v této volně přístupné galerii obdivovat autorskou tvorbu Pavlíny Čambalové (*1986), představitelky nejmladší generace českých rytců skla, která ve svých objektech využívá rozmanité techniky rytí a kombinace materiálů. Díla mladé umělkyně, ve kterých převažují figurativní náměty odkazující na propojení těla, duše a přírody s přesahy do východní filosofie, jsou zastoupena ve sbírkách Severočeského muzea v Liberci a v Muzeu Českého ráje v Turnově. Seznámit se blíže s její tvorbou můžete také na www.cambalova.com. deutsch SunGallery stellte originelles Gravurglas von Pavlína Čambalová vor Die Karlsbader SunGallery im Spa Resort Sanssouci richtet ihre Ausstellungstätigkeit auf den direkten Kontakt der Kurgäste mit tschechischem Autorenglas. Jedes Jahr ist sie Gastgeber der internationalen Wettbewerbsausstellung des Schaffens der Glaskunstschulen Junior Glass Match Sanssouci sowie des Glaskünstlerfestivals, das ein traditionelles Begleitprogramm des Internationalen Karlsbader Filmfestivals ist. Von Juli dieses Jahres bis Mitte September konnten Interessenten in dieser frei zugängigen Galerie das Autorenschaffen von Pavlína Čambalová (*1986) bewun- dern, Vertreterin der jüngsten Generation tschechischer Glasgraveure, die in ihren Objekten verschiedenartige Gravurtechniken sowie Materialkombinationen verwendet. Die Werke der jungen Künstlerin, in denen figurative Ideen überwiegen, die auf die Verknüpfung von Körper, Geist und Natur mit Übergang in östliche Philosophie verweisen, sind in den Sammlungen des Nordböhmischen Museums in Liberec sowie im Museum des Böhmischen Paradieses in Turnov vertreten. Näher kennenlernen können Sie ihr Schaffen ebenfalls unter www.cambalova.com. english SunGallery Presented Original Engraved Glass by Pavlína Čambalová In its expositions, SunGallery in Spa Resort Sanssouci in Karlovy Vary ensures direct contact of spa guests with Czech authorial glass. The international competitive exposition of production of 2 life www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz IMPERIAL Über das Herbstlaub sowie darüber, warum wir nicht immer lächeln können About Autumn Leaves and about Why We Cannot Continuously Smile Oб осенних листьях и о том, почему мы не можем постоянно улыбаться obsah 1 3 5 8 11 16 17 22 22 O podzimním listí a o tom, proč se nemůžeme stále usmívat Svátek mladého vína Podzimní recepty z našich hotelů Lázeňské vycházky v Karlových Varech (3/4) Zaostřeno na lázeňské procedury (3/4) Západočeská lázeňská oblast Pentalog Tour Události... Muzeum Karlovy Vary inhalt 2 3 5 8 11 16 17 22 22 Über das Herbstlaub sowie darüber, warum wir nicht immer lächeln können Ein Festtag des jungen Weines Herbstrezepte aus unseren Hotels Kurspaziergänge in Karlovy Vary (3/4) Fokussiert auf Kurbehandlungen (3/4) Westböhmisches Kurgebiet Pentalog Tour Ereignisse… Museum Karlovy Vary content 2 3 5 8 11 16 17 22 22 About Autumn Leaves and about Why We Cannot Continuously Smile Feast Day of Young Wine Autumn Recipes from our Hotels Spa Walks in Karlovy Vary (3/4) Focused on Spa Procedures (3/4) West Bohemian spa Area Pentalog Tour Current events… Karlovy Vary Museum coдержание 2 3 5 8 11 16 17 22 22 Oб осенних листьях и о том, почему мы не можем постоянно улыбаться Праздник молодого вина Осенние рецепты из наших отелей Курортные прогулки в Карловых Варах (3/4) В центре внимания - курортные процедуры (3/4) Западно-Чешская курортная область Pentalog Tour События... Музей Карловы Вары life IMPERIAL Klientský magazín Imperial Life vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK.CZ Herausgeber des Klientenmagazins Imperial Life für Imperial Karlovy Vary - KUKLIK.CZ The client’s magazine of Imperial Life is published for the Imperial Karlovy Vary Inc. by KUKLIK.CZ Журнал для клиентов «Imperial Life» для «Imperial Karlovy Vary Group» издает агенство «KUKLIK.CZ» ständig kürzer werdenden Tage schlecht vertragen, und wir um uns herum etwas Angenehmes und Erhebendes benötigen. Und so traf die Natur den Entscheid, das herbstliche Grau durch buntfarbige Blätter der Bäume und Sträucher zu ersetzen. Haben Sie die Blätterpracht in Karlovy Vary schon einmal erlebt? Sind Sie schon durch den Dvořák-Park und die Parkkolonnade spaziert? Haben Sie sich an dem strahlend roten wilden Wein an der Schlosskolonnade ergötzt? Waren Sie schon in dem gelb-grünbraun gefärbten Karlsbader Waldpark spazieren? Versuchen Sie es. Sie werden es nicht bereuen. Es gibt noch –zig weitere Art und Weisen, wie man die Sehnsucht nach dem Sommer und die unlockende Vorstellung langer Abende mindern kann, wie man sich selbst inmitten nasskalter Tage kleine Freuden machen kann – und erst recht in dem weltberühmten Kurort inmitten Europas! Bewegung, Konzerte, Ausstellungen, Wannen mit Thermalwasser, schottische Spritzgüsse, Sauna, Dampfbad, Gespräche mit Freunden, ein Buch, der Duft von Kaffee, Tee oder Orangenessenz in der Aromalampe. Seien Sie nicht so streng mit sich. Der Mensch wurde sicher nicht dafür geschaffen, um ganze Tage lang zu lächeln und sich blendend zu fühlen. Wenn Ihre Traurigkeit gefährlich wäre, wenn Sie an einer wirklichen Depression leiden würden, würden Sie selbst oder Ihre Lieben das erkennen. Höchstwahrscheinlich erholen Sie sich nur von der im Sommer entflammten Begeisterung und schöpfen neue Kräfte. Und zur Erholung gehören auch Augenblicke des Nachdenkens über sich selbst, über die Welt und darüber, was wir hinter uns und was wir noch vor uns haben. Solche Augenblicke geben unseren Launen Raum, sich zu verfärben wie die Blätter an den Bäumen und Sträuchern. Und auch die Traurigkeit ist eine der Farben des Lebens. english As if nature knew. As if a long time before it created us, stood us on our lower limbs, and gifted us with a large brain, Nature knew that there will be moments when we will be unhappy. That we will not be constantly full of joy, that sometimes, we will even be sad, will feel hopeless, and it will seem that nothing makes sense. The Nature probably knew from the beginning that no man can be continuously smiling and optimistic. That life is a continuous change and that there will be ugly moments and unpleasant feelings. That if we were not unhappy sometimes, we would never know what happiness is. As if nature also knew that for many of us, autumn will be the most difficult season. That we will handle the autumn rains, fogs, and shorter and shorter days, and we will need to have something pleasant and uplifting around us. And so, the Mother Nature decided to color the autumn grays with colorful tree and shrub leaves. Have you seen the spectacular leaf show in Karlovy Vary? Have you taken a stroll through Dvořák’s Park by the Orchard Colonnade? Have you enjoyed the radiant red wild wine by the Chateau Colonnade? Have you taken a stroll through the yellow-green-brown forest park in Karlovy Vary? Try it out. You will not regret it. There are dozens of other ways to ease the summer nostalgia and the unattractive idea of long evenings, to find small joys even in the middle of cold and damp weather – especially in a world-famous spa in the heart of Europe! Wellness, concerts, exhibitions, tubs with thermal water, alternating water jets – Arctic Fire, sauna, Turkish bath, discussions with friends, a book, smell of coffee, tea, or orange essence in aroma lamp. Do not be too harsh on yourself. Humans were certainly not created to smile all day long and feel great. If your sadness starts to be dangerous, if you suffer from real depression, you or those close to you would recognize it. You are probably just resting after the sizzling summer delight, gaining new strength. And resting should also include moments to think about one’s self, the world, what we have experienced, and what is still awaiting us. Such moments give room to our moods to gain color as the autumn tree leaves do. And sadness is also one of life’s colors. по-русски Как будто бы Природа предчувствовала. Как будто бы уже задолго до того, как она создала нас, людей, а потом поставила на задние ноги и дала Current events… События... Adresa redakce /Adresse der Redaktion / Address of editors staff / Адрес редакции: Imperial Karlovy Vary a.s. U Imperialu 31, 360 01 Karlovy Vary Tel.: +420 353 206 300 Fax: +420 353 206 327 E-mail: [email protected] www.imperial-group.cz Šéfredaktorka / Chefredaktorin / Editor / Шеф-редактор: Veronika Nechvílová, Sales & Marketing Manager Imperial Karlovy Vary Číslo registrace / Registriernummer / Number of registration / Номер регистрации: MK ČR E 15922 Vychází čtyřikrát do roka, neprodejné / Erscheint viermal jährlich, unverkäuflich / Released four times a year, unsaleable / Выходит четыре раз в год, не предназначен для продажи Foto / Photo / Фото: KUKLIK.CZ, Czech Tourism, Sales & Marketing Imperial Karlovy Vary a.s. Layout: KUKLIK.CZ Vydavatel / Verleger / Publisher / Издатель: Pavel Kuklík sídlo / Sitz / registered address / адрес: Sokolská 28, 120 00 Praha 2 IČ / ID-Nr. / ID. No. / код ОКПО: 43042368 DIČ / Steuer-ID-Nr. / VAT-reg No. / ИНН: CZ6306260763 provozovna / Betriebsstätte / plant / фактический адрес: Charkovská 24, 101 00 Praha 10 e-mail: [email protected] www.kuklik.cz Tisk / Druck / Print: Tiskárna Glos, s.r.o. Špidlenova 436, 513 01 Semily glass schools Junior Glass Match Sanssouci takes place every year and it is a traditional part of the accompanying programme of the International Film Festival in Karlovy Vary. This year, from July to mid-September in this free-access gallery, visitors have been able to admire authorial production by Pavlína Čambalová (*1986), a member of the youngest generation of Czech engravers of glass, who uses different techniques of engravings and combinations of materials in her works. The work of this young artist is comprised mostly of figurative motives referring to the connection of body, soul and nature with overlaps into eastern philosophy; they are included in the collection of Severočeské muzeum (North Bohemian Museum) in Liberec and in Muzeum Českého ráje (Museum of Český ráj) in Turnov. You may also find her productions at www.cambalova.com. по-русски SunGallery представила оригинальное гравированное стекло Павлины Чамбаловой Карловарская SunGallery в Спа Ресорт Сансуси ориентировала свою выставочную деятельность на непосредственный контакт гостей курорта с чешским авторским стеклом. Каждый год здесь проводится международный конкурсный показ школ стекла Junior Glass Match Sanssouci и фестиваль стекла, который является традицион- нам большой мозг, что будут минуты, когда мы будем несчастливы. Что мы не будем постоянно радоваться, что иногда мы будем грустными, будем иметь чувство безнадежности, и нам будет казаться, что ничто не имеет смысла. Природа от самого начала знала, что никакой человек не может постоянно быть веселым и оптимистичным. Что жизнь это вечное изменение, и что она не обойдётся без некрасивых моментов и неприятных чувств. Что если бы мы иногда не были несчастными, то мы бы не знали, что такое счастье. Как будто Природа также знала, что для многих из нас именно осень будет самым тяжелым периодом. Что мы будем плохо переносить осенние дожди, туманы и все более короткие дни, что мы будет нуждаться иметь вокруг себя что-то приятное и возвышенное. И так природа решила окрасить осеннюю серость разноцветными листьями деревьев и кустов. Вы видели в Карловых Варах эту красоту? Вы прошли в Саду Дворжака возле Садовой колоннады? Вы насладились огненно красным диким виноградом возле Замковой колоннады? Вы прогулялись по желто-зеленокоричневому карловарскому лесопарку? Попробуйте это. Вы не пожалеете. Еще имеются десятки других способов, как облегчить тоску по лету и унылое представление о долгих вечерах, как найти себе малые радости и посреди пасмурной погоды – тем более в известных курортах посреди Европы! Движение, концерты, выставки, ванны с термальной водой, сауна, паровая ванна, разговоры с друзьями, книжка, аромат кофе, чаи или апельсиновое душистое масло в ароматической лампе. Не будьте строгими к себе. Человек не был создан для того, чтобы он все дни улыбался и чувствовал себя превосходно. Если бы ваша грусть была опасной, если бы вы страдали от действительной депрессии, то вы или ваши близкий сами бы это узнали. Скорее вы только отдыхаете и набираетесь сил после летнего разгоряченного восторга. А к отдыху относятся и минуты раздумий над собой, над миром, над тем, что мы прожили, и что нас еще ждет. Такие минутки дают место нашему настроению, чтобы оно окрасилось как листья деревьев осенью. А грусть также является одним из цветов жизни. ной частью сопроводительной программы карловарского кинофестиваля. От июля до середины сентября в этой свободно доступной галереи гости могут восхищаться авторскими творениями Павлины Чамбаловой (*1986), представительницы самого молодого поколения чешских гравировщиков стекла, которая в своих объектах использует разнообразные техники гравировки и комбинации материалов. Творения молодой художницы, в которых преобладают фигурные идеи, символизирующие соединение тела, души и природы с затрагиванием восточной философии, представлены в коллекциях Северочешского музея в городе Либерец и в Музее Чешского рая в городе Турнов. Познакомиться поближе с ее творениями вы можете также на сайте www.cambalova.com. 3 life IMPERIAL Svátek mladého vína view Ein Festtag des jungen Weines Feast Day of Young Wine Праздник молодого вина Himbeeren, Süßkirschen und Erdbeeren, der ein angenehmes Kribbeln auf der Zunge hinterlässt, verleiht. Dies wird durch die heute bereits traditionelle Technologie der Verarbeitung ganzer Trauben, die sogar laut Gesetz von Hand gepflückt werden müssen, erreicht. Falls Sie Liebhaber dieses berühmten französischen Artikels sind, haben Sie sich sicher den dritten Donnerstag im November im Kalender angekreuzt. Dieser Tag ist nämlich der sogenannte Beaujolais-Tag, der in Frankreich fast das Statut eines staatlichen Feiertags hat. In die ganze Welt werden an diesem Tag die ersten Flaschen dieses vorzüglichen Saftes exportiert, um Festund Alltagstafeln in Restaurants, Hotels und Haushalten zu erleuchten. Und exported throughout the whole world, in order to brighten both festive and everyday tables in restaurants, hotels, as well as in households. So, dear friends, do not hesitate to gather together with millions of people wordlwide: Le Beaujolais Nouveau est arrivé! по-русски Для любителей жизни и искушённых гурманов не стоит напоминать, что Франция имеет самые плодородные европейские виноградники. Особенно знаменита винодельческая область Божоле, откуда происходит одноименное вино, отличающееся по своей легкости. Божоле не относится к архивным винам, гордящихся чистым букетом, Vinařský svátek můžete oslavovat také v Hotelu Imperial. Již tradičně se tu podává vynikající Beaujolais Villages Nouveau z vinařství Chateau Chatelard spolu s jedinečnými francouzskými sýry. Den Wein-Festtag können Sie auch im Hotel Imperial feiern. Bereits traditionell wird hier, gemeinsam mit einzigartigen französischen Käsesorten, der hervorragende Beaujolais Villages Nouveauz des Weinguts Chateau Chatelard serviert. You can also celebrate this wine festival in Hotel Imperial. Traditionally, we serve excellent Beaujolais Villages Nouveau from the vineyard Chateau Chatelard together with unique French cheeses. Праздник вина вы можете также отметить в Отеле Империал. Уже традиционно здесь подается отличное Божоле Вилладжес Нуво от виноделов Шато Шателар вместе с уникальными французскими сырами. deshalb, Freunde, habt keine Bedenken und ruft gemeinsam mit Millionen von Menschen auf der ganzen Welt aus voller Kehle: Le Beaujolais Nouveau est arrivé! english Pohled na městečko Beaujolais a okolní vinice, na kterých se pěstují speciálně vyšlechtěné, rychle zrající odrůdy vína Gamey s malými hrozny. Sklízejí se ručně a zpracovávají tradiční technologií. Blick auf das Städtchen Beaujolais und die umliegenden Weinberge, auf denen speziell gezüchtete, schnell reifende Sorten des Weines Gamey mit kleinen Trauben angebaut werden. Sie werden von Hand geerntet und mit traditioneller Technologie verarbeitet. Picture of the town of Beaujolais and surrounding vineyards, where the specially created quickly ripening cultivars of the Gamey vine are grown in small bunches of grapes. They are hand-picked and processed by traditional technology. Вид на городок Божоле и окружающие виноградники, на которых выращиваются специальные быстро созревающие сорта винограда Гамей с малыми гроздьями. Уборка осуществляется вручную, и виноград перерабатывается по традиционной технологии. Milovníkům života a protřelým gurmánům jistě není třeba připomínat, že Francie je jednou z nejplodnějších evropských vinic. Proslulá je zejména vinařská oblast Beaujolais, odkud pochází stejnojmenné víno, typické svou lehkostí. Beaujolais nepatří k archivním vínům pyšnícím se rafinovaným buketem, přesto jeho sláva sahá od exotických břehů Japonska přes vinařsky konzervativní Evropu až po mírně extravagantní restaurace a sklepy Spojených států amerických. Celosvětovou popularitu vínu zajistila jeho nenapodobitelná svěžest, kterou mu propůjčuje speciálně vyšlechtěná odrůda Gamay lehké ovocné chuti se stopou malin, třešní a jahod, zanechávající příjemné šimrání na jazyku. Toho je docíleno dnes již tradiční technologií zpracovávání celých hroznů, které musí být dokonce podle zákona sklízeny ručně. Jste-li milovníky tohoto proslulého francouzského artiklu, jistě máte v kalendáři vyznačen třetí čtvrtek v listopadu. Ten den totiž připadá na takzvaný Den Beaujolais, který má ve Francii sta- tut takřka státního svátku. Do celého světa jsou toho dne exportovány první láhve výtečného moku, aby rozzářily slavnostní i všední tabule v restauracích, hotelech i domácnostech. Takže přátelé, nebojte se z plného hrdla zvolat spolu s miliony lidí na celém světě: Le Beaujolais Nouveau est arrivé! deutsch Liebhaber des Lebens und schlaue Feinschmecker müssen sicher nicht daran erinnert werden, dass Frankreich eines der fruchtbarsten europäischen Weinberge ist. Berühmt wurde es vor allem durch das Gebiet Beaujolais, aus dem der gleichnamige, durch seine Leichtigkeit typische Wein kommt. Beaujolais gehört nicht zu den Archivweinen, die sich durch ein raffiniertes Bouquet auszeichnen, trotzdem reicht seine Berühmtheit von den exotischen Ufern Japans über das winzerkonservative Europa bis hin zu den leicht extravaganten Restaurants und Kellern der Vereinigten Staaten von Amerika. Weltweite Popularität brachte dem Wein seine unnachahmbare Frische, die ihm die speziell gezüchtete Weinsorte Gamay mit ihrem leicht fruchtigen Geschmack mit Spuren von There is no need to tell any lover of life and experienced gourmets that France is one of the most productive European vineyards. In particular, the vine region of Beaujolais is famous, as is the vine of the same name, typical for its lightness, which is produced there. Beaujolais is not an archive vine proud of its refined bouquet, still it is famous from exotic coat of Japan to Europe conservative in vines and slightly extravagant restaurants and cellars of United States of America. The vine achieved its world fame for its unique freshness, which it acquires thanks to specially created Gamay cultivar with light fruit savour with traces of raspberries, cherries and strawberries, leaving a pleasant tickling on tongue. This is achieved by the technology, now already traditional, of processing whole bunches of grapes, which must be, according to the law, hand-picked. If you are a lover of this famous French product, you have already marked the third Thursday in November in your calendar. That is the so-called Beaujolais Day in France, which is almost a state holiday. On that day, the first bottles of the delicious beverage are Fenomén „Beaujolais“ je postaven na promyšlené logistice, umožňující exportovat v několika hodinách více než 50 milionů lahví do více než 150 zemí světa. Das Phänomen „Beaujolais“ ist auf einer durchdachten Logistik aufgebaut, die es ermöglicht, innerhalb von wenigen Stunden mehr als 50 Millionen Flaschen in mehr als 150 Länder weltweit zu exportieren. The phenomenon “Beaujolais” is comprised of elaborated logistics, which enable the export of more than 50 million of bottles to more than 150 countries in the world within several hours. Феномен «Божоле» основан на продуманной логике, позволяющей продавать за несколько часов более 50 миллионов бутылок в более 150 странах мира. но при этом его слава простирается от экзотических берегов Японии через консервативную Европу до слегка экстравагантных ресторанов и погребов Соединенных Штатов. Всемирная популярность вина объясняется его неповторимой свежестью, которую ему дает специальный сорт Гамей со слегка фруктовым вкусом с оттенком малины, черешни и клубники, оставляющий приятную терпкость на языке. Сегодня это достигнуто традиционной технологией переработки целых гроздей, которые даже по закону должны убираться вручную. Если вы являетесь любителем знаменитого французского продукта, то в вашем календаре отмечен третий четверг ноября. Эта дата приходится на День Божоле, который во Франции практически имеет статус государственного праздника. По всему миру в этот день экспортируется первые бутылки отличного напитка для разжигания торжественных и обыденных столов в ресторанах, гостиницах и домах. Так что, друзья, не бойтесь прокричать вместе с миллионами людей по всему миру: Le Beaujolais Nouveau est arrivé! (Божоле Нуво прибыло!) Beaujolais se podává vychlazené na teplotu 11-13 °C. Výborně se hodí k čerstvým mořským rybám, drůbeži a ke všem pokrmům se smetanovou konzistencí a dokonce i k ostřejší asijské kuchyni. Serviert wird Beaujolais gekühlt auf eine Temperatur von 11-13 °C. Er eignet sich vorzüglich zu frischem Seefisch, Geflügel sowie zu allen Speisen mit sahniger Konsistenz und sogar zu schärferen Speisen der asiatischen Küche. Beaujolais is served cooled to a temperature from 11 to 13 °C. It is excellently suited to fresh sea fish, poultry and to all creamy dishes and also to more spicy Asia cuisine. Божоле подается охлажденным до температуры 11-13 °C. Отлично подходит к свежей морской рыбе, птице и ко всем блюдам с консистенцией сметаны, и даже к острой азиатской кухне. 4 life www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz IMPERIAL BEAUTY SERVICES at Spa Resort Příjemná péče podle nejnovějších trendů Angenehme Pflege nach neuesten Trends Pleasant care according to the latest trends Приятный уход в соответствии с новейшими трендами [CZ] Kadeřnictví ▪ stylové účesy podle vašeho přání ▪ odborné poradenství ▪ vlasové přípravky L’Oreal Kosmetika ▪ perfektní make-up a péče o pleť ▪ odborné poradenství ▪ kosmetika SOTHYS Manikúra ▪ úprava nehtů ▪ kosmetika ORLY a OPI Pedikúra ▪ profesionální ošetření nohou ▪ ORLY a OPI Objednávky beauty služeb u hotelové concierge [D] Haarstudio ▪ stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch ▪ fachliche Beratung ▪ Haarkosmetik L’Oreal Kosmetiksalon ▪ perfektes Make-up und Hautpflege ▪ fachliche Beratung ▪ Kosmetik SOTHYS Maniküre ▪ Nagelbehandlung ▪ Kosmetik ORLY und OPI Fußpflege ▪ professionelle Fußbehandlung ▪ ORLY und OPI Bestellungen der Beauty-Leistungen beim Hotelconcierge Sanssouci [ENG] Hairdresser’s ▪ stylish haircuts according to your wishes ▪ professional advice ▪ L’Oreal hair products Cosmetics ▪ perfect make-up and skin care ▪ professional advice ▪ SOTHYS cosmetic products Manicure ▪ nail care ▪ ORLY and OPI cosmetic products Pedicure ▪ professional foot care ▪ ORLY and OPI cosmetic products Orders of beauty services at the hotel concierge [RU] Парикмахерская ▪ стильные прически в соответствии с вашими пожеланиями ▪ профессиональные консультации ▪ средства для волос L’Oreal ▪ Косметика ▪ совершенный мейкап и уход за кожей ▪ рофессиональные консультации ▪ косметика SOTHYS ▪ Маникюр ▪ уход за ногтями ▪ косметика ORLY и OPI ▪ Педикюр ▪ профессиональный уход за ногами ▪ ORLY и OPI Заказ услуг у консьержа отеля Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa spa drinking cup WITH THERMOPACKING 500 CZK KALA ALBA 2 500 CZK KALA AUREA 1 000 CZK KALA PURA Přijďte si k nám koupit nejnovější typ lázeňského pohárku na českém trhu. Inovativní měření objemu a tvar. Kaufen Sie bei uns den neuesten Typ des Kurtrinkbechers auf dem tschechischen Markt. Innovative Inhaltsangabe und Form. The latest type of spa drinking cup on the Czech market is available at our hotels. Innovative volume measurement and shape. Купите у нас новейший тип курортного бокала в Чехии. Оригинальный дизайн, новаторское измерение объёма. Imperial Karlovy Vary Group Prodejní místa: Verkaufsstellen: Selling points: Места продажи: Hotel Imperial - concierge tel: +420 353 203 112 Spa Resort Sanssouci - concierge Blue House: +420 353 207 313 Spa Resort Sanssouci - concierge Green House: +420 353 207 107 life IMPERIAL Podzimní recepty z našich hotelů 5 recipes Herbstrezepte aus unseren Hotels Autumn Recipes from our Hotels Осенние рецепты из наших отелей schwitze zubereiten. Den lauwarmem Bouillon und die eingeweichten Graupen unter ständigem Schlagen mit dem Schneebesen unterrühren, zum Kochen bringen und auf kleiner Flamme weiterkochen lassen (durch starkes Kochen werden die Graupen hart und müssen wesentlich länger gekocht werden), bis die Graupen weich sind. Dies kann – wenn die Graupen nur kurz eingeweicht wurden – 2-3 Stunden dauern. In die gekochte Suppe mit weichen Graupen das gereinigte, in Würfel geschnittene Gemüse und den Wirsingkohl, die sorgfältig geputzten und geschnittenen Speisepilze, Kümmel und einen Teil des Salzes zugeben und unter gelegentlichem Rühren weich kochen. Zum Schluss den mit Salz zerdrückten Knoblauch zugeben. Die gekochte Suppe mit Salz, Pfeffer, Majoran (am besten frischem) und Suppengewürz abschmecken. Vor dem Servieren gewaschene und kleingehackte Petersilie oder Schnittlauch dazugeben. PATISONY dušené s tomaty a česnekem Suroviny na 4 porce: patisony s měkkou slupkou 2 000 g, loupaná rajčata 1 200 g, uzený vepřový bok 200 g, česnek 30 g, sůl 10 g, pepř 0,5 g Příprava: Uzený bok nakrájíme na nudličky a vyškvaříme ve větší pánvi se silným dnem. Vyškvařený bok vyndáme do misky a na tuku po něm zprudka opečeme po obou stranách omyté, na plátky nakrájené patisony společně s očištěným česnekem, nakrájeným na plátky. Patisony nepůjdou opéci najednou, takže je opékáme postupně a odkládáme do misky k vyškvařenému uzenému boku. Poté do pánve vložíme loupaná rajčata pokrájená na malé kousky (můžeme použít i konzervovaná) a dáváme při tom pozor, ať nás nepoprskají, protože pánev bude po opékání rozpálená. Přidáme opečené patisony s uzeným bokem a česnekem, osolíme, opepříme a pod poklicí dusíme doměkka, což bude trvat asi 7-10 minut. Během varu se přebytečná voda odpaří a zůstane zahoustlá tomatová omáčka, která pěkně obalí plátky patisonů. HOUBOVÁ POLÉVKA s kroupami, zeleninou a kadeřávkem Suroviny na 4 porce: cibule 60 g, sádlo 40 g, mouka hladká 20 g, celer 24 g, mrkev 32 g, petržel 24 g, kadeřávek 80 g, pepř černý mletý, kmín, majoránka, houby čerstvé 240 g, sůl 12 g, česnek 12 g, polévkové koření 8 g, petrželka 4 g, kroupy velké 40 g, vývar 1 000 g, voda pitná 200 g Příprava: Kroupy namočíme do studené vody, nejlépe přes noc. Jemně nakrájenou cibuli osmahneme na sádle do REHRÜCKEN SOUS VIDE in Pistazienkruste mit Kürbisbrei nou, na kostičky nakrájenou zeleninu a kadeřávek, pečlivě očištěné a pokrájené jedlé houby, kmín a část dávky soli a za občasného promícháni uvaříme doměkka. Ke konci varu do polévky přidáme česnek utřený se solí. Uvařenou polévku dochutíme solí, pepřem, majoránkou (nejlépe čerstvou) a polévkovým kořením. Propláchnutou, jemně nakrájenou petrželovou nať nebo pažitku vkládáme do polévky při podávání. Příprava: dýňová kaše: šalotku a zázvor zpěníme na másle, přidáme oloupanou dýni, podlejeme zeleninovým vývarem a dusíme do měkka. Poté rozmixujeme kuchyňským mixérem, ochutíme a necháme na plotně zredukovat na potřebnou konzistenci. Kapustičky očistíme a vaříme doměkka v osolené vodě. Po uvaření je orestujeme na másle spolu s houbami a ochutíme. Očištěný srnčí hřbet okořeníme, zabalíme pevně do kuchyňské fólie a 35-40 minut pošírujeme ve vodní lázni při 60 °C. Poté maso vyjmeme, obalíme důkladně v jemně nasekaných pistáciových oříšcích a nakrájíme na menší kousky. Podáváme nejlépe s omáčkou z červeného portského vína. deutsch PATISSON gedünstet mit Tomaten und Knoblauch Zutaten für 4 Portionen: 2000 g Patissons mit weicher Schale, 1200 g geschälte Tomaten, 200 g Räucherspeck, 30 g Knoblauch, 10 g Salz, 0,5 g Pfeffer růžova, zasypeme prosátou moukou a připravíme růžovou zásmažku. Za neustálého prošlehávání metlou ji zalijeme vlažným vývarem a namočenými kroupami i s vodou, uvedeme do varu a velmi pozvolna vaříme (prudkým varem kroupy ztvrdnou a vaří se mnohem déle) do změknutí krup. To může trvat v případě, že kroupy byly krátce namočené, 2-3 hodiny. Do povařené polévky s měkkými kroupami přidáme očiště- SRNČÍ HŘBET SOUS VIDE v pistáciové krustě s dýňovou kaší Suroviny na 4 porce: srnčí hřbet bez kosti 600 g, kapustičky 200 g, dýně oloupaná a očištěná 500 g, šalotka 50 g, čerstvý zázvor 5 g, houby shimei nebo jiné čerstvé jedlé houby 100 g, sůl, pepř, dýňová semínka, olej, pistácie, rozmarýn, jalovec Zubereitung: Räucherspeck in kleine Streifen schneiden und auf größerer Pfanne mit starkem Boden schmoren lassen. Den ausgelassenen Bauchspeck in eine Schale geben und auf dem in der Pfanne belassenen Fett dann die gewaschenen und in Scheiben geschnittenen Patissons auf beiden Seiten mit gewaschenem und in Scheiben geschnittenem Knoblauch scharf anbraten. Die Patissonscheiben nacheinander anbraten und die fertigen Scheiben in der Schale mit dem ausgelassenen Räucherbauchspeck ablegen. Anschließend geben wir geschälte und in kleine Stückchen geschnittene Tomaten (es können auch konservierte Tomaten verwendet werden) in die Pfanne und achten dabei darauf, dass diese nicht spritzen, da die Pfanne sehr heiß ist. Den gebratenen Patisson sowie Räucherspeck und Knoblauch hinzufügen, mit Salz und Pfeffer würzen und abgedeckt gar dünsten (ca. 7-10 Minuten). Während des Kochens verdampft das überflüssige Wasser und es bleibt eine dickflüssige Tomatensoße, die die Patissonscheiben umgibt. Zutaten für 4 Portionen: 600 g Rehrücken ohne Knochen, 200 g Rosenkohl, 500 g geschälter und gereinigter Kürbis, 50 g Schalottenzwiebel, 5 g frischer Ingwer, 100 g Shimei-Pilze oder andere frische Speisepilze, Salz, Pfeffer, Kürbiskerne, Öl, Pistazien, Rosmarin, Wacholder PILZSUPPE mit Graupen, Gemüse und Wirsingkohl Zutaten für 4 Portionen: 60 g Zwiebel, 40 g Schweineschmalz, 20 g feines Mehl, 24 g Sellerie, 32 g Möhren, 24 g Petersilienwurzel, 80 g Wirsingkohl, gemahlener schwarzer Pfeffer, Kümmel, Majoran, 240 g frische Pilze, 12 g Salz, 12 g Knoblauch, 8 g Suppengewürz, 4 g Petersilie, 40 g große Graupen, 1000 g Bouillon, 200 g Trinkwasser Zubereitung: Die Graupen in kaltes Wasser einweichen, am besten über Nacht. Fein geschnittene Zwiebel auf Schweineschmalz glasieren, mit Mehl überstreuen und eine rosafarbene Mehl- Zubereitung: Kürbisbrei: Schalottenzwiebel und Ingwer in Butter schaumig anbraten, den geschälten Kürbis dazugeben, mit Gemüsebouillon aufgießen und gar dünsten. Anschließend mit einem Küchenmixer schlagen, würzen 6 life IMPERIAL und auf der Kochplatte auf die gewünschte Konsistenz reduzieren. Den Rosenkohl putzen und in Salzwasser gar kochen. Nach dem Kochen mit den Pilzen in Butter rösten und abschmecken. Den gewaschenen Rehrücken würzen, fest in Haushaltsfolie einpacken und 35-40 Minuten im Wasserbad bei 60 °C pochieren. Anschließend das Fleisch herausnehmen, gründlich in fein gehackten Pistazien panieren und in kleinere Stückchen schneiden. Wir servieren am besten mit einer Soße aus rotem Portwein. вого цвета, засыпать мукой и приготовить розовую заправку. При непрерывном взбивании венчиком зальем ее теплым бульоном и намоченной перловкой вместе с водой, довести до кипения и очень медленно варить (при быстрой варке перловка затвердеет и варится значительно дольше) до размягчения перловки. Это может быть более продолжительным в случае, когда перловка была намочена на короткое время, 2-3 часа. В проваренный суп с мягкой крупой добавить очищенные порезанные овощи и савойскую капусту, тщательно очищенные и порезанные грибы, тмин и немного соли. Варить до мягкого состояния при периодическом помешивании. В конце варки в суп добавить протертый с солью чеснок. В сваренный суп по вкусу добавить соль, перец, майоран (лучше всего свежий) и специи для супа. Промытую, мелко порезанную зеленую петрушку или шнитт-лук добавить в суп при подаче на стол. english SQUASH Stewed with Tomatoes and Garlic Ingredients for 4 portions: squash with soft skin 2,000 g, peeled tomatoes 1,200 g, smoked pork flank 200 g, garlic 30 g, salt 10 g, pepper 0.5 g Preparation: Cut the smoked flank into small strips and render them in a bigger pan with a thick bottom. Take the rendered flank out and put it in a bowl and sharply roast both sides of washed squash, cut into slices together with cleaned garlic cut into slices. Squash cannot be roasted at once, therefore roast them little by little and lay them aside in the bowl to the rendered smoked flank. After that, place peeled tomatoes cut into small pieces (preserved tomatoes can also be used) to the pan and take care to avoid spattering, because the pan is heated after the roasting. Add the roasted squash with smoked flank and garlic, salt, pepper www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz ХРЕБЕТ КОСУЛИ СОУС ВИДЕ в фисташках с тыквенной кашей and stew them while covered until they are soft, which will take approx. 7 to 10 minutes. The excess water will evaporate during boiling, so the finished thickened tomato sauce nicely covers the slices of squash. MUSHROOM SAUCE with Hulled Grains, Vegetables and Kale Ingredients for 4 portions: onion 60 g, lard 40 g, soft flour 20 g, celery 24 g, carrot 32 g, parsley 24 g, kale 80 g, ground black pepper, caraway, marjoram, fresh mushrooms 240 g, salt 12 g, garlic 12 g, soup spice 8 g, parsley 4 g, big hulled grains 40 g, bouillon 1,000 g, drinkable water 200 g Preparation: Soak the hulled grains in cold water, ideally overnight. Fry the finely cut onion in the lard until it becomes pink, sprinkle it with sifted flour and prepare a pink roux. Pour tepid bouillon and soaked hulled grains, including its water, over it, while continuously whisking it, then boil it and slowly cook it (the hulled grains become solid due to strong boiling, so in such cases it is necessary to boil them longer) until the hulled grains are soft. If the hulled grains were not soaked for long time, it might take a long time, 2 to 3 hours. Add the cleaned vegetables, cut into cubes, and the kale, duly cleaned and cut edible mushrooms, caraway and part of the salt into the simmered soup, while cooking it until it becomes soft and stir it occasionally. Toward the end of boiling, add garlic crushed with salt into the soup. Season the cooked soup with salt, pepper, marjoram (preferably fresh) and soup spice. Rinsed and finely cut stems of parsley or chives shall be added into the soup when serving. Добавим обжаренные патиссоны с копченым боком и чесноком, посолим, поперчим и под крышкой тушим до мягкого состояния, что будет длиться примерно 7-10 минут. При тушении излишняя вода выпарится и останется загустевший то- Продукты для 4 порций: хребет косули без кости 600 г, брюссельская капуста 200 г, очищенная тыква 500 г, лук-шалот 50 г, свежий имбирь 5 г, грибы шимеи или другие свежие грибы 100 г, соль, перец, семечки тыквы, масло, фисташки, розмарин, можжевельник Приготовление: тыквенная каша: лук-шалот и имбирь вспенить с мас- ROE DEER CHINE SOUS Vide in Pistachio Crust with Pumpkin Puree Ingredients for 4 portions: roe deer chine without bones 600 g, cabbage 200 g, peeled and cleaned pumpkin 500 g, shallot 50 g, fresh ginger 5 g, shimei mushrooms or other fresh eatable mushrooms 100 g, salt, pepper, pumpkin seeds, oil, pistachio, rosemary, juniper Preparation: pumpkin puree: sauté shallot and ginger in butter, add peeled pumpkin, pour the vegetable bouillon over it and stew until it becomes soft. After that, mix it in kitchen blender, season and leave on stove to thicken to a suitable consistency. Clean the cabbage and boil it in salted water until it became soft. After boiling, sauté it in butter together with mushrooms and season it. Spice the cleared roe deer chine, wrap it tightly in kitchen foil and poach approx. 35 to 40 minutes in water bath at 60 °C. After that take the meat out, coat it properly in finely cut pistachio nuts and cut it into smaller pieces. Serve preferably with sauce from red Porto vine. по-русски ПАТИССОНЫ тушеные с томатами и чесноком Продукты для 4 порций: патиссоны с мягкой кожицей 2 000 г, томаты без шкурки 1 200 г, копченый свиной бок 200 г, чеснок 30 г, соль 10 г, перец 0,5 г Приготовление: Копченый бок нарезать на лапшу и поджарить на большой сковороде с толстым дном. Шкварки переложить в миску, а на полученном жире быстро обжарить с двух сторон вымытые, порезанные на ломтики патиссоны вместе с очищенным порезанным чесноком. Патиссоны нельзя обжарить сразу, поэтому обжариваем их постепенно и перекладываем в миску со шкварками. После этого в сковороду поместить томаты, порезанный на малые куски (также можно использовать консервированные томаты), и при этом следить за тем, чтобы на нас не попали брызги жира, потому что сковорода будет раскаленной. матный соус, который хорошо покрывает ломтики патиссонов. ГРИБНОЙ СУП с перловкой, овощами и савойской капустой Продукты для 4 порций: лук 60 г, сало 40 г, мука 20 г, сельдерей 24 г, морковь 32 г, петрушка 24 г, савойская капуста 80 г, перец черный молотый, тмин, майоран, свежие грибы 240 г, соль 12 г, чеснок 12 г, специи для супа 8 г, зеленая петрушка 4 г, перловка 40 г, бульон 1000 г, питьевая вода 200 г Приготовление: Перловку намочить в холодной воде, лучше всего оставить на ночь. Мелко нарезанный лук поджарить на сале до розо- лом, добавить очищенную тыкву, прилить овощной отвар и тушить до мягкого состояния. После этого перемешать миксером, добавить специи и оставить выкипеть до получения нужной консистенции. Очистить брюссельскую капусту и варить до мягкого состояния в соленой воде. После варки обжарить на масле вместе с грибами и добавить специи. Очищенный хребет косули посыпать специями, завернуть в кухонную фольгу и 35-40 минут держать на водяной бане при 60 °C. После этого извлечь мясо, тщательно вывалять в рубленных фисташках и нарезать на меньшие куски. Лучше всего подавать с соусом из свежего портвейна. Spa Resort Sanssouci Member of Imperial Karlovy Vary Group U Imperialu 11, Karlovy Vary tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250 e-mail: [email protected] www.spa-resort-sanssouci.cz Spa Resort Sanssouci G OFF H HEALTH EALTH GARDENS ARDENS O Tel: +420 353 207 113, Fax: +420 353 207 250, e-mail: [email protected], U Imperialu 11, Karlovy Vary, www.spa-resort-sanssouci.cz Lobby barATRIUM [CZ] Stylová kavárna s jedinečným proskleným stropem u hotelové recepce budovy Green House ■ výběr ze široké nabídky teplých a studených nápojů ■ otevřeno 9-24 h [D] Stilvolles Café mit einzigartiger verglaster Decke an der Hotelrezeption des Gebäudes Green House ■ Auswahl aus reichhaltigem Angebot an warmen und kalten Getränken ■ geöffnet 9-24 Uhr tel: +420 353 207 320 [ENG] Stylish café with unique glass ceiling by the hotel reception of Green House ■ Wide selection of warm and cold drinks Open - 9 to 24 ■ [RU] Стильное кафе с уникальным стеклянным потолком в вестибюле корпуса Грин Хаус ■ Большой выбор горячих и холодных напитков ■ Открыто с 9:00 до 24:00 tel: +420 353 207 540 Nejlepší čeští skláři Die besten tschechischen Glasdesigner The best Czech glass makers Самые лучшие чешские стеклоделы Villa Mercedes at Spa Resort Sanssouci Free ins g m sfowr him otel guest open daily MO-FR 07.00 - 8.00 AND 15.00 - 21.30 SA-SU 10.00 - 21.30 Meeting Place at Spa Resort Sanssouci Spa Resort Sanssouci [CZ] Každý měsíc nový [ENG] A new artist every [D] Jeden Monat ein neuer Glaskünstler ■ Detaillierte Infor- [RU] Каждый месяц- новый umělec ■ Podrobné informace a aktuální program výstav Vám poskytnou pracovníci concierge mationen und das aktuelle Programm der Ausstellungen erhalten Sie von den Concierge-Mitarbeitern month ■ Detailed information and current exhibition programme available at the hotel concierge художник ■ Подробную информацию о актуальных выставках Вам предоствавит консьерж- служба tel: +420 353 207 107 8 life www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz IMPERIAL serial Lázeňské vycházky v Karlových Varech Kurspaziergänge in Karlovy Vary Spa Walks in Karlovy Vary Курортные прогулки в Карловых Варах Tradiční součástí karlovarského léčení jsou samozřejmě i pohybové aktivity. Slavné město obklopují již od roku 1325 romantické lázeňské lesy, které poskytují ideální podmínky k chůzi a cykloturistice. Z řady promenádních cest a turistických stezek lemovaných množstvím různých historických staveb, rozhleden, vyhlídek, pomníků a dalších zajímavostí, vybralo Kolegium karlovarských lázeňských lékařů 22 nejvhodnějších k terénním vycházkám sestaveným podle stupně obtížnosti. Imperial Life vám tyto vycházky včetně zajímavostí postupně představí, hosté společnosti Imperial Karlovy Vary mohou o brožurku s vycházkami požádat svého ošetřujícího lékaře. stal nejoblíbenějším společenským centrem šlechty v Karlových Varech. V roce 1786 Johann Georg Pupp koupil Český sál, jenž rodina Puppů proměnila během několika generací na stejnojmenný hotel. Současná neobarokní podoba hotelu je z let 1905-1907. deutsch Traditioneller Bestandteil der Karlsbader Heilkur sind selbstverständlich auch Bewegungsaktivitäten. Der berühmte Kurort ist bereits seit 1325 von romantischen Kurwäldern umgeben, die ideale Voraussetzungen für Fuß- und Radwanderungen bieten. Aus der Unzahl an Promenadenwegen und Wanderpfaden mit ihren zahlreichen historischen Bauten, Aussichtstürmen, Aussichten, Denkmälern und anderen Sehenswürdigkeiten suchte das Kollegium der Karlsbader Kurärzte die 22 besten Spazierwege aus für die Terrainkur mit unterschiedli- Část 3/4 – vycházky se střední a vyšší náročností Vycházky se střední náročností jsou vhodné i při obezitě, ale vzhledem ke členitosti terénu méně vhodné při onemocnění kloubů a bederní páteře. Vycházka třináctá Náročnost: střední; délka: 2 400 m; čas: cca 40 minut; převýšení: 130 m Trasa: Vycházka začíná na Zámeckém vrchu, odkud trasa pokračuje po modré značce na Sovovu stezku. Po ní pak stoupá kolem chaty Lesní pobožnosti a chaty Přátelství k rozhledně Diana, kde se nachází stanice lanovky. Zajímavosti: Rozhledna na Výšině Přátelství byla otevřena v roce 1914. Stavba je vysoká 35 metrů a od začátku v ní fungoval elektrický výtah, který dopravoval návštěvníky na ochoz věže. Vede sem také lanová dráha, jež byla uvedena do provozu už v roce 1912. Před postavením lanovky vyjížděli lázeňští hosté na kopce v okolí Karlových Varů v malých kočárech tažených osly nebo dokonce přímo na hřbetech těchto zvířat. Vycházka čtrnáctá Náročnost: střední; délka: 4 400 m; čas: cca 70 minut; převýšení: 85 m Trasa: Ze Zámeckého vrchu vedou značky vzhůru Sovovou stezkou kolem sanatoria Myslivna k Lesovně Diana a dále po Sovově stezce k restauraci Svatý Linhart. Za restaurací trasa uhýbá na prvním rozcestí vpravo na křižovatku lesních cest Tuhnické a Doubské, odkud klesá vlevo směrem na zastávku ČD v Doubí. Freundschaft (chata Přátelství) zum Aussichtsturm Diana, wo sich eine Seilbahnstation befindet. Wissenswertes: Der Aussichtsturm auf der Anhöhe der Freundschaft (Výšina Přátelství) wurde im Jahre 1914 eröffnet. Der Bau ist 35 Meter hoch und besitzt von Anfang an einen elektrischen Aufzug, der die Besucher bis auf die Turmgalerie bringt. Hierher führt auch eine Seilbahn, die bereits 1912 in Betrieb genommen wurde. Bevor diese gebaut wurde, fuhren die Kurgäste auf die Berge um Karlovy Vary mit kleinen Kutschen, die von Eseln gezogen wurden, oder ritten direkt auf dem Rücken dieser Tiere. Spaziergang Vierzehn Schwierigkeitsgrad: mittelschwer; Länge: 4 400 m; Dauer: ca. 70 Minuten; Höhenunterschied: 85 m Wegbeschreibung: Vom Schlossberg aus führen die Markierungen hinauf über den Uhu-Pfad (Sovova stezka) – vorbei am Sanatorium Jägerhaus (Myslivna) zum Waldhaus Diana – und weiter auf dem Uhu-Pfad bis zum Restaurant Heiliger Linhart. Hinter dem Restaurant geht der Weg weiter an der ersten Wegegabelung nach rechts bis zur Waldwegskreuzung Tuhnická/Doubská. Hier geht es nach links in Richtung Bahnhofshaltepunkt Doubí. Wissenswertes: Unweit des Restaurants Heiliger Linhart können wir auf bauliche Überreste der ehemaligen Siedlung Obora treffen, die sich auf dem Territorium des königlichen Jagdreviers der Burg Ellbogen (Loket) befand. Hier wurde im Jahre 1246 die Kirche des Heiligen Linhart geweiht. Das neu gegründete Städtchen am Sprudel Wary lockte jedoch die Bewohner von Obora zu sich und diese siedelten allmählich an die heißen Quellen um. Spaziergänge mit höherem Schwierigkeitsgrad – Wege mit deutlichem Höhenunterschied erfordern eine gute physische Kondition und sind für Personen mit Erkrankungen des Bewegungsapparates und der Gelenke völlig ungeeignet. Zajímavosti: V blízkém okolí restaurace Svatý Linhart můžeme narazit na zbytky staveb původní osady Obora, která se nacházela na území královského loveckého revíru hradu Loket. Na tomto území byl v roce 1246 vysvěcen kostel sv. Linharta. Nově založené městečko u vřídla Wary však odlákalo obyvatele Obory, kteří postupně přesídlili k horkým pramenům. Vycházky s vyšší náročností – trasy s výrazným stoupáním vyžadují dobrou fyzickou zdatnost a pro osoby s onemocněním pohybového aparátu a kloubů jsou naprosto nevhodné. Vycházka patnáctá Náročnost: vyšší; délka: 5 100 m; čas: cca 85 minut; převýšení: 105 m Trasa: Od Poštovního dvora dojdete přes Slovenskou ulici k mostu přes řeku Teplou, odtud budete pokračovat vpravo vzhůru po Beethovenově stezce až pod Vítkovu horu. Pak sestoupíte mírným klesáním na okraj lesa, Beethovenovou stezkou a dále ulicí Na Milíři ke Spa Resortu Sanssouci až na zastávku autobusu č. 8 - Černý kůň. Zajímavosti: Nedaleko od rozcestníku Vítkova hora se v nadmořské výšce 644 m nachází nejvyšší místo Karlových Varů, odkud se nabízí krásný výhled na lázeňské město a jeho okolí. Vycházka šestnáctá Náročnost: vyšší; délka: 5 700 m; čas: cca 85 minut; převýšení: 145 m Trasa: Vycházka začíná u Zámecké kolonády, odkud pokračuje nalevo do ulice Pod Jelením skokem. Zde trasa mírně stoupá po Chotkově pěšině až na lesní křižovatku Ecce Homo, kde odbočuje vpravo na Odpolední pěšinu a pak na Rusalčinu cestu k chatě Rusalka. Okolo starých buků a jedle spisovatele Párala se stezka klikatí směrem k cestě Přátelství. Odtud pokračuje vpravo lesní cestou k lesní školce na Sovově stezce. Značení dále vede k Lesovně Diana a po Nerudově stezce dolů do Křižíkovy ulice k zastávce autobusu č. 4 - U Jezírka. Zajímavosti: Zámecká kolonáda byla postavena v letech 1911-1913 vídeňským architektem Friedrichem Ohmannem. V jejím atriu se nachází do kamene vytesaný rozměrný reliéf mýtického „Ducha pramenů“, dílo Václava Hejdy z roku 1913. Podle pověry se ten, který se dotkne nosu bytosti, zase vrátí do Karlových Varů, či se mu splní vytoužené přání. Před plastikou je vývěr Dolního zámeckého pramene. Vycházka sedmnáctá Náročnost: vyšší; délka: 3 500 m; čas: cca 60 minut; převýšení: 170 m Trasa: Od Galerie umění směřuje vycházka vpravo do lesa ostře vzhůru na Findlaterovu stezku a dále ke křižovatce Ecce Homo. Odtud dále stoupá serpentinami k rozhledně Diana, kde se stáčí vpravo dolů na Marxovu pěšinu k sanatoriu Myslivna. Od parkoviště pak klesá serpentinami lesem dolů ke Grandhotelu Pupp. Zajímavosti: Grandhotel Pupp má svůj prvopočátek v roce 1701, kdy byl postaven tzv. Saský sál. V roce 1728 k němu byl přistavěn Český sál, který se chem Schwierigkeitsgrad. Imperial Life wird Ihnen diese Spaziergänge einschließlich Sehenswürdigkeiten in Folge vorstellen; die Gäste der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary können bei ihrem behandelnden Arzt außerdem eine Broschüre erhalten. Teil 3/4 – Spaziergänge mit mittlerem und höherem Schwierigkeitsgrad Spaziergänge mit mittlerem Schwierigkeitsgrad eignen sich auch bei Übergewicht, sind jedoch aufgrund des gegliederten Terrains weniger geeignet bei Erkrankungen der Gelenke und Lendenwirbelsäule. Spaziergang Dreizehn Schwierigkeitsgrad: mittelschwer; Länge: 2 400 m; Dauer: ca. 40 Minuten; Höhenunterschied: 130 m Wegbeschreibung: Der Spaziergang beginnt auf dem Schlossberg und führt weiter entlang der blauen Markierung auf den Uhu-Pfad (Sovova stezka). Auf diesem entlang geht es eine Anhöhe hinauf, vorbei an den Hütten Waldesandacht (chata Lesní pobožnosti) und Spaziergang Fünfzehn Schwierigkeitsgrad: höher; Länge: 5 100 m; Dauer: ca. 85 Minuten; Höhenunterschied: 105 m Wegbeschreibung: Vom Posthof aus gehen Sie über die Straße Slovenská ulice zur Brücke über den Fluss Teplá und von dort aus nach rechts den Beethoven-Pfad hinauf bis unterhalb des Vitkov-Berges (Vítkova hora). Dann gehen Sie hinunter bis an den Waldrand, den Beethoven-Pfad entlang bis zur Straße Na Milíři zum Spa Resort Sanssouci bzw. zur Bushaltestelle des Stadtbusses Nr. 8 ´Černý kůň´. Wissenswertes: Unweit der Wegweiser-Kreuzung Vítkova hora befindet sich in einer Höhe von 644 m ü.d.M. der höchste Punkt von Karlovy Vary. Von hier aus bietet sich ein bezaubernder Blick auf den Kurort und seine Umgebung. Spaziergang Sechzehn Schwierigkeitsgrad: höher; Länge: 5 700 m; Dauer: ca. 85 Minuten; Höhenunterschied: 145 m Wegbeschreibung: Der Spaziergang beginnt an der Schlosskolonnade, führt nach links hinauf in die Straße Pod Jelením skokem. Hier geht der Weg weiter hinauf über den Waldpfad Chotkova pěšina bis zur Waldwegskreuzung Ecce Homo, wo er rechts abbiegt auf den Pfad Odpolední pěšina und weiter auf den Weg Rusalčina cesta zur Hütte Rusalka. Entlang alter Buchen und der Tanne des Schriftstellers Páral führt er zickzack-förmig in Richtung Freundschaftsweg (cesta Přátelství) und von dort aus nach rechts über den Waldweg zur Baumschule auf dem Uhu-Pfad (Sovova stezka). Die Markierung geht weiter zum Waldhaus Diana und auf dem Neruda-Pfad hinunter in die Straße Křižíkova ulice zur Bushaltestelle des Stadtbusses Nr. 4 Am Teich (´U Jezírka`). Wissenswertes: Die Schlosskolonnade wurde in den Jahren 1911-1913 von dem Wiener Architekten Friedrich Ohmann erbaut. In deren Atrium befindet sich ein großes, in Stein gemeißeltes Relief des mythischen "Geistes der Quellen" – ein Werk von Václav Hejda aus dem Jahre life 1913. Einer Sage nach kehrt derjenige, der die Nase des Wesens berührt, nach Karlsbad zurück oder es wird ihm ein lang ersehnter Wunsch erfüllt. Vor der Plastik befindet sich der Untere Schlossbrunnen. Spaziergang Siebzehn Schwierigkeitsgrad: höher; Länge: 3 500 m; Dauer: ca. 60 Minuten; Höhenunterschied: 170 m Wegbeschreibung: Von der Kunstgalerie aus führt der Spaziergang rechts steil nach oben auf den Findlater-Pfad bis zur Kreuzung Ecce Homo. Von hier aus geht es weiter über Serpentinen hinauf bis zum Aussichtsturm Diana, wo sich der Weg nach rechts auf dem MarxPfad hinunter zum Sanatorium Jägerhaus windet. Vom Parkplatz aus geht es dann über Serpentinen durch den Wald hinunter bis zum Grandhotel Pupp. Wissenswertes: Das Grandhotel Pupp hat seinen Urbeginn im Jahre 1701, als der sog. Sächsische Saal erbaut wurde. 1728 kam der Bau des Böhmischen Saals dazu, der zum beliebtesten gesellschaftlichen Zentrum des Adels in Karlsbad wurde. 1786 kaufte Johann Georg Pupp den Böhmischen Saal, den die Familie Pupp im Laufe mehrerer Generationen zum gleichnamigen Hotel verwandelte. Sein heutiges Aussehen im Neobarockstil stammt aus den Jahren 1905-1907. english A traditional part of the spa treatment in Karlovy Vary are, of course, physical activities. Since 1352, the famous town has been surrounded by romantic spa forests, which provide the ideal condi- tions for walking and cycling. From the wide range of promenade tracks and tourist paths lined by many different historical buildings, outlook towers, view points, monuments and other sights, the Collegium of Karlovy Vary spa doctors has chosen 22 most suitable ones for terrain walks ranked according to the level of physical acivity demanded. Imperial Life will introduce these walks and their significant sights to you one by one; the guests of Imperial Karlovy Vary can ask their physician for a brochure with a description of these walks. Part 2/4 – strolls with moderate and advanced difficulty The strolls with moderate difficulty are also suitable in the case of obesity, but is less suitable in the case of joint 9 diseases and lower back problems due to the broken terrain. right on the intersection of the forest paths ‘Tuhnická’ and ‘Doubská’, where it drops to the left towards the train station in Doubí. Interesting facts: There are the remains of the original ‚Obora‘ settlement which was located in the territory of the ‚Loket‘ royal hunting district, in the close sur- vrch (Castle Hill), where the route continues following the blue marks to Sovova stezka (Sova Path). This path then rises along the ‚Lesní pobožnost‘ (Divine service in the Forest) pavilion and the ‚Přátelství’ (Friendship) Pavilion to the Diana Lookout Tower, where there is a funicular station. Interesting facts: The lookout tower at ‚Výšina přátelství’ (Mount Friendship) roundings of the St. Linhart restaurant. The St. Linhart church was consecrated in this area in 1246. However, the newly founded town by the Wary Hot Spring lured the inhabitants of Obora away and they slowly moved closer to the hot springs. Walking Tour 13 Difficulty: medium; Length: 2 400 m; Time: Aprox. 40 minutes; Elevation: 130 m Route: The walk starts at Zámecký opened in 1914. The tower is 35 m tall and, from the beginning, it was operating an electric elevator which transported the visitors to the tower gallery. There is a station for a cable car, which began operating in 1912. Before the cable car was constructed, the spa guests were getting on the hills around Karlovy Vary in small carriages pulled by donkeys or sometimes directly on donkeys’ backs. Walking Tour 14 Difficulty: medium; Length: 4 400 m; Time: Approx. 70 minutes; Elevation: 85 m Route: From the Castle Hill, the markings lead up the Sova Path around the ‘Myslivna’ (Gamekeeper’s Lodge) sanatorium to ‘Lesovna Diana’ and continue on the Sova Path to the St. Linhart Restaurant. The route turns behind the restaurant on the first intersection to the Walking tours with advanced difficulty – routes with significant elevation require good physical shape and are absolutely inappropriate for people with motor system and/or joint conditions. Walking Tour 15 Difficulty: advanced; Length: 5 100 m; Time: Approx. 85 minutes; Elevation: 105 m Route: From the ‚Poštovní dvůr’ (Postal Courtyard), you will arrive via Slovenská street to a bridge across the Teplá River. From here, continue up following the ‘Beethovenova stezka’ (Beethoven Path) to ‚Vítkova hora‘ (Vítek’s Mountain). There is then a slight descent to the edge of the forest, through Beethoven Path, and then via Na Milíři street to Spa Resort Sanssouci all the way to bus no. 8 stop, ‚Černý kůň‘. Interesting facts: Close to the ‘Vítkova hora’ (Vítek’s Mountain) signpost, 644 m above sea level, there is the highest place in Karlovy Vary, offering a beautiful view of the spa city and its surroundings. Walking Tour 16 Difficulty: advanced; Length: 5 700 m; Time: Approx. 85 minutes; Elevation: 145 m Route: The walk starts by the Chateau Colonnade and then continues left on the Pod Jelením Skokem street. Here, the route slightly rises following the Chotek Path to the Ecce Homo forest intersection, where it turns right to ‚Odpolední pěšina‘ (Afternoon Path) and then to ‚Rusalčina cesta’ (Water Nymph Path) to the ‘Chata Rusalka’ (Water Nymph Cottage). Around old beech trees and the fir tree of the writer Páral, the route zigzags towards the ‘cesta přátelství’ (Friendship Path). From here, it continues right following the forest path to a forest nursery on the Sova Path. The signs then lead to ‚Lesovna Diana‘ then follow the Neruda Path down to Křižíkova street to bus stop no. 4, ‘U Jezírka’. Interesting facts: The Chateau Colonnade was built between 1911-1913 by the Viennese architect, Friedrich Ohmann. Its atrium hosts a large stone relief of the mythical ‚Spirit of the Springs‘, a work by Václav Hejda from 1913. According to superstition, anyone who touches the spirit’s nose will return to Karlovy Vary, or his/her wish will come true. There is an outlet of the Lower Castle Spring in front of the relief. Walking Tour 17 Difficulty: advanced; Length: 3 500 m; Time: Approx. 60 minutes; Elevation: 170 m Route: From the Art gallery, this walk heads right in the forest sharply up to STYLISH Member of Imperial Karlovy Vary Group ENGLISH CLUB CZ Menu „Club Imperial“ ≈ Bohatá nabídka vín a koktejlů ≈ Živá hudba ≈ Taneční parket ≈ Páteční jazzové večery ≈ Aktuální ≈ modern interior ≈ program na našich webových stránkách ≈ BluesD Café menu ≈ Menü „Club Imperial“ ≈ Breite Auswahl an Cocktails und ≈ broad variety≈ freitags of drinks ≈ Weinen ≈ Live-Musik ≈ Tanzparket Jazz-Abende ≈ Aktuelles Programm auf unseren Webseiten ≈ dancing floor ≈ ENG Menu „Club Imperial“ Widemusic selection of ≈≈live ≈ wines and cocktails ≈ Live Music ≈ Dance Floor ≈ Friday Jazz Evenings ≈ summer terrace ≈ ≈ Current programme available on our website RU Гастрономические специалитеты ≈ Широкий выбор вин и коктейлей ≈ Живая музыка ≈ Тaнцевальный паркет ≈ from 9.00 untilпрограмма 24.00 Пятничные open Вечераdaily джаза ≈ актуальная – на наших интернетовых страницах phone: +420 353 204 111 Karlovy Vary, Jarní 1 www.sanssouci.kv.cz 20.00 – 03.00 open daily Phone: +420 353 203 761 Karlovy Vary, Libušina 18 www.spa-hotel-imperial.cz Member of Imperial Karlovy Vary Group Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa IMPERIAL 10 Wellness stays in Karlovy Vary pleasant relaxation for everyone life IMPERIAL Findlater path and then continues to the Ecce Homo intersection. From here, it snakes up to the Diana lookout tower, where it curves right down the Marx Path to the ‚Myslivna‘ (Gamekeeper’s Lodge) Sanatorium. From the parking lot, it then zig-zags down to the Grandhotel Pupp. Interesting facts: The Grandhotel Pupp has its beginnings in 1701, when the Saxony Hall was built. In 1728, the Czech Hall was added which became the no. 1 popular social center of the nobility in Karlovy Vary. In 1786, Johann Georg Pupp bought the Czech Hall and the Pupp family turned it into the hotel of the same name over a few generations. The current neo-baroque appearance is from the years 1905-1907. по-русски Традиционной частью карловарского лечения является двигательная активность. Славный город окружают романтические курортные леса, которые создают идеальные условия для пеших прогулок и велосипедного туризма. Из ряда прогулочных дорожек и туристических маршрутов, окруженных множеством различных исторических построек, смотровых башен и площадок, памятников и прочих интересных мест, Коллегия карловарских курортных врачей выбрала 22 наиболее подходящих трасс для прогулок на открытом воздухе, составленных в зависимости от степени сложности. «Империал Лайф» постепенно представит вам эти прогулки, включая достопримечательности. Гости компании «Империал Карловы Вары» могут получить брошюру с прогулками у своего лечащего врача. круг санатория Мысливна к Лесному домику Диана, и далее по Совиной дорожке к ресторану Святой Линхарт. За рестораном трасса отклоняется на первой развилке вправо на перекресток лесных дорожек Тухницкой и Доубской, откуда идет налево по направлению к железнодорожной станции в Доуби. Достопримечательности: Возле ресторана Святой Линхарт можно увидеть остатки построек прежнего укрепления Обора, которое находилось на территории королевских охотничьих угодий замка Локет. На откуда открывается прекрасный вид на курортный город и окрестности. этой территории в 1246 году был освящен костел Святого Линхарта. Но новый городок у гейзера Вары отвлек жителей Оборы, которые постепенно переселились к горячим источникам. домику Русалка. Возле старых буков и пихты писателя Парала дорожка идет к тропе Дружбы (Пршателстви). Отсюда она продолжает идти направо по лесной дорожке к лесным посадкам на Совиной тропе. Обозначение далее ведет к Лесному домику Диана и по Нерудовой тропе вниз на улицу Кржижикова к автобусной остановке № 4 – У Йезирка. Достопримечательности: Замковая колоннада была построена в 19111913 годах венским архитектором Фридрихом Оманом. В ее атриуме имеется вытесанный большой рельеф мифического «Духа источников», произведение Вацлава Гейды 1913 года. Согласно поверью тот, кто коснется носа этого существа, вернется в Карловы Вары или у него исполнится заветное желание. Перед рельефом расположен Нижний замковый источник. Прогулка шестнадцатая сложность: повышенная; продолжительность: 5 700 м; время: примерно 85 минут; разница высот: 145 м Трасса: Прогулка начинается возле Замковой колоннады, откуда она продолжается налево на улицу Под Йеленим скоком. Здесь трасса слегка идет вверх по Хотковой тропе до лесного перекрестка Экце Хомо, где она поворачивает вправо на Одполедни тропу, а потом на тропу Русалки к Часть 3/4 – прогулки средней и повышенной сложности Прогулки средней сложности подходят при ожирении, но с учетом членистости рельефа меньше подходят при заболеваниях суставов и поясничного отдела позвоночника. Hotel Imperial **** Superior From 15. 10. 2011 to 14. 3. 2012 DISCOUNT 20 % Spa Resort Sanssouci **** From 15. 10. 2011 to 14. 3. 2012 DISCOUNT Прогулка тринадцатая сложность: средняя; продолжительность: 2 400 м; время: примерно 40 минут; разница высот: 130 м Трасса: Прогулка начинается на Замковой вершине, откуда трасса продолжается по синему знаку на Совиную тропу. По ней потом идет наверх вокруг домика Лесного богослужения и домика Дружбы (Пршателстви) к смотровой башне Диана, где находится станция фуникулера. Достопримечательности: Смотровая башня на Вершине Дружбы (Пршателстви) была открыта в 1914 году. В постройке высотой 35 метров с самого начала работал электрический лифт, на котором посетители попадали на мостик башни. Сюда также ведет канатная дорога, которая была открыта уже в 1912 году. Перед постройкой канатной дороги гости ку- Прогулки большей сложности – трассы со значительным превышением требуют хорошей физической подготовки и для людей с заболеваниями опорно-двигательного аппарата и сердечно-сосудистой ситемы они не подходят. Прогулка пятнадцатая сложность: повышенная; продолжительность: 5 100 м; время: примерно 85 минут; разница высот: 105 м Трасса: От Почтового двора вы дойдете через улицу Словенска к мосту через реку Тепла, откуда вы будете 30 % Visit our websites, choose one of our wellness stays and pamper yourselves Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa Navštivte naše www stránky, objednejte některý z našich wellness pobytů a nechte se hýčkat... Besuchen Sie unsere www-Seiten, bestellen Sie einen unserer Wellnessaufenthalte und lassen Sie sich verwöhnen… Посетите наши www-странички, закажите себе какие- нибудь wellness-процедуры и позвольте себя ублажать... www.spa-hotel-imperial.cz tel.: +420 353 203 113 Imperial Karlovy Vary Group www.spa-resort-sanssouci.cz tel.: +420 353 207 113 рорта въезжали на холмы вокруг Карловых Вар в малых каретах с запряженными ослами или даже прямо на спинах этих животных. Прогулка четырнадцатая сложность: средняя; продолжительность: 4 400 м; время: примерно 70 минут; разница высот: 85 м Трасса: С Замковой вершины знаки ведут наверх по Совиной дорожке во- продолжать идти направо вверх по тропе Бетховена до Витковой горы. Потом вы медленно спуститесь на край леса, по тропе Бетховена и далее по улице На Милиржи к Спа Ресорт Сансуси к автобусной остановке № 8 – Черный конь. Достопримечательности: Недалеко от развилки Виткова гора на высоте 644 м над уровнем моря находится самое высокое место в Карловых Варах, Прогулка семнадцатая сложность: повышенная; продолжительность: 3 500 м; время: примерно 60 минут; разница высот: 170 м Трасса: От Галереи искусств тропа идет направо в лес круто вверх на Тропу Финдлатера, и далее к перекрестку Экце Хомо. Отсюда далее идет вверх по серпантинам к смотровой вышке «Диана», где заворачивает направо вниз к Троме Маркса к санаторию «Мысливна». От парковки далее идет вниз по серпантинам в лесу к «Грандотелю Пупп». Достопримечательности: «Грандотель Пупп» заложен 1701 году, когда был построен так называемый Саксонский зал. В 1728 году к нему был пристроен Чешский зал, который стал самым популярным общественным центром дворянства в Карловых Варах. В 1786 Иоганн Георг Пупп купил Чешский зал, который семью Пуппов преобразовала за несколько поколений в одноименный отель. Нынешнее необарочное подобие отеля возникло в 1905-1907 го дах. www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz Zaostřeno serial na lázeňské procedury Fokussiert auf Kurbehandlungen Focused on Spa Procedures B центре внимания курортные процедуры Biolampa / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: čerstvé úrazy a nehojící se rány; kožní defekty; proleženiny; spáleniny; artrózy a artritidy; bolesti zad a šíje; kloubní revmatismus; otoky a zhmožděniny; syndrom karpálního tunelu; tenisový loket; záněty šlach a svalů; léčebný účinek: biolampa vyzařuje polarizované záření o vlnové délce 500-2 500 nm, které má schopnost proniknout do hlubších struktur tkáně a šířit se v ní; zrychluje regeneraci a hojení; snižuje se bolestivost a potlačují zánětlivé pochody v tkáni; hubí viry; průběh: přístroj se nasměruje na ordinované místo a nechá působit po lékařem předepsanou dobu; stupeň zátěže: lehká; kontraindikace: nejsou; forma oblečení: bez oblečení v místě aplikace; doporučený odpočinek: není nutný Pod tímto titulkem vás postupně ve čtyřech dílech provedeme nabídkou procedur a služeb lázeňské společnosti Imperial Karlovy Vary, které hostům poskytují Hotel Imperial a Spa Resort Sanssouci. Doufáme, že řada doplňkových či praktických informací přispěje k vaší lepší orientaci a celkové pohodě, zvláště pokud jste v lázních poprvé. Parafín - rukavičky / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: revmatická a degenerativní onemocnění kloubů; léčebný účinek: a zánětlivá onemocnění; forma oblečení: bez oblečení jen v místě aplikace parafínu; doporučený odpočinek: 30 min. Kryoterapie lokální / Spa Resort Sanssouci indikace: zhmoždění a podvrtnutí; záněty kloubů (artritida, osteoartróza); svalové křeče podél páteře; otoky; svalové obrny; léčebný účinek: podle rozsahu pů- ulevuje od bolesti zad a krční páteře; posiluje imunitní systém; stimuluje krevní oběh a lymfatický systém; zlepšuje pohyblivost; urychluje metabolismus; přispívá k regeneraci tkání; pomáhá při nesoustředěnosti a poruchách spánku; průběh: vstupuje se do válce, jehož hloubka se přizpůsobí vaší výšce; do válce se napustí chladný vzduch na dobu asi 1,5 minuty; doba pobytu ve válci se podle vaší snášenlivosti chladu prodlužuje na 3 až maximálně 4 minuty; stupeň zátěže: střední; kontraindikace: chladová alergie; srdeční selhání; poruchy prokrvení končetin; forma oblečení: jednorázové oblečení a ponožky se poskytují na místě; doporučený odpočinek: 30 min. Solux / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: záněty dutin; rýma; léčebný účinek: využívá se účinků infračerveného (dlouhovlnného) záření z umělého zdroje k prohřátí a prokrvení tkání (hyperemie); průběh: přístroj se nasměruje na ordinované místo a nechá působit lékařem předepsanou dobu; stupeň zátěže: lehká; kontraindikace: žádná; forma oblečení: oblečení; doporučený odpočinek: do 15 min. analgetický a prohřívací účinek; průběh: 3-5krát ponoříte ruce do parafínové lázně zahřáté na 52-62 °C; parafínové rukavičky se obalí igelitem a teplými návleky; přístroj, který parafín ohřívá, jej současně sterilizuje; stupeň zátěže: lehká; kontraindikace: kožní a zánětlivá onemocnění rukou; forma oblečení: oblečení s krátkým rukávem; doporučený odpočinek: 30 min. Parafínový zábal / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: revmatická a degenerativní onemocnění kloubů; léčebný účinek: analgetický a prohřívací účinek; průběh: parafín se nanáší např. štětcem na konkrétní část těla, která je potom zabalena do deky; odpočinek většinou vleže; stupeň zátěže: lehká; kontraindikace: kožní šuje imunologickou obranu; průběh: 1) nafukováním jednotlivých komor speciálních návleků se ve stanovených intervalech vytvářejí zvolna postupující jemné, rytmické tlakové vlny; následuje vypuštění vzduchu a cyklus se opakuje; 2) fyzioterapeut provádí lymfodrenáž speciálními hmaty v určitém pořadí; stupeň zátěže: střední; kontraindikace: horečnatá, zánětlivá a kožní onemocnění; poranění; krvácivé stavy; rakovina; bércové vředy; forma oblečení: 1) tenké kalhoty či legíny 2) bez oblečení v místě aplikace; doporučený odpočinek: 1) 30 min. 2) 60 min. Akupunktura / Spa Resort Sanssouci indikace: nemoci pohybového aparátu; neurózy; obezita; léčebný účinek: upravením toku energie v akupunkturních drahách pomáhá organismu nastartovat přirozené mechanismy; průběh: do akupunkturních bodů zavede lékař jehlu; stupeň zátěže: dle individuální tolerance; kontraindikace: epilepsie; forma oblečení: bez oblečení v místě aplikace; doporučený odpočinek: individuálně určuje lékař Reflexní masáž chodidel / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: onemocnění vnitřních orgánů; nemoci pohybového aparátu; léčebný účinek: zlepšení funkce konkrétních orgánů pomocí tlaku a masírování reflexních zón na chodidlech, které jsou spojeny s příslušnými orgány; průběh: ležíte na lůžku; terapeut určuje intenzitu a kombinaci masáží podle vaší reakce; stupeň zátěže: střední; kontraindikace: kožní onemocnění; neurovegetativní dystonie (porucha dráždivosti sympatických a parasympatických nervových systémů); forma oblečení: v oblečení bez ponožek (umyté nohy); doporučený odpočinek: 45 min. Část 3/4 – tepelné a chladové procedury; fototerapie; oxygenoterapie; lymfodrenáže; reflexní terapie Parafango / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: onemocnění pohybového systému zánětlivého, degenerativního a posttraumatického charakteru; choroby trávicího ústrojí; metabolické poruchy; onemocnění dýchacích cest; urologická a gynekologická onemocnění; nervové choroby; léčebný účinek: protizánětlivý a analgetický účinek u onemocnění pohybového systému; spasmolytický účinek u onemocnění trávicího traktu; průběh: na konkrétní části těla se nanesou pláty směsi čistého tvrdého parafínu, parafínového oleje a mořského bahna, nahřáté na 52-62 °C; přístroj, který směs ohřívá, ji současně sterilizuje; stupeň zátěže: střední až těžká především srdeční a cévní zátěž, zvláště pak při aplikaci na velké plochy těla; kontraindikace: akutní stavy; zánětlivá a onkologická onemocnění, gravidita; forma oblečení: odhalené tělo v místě aplikace; doporučený odpočinek: 45 min. 11 life IMPERIAL sobení chladu do hloubky jde buď o povrchové působení (utlumení bolesti, zvýšení prokrvení) nebo o hloubkové působení (redukce metabolismu, snížení prokrvení, zpomalení rychlosti vedení vzruchů v nervech); průběh: přístroj pro lokální kryoterapii využívá jako chladicí médium oxid uhličitý, který je bezpečně veden pohyblivými tryskami, takže umožňuje přesné chlazení zvolených částí těla hned nad pokožkou až do -75 °C; stupeň zátěže: lehká; kontraindikace: otevřené rány v místě aplikace chladu; forma oblečení: bez oblečení v místě aplikace; doporučený odpočinek: není nutný Kryosauna / Spa Resort Sanssouci indikace: poruchy krevního oběhu a lymfatického systému; léčebný účinek: Laser / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: bolestivé stavy a onemocnění pohybového aparátu; kožní onemocnění; kosmetické problémy; léčebný účinek: protizánětlivý; snižuje bolest; hubí viry; rozšiřuje cévy; laserový paprsek proniká až do tkáňových struktur uložených hluboko pod kůží, čímž se podstatně zvýší tvorba buněčné energie a produkce enzymů; průběh: laserový paprsek se aplikuje lokálně; oči jsou chráněny speciálními brýlemi; stupeň zátěže: lehká; metoda je zcela bezpečná, nemůže poškodit žádnou tkáň; kontraindikace: epilepsie; rakovinové stavy; rozšířené cévy; stavy po radioterapii; dysfunkce trávicího systému; forma oblečení: bez oblečení v místě aplikace; doporučený odpočinek: není nutný Oxygenoterapie / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: plicní hypertenze; hypoxie; cor pulmonale (zvětšení pravé srdeční komory); léčebný účinek: snižuje střední tlak v plicnici; zvyšuje toleranci fyzické zátěže; zvyšuje kvalitu a délku života; pomáhá při léčbě rakoviny, poruchách látkové výměny cukrů a tuků; průběh: nosním katetrem nebo maskou inhalujete přiměřeně zvlhčený vzduch obohacený o 40-60 % kyslíkem; pro zvýšení efektu se podává koktejl Oxygen (pouze v Hotelu Imperial); stupeň zátěže: lehká až střední; kontraindikace: mechanická překážka v dýchacích cestách; krvácivé stavy; forma oblečení: oblečení; doporučený odpočinek: 30 min. Lymfodrenáž 1) přístrojová a 2) manuální / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: 1) žilní a lymfatické edémy; pooperační a posttraumatické stavy; vybraná neurologická a kožní onemocnění; zácpa; celulitida; 2) poruchy lymfatického a nervového systému; nemoci hladkého a příčně pruhovaného svalstva; léčebný účinek: podporuje odtok lymfy z tkání bez posilování přítoku krve; zlep- Pneumopunktura / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci indikace: vybraná onemocnění pohybového aparátu; ischemická choroba dolních končetin; léčebný účinek: uvolnění bolestivých projevů a funkčních poruch podobně jako u akupunktury; průběh: terapeut specialista aplikuje podkožně dávkovačem CO2 do akupunkturních bodů; stupeň zátěže: místo vpichu krvácí; lehká závrať při aplikaci; kontraindikace: krvácivé stavy; zánětlivá kožní onemocnění; forma oblečení: bez oblečení v místě aplikace; doporučený odpočinek: 30 min. deutsch Unter dieser Überschrift werden wir Sie in den nächsten vier Ausgaben durch das Angebot an Kurbehandlungen und Dienstleistungen der Kurgesellschaft Imperial Karlovy Vary begleiten, die das Hotel Imperial sowie Spa Resort Sanssouci seinen Gästen gewährt. Wir hoffen, dass diese Reihe an ergänzenden bzw. praktischen Informationen Ihre Orientierung erleichtert sowie Ihren Komfort verbessert, insbesondere dann, wenn Sie das erste Mal kuren. Teil 3/4 – Wärme- und Kältebehandlungen; Fototherapie; Sauerstofftherapie; Lymphdrainage; Reflextherapie Parafango / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikation: Erkrankungen des Bewegungsapparates entzündlichen, degene 12 rativen oder posttraumatischen Charakters, Stoffwechselstörungen, Erkrankungen der Atemwege, urologische sowie gynäkologische Erkrankungen, Nervenleiden; Heilwirkung: entzündungshemmende und schmerzlindernde Wirkung bei Erkrankungen des Bewegungsapparates; spasmolytische Wirkung bei Erkrankungen des Verdauungstraktes; Verlauf: auf konkrete Körperpartien werden Platten aus einem Gemisch von reinem Hartparaffin, Paraffinöl und Meeresschlamm, das auf 52-62°C erwärmt wird, gelegt; das Gerät, in dem das Gemisch erwärmt wird, sterilisiert es gleichzeitig; Belastungsgrad: mittel bis schwer vor allem für Herz und Kreislauf, insbesondere bei Verabreichung auf große Körperflächen; Kontraindikation: akute Zustände, entzündliche und onkologische Erkrankungen, Schwangerschaft; Bekleidung: Applikationsstellen ohne Kleidung; Empfohlene Entspannung: 45 min. Paraffin-Handschuhe / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikationen: rheumatische und degenerative Gelenkerkrankungen; Heilwirkung: schmerzlindernde und durchwärmende Wirkung; Verlauf: Sie tauchen die Hände 3-5x in ein auf 52-62 °C erwärmtes Paraffinbad ein; die Paraffinhandschuhe werden in Folie und warme Überhandschuhe verpackt; das Gerät, das das Paraffin erwärmt, sterilisiert es gleichzeitig; Belastungsgrad: leicht; Kontraindikationen: Entzündungen und Hauterkrankungen der Hände; Bekleidung: kurzärmlich; empfohlene Entspannung: 30 min. life Kryosauna / Spa Resort Sanssouci Indikationen: Störungen des Blutkreislaufs sowie Lymphsystems; Heilwirkung: Linderung bei Rücken- und Nackenschmerzen, Stärkung des Immunsystems; Stimulierung von Kreislauf und Lymphsystem; Verbesserung der Beweglichkeit; Beschleunigung des Stoffwechsels; Unterstützung der Regeneration der Gewebe; hilft bei Konzentrationsschwäche und Schlafstörungen; Verlauf: Einstieg in einen Zylinder, deren Tiefe Ihrer Körpergröße angepasst wird; in den Zylinder wird für ca. 1,5 Minuten kalte Luft geblasen; je nach individueller Kälteverträglichkeit kann das Intervall auf 3 bis max. 4 Minuten erhöht werden; Belastungsgrad: mittel; Kontraindikationen: Kälteallergie; Herzinsuffizienz; Durchblutungsstörungen der Beine oder Arme; Bekleidung: Ober- und Unterteil sowie Socken vorort; empfohlene Entspannung: 30 min. Solux / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikationen: Entzündungen der Nasennebenhöhlen, Schnupfen; Heilwir- serstrahl wird lokal appliziert; die Augen werden dabei mittels Spezialbrille geschützt; Belastungsgrad: leicht; die Methode ist völlig sicher, kann keinerlei Gewebe schädigen; Kontraindikationen: Epilepsie; Krebs, erweiterte Gefäße, Zustände nach Strahlentherapie; Dysfunktion des Verdauungstraktes; Bekleidung: unbekleidet an der Applikationsstelle; empfohlene Entspannung: nicht notwendig Biolampe / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikationen: frische Unfälle und nichtheilende Wunden; Hautdefekte; Dekubitus; Verbrennungen, Arthrose und Arthritis, Rücken- und Nackenschmerzen; Gelenkrheumatismus; Schwellungen und Prellungen; Karpaltunnel-Syndrom; Tennisarm; Sehnenund Muskelentzündungen; Heilwirkung: Die Biolampe strahlt polarisiertes Licht von einer Wellenlänge von 5002500 nm aus. Dieses hat die Fähigkeit, in tiefere Gewebsstrukturen einzudringen und sich dort zu verbreiten; es beschleunigt Regenerierungs- und Heilungspro- kammern einer Spezialmanschette entstehen in festgelegten Intervallen sukzessiv voranschreitende leichte rhythmische Druckwellen, anschließend erfolgt ein Ablassen der Luft und der Zyklus wiederholt sich; 2) Der Physiotherapeut Paraffinwickel / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikationen: rheumatische und degenerative Gelenkerkrankungen; Heilwirkung: schmerzlindernde und durchwärmende Wirkung; Verlauf: Das Paraffin wird mittels Pinsel auf konkrete Körperpartien aufgetragen, die anschließend mit einer Decke zugedeckt werden; Entspannung vorwiegend im Liegen; Belastungsgrad: leicht; Kontraindikationen: Entzündungen und Hauterkrankungen; Bekleidung: unbekleidet nur an den Applikationsstellen; empfohlene Entspannung: 30 min. Lokale Kryotherapie / Spa Resort Sanssouci Indikationen: Quetschungen und Verstauchungen; Gelenksentzündungen und Arthrose; Muskelkrämpfe entlang der Wirbelsäule; Schwellungen; Muskellähmungen; Heilwirkung: je nach Umfang der Kältewirkung in die Tiefe handelt es sich entweder um eine oberflächliche Wirkung (Schmerzlinde- rung, bessere Durchblutung) oder eine Tiefenwirkung (Reduzierung des Metabolismus, geringere Durchblutung, langsamere Reizleitung in den Nerven); Verlauf: Das Gerät für lokale Kryotherapie nutzt als Kühlmedium Kohlendioxid, das sicher über bewegliche Düsen transportiert wird, so dass es eine präzise Kühlung gewünschter Körperpartien unmittelbar über der Haut bei bis zu -75 °C ermöglicht; Belastungsgrad: leicht; Kontraindikationen: offene Wunden an der Applikationsstelle; Bekleidung: unbekleidet an der Applikationsstelle; empfohlene Entspannung: nicht nötig www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz IMPERIAL kung: genutzt wird die Wirkung der Infrarotstrahlung (LW) aus künstlicher Quelle zur Erwärmung sowie Durchblutung der Gewebe (Hyperämie); Verlauf: das Gerät wird auf die zu behandelnde Stelle gerichtet und wirkt für die vom Arzt verordnete Zeit; Belastungsgrad: leicht; Kontraindikationen: keine; Bekleidung: bekleidet; empfohlene Entspannung: bis zu 15 min. Laser/ Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikationen: Schmerzzustände und Erkrankungen des Bewegungsapparates; Hauterkrankungen; kosmetische Probleme; Heilwirkung: entzündungshemmend, schmerzlindernd, vernichtet Viren; gefäßerweiternd; der Laserstrahl dringt in die Gewebestrukturen tief unter der Haut ein, wodurch er die Bildung von Zellenergie sowie die Enzymproduktion deutlich erhöht; Verlauf: der La- zesse; wirkt schmerzlindernd und entzündungshemmend; vernichtet Viren; Verlauf: Das Gerät wird auf die entsprechende Stelle gerichtet und wirkt für die vom Arzt verordnete Zeit; Belastungsgrad: leicht; Kontraindikationen: keine; Bekleidung: Applikationsstelle unbekleidet; empfohlene Entspannung: nicht notwendig Sauerstofftherapie / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikationen: Lungenhypertonie; Hypoxie; Cor pulmonale (vergrößerte rechte Herzkammer); Heilwirkung: Senkung des Mitteldrucks in der Lungenschlagader; Verbesserung der physischen Belastungstoleranz; Erhöhung der Lebensqualität und -erwartung; hilft bei Krebsbehandlung sowie Zucker- und Fettstoffwechselstörungen; Verlauf: mittels Nasenkatheder oder Maske inhalieren Sie ein angemessen angefeuchtetes und mit 40-60 % Sauerstoff angereichertes Luftgemisch ein; für die Erhöhung des Effekts wird ein Oxygen-Cocktail verabreicht (nur im Hotel Imperial); Belastungsgrad: leicht bis mittel; Kontraindikationen: mechanische Behinderung in den Atemwegen; Blutungszustände; Bekleidung: bekleidet; empfohlene Entspannung: 30 min. Lymphdrainage 1) mechanische und 2) manuelle / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikationen: 1) Venen- und Lymphödeme; postoperative und posttraumatische Zustände; einige neurologische und Hauterkrankungen; Verstopfung; Zellulitis; 2) Störungen des Lymph- und Nervensystems; Erkrankungen der glatten sowie quergestreiften Muskulatur; Heilwirkung: Unterstützung des Lymphabflusses aus den Geweben ohne Stärkung der Blutzufuhr; Verbesserung immunologischer Abwehrkräfte; Verlauf: 1) Durch das Aufblasen einzelner Luft- führt mittels spezieller Griffe in einer bestimmten Reihenfolge die Lymphdrainage durch; Belastungsgrad: mittel; Kontraindikationen: fieberhafte, entzündliche und Hauterkrankungen; Verletzungen; Blutungszustände; Krebs; Beingeschwür; Bekleidung: 1) Strumpfhose oder Leggins 2) unbekleidet; empfohlene Entspannung: 1) 30 min. 2) 60 min. Akupunktur / Spa Resort Sanssouci Indikationen: Erkrankungen des Bewegungsapparates; Neurosen, Übergewicht; Heilwirkung: durch Korrektur des Energieflusses in den Akupunkturbahnen hilft sie dem Organismus, natürliche Mechanismen zu starten; Verlauf: Der Arzt führt in Akupunkturpunkte Nadeln ein; Belastungsgrad: je nach individueller Toleranz; Kontraindikationen: Epilepsie; Bekleidung: unbekleidet an den Applikationsstellen; empfohlene Entspannung: individuell, legt der Arzt fest Fußreflexzonenmassage / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikationen: Erkrankungen innerer Organe; Erkrankungen des Bewegungsapparates; Heilwirkung: Verbesserung der Funktion konkreter Organe mittels Druck und Massage der Reflexzonen an den Fußsohlen, die mit den entsprechenden Organen verbunden sind; Verlauf: Sie liegen auf der Liege; der Therapeut bestimmt Intensität und Kombination der Massagen je nach Ihrer Reaktion; Belastungsgrad: mittel; Kontraindikationen: Hauterkrankungen; neurovegetative Dystonie (Störung der Reizfähigkeit von Sympatikus- und Parasympatikusnerven); Bekleidung: bekleidet, ohne Strümpfe (gewaschene Füße); empfohlene Entspannung: 45 min. Pneumopunktur/ Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indikationen: einige Erkrankungen des Bewegungsapparates; Ischämie der unteren Extremitäten („Schaufensterkrankheit“); Heilwirkung: Linderung schmerzhafter Erscheinungen und funktioneller Störungen ähnlich wie bei der Akupunktur; Verlauf: Der Spezialtherapeut verabreicht mittels Dosiergerät in Akupunkturpunkte unter die Haut CO2; Belastungsgrad: die Einstichstelle blutet; leichter Schwindel während der Applikation; Kontraindikationen: Blutungszustände, entzündliche Hauterkrankungen; Bekleidung: unbekleidet an der Applikationsstelle; empfohlene Entspannung: 30 min. english Under this heading, we will gradually, in four parts, introduce you to the offer of curative procedures and services of the spa company Imperial Karlovy Vary, which are provided to the guests of the Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci. We hope that the variety of additional or practical information will help you orientate and feel better, especially if this is your first stay in the spa. Part 3/4 – Heat and cold procedures; phototherapy; oxygen therapy; lymphatic drainage; reflexology Parafango / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indication: Motor system diseases of inflammatory, degenerative, and posttraumatic character; diseases of the digestive system; metabolic disorders; diseases of the airways; urology and gynecology diseases; neural diseases; Curative action: anti-inflammatory and analgesic effect in case of a disease of the motor system; spasmolytic effect in the case of a digestive system disease; Course: sheets of a mixture of clean hard paraffin, paraffin oil, and sea mud warmed to 52-62 °C are laid on specific parts of the body; the device heating up the mixture simultaneously sterilizes it; Load degree: medium to high, mainly cardiac and vascular load, especially when applying to large body areas; Contraindication: acute conditions; inflammatory and oncology diseases, pregnancy; Attire: uncovered body at the place of application; Recommended rest: 45 min. Paraffin - gloves / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indication: rheumatic and degenera- 13 tive joint disease; Curative action: analgesic and warming effect; Course: dipping hands 3-5 times into a paraffin bath warmed to 52-62 °C; paraffin gloves will be wrapped in plastic foil and warm covers; the device warming up the paraffin is simultaneously sterilizing it; Load degree: light; Contraindication: skin and inflammatory hand diseases; Attire: short sleeved clothes; Recommended rest: 30 min. Paraffin wrap / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indication: rheumatic and degenerative joint diseases; Curative action: analgesic and warming effect; Course: the paraffin is applied to specific parts of the body which are then wrapped in a blanket; rest in a lying position; Load degree: light; Contraindication: skin and inflammatory diseases; Attire: no clothes at the place of paraffin application; Recommended rest: 30 min. Local Cryotherapy / Spa Resort Sanssouci Indication: bruises and sprains; joint inflammations (arthritis, osteoarthritis); muscle cramps along the spine; swellings; muscular paralysis; Curative action: According to the scope of depth of the cold effect it is either a surface effect (subduing pain, improvement of blood perfusion) or a deep effect (metabolism reduction, decreasing blood circulation, slowing down the speed of transferring excitation in the nerves); Course: a device for local cryotherapy uses carbon dioxide as the cooling medium; it is safely distributed in movable jets allowing the precise cooling of chosen body parts immediately above the skin surface up to -75 °C; Load degree: light; Contraindication: open wounds in the place of cold application; Attire: no clothes at the place of application; Recommended rest: not necessary Cryosauna / Spa Resort Sanssouci Indication: Blood circulation and lymphatic system disorders; Curative action: relieves back and neck pains; strengthens the immune system; stimulates blood circulation and lymphatic system; improves range of motion; speeds up metabolism; contributes to tissue regeneration; helps with problems with focusing and sleep disorders; Course: you enter a cylinder with its height adjusted to your height; the cylinder is filled with cold air for approximately 1.5 min; the time in the cylinder gets extended based on your cold handling to 3 to max. 4 minutes; Load degree: medium; Contraindication: cold allergy; heart failure; limb blood supply disorders; Attire: disposable clothing and socks are provided; Recommended rest: 30 min. Solux / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indication: Sinus inflammations; cold; Curative action: uses the effects of infrared (long-wave) radiation from an artificial source to warm up and infuse tissues with blood (hyperemia) ; Course: the device is aimed at the target place and is left it to work for the time prescribed by the physician; Load degree: light; Contraindication: none; Attire: clothes; Recommended rest: up to 15 min. Laser / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indication: painful condition and disease of motor apparatus; skin diseases; cosmetic problems; Curative action: antiinflammatory; decreases pain; kills viruses; enlarges vessels; a laser beam penetrates all the way to the tissue structures located deep under the skin which significantly increases the creation of cellular energy and production of enzymes; Course: the laser beam is applied locally; the eyes are protected by special glasses; Load degree: light; the method is absolutely safe, it cannot damage any tissue; Contraindication: epilepsy; cancerous conditions; enlarged veins; conditions after radiotherapy; digestive system dysfunctions; Attire: no clothes at the place of application; Recommended rest: not necessary Bio Lamp / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indication: fresh injuries and nonhealing wounds; complexion defects; bedsores; burns; arthrosis and arthritis; pack and neck pains; joint rheumatism; swellings and bruises; carpal tunnel syndrome; tennis elbow; inflammations of tendons and muscles; Curative action: the bio lamp radiates polarized radiation with a wave length of 500-2,500 nm with the ability to penetrate deeper tissue structures and spread within; it speeds up regeneration and healing; it lowers pain and represses inflammations in tissues; it kills viruses; Course: the device is aimed at the target place and is left to work for the time prescribed by the physician; Load degree: light; Contraindication: none; Attire: no clothing at the place of application; Recommended rest: not necessary Oxygen Therapy / Hotel Imperial, ways; bleeding conditions; Attire: clothes; Recommended rest: 30 min. Lymphatic drainage 1) using a device and 2) manual / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indication: 1) venous and lymphatic edemas; post-operation and post-traumatic conditions; selected neurological and complexion diseases; constipation; cellulites; 2) Lymphatic and neural system disorders; diseases of smooth and skeletal striated muscles; Curative action: supports drainage of lymph from tissues without strengthening blood inflow; improves immune protection; Course: 1) Inflating the individual chambers of special pull-on covers creates slowly proceeding, gentle and rhythmic pressure waves in stipulated intervals followed by the deflation of the air and the cycle repeats; 2) the physical therapist performs lymphatic drainage using special touches in a certain order; Load degree: medium; Contraindication: feverish, inflammatory and skin diseases; injuries; bleeding conditions; cancer; venous ulcers; Attire: 1) thin pants or leggings 2) no clothes at the place of application; Recommended rest: 1) 30 min. 2) 60 min. Acupuncture / Spa Resort Sanssouci Indication: motor apparatus diseases; neurosis, obesity; Curative action: adjusting the energy flow in acupuncture routs helps the organism to start up natural mechanisms; Course: the physician inserts a needle in the acupuncture points; Load degree: according to individual tolerance; Contraindication: epilepsy; Attire: no clothes at the place of application; Recommended rest: determined individually by a physician Reflex Foot Sole Massage / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indication: internal organs disease; motor apparatus diseases; Curative action: improvement of the function of specific organs using pressure and massaging reflex zones on the soles of the foot which are connected to the pertinent organs; Course: you lie down on a bed, the therapist determines the intensity and combination of massage according to your reaction; Load degree: medium; Contraindication: skin diseases; neurovegetative dystonia (disorder of irritation of the sympathetic and parasympathetic neural systems); Attire: clothes without socks (washed feet); Recommended rest: 45 min. Pneumo Puncture / Hotel Imperial, Spa Resort Sanssouci Indication: selected motor apparatus diseases; ischemic disease of the lower limbs; Curative action: release of demonstrations of pain and functional disorders as in acupuncture; Course: the therapist applies pressure under the skin in acupuncture points using a CO2 dispenser; Load degree: the puncture point bleeds; slight dizziness during application; Contraindication: bleeding conditions; inflammatory complexion diseases; Attire: no clothing at the place of application; Recommended rest: 30 min. по-русски Spa Resort Sanssouci Indication: lung hypertension; hypoxia; cor pulmonale (enlargement of the right heart chamber); Curative action: decreases the average pressure in the pulmonary artery; increases the tolerance of physical load; improves the quality and length of life; helps in cancer treatment, metabolism, and fat and sugars metabolism disorders; Course: Via a nose catheter or a mask, you inhale moistened air enriched by 40-60 % with oxygen; Oxygen cocktail is served to increase the effect (only in Hotel Imperial); Load degree: light to medium; Contraindication: mechanical obstacle in air- Под этим заголовком мы постепенно, в четырех частях, расскажем Вам о процедурах, которые предлагает компания «Империал Карловы Вары», и которые предоставляются гостям «Отеля Империал» и «Спа Ресорт Сан-суси». Мы надеемся, что немного дополнительной практической информации поможет вам лучше ориентироваться и предоставит общий комфорт, особенно когда вы впервые посещаете курорт. Часть 3/4– процедуры с применением тепла и холода; фототерапия; кислородная терапия; лимфодренаж; рефлексотерапия Парафанго/ Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: заболевания опорнодвигательного аппарата воспалительного, дегенеративного и посттравматического характера; заболевания пищеварительного тракта; нарушения метаболизма; заболевания дыхательных путей; урологические и гинекологические заболевания; нервные заболевания; лечебное действие: проти „ “FIRST MOMENT The discount Regarding Complex Spa Care In Karlovy Vary SLEVA „FIRST MOMENT“ na komplexní lázeňskou péči v Karlových Varech „FIRST MOMENT“-RABATT für komplexe Heilkur in Karlovy Vary СКИДКА «FIRST MOMENT» на комплексное курортное лечение в Kарловых Bарах RESERVE ON-LINE! [CZ] Sleva platí pouze při ● rezervaci min. 45 dní před příjezdem ● délce pobytu min. 12 nocí ● nevratné platbě ve výši 100 %, splatné ihned při rezervaci ● Navštivte naše webové stránky a užijte si lázeňskou dovolenou za nižší cenu! [D] Der Preisnachlass gilt nur bei ● Reservierung mind. 45 Tage vor Anreise ● Aufenthaltsdauer mind. 12 Nächte ● keine Zahlungsrückgabe – Vorauszahlung in Höhe von 100 % sofort bei Buchung ● Besuchen Sie unsere Webseiten und genießen Sie einen Kururlaub zum günstigeren Preis! [ENG] The discount is only valid if ● the reservation is made at least 45 days before arrival ● the stay lasts at least 12 nights ● non-refundable payment in the amount of 100 % is paid immediately upon reservation ● Visit our websites and enjoy a spa holiday for a lower price! [RU] Скидка действует только при ● бронировании минимально за 45 дней до прибытия ● продолжительность пребывания минимально 12 ночей ● полная оплата сразу при бронировании без возможности возврата ● Посетите наш сайт и насладитесь отпуском в санатории со скидкой! HOTEL IMPERIAL ****SUPERIOR Od 60 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokoji Ab 60 Euro pro Person im Zweibettzimmer From EUR 60 per 1 person in a double room От 60 евро за 1 человека в двухместном номере SPA RESORT SANSSOUCI **** Od 40 euro za 1 osobu ve dvoulůžkovém pokoji Ab 40 Euro pro Person im Zweibettzimmer From EUR 40 per 1 person in a double room От 40 евро за 1 человека в двухместном номере www.spa-hotel-imperial.cz tel.: +420 353 203 113 Imperial Karlovy Vary Group www.spa-resort-sanssouci.cz tel.: +420 353 207 113 Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa life IMPERIAL 14 life IMPERIAL ные заболевания; косметические проблемы; лечебное действие: против воспалений; уменьшает боль; уничтожает вирусы; расширяет сосуды; луч лазера проникает в тканевые структуры глубоко под кожей, что значительно увеличивает образование клеточной энергии и продукцию энзимов; ход процедуры: луч лазера применяется местно; глаза защищены специальными очками; степень нагрузки: легкая; метод совершенно безопасен, не может повредить какуюлибо ткань; противопоказания: эпилепсия; раковые состояния; расширенные сосуды; состояния после радиотерапии; дисфункция пищеварительной системы; форма одежды: без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: не требуется вовоспалительное и обезболивающее действие при заболеваниях опорнодвигательного аппарата; спазмолитическое действие при заболеваниях пищеварительного тракта; ход процедуры: на конкретные части тела наносятся листы из смеси чистого твердого парафина, парафинового масла и морской грязи, нагретые до 52-62 °C; прибор, которые нагревает смесь, одновременно с этим стерилизует ее; степень нагрузки: средняя – высокая, в первую очередь нагрузка на сердце и сосуды, особенно при нанесении на большие части тела; противопоказания: острые состояния; воспалительные и онкологические заболевания, беременость; форма одежды: оголенное тело в месте применения; рекомендованный отдых: 45 мин. Парафин - варежки / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: ревматические и дегенеративные заболевания суставов; лечебное действие: обезболивающее и согревающее действие; ход процедуры: 3-5 раз погрузите руки в парафиновую ванну, нагретую до 52-62 °C; парафиновые варежки обертываются полиэтиленом и теплыми варежками; прибор, который нагревает парафин одновременно его стерилизует; степень нагрузки: легкая; противопоказания: кожные и воспалительные заболевания рук; форма одежды: одежда с коротким рукавом; рекомендованный отдых: 30 мин. Парафиновое обертывание / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: ревматические и дегенеративные заболевания суставов; лечебное действие: обезболивающее и согревающее действие; ход процедуры: парафин наносится, например, кистью на конкретную часть тела, которая потом укутывается в одеяло; отдых большей частью лежа; степень нагрузки: легкая; противопоказания: кожные и воспалительные заболевания; форма одежды: без одежды только в месте нанесения парафина; рекомендованный отдых: 30 мин. Криотерапия местная / «Спа Ресорт Сансуси» показания: ушибы и вывихи; заболевания суставов (артрит, остеоартроз); мышечные судороги вдоль позвоночника; отеки; мышечный паралич; лечебное действие: в зависимости от степени проникновения холода в глубину тканей речь идет о поверхностном действии (подавлении боли, повышении кровоснабжения) или о действии на глубине (уменьшение метаболизма, снижение кровоснабжения, замедление скорости передачи импульсов в нервах); ход процедуры: в приборе для местной криотерапии применяется в качестве охлаждающего носителя оксид углерода, который безопасно подаётся через подвижные форсунки, Průvodce lázeňského hosta nabídkou společnosti Imperial Karlovy Vary Begleiter des Kurgastes durch das Angebot der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary Spa Guest Handbook through the offer of Imperial Karlovy Vary Company Путеводитель курортника предлагает компания «Imperial Karlovy Vary Group» Brožura je k dispozici: / Die Broschüre steht zur Verfügung: / Booklet is available at: / Брошюра к диспозиции: Spa Resort Sanssouci recepce Mercedes / Rezeption Mercedes Mercedes reception / регистратура «Мерседес» Hotel Imperial sesterna a ordinace lékařů / Schwestern- sowie Arztzimmer / doctors´ office and nurses´ station / кабинет медсестёр и кабинеты врачей что позволяет точное охлаждение выбранных частей тела сразу над кожей до -75 °C; степень нагрузки: легкая; противопоказания: открытые раны в месте применения холода; форма одежды: без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: не требуется Криокамера / «Спа Ресорт Сансуси» показания: нарушения кровообращения и лимфатической системы; лечебное действие: избавляет от болей в спине и шейном отделе позвоночника; укрепляет иммунную систему; стимулирует кровообращение и лимфатическую систему; улучшает подвижность суставов; ускоряет метаболизм; помогает регенерации тканей; помогает при общей усталости и нарушениях сна; ход процедуры: пациент входит в кабинку, высота которой приспосабливается высоте тела; в кабинку запускается холодный воздух на 1 минуту; время пребывания в криокамере в зависимости от переносимости холода продлевается на 3 – максимально 4 минуты; степень нагрузки: средняя; противопоказания: аллергия на холод; сердечная недостаточность; нарушения кровоснабжения конечностей; форма одежды: одноразовое нижнее белье и носкипредоставляется на месте; рекомендованный отдых: 30 мин. Солюкс / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: воспаления придаточных пазух носа; насморк; простудные заболевания; лечебное действие: использует действие инфракрасного (длинноволнового) излучения от искусственного источника для согревания и кровоснабжения тканей (гиперемия); ход процедуры: прибор направляется на часть тела и действует установленное врачом время; степень нагрузки: легкая; противопоказания: отсутствуют; форма одежды: в одежде; рекомендованный отдых: до 15 мин. Лазер/ Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: боли и заболевания опорно-двигательного аппарата; кож- Биолампа / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: свежие травмы и незаживающие раны; дефекты кожи; пролежни; ожоги; артрозы и артриты; боли спины и шеи; ревматизм суставов; отеки и ушибы; синдром карпального туннеля; теннисный локоть; воспаления сухожилий и мышц; лечебное действие: биолампа излучает поляризованный свет с длиной волны 500-2500 нм, который способен проникнуть в глублежащие ткани и распространяться в них; ускоряет регенерацию и заживание; уменьшается боль и подавляются воспалительные процессы в тканях; уничтожает вирусы; ход процедуры: прибор направляется на лечимое место и действует на протяжении предписанного врачом времени ; степень нагрузки: легкая; противопоказания: отсутствуют; форма одежды: без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: не требуется Кислородная терапия / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: сердечно-сосудистые заболевания, легочная гипертензия; гипоксия; лечебное действие: уменьшает давление крови в легочной артерии; повышает допуск физической нагрузки; увеличивает продолжительность жизни; помогает при лечении рака, нарушении обмена веществ и метаболизма жиров; ход процедуры: через носовой катетер или www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz маску вдыхается влажный воздух, обогащенный на 40-60 % кислородом; для увеличения эффекта подается Кислородный коктейль (только в Отеле «Империал»); степень нагрузки: легкая – средняя; противопоказания: механическое препятствие в дыхательных путях; кровотечения; форма одежды: в одежде; рекомендованный отдых: 30 мин. Лимфодренаж 1) приборный и 2) мануальный / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: 1) венозные и лимфатические отёки; состояния после операций и травм; некоторые неврологические и кожные заболевания; запоры; целлюлит; 2) нарушения лимфатической и периферической нервной системы; заболевания мышц конечностей; лечебное действие: поддерживает отток лимфы из ткани без увеличения подачи крови; улучшает иммунологическую защиту; ход процедуры: 1) надуванием отдельных камер специальных манжет в установленных интервалах создаются медленно поступающие мягкие, ритмические волны давления; далее следует спуск воздуха, и цикл повторяется; 2) физиотерапевт осуществляет лимфодренаж специальными сдавливаниями в определенной последовательности; степень нагрузки: средняя; противопоказания: лихорадочные, воспалительные и кожные заболевания; ранения; кровотечения; рак; трофические язвы голеней; форма одежды: 1) тонкие брюки или колготки; 2) без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: 1) 30 мин.; 2) 60 мин. Акупунктура / «Спа Ресорт Сансуси» показания: заболевания опорнодвигательного аппарата и периферической нервной системы, неврозы; вегето-сосудистая дистония, бессоница, головные боли, ожирение; лечебное действие: регуляция потока «жизненной» энергии в акупунктурных каналах помогает организму запустить естественные механизмы оздоровления; ход процедуры: в акупунктурные точки врач вводит специальные одноразовые иглы (от 5 до 20); степень нагрузки: согласно индивидуальной переносимости; противопоказания: эпилепсия; высокая температура, инфекционные заболевания кожи; форма одежды: без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: индивидуально назначает врач Рефлексный массаж ступней / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: заболевания внутренних органов; заболевания опорнодвигательного аппарата; лечебное действие: улучшение работы конкретных органов с помощью давления и массирования рефлексных зон на ступнях, которые связаны с соответствующими органами; ход процедуры: вы лежите на кушетке; терапевт определяет интенсивность и комбинацию массажа в зависимости от вашей реакции; степень нагрузки: средняя; противопоказания: кожные заболевания; тяжёлые нарушения функции симпатических и парасимпатических нервных систем); форма одежды: в одежде без носков (вымытые ноги); рекомендованный отдых: 45 мин. Пневмопунктура / Отель «Империал», «Спа Ресорт Сансуси» показания: отдельные заболевания опорно-двигательного аппарата; ишемическая болезнь нижних конечностей; лечебное действие: ослабление болей, уменьшение функциональных расстройств, подобно как у акупунктуры; ход процедуры: терапевт-специалист вводит под кожу CO2 (углекислый газ) в акупунктурные точки; степень нагрузки: средняя: место укола может незначительно кровоточить; иногда возникает легкое головокружение; противопоказания: кровотечение; воспалительные кожные заболевания; форма одежды: без одежды в месте применения; рекомендованный отдых: 30 мин. Hotel Imperial Member of Imperial Karlovy Vary Group Libušina 18, Karlovy Vary tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151 e-mail: [email protected] www.spa-hotel-imperial.cz WE INVITE YOU TO A TENNIS WEEKEND Zveme Vás na tenisový víkend! Wir laden Sie ein auf ein Tennis-Wochenende! Приглашаем вас на теннисный уикенд! [CZ] komfortní ubytování polopenze, welcome drink zdarma: parkování, internet, vstup do bazénu, vířivky a sauny (večer), 2 hodiny tenisu s trenérem a 2 hodiny tenisu bez trenéra, zapůjčení tenisových raket a míčků, zajištění sparing partnera, 1 nápoj po hře v baru Sportcentra, 1 aromaterapeutická masáž [D] Komfortable Unterkunft Halbpension, Welcome-Drink Gratis: Parkplatz, Internet, Zutritt zu Schwimmbad, Whirpool und Sauna (am Abend), 2 Stunden Tennis mit Trainer sowie 2 Stunden Tennis ohne Trainer, Ausleihen von Tennisschlägern und -bällen, Besorgen eines Sparing-Partners, 1 Getränk nach dem Spiel in der Bar des Sportcenters, 1 aromatherapeutische Massage [ENG] Comfortable accommodations Half board, welcome drink Free: Parking, internet, admission to the pool, whirlpool, and sauna (evenings), 2 hours of tennis with a trainer and 2 hours of tennis without a trainer, provide tennis rackets and balls, ensured practice partner, 1 drink after a game in the Sportcenter bar, 1 therapeutic aroma massage RESERVE ON-LINE! [RU] комфортное проживание полупансион, приветственный напиток бесплатно: парковка, Интернет, вход в бассейн, джакузи и сауны (вечер), 2 часа игры в теннис с тренером и 2 часа игры без тренера, прокат теннисных ракеток и мячей, обеспечение спарринг-партнера, 1 напиток после игры в баре Спортцентра, 1 ароматерапевтический массаж swimming for hotel guests tel:+420 353 203 831-2 CULINARY E VENTS AT HOTEL IMPERIAL AT IMPERIAL BALNEOCENTER ▫ SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▫ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▫ ▫ WATCH POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▫ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ- СЛУЖБЫ ▫ MO-SA 17.30 - 22.00 SU 08.30 - 11.30 AND 17.30 - 22.00 Restaurant Paris HOTEL IMPERIAL Tel.: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151, email: [email protected], www.spa-hotel-imperial.cz open daily À LA CARTE ❖ SHOW KITCHEN ❖ OPEN DAILY 11-23 ❖ RESERVATION +420 353 203 901 16 life www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz IMPERIAL Západočeská lázeňská oblast conciergepentalog tour Westböhmisches Kurgebiet West Bohemian spa Area Западно-Чешская курортная область nou dvoupatrovou románsko-gotickou kapli. Nejvýraznější symbol tohoto městečka najdeme přímo na náměstí. Je jím unikátně zachovaný komplex jedenácti kupeckých domů, které vyrostly ve 13. století na místě bývalých masných krámků a boudiček. Zachovalý blok měšťanských domů, zapsaných do městské památkové rezervace, vytváří neopakovatelnou atmosféru, při níž se snadno ponoříme do dávných časů. Františkovy Lázně Nejmenším západočeským městečkem s lázeňskou tradicí jsou Františkovy Lázně proslulé svou poklidnou atmosférou. V okolí „Františkova“ pramene si můžete prohlédnout originální detaily na vzorně udržovaných klasicistních a empírových budovách. Na mnohých z nich také najdete cedulky se jmény významných osobností, které tu přebývaly a toto místo si velmi oblíbily, jako napří „Mariánské Lázně + Chodovar“ je polodenní výlet, který Vás provede nejzajímavějšími místy nejmladších západočeských lázní. Jako příjemné zakončení dne jsou pro Vás připraveny pivovarské speciality v neobvyklém prostředí nedaleké restaurace Ve Skále. V CENĚ VÝLETU JE ZAHRNUTA DOPRAVA, SLUŽBY LICENCOVANÉHO PRŮVODCE A VSTUPNÉ. „Mariánské Lázně + Chodovar“ – ein Halbtagsausflug, der Sie zu den interessantesten Orten der jüngsten westböhmischen Kurorte führt. Als angenehmen Abschluss des Tages erwarten Sie Brauerei-Spezialitäten in einem ungewöhnlichen Ambiente des unweit gelegenen Restaurants ´Im Felsen´. IM AUSFLUGSPREIS ENTHALTEN SIND TRANSPORT, SERVICELEISTUNGEN EINES LIZENZBERECHTIGTEN REISEFÜHRERS SOWIE EINTRITT. „Mariánské Lázně + Chodovar“ is a half-day trip guiding you through the most interesting places of the youngest West Bohemian spas. And as a pleasant cherry on the top of the day, we have prepared for you brewery specialties in an unusual environment of the close-by restaurant ‚Ve Skále‘ (In a Rock). THE TRIP PRICE INCLUDES TRANSPORT, SERVICES OF A LICENSED GUIDE AND ADMISSION FEE. «Марианские Лазни + Ходовар» - экскурсия на половину дня. Вы увидите самые интересные места самого молодого западно-чешского курорта. В качестве приятного завершения дня для вас подготовлены пивные деликатесы в необычном окружении близко расположенного ресторана «В Скале». В СТОИМОСТЬ ЭКСКУРСИИ ВХОДИТ ТРАНСПОРТ, УСЛУГИ ЛИЦЕНЗИРОВАННОГО ГИДА И ПЛАТА ЗА ВХОД. Nejvýznamnější lázeňskou oblastí České republiky je cíp území u jejích západních hranic s Německem. Na relativně malém prostoru zde leží proslulá lázeňská místa, která kromě léčivých pramenů návštěvníkům nabízejí také řadu přírodních zajímavostí a pozoruhodných historických památek. Mariánské Lázně Jedním z nejoblíbenějších českých lázeňských měst jsou Mariánské Lázně, na jejichž místě stávaly kdysi jen opuštěné bažiny. Město ověnčil slávou významný literát J. W. Goethe, který zde prožil své největší milostné vzplanutí. Vedle léčení jsou Mariánské Lázně pověstné také velkolepými lázeňskými zahradami, které jsou dílem proslulého zahradního architekta Václava Skalníka. Nejen z dobových pohlednic je známa dominanta kolonády, jejíž konstrukce byla koncem 19. století odlita z litiny. Romanticky založené povahy by si rozhodně neměly nechat ujít večerní procházku po místní promenádě, zakončenou u překrásně nasvícené zpívající fontány. Restaurace a muzeum Ve Skále Nedaleko Mariánských Lázní leží městečko Chodová Planá, k němuž neodmyslitelně patří vyhlášený pivovar Chodovar. V části unikátního skalního labyrintu osm set let starých pivovarských sklepů se nachází stylová restaurace s místy pro 260 hostů a malé pivovarské muzeum. Prastaré ležácké sklepy vytesané v žulové skále pivovar dodnes používá k dokvášení svého piva. Kromě širokého sortimentu jídel české a zahraniční kuchyně restaurace návštěvníkům nabízí možnost ochutnat přírodní kvasnicové pivo čepované přímo z ležáckých sudů skalního sklepa. Klášter Teplá Premonstrátský klášter v Teplé stojí na stejnojmenné řece nedaleko Mariánských Lázní. Podle legendy ho založil roku 1193 velmož Hroznata, který později sám vstoupil mezi řádové bratry a stal se správcem klášterního majetku, kvůli němuž byl zavražděn loupežníky. Dnes je uctíván jako mučedník, blahořečen byl 16. září 1897. Roku 1232 byl klášterní kostel slavnostně vysvěcen pražským biskupem za účasti českého krále Václava I. Tepelský klášterní areál prožíval období rozkvětu i časů, kdy stál na samém pokraji zániku. Všechny pohromy ale přežil a od roku 1990 je opět domovem členů církevního řádu premonstrátů, kteří velkou část areálu zpřístupnili veřejnosti. Hned před branou mohou návštěvníci využít parkoviště a klášterní hotel s restaurací a kavárnou. Na prohlídkové trase se seznámíte jak s pohnutou historií kláštera, tak krásou jeho parku s malebnými vodními plochami a letitými stromy. Areál kláštera je dnes tvořen barokním konventem, gotickým presbytářem klášterního kostela s románskou kaplí, klášterní knihovnou, parkem, hřbitovem a muzeem. Skuteč- ným unikátem je v pořadí druhá největší knihovna v České republice s více než sto tisíci svazky, které jsou přístupné odborným zájemcům a badatelům. Nejvýznamnější stavbou je románskogotický trojlodní kostel Zvěstování P. Marie, který byl postaven v letech 1193-1232 a na přelomu 17. a 18. století barokně upraven podle plánů Krištofa Dientzenhofera. Na vytvoření majestátní vnitřní výzdoby se podíleli především Josef Lauermann a Ignác Platzer. Kromě pravidelných bohoslužeb se zde konají také koncerty a výstavy pro veřejnost. Cheb Na západ od Karlových Varů narazíme na architektonickou perlu této oblasti - historické městečko Cheb. Nachází se tu jedna z nejkrásnějších středoevropských románských památek – Chebský hrad s tajemnou Černou věží, za jehož kamenným opevněním nalezneme vzác- klad Beethoven, kníže Metternich nebo J. W. Goethe. Dominantu lázeňského komplexu tvoří Nová kolonáda s plynovými lázněmi z roku 1912. Vstup na kolonádu bedlivě chrání kamenné sfingy, pozůstatek empírového slohu s egyptskými motivy. Pozoruhodnou stavbou je také kolonáda Solného a Lučního pramene. Jedná se o pozdně klasicistní stavbu s raně renesančními prvky, která stojí ve slatiništi na více než 1 100 pilotech. BLIŽŠÍ INFORMACE O VÝLETECH PENTALOG TOUR PODÁ HOSTŮM SPOLEČNOSTI IMPERIAL KARLOVY VARY JEJICH HOTELOVÁ CONCIERGE. deutsch Das bedeutendste Kurgebiet der Tschechischen Republik ist der Landeszipfel an der westlichen Grenze zu Deutschland. Auf relativ kleinem Raum liegen hier berühmte Kurorte, die den Besuchern neben Heilquellen auch zahl- reiche Natursehenswürdigkeiten und bewundernswerte historische Denkmäler bieten. Mariánské Lázně (Marienbad) Einer der beliebtesten böhmischen Kurorte ist Mariánské Lázně, an dem sich einst nur verlassene Sümpfe befanden. Berühmt wurde die Stadt durch den bedeutenden Literaten J. W. Goethe, der hier seine größte Liebesentflammung erlebte. Neben der Kurtherapie ist Marienbad auch bekannt durch seine großflächigen Kurgärten, die das Werk des berühmten Gartenarchitekten Václav Skalník sind. Nicht nur von zeitgenössischen Ansichtskarten ist die Dominante der Kolonnade bekannt, deren Konstruktion Ende des 19. Jahrhunderts aus Gusseisen gegossen wurde. Romantisch veranlagte Gemüter sollten sich keinesfalls den abendlichen Spaziergang über die hiesige Kolonnade entgehen lassen, die an der zauberhaft beleuchteten singenden Fontäne endet. 17 life IMPERIAL Víte, že Vaše spokojenost s kvalitou zájezdu závisí na Vašem výběru cestovní agentury? Také vás zastavují na ulici prodejci cestovních agentur a nabízejí vám exkluzivní zájezdy za velmi atraktivní ceny? Buďte pozorní a nejdříve si ověřte, jestli vůbec mají licenci na jejich poskytování! Pokud si nechcete pokazit pěkný zájezd otravným čekáním na opravu autobusu, tak se ještě před jeho zakoupením ujistěte, že vás poveze profesionální dopravce s licencí, který ručí za technický stav vozidla a má sjednané pojištění sedadel. Po cestovní agentuře požadujte služby licencovaného průvodce po celou dobu zájezdu a také všechny informace ohledně vašeho pohybu mimo autobus, kam a na koho se můžete obrátit v případě nouze nebo ztráty orientace. Informujte se vždy předem o úrovni a poloze ubytovacího zařízení v místě zájezdu, abyste se nemuseli unaveni po celodenním výletě trmácet do nějakého podřadného hotelu na periferii. Ve vlastním zájmu buďte velmi opatrní na své peníze a osobní doklady, které si pečlivě a včas zkontrolujte již před cestou. Ani ten nejvýmluvnější profesionální průvodce neumí při případné policejní kontrole dělat zázraky! Hosté společnosti Imperial Karlovy Vary nemusí při výběru zájezdu vůbec riskovat! Stačí se obrátit na hotelovou concierge, která vše zařídí k Vaší plné spokojenosti. Concierge Hotel Imperial: telefon + 420 353 203 112 Concierge Spa Resort Sanssouci: Blue House – tel. + 420 353 207 107; Green House – tel. +420 353 207 313 deutsch Wussten Sie, dass Ihre Zufriedenheit mit der Qualität eines Ausflugs abhängig davon ist, welche Reiseagentur Sie wählen? Werden auch Sie auf der Straße angesprochen von Reiseagentur-Vertretern, die Ihnen exklusive Ausflüge zu besonders attraktiven Preisen anbieten? Seien Sie aufmerksam und überprüfen Sie zunächst, ob diese Agentur überhaupt eine Lizenz hat, diese zu veranstalten! Wenn Sie sich einen schönen Ausflug durch langes Warten wegen einer Busreparatur nicht verderben möchten, dann vergewissern Sie sich noch vor dessen Bezahlung, dass Sie ein professionelles Fuhrunternehmen mit Lizenz, das für den technischen Zustand seiner Fahrzeuge garantiert und eine Insassenversicherung besitzt, sicher an den Ausflugsort und zurück bringt. Verlangen Sie von der Reiseagentur Dienstleistungen eines lizenzberechtigten Reiseführers während der gesamten Reise sowie sämtliche Informationen bezüglich Ihres Aufenthaltes außerhalb des Busses, wo und an wen Sie sich wenden können in einem Notfall oder bei Verlust der Orientierung. Informieren Sie sich stets vorher über das Niveau und die Lage des Hotels am Ausflugsort, um nicht – müde nach dem ganztägigen Ausflug – in einem zweitrangigen Hotel an der Peripherie absteigen zu müssen. Seien Sie in Ihrem eigenen Interesse vorsichtig und achten Sie auf Geld und persönliche Dokumente, und kontrollieren sie diese gründlich und rechtzeitig noch vor Reiseantritt. Selbst der redegewandteste professionelle Reiseführer ist im Falle einer polizeilichen Kontrolle nicht in der Lage, Wunder zu vollbringen! Die Gäste der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary müssen bei der Auswahl eines Ausflugs überhaupt nichts riskieren! Es genügt, sich an die Hotelconcierge-Dame zu wenden, die alles zu Ihrer vollen Zufriedenheit erledigt. Concierge Hotel Imperial: Telefon+ 420 353 203 112 Concierge Spa Resort Sanssouci: Blue House – Tel. + 420 353 207 107; Green House – Tel. +420 353 207 313 english Do you know that your satisfaction with the quality of your vacation depends on your choice of a travel agency? Do you get stopped in the street by travel agents offering exclusive trips at very attractive prices? Be careful and make sure they are licensed in the first place! Unless you are willing to have your vacation spoiled by annoying waiting for a bus repair, make sure – even before you buy, that you are going with a professional licensed operator, warranting the technical condition of the bus with proper passenger insurance. Ask for a licensed guide for the entire duration of the trip as well as all information concerning your activities outside of the bus, who you s h o u l d contact in case of emergency or if you get lost. Make sure you know in advance where your accommodation at the final destination is located, so that you don’t have to trudge to some inferior hotel at the outskirts after an allday trip. In your own interest, take a good care of your money and documents and make sure you check it before the trip. Even the most eloquent professional guide is incapable of miracles in case of a police check! The guests of Imperial Karlovy Vary don’t have to take any risks when they choose their trips! Just contact the hotel concierge to manage everything to your full satisfaction. Concierge Hotel Imperial: phone + 420 353 203 112 Concierge Spa Resort Sanssouci: Blue House – phone + 420 353 207 107; Green House – phone +420 353 207 313 по-русски Знаете ли Вы, что Ваше удовольствие от поездки зависит от выбора турагентства? Вас тоже останавливают на улице продавцы турагентств и предлагают вам эксклюзивные поездки по очень привлекательным ценам? Будьте внимательны и сначала проверьте, имеют ли они вообще лицензию на предоставление туристических услуг! Если вы не хотите испортить хорошую поездку нудным ожиданием ремонта автобуса, то еще перед покупкой убедитесь, что вы поедете с профессиональной транспортной фирмой с лицензией, которая отвечает за техническое состояние транспортного средства и имеет страховку на места для пассажиров. Требуйте от турагентства услуги лицензированного гида на протяжении всего срока поездки, а также полную информацию касательно вашего пребывания вне автобуса, и о том, куда и к кому вы можете обратиться в экстренных случаях или в случаях, когда вы заблудились. Всегда заранее интересуйтесь уровнем и месторасположением гостиницы, чтобы Вы уставшие после целого экскурсионного дня не утомлялись поисками какой-либо дешевой гостиницы на окраине. Children’s Corner DĚTSKÝ KOUTEK KINDERECKE ДЕТСКИЙ УГОЛОК U nás si mají děti hostů Hotelu Imperial a Spa Resortu Sanssouci kde hrát… Dětský koutek pro děti od 3 do 15 let ☺ otevřeno denně 9.00 – 21.00 ☺ pobyt dětí s rodiči zdarma ☺ dítě bez rodičů s kvalifikovaným dozorem 300 Kč za hodinu ☺ herna s hračkami ☺ TV & DVD ☺ PC hry ☺ stolní fotbal ☺ společenské hry ☺ malování obrázků ☺ službu babysitting zajišťujeme na objednávku u specializované agentury ☺ informace a objednávky: dětský koutek +420 353 201 227, concierge +420 353 207 313, +420 353 207 107 Bei uns haben die Kinder der Gäste des Hotels Imperial sowie Spa Resorts Sanssouci ihren Platz zum Spielen… Kinderecke für Kinder von 3 bis 15 Jahren ☺ geöffnet täglich 9.00 - 21.00 ☺ Aufenthalt von Kindern mit Eltern kostenlos ☺ Kind ohne Eltern mit qualifizierter Aufsicht 300 CZK pro Stunde ☺ Spielraum mit Spielsachen ☺ TV & DVD ☺ PC-Spiele ☺ Tischfußball ☺ Gesellschaftsspiele ☺ Bildermalen ☺ Babysitting-Service auf Bestellung bei Spezialagentur ☺ Informationen und Bestellungen: Kinderecke +420 353 201 227, Concierge +420 353 207 313, +420 353 207 107 This is the place where children of guests of Hotel Imperial and Spa Resort Sanssouci can play… Children’s Corner for children aged 3 to 15 years ☺ open daily from 9:00 a.m. to 9:00 p.m. ☺ stay of children together with parents free of charge☺child without parents with a qualified childminder CZK 300 Kč per hour☺playroom with toys ☺ TV & DVD ☺ PC games ☺ table soccer ☺ party games ☺ picture drawing ☺Babysitting service upon order at a specialized agency☺ information and orders: children’s corner +420 353 201 227, concierge +420 353 207 313, +420 353 207 107 У нас играют дети гостей Отеля «Империал» и «Спа Ресорт Сансуси»… Детский уголок для детей от 3 до 15 лет ☺ открыто ежедневно 9.00 – 21.00 ☺ пребывание детей с родителями бесплатно ☺ дети без родителей с квалифицированным присмотром 300 крон в час ☺ игровая с игрушками ☺ TV & DVD ☺ компьютерные игры ☺ настольный футбол ☺ настольные игры ☺ рисование ☺ Услугу по присмотру за детьми мы обеспечиваем под заказ посредством специализированного агентства ☺ информация и заказ: детский уголок +420 353 201 227, консьерж +420 353 207 313, +420 353 207 107 Следите за своими деньгами и документами, всегда своевременно и внимательно проверяйте их перед отправлением. Даже самые способные профессиональные гиды не могут творить чудеса при возможном полицейском контроле! Гости компании «Империал Карловы Вары» вообще ничем не рискуют! Достаточно обратиться к консьержу гостиницы, который обеспечит для вас все необходимое. Консьерж «Отель Империал»: телефон + 420 353 203 112 Консьерж «Спа Ресорт Сансусси»: Блю Хаус (Blue House) – тел. + 420 353 207 107; Грин Хаус (Green House) – тел. +420 353 207 313 open daily from 9.00 until 21.00 Karlovy Vary, Jarní 1 www.spa-resort-sanssouci.cz Member of Imperial Karlovy Vary Group Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa Pentalog Tour 18 life IMPERIAL ist die republikweit zweitgrößte Bibliothek Tschechiens mit mehr als einhunderttausend Bänden, die Fachinteressenten und Forschern zugängig sind. Der bedeutendste Bau ist die romanisch-gotische Dreischiffskirche der Verkündigung von Jungfrau Maria, die in den Jahren 1193-1232 errichtet und um die Jahrhundertwende des 17. und 18. Jahrhunderts nach den Plänen von Kristof Dientzenhofer im Barockstil umgebaut wurde. An der Gestaltung der majestätischen Innendekoration beteiligten sich vor allem Josef Lauermann und Ignac Platzer. Neben regelmäßigen Gottesdiensten finden hier auch Konzerte und Ausstellungen für die Öffentlichkeit statt. Restaurant und Museum Im Felsen (Ve Skále) Unweit von Marienbad liegt das Städtchen Chodová Planá, zu dem unabdenkbar die berühmte Brauerei Chodovar gehört. In einem Teil des einzigartigen Felslabyrinths der achthundert Jahre alten Brauereikeller befindet sich ein stilvolles Restaurant mit Plätzen für 260 Gäste sowie ein kleines Brauereimuseum. Die uralten, in Granitfelsen gehauenen Lagebier-Keller nutzt die sterbesitzes wurde, aufgrund dessen er später von Räubern ermordet wurde. Heute wird er als Märtyrer geehrt; selig gesprochen wurde er am 16. September 1897. Im Jahre 1232 wurde die Klosterkirche durch den Prager Bischoff und unter Anwesenheit von König Václav I. feierlich geweiht. Das Tepler Klosterareal erlebte Blütezeiten, aber auch Zeiten, in denen es am Rande des Ruins stand. Es überlebte jedoch alle Katastrophen und ist seit dem Jahre 1990 wieder Cheb (Eger) Westlich von Karovy Vary treffen wir auf eine architektonische Perle dieser Gegend – das historische Städtchen Cheb. Hier befindet sich eine der schönsten mitteleuropäischen romanischen Sehenswürdigkeiten – die Eger Burg mit dem geheimnisvollen Schwarzen Turm, hinter deren Steinwall wir eine seltene zweistöckige romanisch-gotische Kapelle finden. Das markanteste Symbol dieses Städtchens finden wir direkt auf dem Marktplatz. Es ist der einzigartig erhaltene Komplex von elf Kaufmannsläden, die „Klášter Teplá + Mariánské Lázně“ je polodenní výlet, který začíná prohlídkou premonstrátského kláštera v Teplé a poté pokračuje návštěvou centra Mariánských Lázní. V CENĚ VÝLETU JE ZAHRNUTA DOPRAVA, SLUŽBY LICENCOVANÉHO PRŮVODCE, VSTUPNÉ A OBČERSTVENÍ. „Kloster Teplá + Mariánské Lázně“ – ein Halbtagsausflug, der mit der Besichtigung des Prämonstatenser-Klosters in Teplá beginnt und mit einem Besuch des Zentrums von Marienbad fortfährt. IM AUSFLUGSPREIS ENTHALTEN SIND TRANSPORT, SERVICELEISTUNGEN EINES LIZENZBERECHTIGTEN REISEFÜHRERS, EINTRITT SOWIE IMBISS. „Klášter Teplá + Mariánské Lázně“ is a half-day trip starting with the visit of the Premonstratensian monastery in Teplá and continuing by visiting the centre of Mariánské Lázně. THE TRIP PRICE INCLUDES TRANSPORT, SERVICES OF A LICENSED GUIDE, ADMISSION FEE AND REFRESHMENTS. «Монастырь Тепла + Марианские Лазни» - экскурсия на половину дня, которая начинается посещением монастыря премонстратов в городке Тепла, а потом продолжается посещением центра города Марианские Лазни. В СТОИМОСТЬ ВХОДИТ ТРАНСПОРТ, УСЛУГИ ЛИЦЕНЗИРОВАННОГО ГИДА, ПЛАТА ЗА ВХОД И ПИТАНИЕ. CZ Stylová kavárna s bohatým sortimentem nápojů, barem a tanečním parketem ≈ aktuální program k nahlédnutí přímo v kavárně, na recepci, u concierge nebo na našich webových stránkách D Stilvolles Café mit Tanzparkett und Bar mit reichhaltigem Getränkesortiment ≈ aktuelles Programm zur Einsicht direkt im Café, an der Rezeption, beim Concierge oder auf unseren Webseiten ENG A stylish café with a dance floor and bar as well as a wide selection of drinks ≈ current programme available directly at the café, hotel reception, hotel concierge or our websites RU Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa Уютное кaфe c тaнцeвaльнoй площaдкoй и бapoм c богатым accopтимeнтом нaпи?тков ≈ актуальная программа к диспозиции в кафе, на рецепции у консьержа или на наших интернетовых страницах open daily from 9.00 until 24.00 Tel: +420 353 204 111 Karlovy Vary, Jarní 1 www.spa-resort-sanssouci.cz Brauerei bis heute zur Fertiggärung ihres Biers. Neben einem breiten Sortiment an Speisen der böhmischen und ausländischen Küche bietet das Restaurant seinen Besuchern die Möglichkeit des Verkostens natürlichen Hefeweizenbiers, das direkt aus den Lagebier-Fässern des Felsenkellers gezapft wird. Kloster Teplá Das Prämonstratenser-Kloster in Teplá steht an dem gleichnamigen Fluss unweit von Mariánské Lázně (Marienbad). Einer Legende nach wurde es 1193 gegründet von dem Magnaten Hroznata, der hier später den Ordensbrüdern beitrat und Verwalter des Klo- das Zuhause der Mitglieder des Kirchenordens der Prämonstatenser, die einen großen Teil des Areals der Öffentlichkeit freigaben. Gleich vor den Toren des Klosters können die Besucher einen Parkplatz sowie das Klosterhotel mit Restaurant und Café nutzen. Während der Besichtigungstour lernen Sie sowohl die bewegte Geschichte des Klosters kennen, als auch die Schönheit seines Parks mit malerischen Wasserflächen und uralten Bäumen. Das Klosterareal besteht heute aus dem Barock-Konvent, dem gotischen Presbyterium der Klosterkirche mit romanischer Kapelle, Klosterbibliothek, Park, Friedhof und Museum. Ein wirkliches Unikat im 13. Jahrhundert anstelle der damaligen Metzgereien und Buden entstanden sind. Der gut erhaltene Block an Bürgerhäusern, die als städtische Denkmalsreservation eingetragen sind, bildet eine unwiederholbare Atmosphäre, in der wir uns leicht in unalte Zeiten versetzt fühlen. Františkovy Lázně (Franzensbad) Das kleinste westböhmische Städtchen mit Kurorttradition ist Františkovy Lázně, das durch seine ruhige Atmosphäre bekannt ist. Unweit der Franzensquelle können Sie die Original-Details an beispielhaft gepflegten Gebäuden im Klassizismus- und Jugendstil bewundern. An vielen von ihnen befinden sich außerdem Tafeln mit Namen berühmter Persönlichkeiten, die hier wohnten und diesen Ort liebten, wie z.B. Ludwig van Beethoven, Fürst Metternich oder J. W. Goethe. Die Dominante des Kurkomplexes bildet die Neue Kolonnade mit dem Gasbad aus dem Jahre 1912. Den Eingang zur Kolonnade beschützen wachsam Steinsphinxe – ein Jugendstil-Relikt mit ägyptischen Motiven. Ein beachtenswerter Bau ist auch die Kolonnade der Salz- und Wiesenquelle. Es handelt sich um einen spätklassizistischen Bau mit Frührenaissance-Elementen, der in einem Moorfeld auf mehr als 1 100 Pfeilern steht. NÄHERE INFORMATIONEN ÜBER AUSFLÜGE VON PENTALOG TOUR GEWÄHREN DEN GÄSTEN DER GESELLSCHAFT IMPERIAL KARLOVY VARY DEREN HOTELCONCIERGES. 19 life www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz IMPERIAL the opportunity to taste natural yeast beer on tap directly from the lager barrels in the rock cellar. english The most significant spa area of the Czech Republic is the tip of land on its western border with Germany. This relatively small area is home to many famous spa areas offering their visitors many natural landmarks and remarkable historic sites along with the healing springs. Mariánské Lázně City of Mariánské Lázně is one of the most popular Czech spa cities, where once there were only deserted swamps. The city became famous thanks to the famous writer, J. W. Goethe, who experienced his biggest love story there. Besides treatments, Mariánské Lázně is famous for its grandiose spa gardens which are the work of the famous garden architect, Václav Skalník. The dominant feature of the city is the colonnade, constructed in the late 19th century out of cast iron. Romantically inclined people definitely should not miss the evening stroll on the local promenade ending with the beautifully lit singing fountain. Restaurant and Museum ‚In a Rock‘ Not far from Mariánské Lázně, there is a small town of Chodová Planá, with the famous Chodovar Beer Brewery. A part of the unique rock labyrinth making up the eight hundred year old brewery cellars has been transformed into a stylish restaurant with 260 seats and a small beer brewery museum. The brewery still uses the ancient lager cellars carved in the granite rock for finalizing the fermentation of their beer. Besides a large selection of Czech and international cuisines, the restaurant offers The Teplá Monastery The Premonstratensian monastery in Teplá is situated on the river of the same name not far from Mariánské Lázně. According to legend, it was founded in 1193 by the nobleman Hroznata, who later joined the monks, becoming the administrator of the monastery property until his murder by robbers. Nowadays, he is worshiped as a martyr; he was beatified on September 16, 1897. In 1232, the monastery church was consecrated by Prague’s bishop in the presence of the Bohemian King, Wenceslas I. The Teplá Monastery experienced periods of booms as well as times on the edge. But it had lived through all the disasters and, since 1990, it is has been again home to the members of the Premonstratensians who opened a large part of the premises to the public. Immediately in front of the gate, visitors can use a parking lot and the monastery hotel with a restaurant and cafe. The sightseeing tour will introduce you to the troubled history of the monastery as well as the beauty of its park, with its picturesque water surfaces and aged trees. The monastery premise is now composed of the baroque convent, and the gothic presbytery of the monastery church with the Romanesque chapel, monastery library, park, cemetery, and a museum. The real treasure is the second largest library in the Czech Republic with over one hundred volumes accessible to expert and specialist researchers. The most important building is the Romanesque-Gothic three-navel Church of the Virgin Mary built between 11931232, reconstructed at the turn of the 17th and 18th centuries in the baroque style pursuant to the plans of Krištof Dientzenhofer. Josef Lauermann and Ignác Platzera were the main artists participating in the creation of the majestic interior decoration. Besides its regular services, the church also hosts concerts and exhibitions for the public. Cheb West from Karlovy Vary, there is the architectural jewel of this area – the historical town Cheb. Here is one of the most beautiful Central European Romanesque sights – Cheb castle with the mystic Black Tower with a precious two-story Romanesque-Gothic chapel behind its stone fortification. The most significant symbol of this town is located directly on the square. It is the uniquely preserved complex of eleven merchant’s houses which grew here in the 13th century replacing the Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa DO YOU LIKE TO PLAY TENNIS? U nás se hraje po celý rok… Bei uns spielt man das ganze Jahr… At our place, we play all year round… У нас играют круглый год… [CZ] NABÍZÍME: ● 4 tenisové kurty s umělým povrchem – v zimní sezoně v kryté a vyhřívané nafukovací hale ● služby profesionálních trenérů hovořících několika světovými jazyky ● výuku tenisové hry od začátečníků až po pokročilé ● půjčovnu tenisového vybavení ● prodej výbavy, oděvů a doplňků pro tenisové aktivity ● možnost organizace tenisových turnajů ● dopravní dostupnost: od Vřídla - lanovka Imperial, z centra autobus č. 2 a 13 ● provozní doba denně od 8 do 22 hodin [D] UNSER ANGEBOT: e 4 Tennisplätze mit Kunstbelag – während der Wintersaison in einer beheizten aufblasbaren Halle ● mehrsprachige Profitrainer ● Tennisunterricht für Anfänger und Fortgeschrittene ● Tennisausstattung-Verleih ● Verkauf von Tennisausstattung, -bekleidung und -zubehör ● Möglichkeit der Veranstaltung von Tennisturnieren ● Verkehrsanbindung: von der Sprudelkolonnade - Seilbahn Imperial vom Stadtzentrum – Buslinie 2 und 13 ● Betriebszeiten täglich von 8.00 bis 22.00 Uhr [ENG] WE OFFER: ● 4 hard courts – in winter tennis is played in a roofed and heated inflatable dome ● services of professional tennis coaches speaking several world languages ● tennis lessons suitable for all ranging from beginners to advanced tennis players ● tennis equipment for rent ● sales of tennis equipment, clothes and accessories ● possibility to organize tennis tournaments ● accessibility: from the Hot Spring (Vřídlo) by the Imperial Funicular; from the city center by bus No. 2 and 13 ● open daily from 8 until 22 hours [RU] ПРЕДЛАГАЕМ ВАМ: ● 4 теннисных корта с искусственным покрытием - в зимний сезон крытые и отапливаемые теннисные корты под надувным куполом ● услуги профессиональных тренеров, разговаривающи на нескольких языках ● обучение игры в теннис для начинающих и продвинутых игроков ● прокат теннисных принадлежностей ● продажа принадлежностей, одежды и аксессуаров для тенниса ● организация теннисных турниров ● транспортная доступность: от Вржидла – станция канатной дороги „Империал“; от центра – автобус № 2 и 13 ● Часы работы ежедневно с 08.00 до 22.00 Letní sezona ● Sommersaison ● Summer season ● Летний сезон 1 hodina/kurt ● 1 Stunde/Tennisplatz ● 1 hour/court ● 1 час/корт: 200 CZK Permanentka 10 hodin ● Dauerkarte 10 Stunden ● Permanent pass 10 hours ● Абонемент 10 часов: 1 800 CZK Permanentka 20 hodin ● Dauerkarte 20 Stunden ● Permanent pass 20 hours ● Абонемент 20 часов: 3 400 CZK Zimní sezona 8–13 hodin ● Winter saison 8.00–13.00 ● Winterseason 8–13 hours ● Зимний сезон с 8.00 до 13.00 1 hodina/kurt ● 1 Stunde/Tennisplatz ● 1 hour/court ● 1 час/корт: 250 CZK Permanentka 10 hodin ● Dauerkarte 10 Stunden ● Permanent pass 10 hours ● Абонемент 10 часов: 2 250 CZK Permanentka 20 hodin ● Dauerkarte 20 Stunden ● Permanent pass 20 hours ● Абонемент 20 часов: 4 250 CZK Zimní sezona 13–22 hodin ● Winter saison 13.00–22.00 ● Winterseason 13–22 hours ● Зимний сезон с 13.00 до 22.00 1 hodina/kurt ● 1 Stunde/Tennisplatz ● 1 hour/court ● 1 час/корт: 400 CZK Permanentka 10 hodin ● Dauerkarte 10 Stunden ● Permanent pass 10 hours ● Абонемент 10 часов: 3 600 CZK Permanentka 20 hodin ● Dauerkarte 20 Stunden ● Permanent pass 20 hours ● Абонемент 20 часов: 6 800 CZK Aktuální ceny a informace o trenérech Vám poskytnou v recepci Sportcentra Imperial Aktuelle Preise und Informationen zum Training erhalten Sie in der Rezeption des Sportcentrums Imperial. For the current prices and information on coaches contact the front deskof the Sportcentrum Imperial. Актуальные цены и информация о тренерах будут предоставлены в администрации «Sportcentrum Imperial». Member of Imperial Karlovy Vary Group Sportcentrum Imperial Libušina St. ● Karlovy Vary [email protected] +420 353 206 006 20 life IMPERIAL „Velký lázeňský trojúhelník“ je celodenní výlet do světově proslulých Mariánských a Františkových Lázní a historického města Cheb. Součástí prohlídky Mariánských Lázní je oběd v jednom z nejkrásnějších lázeňských hotelů. V CENĚ VÝLETU JE ZAHRNUTA DOPRAVA, SLUŽBY LICENCOVANÉHO PRŮVODCE, OBĚD A VSTUPNÉ. „Großes Bäderdreieck“ – ein Ganztagssausflug in die weltberühmten Kurorte Mariánské Lázně und Františkovy Lázně sowie die historische Stadt Cheb. Bestandteil des Besuchs von Marienbad ist das Mittagessen in einem der schönsten Kurhotels. IM AUSFLUGSPREIS ENTHALTEN SIND TRANSPORT, SERVICELEISTUNGEN EINES LIZENZBERECHTIGTEN REISEFÜHRERS, MITTAGESSEN SOWIE EINTRITT. „The Great Spa Triangle“ is a full-day trip to the world known Mariánské and Františkovy Lázně and to the historical town Cheb. The visit of Mariánské Lázně includes lunch in one of the most beautiful spa hotels. THE TRIP PRICE INCLUDES TRANSPORT, SERVICES OF A LICENSED GUIDE, LUNCH AND ADMISSION FEE. «Большой курортный треугольник» - экскурсия на целый день во всемирно известные Марианские и Франтишковы Лазни и исторический город Хеб. Частью экскурсии по Марианским Лазням является обед в одном из самых красивых курортных отелях. В СТОИМОСТЬ ЭКСКУРСИИ ВХОДИТ ТРАНСПОРТ, УСЛУГИ ЛИЦЕНЗИРОВАННОГО ГИДА, ОБЕД И ПЛАТА ЗА ВХОД. former butcher’s shops and stands. The preserved block of burgher’s houses registered in the town sight reservation creates a once-in –a-lifetime atmosphere allowing you to sink back in time. Františkovy Lázně Františkovy Lázně is the smallest West Bohemian town with spa tradition famous for its relaxed atmosphere. The surroundings of the ‚Františkův’ spring offers views of original details on impeccably maintained Classicism and Empire style buildings. On many of them, you can find plaques with names of important persons who stayed here and fell in love with this place, such as Beethoven, Prince Metternich or J. W. Goethe. The New Colonnade with gas spa from 1912 is the dominant feature of the spa complex. The colonnade entrance is carefully guarded by stone sphinxes; the remainder of the Empire style with Egyptian motives. Also the Salt and Meadow Spring Colonnade is an interesting construction. It is late Classicism building with early renaissance elements standing in the marshland on more than 1100 pillars. Плана, с которым неотделимо связан прославленный пивоваренный завод «Ходовар». В части уникального скального лабиринта пивоварских подвалов возрастом восемьсот лет находится стильный ресторан на 260 гостей и малый пивоваренный музей. Пивоваренный завод до сих пор использует старинные подвалы, вытесанные в гранитной скале, для дображивания своего родке Тепла стоит на одноименной реке, недалеко от города Марианские Лазни. По легенде его основал в 1193 году вельможа Грозната, который в последствии сам вошел в число братьев и стал управляющим монастырского имущества, из-за чего он был убит грабителями. Сегодня он почитается как мученик, благословлен 16 сентября 1897 года. В ордена премонстратов, которые открыли доступ общественности в большую часть ареала. Сразу перед воротами посетители могут использовать парковку и монастырский отель с рестораном и кафе. Во время экскурсии вы познакомитесь с богатой историей монастыря, красотой его парка с живописными водоемами и многолетними деревьями. Ареал монастыря сегодня состоит из барочного конвента, готического монастырского костела с романской часовней, монастырской библиотеки, парка, кладбища и музея. Уникальна вторая по величине библиотека в Чешской Республике с более чем ста тысячами, которые доступны профессионалам и исследователям. FURTHER INFORMATION REGARDING THE TRIPS OFFERED BY PENTALOG TOUR WILL BE PROVIDED TO THE GUESTS OF THE IMPERIAL KARLOVY VARY BY THEIR HOTEL CONCIERGE. по-русски Самой значимой курортной областью Чешской Республики является выступ территории возле западных границ с Германией. На относительно малом месте здесь расположены прославленные курортные города, которые кроме лечебных источников предлагают своим посетителям также ряд интересных природных уголков и исторических достопримечательностей. Марианские Лазни Одним из самых популярных чешских курортных городов являются Марианские Лазни, на месте которых когда-то были только заброшенные болота. Место прославил известный литератор Гёте, который здесь прожил свое самое значительное любовное воспламенение. Кроме лечения Марианские Лазни известны великолепными курортными садами, которые являются произведением известного садового архитектора Вацлава Скальника. Не только из старых фотографий известна доминанта колоннады, конструкция которой была в конце XIX века отлита из чугуна. Романтические люди обязательно должны прогуляться вечером по местному променаду, завершенному прекрасным подсвеченным поющим фонтаном. Ресторан и музей «В Скале» Недалеко от города Марианские Лазни расположен городок Ходова пива. Кроме широкого ассортимента блюд чешской и заграничной кухни ресторан предоставляет своим посетителям возможность попробовать натуральное дрожжевое пиво прямо из бочек скального подвала. Монастырь Тепла Монастырь премонстратов в го- 1232 году монастырский костел был торжественно освящен пражским епископом при участии чешского короля Вацлава I. Монастырский ареал проживал периоды процветания и времена, когда он находился на грани исчезновения. Но он пережил все погромы и с 1990 года снова стал домом для членов церковного Самой известной постройкой является романо-готический трехнефный костел Благовещения Девы Марии, который был построен в 11931232 годах и на рубеже XVII и XVIII века был изменен в барочном стиле по планам Криштофа Дитценхофера. В создании величественного внутреннего убранства принимали участие в первую очередь Йосеф Лауерманн и Игнац Платцер. Кроме регулярных богослужений здесь также проводятся концерты и выставки для общественности. Хеб На западе от Карловых Вар расположена архитектурная жемчужина этой области – исторический городок Хеб. Здесь находится один из самых прекрасных центрально-европейских романских памятников культуры – Хебский замок с таинственной Черной башней, за каменным укреплением которого вы найдете уникальную двухэтажную романско-готическую часовню. Самый выразительный символ этого городка мы найдем прямо на площади. Им является уникальный сохранившийся комплекс одиннадцати купеческих домов, которые выросли в XIII веке на месте бывших мясных лавок и лачуг. Сохранившийся блок мещанских домов, записанных в городскую резервацию, создают неповторимую атмосферу, которая быстро погружает нас в давние времена. Франтишковы Лазни Самым маленьким западно-чешским городком с курортной традицией являются Франтишковы Лазни, прославившиеся своей спокойной атмосферой. Возле «Франтишкова» источника вы можете увидеть оригинальные детали на ухоженных зданиях в стиле классицизма и ампира. На многих из них вы также найдете доски с именами знаменитостей, которые здесь пребывали и очень полюбили этот город. Например, Бетховен, князь Меттерних или Гёте. Доминантой курортного комплекса является Новая колоннада с газовыми ваннами 1912 года. Вход на колоннаду строго охраняют каменные сфинксы, остаток ампирного стиля с египетскими мотивами. Примечательной постройкой также является колоннада Соляного и Лугового источника. Это строение в стиле позднего классицизма с ранними ренессансными элементами, которое стоит на торфянике на более 1 100 сваях. БОЛЕЕ ПОДРОБНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ОБ ЭКСКУРСИЯХ «ПЕНТАЛОГ ТУР» ГОСТИ КОМПАНИИ «ИМПЕРИАЛ КАРЛОВЫ ВАРЫ» МОГУТ ПОЛУЧИТЬ НА РЕЦЕПЦИИ ГОСТИНИЦЫ. 21 life www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz IMPERIAL Beauty services at Hotel Imperial Profesionální péče o Váš zevnějšek Professionelle Pflege für Ihr Äußeres Professional care for your beauty Профессиональный уход за вашим внешним видом [CZ] Kadeřnictví ● stylové účesy podle vašeho přání ● odborné poradenství ● vlasové přípravky L’Oreal a Alcina ● Kosmetika ● perfektní make-up a péče o pleť ● odborné poradenství ● kosmetika Alcina, Oxy Life a Comfort Zone ● Manikúra ● úprava nehtů ● kosmetika Alessandro ● Pedikúra ● profesionální ošetření nohou ● kosmetika Alessandro ● Solárium ● vertikální i horizontální solárium k dispozici ve Sportcentru Imperial ● možnost zakoupení kvalitní opalovací kosmetiky Objednávky beauty služeb u hotelové concierge [D] Haarstudio ● stilvolle Frisuren nach Ihrem Wunsch ● fachliche Beratung ● Haarkosmetik L’Oreal und Alcina ● Kosmetiksalon ● perfektes Make-up und Hautpflege ● fachliche Beratung ● Kosmetik Alcina, Oxy Life und Comfort Zone ● Maniküre ● Nagelbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Fußpflege ● professionelle Fußbehandlung ● Kosmetik Alessandro ● Solarium ● vertikales und horizontales Solarium im Sportzentrum Imperial ● Möglichkeit des Kaufs von hochwertiger Sonnenbad-Kosmetik Bestellungen der Beauty-Leistungen beim Hotelconcierge [ENG] Hairdresser’s ● stylish haircuts according to your wishes ● professional advice ● L’Oreal and Alcina hair products ● Cosmetics ● perfect make-up and skin care ● professional advice ● Alcina, Oxy Life and Comfort Zone cosmetic products ● Manicure ● nail care ● Alessandro cosmetic products ● Pedicure ● professional foot care ● Alessandro cosmetic products ● Solarium ● both the vertical and the horisontal solarium available in the Imperial Sportcentre● high-quality sun protection products Orders of beauty services at the hotel concierge [RU] Парикмахерская ● стильные прически в соответствии с вашими пожеланиями ● профессиональные консультации ● средства для волос L’Oreal и Alcina ● Косметика ● совершенный мейкап и уход за кожей ● профессиональные консультации ● косметика Alcina, Oxy Life и Comfort Zone ● Маникюр ● уход за ногтями ● косметика Alessandro ● Педикюр ● профессиональный уход за ногами ● косметика Alessandro ● Солярий ● вертикальный и горизонтальный солярий имеется в распоряжении Спортцентра «Империал» ● возможности приобретения качественной косметики для загара Заказ услуг у консьержа отеля Member of Imperial Karlovy Vary Group Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa Try out our convenient Golf Package DO YOU LIVE FOR GOLF? RESERVE ON-LINE! ŽIJETE GOLFEM? Vyzkoušejte náš výhodný golfový balíček LEBEN SIE MIT GOLF? Probieren Sie unser günstiges Golfpaket ВЫ ЖИВЕТЕ ГОЛЬФОМ? Попробуйте наш выгодный пакет услуг для любителей игры в гольф [CZ] Nabídka obsahuje: 2 noci ubytování s bohatou snídaní, 2x večeře, 2x golfová svačina, welcome drink, 2x green fee na vybraném golfovém hřišti v okolí, 1x golfový dárek, parkování zdarma: internetové připojení na pokoji (LAN) a ve veřejných prostorách (WiFi); vstup do bazénu, vířivky a sauny (večer); daně a poplatky možnost: prodloužení pobytu za výhodných podmínek; objednání lázeňských a wellness procedur s 10% slevou; zajištění transferů (rezervace minimálně 7 dní před příjezdem) Imperial Karlovy Vary Group [D] Angebot enthält: 2 Übernachtungen mit reichhaltigem Frühstück, 2x Abendessen, 2x Golf-Imbiss, WelcomeDrink, 2x Green Fee, Geschenk, Parkplatz. Gratis: Internet-Anschluss im Zimmer (LAN), WiFi Internet-Anschluss in öffentlichen Räumen, Eintritt in Schwimmbad, Whirlpool und Sauna (abends), Steuern und Gebühren. Möglichkeit: Aufenthaltsverlängerung zu günstigen Preisen; 10% Rabatt bei Kur- und Wellnessbehandlungen, Transferservice (Buchung spätestens 7 Tage vor Anreise) [ENG] Offer includes: 2 nights accommodation incl. breakfast, 2x Dinner, 2x Golf snack, Welcome drink, 2x Green Fee, 1x Gift, Parking. Free internet: access in bedroom (LAN) and Wi-Fi internet access in public areas; Free entry in pool, whirlpool bath and sauna (in the evening).Incl. all Taxes and Fees. Optional: Stay extension for bargain prices; Ordering spa and wellness procedures with 10% discount optional; Ordering transfers optional (reservation at least 7 days prior to arrival) [RU] Предложение включает: 2x Размещение co завтраком, 2x ужин, 2x голфовый полдник, Приветственный коктейль, 2x «Green Fee», Подарок, Парковка Бесплатнo: интернет в номере (LAN); Wi-Fi интернет в общественных помещениях; вход в бассейн, вирпул и сауну (вечером); Курортный сбор и НДС Возможность: продолжить проживание на льготные условия; заказать курортные и велнесс процедуры с 10% скидкой; заказать трансферы (бронировать можно не позднее чем 7 дней перед приездом) Hotel Imperial Libušina 18, 360 01 Karlovy Vary Czech Republic Tel.: +420 353 203 113 Fax: +420 353 203 151 E-mail: [email protected] www.spa-hotel-imperial.cz Spa Resort Sanssouci U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary Czech Republic Tel.: +420 353 207 113 Fax: +420 353 207 250 E-mail: [email protected] www.spa-resort-sanssouci.cz 22 life news Události… Ereignisse… Current events… События... english Tradiční festivalová party v Hotelu Imperial V rámci doprovodného programu 46. ročníku Mezinárodního filmového festivalu Karlovy Vary proběhla na terase Hotelu Imperial již tradiční společenská akce, které se zúčastnilo přes 700 hostů. Mottem letošní party byla oslava 20. výročí působení Audi na tuzemském trhu. Součástí programu bylo předávání cen Audi Silver Screen Award oceněným osobnostem - cenu pro sportovce získal známý fotbalista Vladimír Šmicer, cenu pro nejoriginálnější dámu českého filmu herečka Jiřina Bohdalová a cenu za dlouhodobý přínos MFF Karlovy Vary filmový režisér Ivan Zachariáš. Třpytivou a krásnou tečkou party byl slavnostní ohňostroj podbarvený hudebním doprovodem. www.imperial-group.cz www.spa-hotel-imperial.cz www.spa-resort-sanssouci.cz IMPERIAL Programms war die Überreichung des Preise Audi Silver Screen Award an verdiente Persönlichkeiten – den Preis für Sportler erhielt der berühmte Fußballer Vladimír Šmicer, den Preis für die originellste Dame des tschechischen Films die Schauspielerin Jiřina Bohdalová sowie den Preis für langjährigen Beitrag zum IFF Karlovy Vary der Filmregisseur Ivan Zachariáš. Ein glitzernder und bezaubernder i-Punkt der Party war das festliche Feuerwerk mit musikalischer Begleitung. deutsch Traditionelle Festivalparty im Hotel Imperial Im Rahmen des Begleitprogramms des 46. Internationalen Filmfestivals Karlovy Vary fand auf der Terrasse des Hotels Imperial diese bereits traditionelle gesellschaftliche Veranstaltung statt, an der über 700 Gäste teilnahmen. Das Motto der diesjährigen Party waren die Feierlichkeiten anlässlich des 20. Jubiläums des Marktauftritts von Audi auf dem inländischen Markt. Bestandteil des Traditional Festive Party in Hotel Imperial The traditional social event on the terrace of Hotel Imperial took place as part of the accompanying programme of the 46th International Film Festival in Karlovy Vary; more than 700 guests participated. The topic of this party was the celebration of the 20th anniversary of business of Audi on the Czech market. The programme included the awarding of Audi Silver Screen Awards to awarded personalities – the famous football player Vladimír Šmicer received the award as the sportsman, the actress Jiřina Bohdalová received the award as the most original lady of Czech film and the film director Ivan Zachariáš received the award for long-term contribution to the International Film Festival in Karlovy Vary. The party was finished in a glittering and beautiful way by festive fireworks accompanied by music. по-русски фестивальная Традиционная вечеринка в Отеле Империал В рамках сопроводительной программы 46-го Международного кинофестиваля Карловы Вары на террасе Отеля Империал прошло уже ставшее традиционным мероприятие, в котором приняло участие более 700 гостей. Лозунгом вечеринки было празднование двадцатилетней годовщины работы компании Audi на чешском рынке. Частью программы была передача наград Audi Silver Screen Award – награду для спортсменов получил известный футболист Владимир Шмицер, награду для самой оригинальной дамы чешского фильма получила Йиржина Богдалова, а награду за многолетний вклад в МК Карловы Вары получил кинорежиссер Иван Захариаш. Блестящим и прекрасным завершением вечеринки был торжественный салют, подкрашенный му зыкальным сопровождением. events Muzeum Karlovy Vary Museum Karlovy Vary Karlovy Vary Museum Музей Карловы Вары 16. 6.–30. 9. DRAHÝ KÁMEN KARLA IV. Muzeum Nejdek, Muzeum Karlovy Vary, tel.: 353 925 702, Nejdek Výstava přibližuje unikátní technologie zpracování drahých kamenů v době Karla IV. deutsch 16. 6.–30. 9. EDELSTEIN KARL DES IV. Museum Nejdek, Museum Karlovy Vary, Tel.: 353 925 702, Nejdek Die Ausstellung bringt die einzigartige Technologie der Edelsteinverarbeitung zu Zeiten von Karl IV. näher. english 16. 6.–30. 9. GEMSTONES OF CHARLES IV. Muzeum Nejdek, Karlovy Vary Museum, tel.: 353 925 702, Nejdek The exhibition presents the unique techniques used to process gemstones at the times of Charles IV. по-русски 16. 6.–30. 9. ДРАГОЦЕННЫЙ КАМЕНЬ КАРЛА IV Музей Нейдек, Музей Карловы Вары, тел.: 353 925 702, Нейдек Выставка посвящена уникальной технологии обработки драгоценных камней во времена Карла IV. Reklama / Werbung / Classified / Peклaмa Odběratelé termominerální vody v Karlových Varech pro balneologické užití v roce 2010 Abnehmer von Thermomineralwasser in Karlovy Vary zwecks balneotherapeutischer Nutzung im Jahre 2010 Consumers of thermo-mineral water from Karlovy Vary for balneological use in 2010 Потребление термоминеральной воды в Карловых Варах в лечебных целях в 2010 году godu 1. Imperial Karlovy Vary, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,3 % 2. VLRZ, p. o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,4 % 3. Alžbětiny Lázně, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,5 % 4. Zámecké Lázně / Eden Group, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,1 % 5. Lázně III /Veso, s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,9 % 6. Bristol, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,6 % 7. Sanatorium Astoria, a.s.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,4 % 8. Carlsbad Plaza / Eden Group, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,9 % 9. Bohemia-lázně, a. s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,9 % 10. Savoy Westend Hotel, s.r.o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 % Zdroj: Správa přírodních léčivých zdrojů a kolonád Quelle: Verwaltung natürlicher Heilmittelquellen und Kolonnaden Source: Natural Curative Sources and Colonnades Administration Источник: Управление лечебных источников и колоннад Spa Resort Sanssouci Member of Imperial Karlovy Vary Group U Imperialu 11, Karlovy Vary tel: +420 353 207 113, fax: +420 353 207 250 e-mail: [email protected] www.spa-resort-sanssouci.cz Spa Resort Sanssouci Culinary Events SLEDUJTE PLAKÁTY U CONCIERGE ▪ BEACHTEN SIE DIE PLAKATE BEIM CONCIERGE ▪ WATCH POSTERS AT THE HOTEL CONCIERGE ▪ СЛЕДИТЕ ЗА ИНФОРМАЦИЕЙ У КОНСЬЕРЖ- СЛУЖБЫ Květinová aranžmá přesně podle vašich představ Restaurant Opera at Green House [CZ] Lákavé speciality mezinárodní kuchyně ■ Show kitchen ■ otevřeno 11-22 h [D] Verlockende Spezialitäten der internationalen Küche ■ SHOW KITCHEN ■ geöffnet 11-22 Uhr [RU] Соблазнительные деликатесы международной кухни ■ КУЛИНАРНОЕ ШОУ ■ Открыто 11:00-22:00 reservation at: tel: +420 353 207 901 [ENG] Tempting international specialties ■ SHOW KITCHEN ■ Open daily 11-22 [D] Blumenarrangements genau nach Ihren Vorstellungen [ENG] Flower arrangement according to your wishes [RU] Аранжировка букетов по Вашему желанию Objednávka květin u concierge / Blumenbestellung beim Concierge / Order flowers at the hotel concierge / Заказы букетов у консьерж-службы SPA & WELLNESS ≈ Floating at Spa Resort Sanssouci [CZ] Vyzkoušejte Floating koupel s takovou koncentrací soli, jakou má voda v Mrtvém moři [D] Probieren Sie Floating – ein Bad mit einer Salzkonzentration, wie es das Wasser im toten Meer hat. Thalassotherapie • Relaxační a kosmetická procedura s možností výběru přísady (thalasso / thalaspa, skořicový zábal, aloe vera, atd.) Shiatsu masáž • Komplexní metoda vycházející z tradiční čínské medicíny A mnoho dalších… Náš profesionální tým je Vám kdykoli k dispozici. [DE] Harmonisierende Bäder • Afrodita • Kleopatra • Weinbad • Bierbad • Bäder mit Zusätzen dienen der Entspannung sowie Herbeiführung des inneren Gleichgewichts, ernähren die Haut und machen sie geschmeidig Thalassotherapie • eine entspannende und kosmetische Behandlung mit der Möglichkeit der Wahl der Kosmetikprodukte (Thalasso / Thalaspa, Zimtpackung, Aloe Vera usw.) [ENG] Harmonizing baths • Aphrodite • Cleopatra • Wine bath • Beer bath • Baths with herbs or salts promote relaxation, bring about inner balance, nourish and hydrate skin Thalassotherapy • A relaxation and cosmetic procedure with therapeutic preparations chosen by the client (thalassic spa, cinnamon wrap, aloe vera, etc.) [RU] Гармонизирующие ванны • Афродита • Клеопатра • Винная ванна • Пивная ванна • Ванны с добавками служат для релаксации и восстановления внутреннего баланса, они питают и смягчают кожу Талассотерапия • Релаксационная и косметическая процедура с выбором добавок (талассо / таласпа, компрессы и укутывания с корицей, алоэ вера и т.д.) Shiatsu Massage • eine Komplexmethode aus der traditionellen chinesischen Medizin Shiatsu massage • A comprehensive massage method based on traditional Chinese medicine practice Массаж шиацу • Комплексный метод, основанный на традиционной китайской медицине Unser professionelles Team steht Ihnen jederzeit zur Verfügung. Our professional team is always here to assist you. Наш профессиональный коллектив всегда к Вашим услугам. Und viele andere… And much, much more… И многое другое… [RU] Флоатинг - ваннa с концентрацией соли, подобной Мертвому морю časování procedur / Terminvergabe / timing procedures / Расписание процедур Přijďte a vyzkoušejte nejnovější wellness procedury z naší široké nabídky Kommen Sie und probieren Sie die neuesten Wellnessbehandlungen aus unserem breiten Angebot Come and try the latest wellness trends added to the large number of our procedures Приглашаем Вас попробовать новейшие спа-процедуры из нашего широкого ассортимента [CZ] Harmonizující koupele • Afrodita • Kleopatra • Vinná lázeň • Pivní lázeň • Koupel s přísadami slouží k relaxaci, navození vnitřní rovnováhy, vyživuje a zvláčňuje pokožku [ENG] Try floating - a bath with such a concentration of salt as in the Dead Sea tel: +420 353 207 540 Tel.: +420 353 207 540 Hotel Imperial Member of Imperial Karlovy Vary Group Libušina 18, Karlovy Vary tel: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151 e-mail: [email protected] www.spa-hotel-imperial.cz HOSPITALITY & S TYLE S I N C E 1912 Tel.: +420 353 203 113, fax: +420 353 203 151, email: [email protected], www.spa-hotel-imperial.cz GALLERY IMPERIAL [CZ] Každý měsíc nový umělec ≈ CZ ≈ Stylový interiér ≈ Čerstvé moučníky mistra cukráře ≈ Široký výběr druhů kávy Illy ≈D≈ Stilvolles Interieur ≈ Frische Desserts vom Zuckerbäckermeister ≈ Breites Angebot an Illy-Kaffee ≈ ENG ≈ Stylish interior ≈ Fresh desserts made by our pastry chef ≈ A wide selection of Illy coffee ≈ RU ≈ Стильный интерьер ≈ Всегда свежие десерты нашего мастера- кулинара ≈ Большой выбор кофе марки Illy Podrobné informace a aktuální program výstav Vám poskytnou pracovníci concierge [D] Jeden Monat ein neuer Künstler • Nähere Informationen und das aktuelle Ausstellungsprogramm erhalten Sie bei unseren ConciergeMitarbeitern Spa & Health Club LUXURY MEDICAL CARE HOTEL IMPERIAL [ENG] A new artist every month • Detailed information and open daily 9.00 - 22.00 current exhibition programme available at the hotel concierge [RU] Каждый месяц- новый художник • Подробную информацию о актуальных выставках Вам предоствавит консьерж- служба tel:+420 353 203 112 ŽIVÁ HUDBA ≈ LIVE-MUSIK ≈ LIVE MUSIC ≈ ЖИВАЯ МУЗЫКА Středa/Mittwoch/Wednesday/Cреда 14,30 - 17,00 Čtvrtek/Donnerstag/Thursday/Четверг 19,00 - 22,00 So+Ne/Sa+So/Sa+Su/Су+Во 14.00 - 17.00 The Best Event Place H OT E L I M P E R I A L