Tepelné čerpadlo vzduch / voda pro vnitřní instalaci LI 11

Transkript

Tepelné čerpadlo vzduch / voda pro vnitřní instalaci LI 11
LI 11AS
LI 16AS
Polski
Instrukcja montażu
i obsługi
Navodilo za montažo
in uporabo
Pompa ciepła
powietrze/woda
do instalacji
wewnętrznej
Tepelné čerpadlo
vzduch/voda pro
vnitřní instalaci
Typ-nr / objednací číslo / Naroč. Št.: 452158.66.01
Zračna/vodna
toplotna črpalka
za notranjo
postavitev
FD 8607
Slovensko
Česky
Montáž a návod
na použití
Obsah
1
Prosím ihned přečtěte................................................................................................................ CZ-2
1.1 Důležitá upozornění..............................................................................................................................CZ-2
1.2 Zákonné předpisy a směrnice...............................................................................................................CZ-2
1.3 Energii šetřící manipulace s tepelným čerpadlem ................................................................................CZ-2
2
Účel použití tepelného čerpadla ............................................................................................... CZ-2
3
Rozsah dodávky ......................................................................................................................... CZ-3
3.1 Základní zařízení ..................................................................................................................................CZ-3
3.2 Rozvodná skříňka .................................................................................................................................CZ-3
3.3 Regulátor tepelného čerpadla...............................................................................................................CZ-3
4
Přeprava ...................................................................................................................................... CZ-3
5
Umístění ...................................................................................................................................... CZ-4
5.1 Obecně .................................................................................................................................................CZ-4
5.2 Odvod kondenzátu................................................................................................................................CZ-4
5.3 Hluk.......................................................................................................................................................CZ-4
6
Montáž ......................................................................................................................................... CZ-4
6.1
6.2
6.3
6.4
7
Obecně .................................................................................................................................................CZ-4
Připojení vzduchu .................................................................................................................................CZ-4
Připojení na straně topení.....................................................................................................................CZ-5
Elektrické připojení ...............................................................................................................................CZ-5
Uvedení do provozu ................................................................................................................... CZ-6
7.1 Obecně .................................................................................................................................................CZ-6
7.2 Příprava ................................................................................................................................................CZ-6
7.3 Postup...................................................................................................................................................CZ-6
8
Čištění / ošetřování .................................................................................................................... CZ-6
8.1 Ošetřování ............................................................................................................................................CZ-6
8.2 Čištění topné strany..............................................................................................................................CZ-7
8.3 Čištění vzduchové strany......................................................................................................................CZ-7
9
Poruchy / hledání závad ............................................................................................................ CZ-7
10 Vyřazení z provozu / likvidace................................................................................................... CZ-7
11 Informace o zařízení................................................................................................................... CZ-8
Załącznik / Příloha / Dodatek .............................................................................................................. A-I
www.dimplex.de
CZ-1
Česky
2.1 Oblast použití........................................................................................................................................CZ-2
2.2 Způsob práce........................................................................................................................................CZ-2
1
1
Prosím ihned přečtěte
1.1
Důležitá upozornění
POZOR!
Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče.
POZOR!
Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45° (v jakémkoli
směru).
Česky
POZOR!
vyšší teplotní rozdíl vede k zvýšení spotřeby elektřiny o cca
2,5 %. Je třeba dbát na to, aby při dimenzování topného zařízení
byly zohledněny také zvláštní spotřebiče, jako např. příprava
teplé vody, a byly dimenzovány pro nízké teploty. Podlahové
topení (plošné topení) je díky nízkým teplotám topné vody
(30 °C až 40 °C) optimální pro použití s tepelným čerpadlem.
Během provozu je důležité, aby nedocházelo ke znečištění
tepelných výměníků, neboť se tím zvyšuje teplotní rozdíl a
zhoršuje se tak topný faktor.
Značný příspěvek k energeticky úspornému používání přináší
také v případě správného nastavení regulátor tepelného
čerpadla. Další informace jsou uvedeny v návodu k použití
regulátoru tepelného čerpadla.
Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií.
POZOR!
Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena.
2
Účel použití tepelného
čerpadla
POZOR!
Tepelné čerpadlo smí být provozováno pouze s namontovaným
vzduchovým potrubím.
POZOR!
Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu s nesprávným směrem
otáčení může dojít k poškození kompresoru.
POZOR!
Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu
nebo chloridy, neboť by mohly poškodit povrch.
POZOR!
Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného
čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi.
POZOR!
Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové
obvody odpojeny od napětí.
POZOR!
Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný
servis pro zákazníky.
2.1
Tepelné čerpadlo vzduch/voda je možné použít ve stávajících
nebo nově budovaných topných zařízeních.
Tepelné čerpadlo je konstruováno výhradně k ohřevu topné a
užitkové vody!
Tepelné čerpadlo je vhodné pro monoenergetický a bivalentní
provoz do teploty venkovního vzduchu -20 °C.
Při trvalém provozu musí být dodržena teplota vratné topné vody
vyšší než 18 °C, aby bylo zajištěno bezproblémové odmrazování
výparníku.
Tepelné čerpadlo není dimenzováno pro zvýšenou potřebu tepla
během vysušování stavby, proto musí dodatečnou potřebu tepla
zajistit speciální přístroje dodané stavbou. K vysušování stavby
na podzim nebo v zimě doporučujeme instalovat dodatečnou
elektrickou topnou tyč (k dostání jako příslušenství).
POZOR!
Přístroj není vhodný pro provoz frekvenčního měniče.
2.2
1.2
Zákonné předpisy a směrnice
Oblast použití
Způsob práce
Při konstruování a výrobě tepelného čerpadla byly dodrženy
všechny příslušné směrnice ES, předpisy DIN a VDE (viz CEProhlášení o shodě).
Venkovní vzduch je nasáván ventilátorem a veden přes výparník
(výměník tepla). Výparník vzduch ochladí, tj. odebere z něj teplo.
Získané teplo je ve výparníku přeneseno na pracovní médium
(chladivo).
U elektrického připojení tepelného čerpadla musí být dodrženy
příslušné normy VDE, EN a IEC. Kromě toho musí být dodrženy
podmínky pro připojení od energetického závodu.
Za pomoci elektricky poháněného kompresoru je přijaté teplo
díky zvýšení tlaku "napumpováno" na vyšší teplotní úroveň a
přes kondenzátor (výměník tepla) předáno topné vodě.
Při připojení topného zařízení musí být dodrženy příslušné
předpisy.
Přitom se používá elektrická energie, aby se teplo z okolí dostalo
na vyšší teplotní úroveň. Jelikož energie odebraná ze vzduchu je
přenášena na topnou vodu, označujeme tento přístroj jako
tepelné čerpadlo vzduch/voda.
1.3
Energii šetřící manipulace s
tepelným čerpadlem
Koupí tohoto tepelného čerpadla přispíváte k ochraně životního
prostředí. Předpokladem pro energeticky úsporný provoz je
správné dimenzování tepelného čerpadla a zařízení na využití
tepla.
Zvláště důležité pro efektivitu tepelného čerpadla je, aby teplotní
rozdíl mezi topnou vodou a zdrojem tepla byl udržován co možná
nejnižší. Proto naléhavě doporučujeme pečlivé dimenzování
zdroje tepla a topného zařízení. O jeden Kelvin (jeden °C)
CZ-2
Tepelné čerpadlo vzduch/voda se skládá z hlavních částí
výparníku, ventilátoru a expanzního ventilu, a z nehlučného
kompresoru, kondenzátoru a elektrického řízení.
Při nízkých venkovních teplotách se vzdušná vlhkost usazuje na
výparníku jako námraza a zhoršuje přenos tepla. Tepelné
čerpadlo podle potřeby výparník automaticky odmrazuje. Podle
počasí přitom mohou na výfuku vzduchu vznikat vlečky páry.
4
3
3.1
Rozsah dodávky
Základní zařízení
Tepelné čerpadlo je dodáváno v kompaktním provedení a
obsahuje dále uvedené součásti.
Jako chladivo se používá R404A.
3.3
Regulátor tepelného čerpadla
Pro provoz tepelného čerpadla vzduch-voda musí být používán
regulátor tepelného čerpadla, který je součástí dodávky.
Regulátor tepelného čerpadla je komfortní elektronický regulační
a řídící přístroj. Řídí a sleduje celé topné zařízení v závislosti na
vnější teplotě, ohřevu teplé vody a bezpečnostně technických
zařízeních.
Čidlo venkovní teploty vč. upevňovacího materiálu, které
instaluje stavebník, jsou k regulátoru přiloženy.
4
Česky
Způsob fungování a ovládání regulátoru tepelného čerpadla jsou
popsány v přiloženém návodu k použití.
Přeprava
POZOR!
Tepelné čerpadlo lze při přepravě naklápět pouze do 45° (v jakémkoli
směru).
Přeprava na definitivní místo instalace by se měla provádět za
pomoci dřevěného roštu. Základní přístroj je možné přepravovat
jednak pomocí zdvihacího vozíku, rudlu apod., nebo pomocí
trubek 3/4", které jsou vedeny otvory v základové desky, popř. v
rámu.
1)
Výparník
2)
Zpětný ventil
3)
Ventilátor
4)
Rozvodná skříňka
5)
Presostaty
6)
Filtrační odvodňovač
7)
Kondenzátor
8)
Expanzní ventil
9)
Kompresor
3.2
POZOR!
Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií.
Pro použití transportních otvorů v rámu je nutné sejmout spodní
části obložení. K tomu se uvolní dva šrouby na soklu a plechy se
tahem zpět vyvěsí nahoru. Při zavěšení plechových dílů by měly
být tyto mírným tlakem posunuty nahoru.
Při prostrkávání nosné trubky rámem je třeba dbát na to, aby
nebyly poškozeny žádné součásti.
Rozvodná skříňka
Rozvodná skříňka se nachází v tepelném čerpadle. Po sejmutí
čelního krytu vpředu a uvolnění upevňovacího šroubu, který se
nachází vpravo nahoře je možné vyklopit rozvodnou skříňku.
V rozvodné skříňce se nacházejí síťové přípojné svorky,
výkonové stykače a jednotka pro jemný start.
Síťový přívod a řídící vedení jsou namontovány připravené k
připojení.
Otevření víka
www.dimplex.de
Zavření víka
CZ-3
5
5
5.1
Umístění
6
Obecně
Montáž
6.1
Česky
Přístroj musí být zásadně instalován ve vnitřních prostorech, na
rovné, hladké a vodorovné ploše. Přitom by rám měl být dokola
těsně na podlaze, aby byla zaručena vhodná zvuková izolace.
Není-li tomu tak, může být potřeba provést dodatečnou
zvukovou izolaci. Umístění na tlumiči podstavce nutně vyžaduje
kolem dokola opěrnou plochu. Tepelné čerpadlo musí být
umístěno tak, aby bylo možné bez problémů provádět údržbové
práce. To je zaručeno, když je dodržen odstup 1 m na čelní
straně a také vlevo a vpravo od tepelného čerpadla.
Obecně
Na tepelném čerpadle je třeba provést následující připojení:
- Přiváděný/odpadní vzduch
- Topná/vratná voda topného zařízení
- Odtok kondenzátu
- Řídící vedení k regulátoru tepelného čerpadla
- Napájení proudem
6.2
Připojení vzduchu
POZOR!
P
Oblast nasávání a výfuku nesmí být zúžena nebo zatarasena.
POZOR!
P
P
Tepelné čerpadlo smí být provozováno pouze s namontovaným
vzduchovým potrubím.
Vzduchová potrubí nabízená jako příslušenství z lehkého
sklolaminátového betonu jsou odolné proti vlhkosti a difúzně
otevřené.
P
Přístroj by nikdy neměl být instalován v prostorech s vysokou
vlhkostí vzduchu. Při vzdušné vlhkosti nad 50 % a venkovních
teplotách pod 0 °C může na tepelném čerpadle a přívodu
vzduchu vznikat kondenzát.
Těsnicí manžeta se používá k utěsnění vzduchového potrubí u
tepelného čerpadla. Samotná vzduchová potrubí nejsou
přišroubována přímo na tepelné čerpadlo. Ve stavu pro provoz
se tepelného čerpadla dotýká pouze těsnicí guma. Tím je jednak
zajištěna snadná montáž a demontáž tepelného čerpadla,
jednak je dosaženo dobré izolace proti hluku šířícímu se hmotou.
Při instalaci tepelného čerpadla v podlaží je třeba prověřit
nosnost stropu a z akustických důvodů je třeba velice pečlivě
naplánovat potlačení kmitání. Umístění na dřevěném stropě není
možné.
5.2
Odvod kondenzátu
Kondenzační voda vznikající při provozu musí být mrazuvzdorně
odváděna. Aby byl zaručen bezproblémový odtok, musí stát
tepelné čerpadlo vodorovně. Trubka kondenzační vody musí mít
minimální průměr 50 mm a měla by být mrazuvzdorně odvedena
do odpadního kanálu. Kondenzát neodvádějte přímo do
usazovacích nádrží a jam, neboť agresivní výpary by mohly
poškodit výparník.
5.3
Hluk
Aby se zabránilo přenosu zvuku šířícího se hmotou do topného
systému, doporučujeme připojit tepelné čerpadlo k topnému
systému pružnou hadicí.
Použitá vzduchová potrubí musí být akusticky oddělena od
tepelného čerpadla, aby se zabránilo přenosu zvuku šířícího se
hmotou na potrubí.
CZ-4
Je-li použito jiné vzduchové potrubí než to, které se dodává jako
příslušenství, musí být dodrženy vnější a vnitřní rozměry,
uvedené na výkresu. Navíc je třeba dbát na vhodnou izolaci proti
hluku šířícímu se hmotou a izolaci potrubí.
Při použití vzduchového potrubí připojeného přírubou se na
stranu sání a výfuku výparníku připevní na určené závitové
otvory 4 šestihrannými šrouby M8x16 vždy jedno přípojné hrdlo.
Přitom je třeba dbát na to, aby obě hrdla vzduchového potrubí
přišla do kontaktu jen s izolací, nikoli s venkovním plechem.
6.4
6.4
Česky
PD[
PD[
0 [ Elektrické připojení
Pro elektrické připojení se nemusí přístroj otevírat.
Výkonové připojení tepelného čerpadla se provádí před
předmontované, cca 5 m dlouhé silové vedení.
P
PLQ LQ
Hodnota v závorce platí pro LI 16AS
U napájení tepelného čerpadla proudem musí být naplánováno
odpojení všech pólů s minimálním otevřením kontaktů 3 mm
(např. blokovací stykače energetiky, výkonové stykače), jakož i
3-pólová samočinná pojistka, se společným rozpojením všech
vnějších vodičů (spouštěcí proud podle informací o zařízení).
Připojení na straně topení
Při připojení musí být zajištěno pravotočivé pole výkonového
napájení L1 (1); L2 (2); L3 (3). (1, 2, 3) jsou čísla žil silového
kabelu.
Přípojky na stranu topení na tepelném čerpadle jsou opatřeny
vnějšími závity 1". Při připojení k tepelnému čerpadlu musí být na
přechodech kontrovány klíčem.
Dodržujte pravotočivé pole: V případě provozu s nesprávným směrem
otáčení může dojít k poškození kompresoru.
6.3
Než je provedeno připojení tepelného čerpadla na straně topné
vody, musí být topné zařízení vypláchnuto, aby se odstranila
případná znečištění, zbytky těsnicího materiálu a pod.
Nahromadění zbytků v kondenzátoru může vést k úplnému
výpadku tepelného čerpadla. Pro zařízení s uzavíratelným
průtokem teplé vody, prostřednictvím ventilů topného tělesa,
popř. termostatickými ventily, musí stavebník zabudovat
obtokový ventil za tepelné čerpadlo do bypassu topení. To zajistí
minimální průtok teplé vody tepelným čerpadlem a brání to
poruchám.
Pro provedení instalace na straně topení musí být topné zařízení
naplněno, odvzdušněno a zkoušeno na tešnost.
POZOR!
Řídící napětí bude přivedeno přes regulátor tepelného čerpadla.
Napájení regulátoru tepelného čerpadla proudem 230 V AC50 Hz se provádí podle vlastního návodu k použití (pojistka
16 A).
Předmontované, 7 m dlouhé řídící vedení je oběma pravoúhlými
konektory a oběma žilami (zabudované čidlo vratné vody)
spojeno s regulátorem tepelného čerpadla potřebným pro jeho
řízení. Přesnější instrukce jsou uvedeny v návodu k použití pro
regulátor tepelného čerpadla.
Podrobné informace viz přílohu Schémata zapojení.
Minimální hmotnostní průtok teplé vody
Minimální hmotnostní průtok topné vody musí být zajištěn v
každém provozním stavu topného zařízení. Toho je možné
dosáhnout např. instalací hydraulického vyrovnávače nebo
obtokového ventilu. Nastavení obtokového ventilu je vysvětleno
v kapitole Uvedení do provozu.
Ochrana před mrazem
U tepelných čerpadel, která jsou instalována na místě
ohroženém mrazem, musí být naplánováno manuální vypuštění
(viz obrázek). Jakmile jsou regulátory oběhového čerpadla
topení připraveny k provozu, pracuje funkce ochrany před
mrazem. V případě vypnutí tepelného čerpadla nebo výpadku
proudu musí být zařízení vypuštěno. U tepelných čerpadel, u
kterých není možné zjistit výpadek proudu (např. chata), musí
být topný okruh provozován s vhodnou ochranou před mrazem.
www.dimplex.de
CZ-5
7
7
Uvedení do provozu
7.1
Při venkovních teplotách nižších než 10 °C a teplotách topné
vody nižších než 16 °C musí být vyrovnávací nádoba ohřátá
druhým výměníkem tepla na minimálně 25 °C.
Obecně
Pro zajištění řádného uvedení do provozu by toto měla provést
služba pro zákazníky autorizovaná výrobcem. Za určitých
podmínek je s tím spojeno prodloužení záruční lhůty (viz záruční
plnění).
7.2
Musí být dodržen následující postup, aby uvedení do provozu
proběhlo bez problémů:
1)
Česky
Obtokový ventil úplně otevřete.
3)
Na regulátoru zvolte druh provozu Automatika.
4)
Vyčkejte, až vyrovnávací
minimálně 25 °C.
5)
Poté se šoupátka topných okruhů postupně pomalu otevřou
tak, aby hmotnostní průtok topné vody plynule stoupal
lehkým otevřením příslušného topného okruhu. Teplota
topné vody ve vyrovnávací nádobě přitom nesmí klesnout
pod 20 °C, aby bylo stále zajištěno odmrazování tepelného
čerpadla.
6)
Když jsou všechny topné okruhy otevřené a teplota topné
vody ve vyrovnávací nádrži se drží na cca 20 °C, musí se
nastavit minimální objemové množství na obtokovém ventilu
a oběhovém čerpadle topení.
7)
Novostavby mají kvůli energii potřebné na vysychání stavby
zvýšenou potřebu tepla. Tato zvýšená potřeba tepla může
vést k tomu, že těsně dimenzovaná topná zařízení vždy
nedosáhnou požadované pokojové teploty. Proto se
doporučuje mít v tomto případě v pohotovosti v prvním
topném období druhý zdroj tepla. K tomu je třeba nastavit
limitní teplotu na regulátoru tepelného čerpadla na hodnotu
15 °C.
Příprava
Před uvedením do provozu musí být zkontrolovány následující
body:
„ Všechny přípojky tepelného čerpadla
namontovány, jako je popsáno v kapitole 6.
musí
být
„ V topném okruhu musí být otevřena všechna šoupátka,
která by mohla bránit správnému průtoku topné vody.
„ Cesta nasávání/vyfukování vzduchu musí být volná.
„ Směr otáčení ventilátoru musí odpovídat šipce.
„ Nastavení regulátoru tepelného čerpadla musí podle svého
návodu k použití odpovídat topnému zařízení.
„ Musí být zajištěn odvod kondenzátu.
7.3
Zavřete všechny topné okruhy.
2)
Postup
Uvedení tepelného čerpadla do provozu se provádí přes
regulátor tepelného čerpadla. Nastavení musí být provedena
podle návodu.
nádoba
dosáhne
teploty
Je-li minimální hmotnostní průtok topné vody zajištěn přes
obtokový ventil, musí tento odpovídat topnému zařízení. Chybné
nastavení může vést k různým chybovým hlášením a ke zvýšené
spotřebě elektřiny. Pro správné nastavení obtokového ventilu
doporučujeme následující postup:
8
Zavřete všechny topné okruhy, které mohou být podle použití
zavřeny i při provozu, aby vznikl provozní režim nejnevýhodnější
z hlediska hmotnostního průtoku teplé vody. Zpravidla jsou to
topné okruhy v místnostech na jižní a západní straně. Minimálně
jeden topný okruh musí zůstat otevřený (např. koupelna).
Na ochranu laku na zařízení nestavte žádné předměty, ani je o
něj neopírejte. Vnější díly tepelného čerpadla je možné otírat
vlhkým hadrem a běžnými čistidly.
Obtokový ventil je třeba otevřít tak, aby při aktuální teplotě
tepelného zdroje bylo dosaženo maximálního teplotního spád
mezi topnou a vratnou vodou, uvedeného v následující tabulce.
Teplotní spád je třeba změřit co možná nejblíže k tepelnému
čerpadlu. U monoenergetických zařízení je třeba deaktivovat
topnou tyč.
Zdroje tepla teplota
max. teplotní spád
mezi topnou a vratnou vodou
od
do
-20 °C
-15 °C
4K
-14 °C
-10 °C
5K
-9 °C
-5 °C
6K
-4 °C
0 °C
7K
1 °C
5 °C
8K
6 °C
10 °C
9K
11 °C
15 °C
10 K
16 °C
20 °C
11 K
21 °C
25 °C
12 K
26 °C
30 °C
13 K
31 °C
35 °C
14 K
Poruchy během provozu jsou rovněž zobrazovány na regulátoru
tepelného čerpadla a je možné je odstranit tak, jak je popsáno v
návodu k použití regulátoru tepelného čerpadla.
CZ-6
Čištění / ošetřování
8.1
Ošetřování
POZOR!
Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky obsahující písek, sodu, kyselinu
nebo chloridy, neboť by mohly poškodit povrch.
Aby se zabránilo poruchám způsobeným usazenými nečistotami
ve výměníku tepla tepelného čerpadla, je třeba zajistit, aby se
nemohl výměník tepla v topném zařízení znečistit. Na ochranu
výparníku se v sacím potrubí doporučuje mříž na ochranu před
ptáky s minimálním volným průřezem 80 %. Pokud by přesto
došlo k poruchám kvůli znečištění, musí být zařízení vyčištěno
tak, jak je uvedeno dále.
10
Čištění topné strany
Kyslík může v okruhu topné vody, především při použití
ocelových dílů, vytvářet produkty oxidace (rez). Ty se přes
ventily, oběhová čerpadla nebo umělohmotnou trubku dostanou
do topného systému. Proto by se mělo především u trubek
podlahového topení dbát na instalaci odolnou proti difuzi.
POZOR!
Aby se zabránilo usazeninám (např. rzi) v kondenzátoru tepelného
čerpadla, doporučujeme použít vhodný systém ochrany proti korozi.
Také zbytky maziv a těsnicích prostředků mohou znečistit
topnou vodu.
Jsou-li znečištění tak velká, že se snižuje výkonnost
kondenzátoru v tepelném čerpadle, musí zařízení vyčistit
instalatér.
Na základě současných znalostí navrhujeme provádět čištění
5% kyselinou fosforečnou nebo, pokud je ho třeba čistit častěji,
5% kyselinou mravenčí.
V obou případech by měla mít čisticí kapalina pokojovou teplotu.
Doporučuje se vypláchnout výměník tepla proti normálnímu
směru průtoku.
Aby se zabránilo proniknutí čisticího prostředku obsahujícího
kyselinu do okruhu topného zařízení, doporučujeme připojit
vyplachovací zařízení přímo na přívodní a vratnou vodu
kondenzátoru tepelného čerpadla.
9
Poruchy / hledání závad
Toto tepelné čerpadlo je kvalitní výrobek a mělo by pracovat bez
poruch a údržby. Pokud se přesto vyskytne porucha, je
zobrazena na displeji manažera tepelného čerpadla. K tomu viz
stránku Poruchy a hledání závad v návodu k použití manažera
tepelného čerpadla. Pokud nemůžete poruchu sami odstranit,
obraťte se prosím na příslušný servis.
POZOR!
Práce na tepelném čerpadle smí provádět pouze autorizovaný a odborný
servis pro zákazníky.
Česky
8.2
10 Vyřazení z provozu /
likvidace
Než je tepelné čerpadlo demontováno, musí být stroj odpojen od
napětí a všechny armatury musí být uzavřeny. Požadavky
týkající se životního prostředí ohledně recyklace, opětovného
použití a likvidace provozních látek a součástí podle platných
norem musí být dodrženy. Přitom je třeba klást důraz na
odbornou likvidaci chladiva a chladicího oleje.
Potom je třeba provést vhodnými neutralizačními prostředky
důkladné vypláchnutí, aby se zabránilo poškození případnými
zbytky čisticích prostředků.
Kyseliny je třeba používat opatrně, musí být dodrženy předpisy
profesních sdružení.
V případě pochybností je třeba kontaktovat výrobce čisticího
prostředku!
8.3
Čištění vzduchové strany
Vzduchová potrubí, výparník, větrák a odtok kondenzátoru musí
být před topnou sezónou zbaveny nečistot (listy, větve atd.). K
tomu je třeba nejprve tepelné čerpadlo otevřít na přední straně,
nejprve dole a pak nahoře.
POZOR!
Před otevřením zařízení je třeba zajistit, že jsou všechny proudové
obvody odpojeny od napětí.
Sejmutí a zavěšení dílů obložení se provede tak, jak je popsáno
v kapitole 4.
Při čištění je třeba se vyhnout použití ostrých a tvrdých
předmětů, aby se zabránilo poškození výparníku a jímky na
kondenzát.
www.dimplex.de
CZ-7
11
11 Informace o zařízení
Informace o zařízení pro tepelná čerpadla vzduch/voda
1
Typové a prodejní označení
2
Konstrukční provedení
LI 11AS
2.1
Krytí ochrany EN 60 529 pro kompaktní přístroj, popř. topnou část
IP 21
IP 21
2.2
Místo instalace
Uvnitř
Uvnitř
3
Výkonové údaje
3.1
Teplotní limity a limity provozního použití:
Česky
3.2
3.3
LI 16AS
Topná voda - přítok / vratná voda 1
°C / °C
do 55 / od 18
do 55 / od 18
Vzduch
°C
-20 až +35
-20 až +35
K
7.5
7.5
7,1 / 2,9
9,8 / 2,6
Teplotní spád topné vody
Tepelný výkon / topný faktor
při A2 / W35
2
kW / ---
u A2 / W35 2
u A-7 / W35
kW / ---
8,8 / 3,2
12,2 / 3,2
u A2 / W50
2
kW / ---
8,5 / 2,5
11,5 / 2,4
u A7 / W35
2
kW / ---
11,3 / 3,8
15,4 / 3,7
kW / ---
12,2 / 4,1
16,1 / 3,8
u A10 / W35 2
3.4
Hladina akustického tlaku - výkonu zařízení / vně
dB(A)
55 / 61
57 / 62
3.5
Průtok topné vody při interním tlakovém rozdílu
m3/h / Pa
1,0 / 3000
1,4 / 4500
3.6
Hmotnostní průtok vzduchu při externím statickém
tlakovém rozdílu
m3/h / Pa
4200 / 0
5200 / 0
m3/h / Pa
3.7
Chladivo; celkové plnicí množství
typ / kg
4
Rozměry, přípojky a hmotnost
4.1
Rozměry zařízení
v x š x d cm
4.2
Přípojky zařízení pro topení
palce
4.3
Vstup a výstup vzduchového potrubí
(vnitřní rozměry min.)
d x š cm
Hmotnost přepravní jednotky (jednotek) vč. obalu
kg
4.4
5
Elektrické připojení
5.1
Jmenovité napětí; jištění
V/A
5.2
Jmenovitý příkon 2A2 W35
kW
5.3
Náběhový proud s jemným spouštěčem
A
5.4
Jmenovitý proud A2 W35 / cos ϕ
A / ---
6
Odpovídá evropským bezpečnostním ustanovením
7
Ostatní prováděcí charakteristiky
7.1
Odmrazování
Druh odmrazování
Odmrazovací vana k dispozici
7.2
Topná voda je v zařízení chráněna před zamrznutím
7.3
Výkonové stupně
7.4
Regulátor interní / externí
4
2500 / 25
4000 / 25
R404A / 2,5
R404A / 3,1
136 x 75 x 85
157 x 75 x 85
G 1'' vně
G 1'' vně
50 x 50
57 x 57
200
235
400 / 16
400 / 20
2.74
3.81
23
25
4,9 / 0,8
6,9 / 0,8
3
3
automatické
automatické
Zpátečka okruhu
Zpátečka okruhu
ano (vyhřívaná)
ano (vyhřívaná)
ano
ano
1
1
externí
externí
1. viz diagram limitů použití
2. Tyto údaje charakterizují velikost a výkonnost zařízení. Pro ekonomické a energetické úvahy musí být zohledněny další veličiny, především chování při odmrazování, bivalentní
bod a regulace. Přitom znamená např. A2 / W55: Teplota venkovního vzduchu 2 °C a teplota topné vody na přítoku 55 °C.
3. viz CE - Prohlášení o shodě
4. Oběhové čerpadlo topení a regulátor tepelného čerpadla musí být stále připraveny k provozu.
CZ-8
Załącznik / Příloha / Dodatek
1
Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z merami ....................................................... A-II
1.1 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 11AS .......................................................... A-II
1.2 Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 16AS ......................................................... A-III
2
Diagramy / Diagramy / Diagrami ................................................................................................ A-IV
2.1 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 11AS.....................................................................A-IV
2.2 Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 16AS......................................................................A-V
Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni načrti ................................................... A-VI
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 11AS....................................................................................................A-VI
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 11AS ..........................................................................................A-VII
Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 11AS .....................................................A-VIII
Legenda / Legenda / Legenda LI 11AS .................................................................................................A-IX
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 16AS.....................................................................................................A-X
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 16AS ...........................................................................................A-XI
Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 16AS ......................................................A-XII
Legenda / Legenda / Legenda LI 16AS ...............................................................................................A-XIII
Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická schémata principu / Hidravlična shema
principa ......................................................................................................................................A-XIV
4.1 Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení / Monoenergetska naprava.................. A-XIV
4.2 Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody / Monoenergetické zařízení a příprava
teplé vody / Monoenergetska naprava in priprava tople vode ............................................................. A-XV
4.3 Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava ..................................................... A-XVI
4.4 Legenda / Legenda / Legenda........................................................................................................... A-XVII
5
Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi/Prohlášení shody/Izjava o skladnosti...A-XVIII
www.dimplex.de
A-I
Załącznik · Příloha · Dodatek
3
A-II
VWURQDREVáXJL
VWUDQDRYOiGiQt
8SUDYOMDOQDVWUDQ
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
ZąĪRGSURZDG]DMąF\VNURSORQąZRGĊ
KDGLFHSURRGYRGNRQGHQ]iWX
*LENDFHY]DRGWRNNRQGHQ]DWD
LQVWDODFMD]DVLODMąFD
VLORYpYHGHQt
0RqQRVWQLYRG
LQVWDODFMDVWHURZDQLD
ĜtGtFtYHGHQt
.UPLOQLYRG
SU]\áąF]HRJU]HZDQLD
SĜLSRMHQtWRSHQt
3ULNOMXqNLRJUHYDOQHQDSUDYH
3RYUDWHNRJUHYDOQHQDSUDYH
9KRGYWRSOqUS
³]XQDQMLQDYRM
YUDWQiYRGD
WRSHQtYVWXS
GR7&³YQČMãt]iYLW
SRZUyWFLHSáHMZRG\
SU]\áąF]HSRPS\FLHSáD
JZLQW]HZ
9WRNRJUHYDOQHQDSUDYH
,]KRGL]WRSOqUS
³]XQDQMLQDYRM
SĜtYRGWRSHQt
YêYRG]7&
³YQČMãt]iYLW
GRSURZDG]HQLHZRG\JU]HZF]HM
Z\MĞFLH]SRPS\FLHSáD
JZLQW]HZ
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
(OHNWULþQLYRGL
HOHNWULFNiYHGHQt
LQVWDODFMHHOHNWU\F]QH
2GWRNNRQGHQ]DWD
1RWUDQML¡PP
RGYRGNRGHQ]iWXYQLWĜQt¡PP
RGSURZDG]HQLHVNRQGHQVRZDQHMZRG\
ZHZ¡PP
1.1
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
[JZLQWZHZ0[
[YQLWĜQt]iYLW0[
[QRWUDQMLQDYRM0[
Załącznik · Příloha · Dodatek
[JZLQWZHZ0[
[YQLWĜQt]iYLW0[
[QRWUDQMLQDYRM0[
1
1 Rys. wymiarowe / Rozměrová schémata / Slike z
merami
Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 11AS
www.dimplex.de
VWURQDREVáXJL
VWUDQDRYOiGiQt
8SUDYOMDOQDVWUDQ
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
ZąĪRGSURZDG]DMąF\VNURSORQąZRGĊ
KDGLFHSURRGYRGNRQGHQ]iWX
*LENDFHY]DRGWRNNRQGHQ]DWD
LQVWDODFMD]DVLODMąFD
VLORYpYHGHQt
0RqQRVWQLYRG
LQVWDODFMDVWHURZDQLD
ĜtGtFtYHGHQt
.UPLOQLYRG
Załącznik · Příloha · Dodatek
SU]\áąF]HRJU]HZDQLD
SĜLSRMHQtWRSHQt
3ULNOMXqNLRJUHYDOQHQDSUDYH
3RYUDWHNRJUHYDOQHQDSUDYH
9KRGYWRSOqUS
³]XQDQMLQDYRM
YUDWQiYRGD
WRSHQtYVWXS
GR7&³YQČMãt]iYLW
SRZUyWFLHSáHMZRG\
SU]\áąF]HSRPS\FLHSáD
JZLQW]HZ
9WRNRJUHYDOQHQDSUDYH
,]KRGL]WRSOqUS
³]XQDQMLQDYRM
SĜtYRGWRSHQt
YêYRG]7&
³YQČMãt]iYLW
GRSURZDG]HQLHZRG\JU]HZF]HM
Z\MĞFLH]SRPS\FLHSáD
JZLQW]HZ
[JZLQWZHZ0[
[YQLWĜQt]iYLW0[
[QRWUDQMLQDYRM0[
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
(OHNWULþQLYRGL
HOHNWULFNiYHGHQt
LQVWDODFMHHOHNWU\F]QH
2GWRNNRQGHQ]DWD
1RWUDQML¡PP
RGYRGNRGHQ]iWXYQLWĜQt¡PP
RGSURZDG]HQLHVNRQGHQVRZDQHMZRG\
ZHZ¡PP
1.2
NLHUXQHNSRZLHWU]D
VPČUY]GXFKX
6PHU]UDND
[JZLQWZHZ0[
[YQLWĜQt]iYLW0[
[QRWUDQMLQDYRM0[
1.2
Rys. wymiarowy / Rozměrové schéma / Slika z merami LI 16AS
A-III
2
2 Diagramy / Diagramy / Diagrami
2.1
Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 11AS
PRFJU]HZF]DZ>N:@
YêNRQWRSHQtY>N:@
*UHOQDPRþY>N:@
WHPSHUDWXUDZRG\Z\ORWRZHMZ>ƒ&@
YêVWXSQtWHSORWDYRG\Y>ƒ&@
,]VWRSQDWHPSHUDWXUDYRGH>ƒ&@
ZDUXQNLÂSRGPtQN\Â3RJRML
SU]HSXVWRZRĞüZRG\JU]HZF]HM
KPRWQRVWQtSUĤWRNWRSQpYRG\
PK
3UHWRNRJUHYDOQHYRGH
Załącznik · Příloha · Dodatek
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@ÂYVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@Â9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
SREyUPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
SĜtNRQYþHWQČSRGtOYêNRQXþHUSDGOD
6SUHMHPPRþLYNO]GHORPPRþLþUSDONH
VSDGHNFLĞQLHQLDZ>3D@
WODNRYi]WUiWDY>3D@
,]JXEDWODNDY>3D@
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
VNUDSODF]
.RQGHQ]iWRU
.RQGHQ]DWRU
ZVSyáF]\QQLNPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
þtVORSĜtNRQXYþHWQČSRGtOYêNRQXþHUSDGOD
0RþQRVWQRãWHYLORYNO]GHORPPRþLþUSDONH
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
A-IV
QDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXZRG\JU]HZF]HM>PK@
SUĤWRNWRSQpYRG\Y>PK@
3UHWRNRJUHYDOQHYRGHY>PñK@
2.2
2.2
Charakterystyki / Charakteristiky / Karakteristike LI 16AS
PRFJU]HZF]DZ>N:@
YêNRQWRSHQtY>N:@
*UHOQDPRþY>N:@
WHPSHUDWXUDZRG\Z\ORWRZHMZ>ƒ&@
YêVWXSQtWHSORWDYRG\Y>ƒ&@
,]VWRSQDWHPSHUDWXUDYRGH>ƒ&@
ZDUXQNLÂSRGPtQN\Â3RJRML
SU]HSXVWRZRĞüZRG\JU]HZF]HM
KPRWQRVWQtSUĤWRNWRSQpYRG\
PK
3UHWRNRJUHYDOQHYRGH
Załącznik · Příloha · Dodatek
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@ÂYVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@Â9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
SREyUPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
SĜtNRQYþHWQČSRGtOYêNRQXþHUSDGOD
6SUHMHPPRþLYNO]GHORPPRþLþUSDONH
VSDGHNFLĞQLHQLDZ>3D@
WODNRYi]WUiWDY>3D@
,]JXEDWODNDY>3D@
VNUDSODF]
.RQGHQ]iWRU
.RQGHQ]DWRU
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
ZVSyáF]\QQLNPRF\]DZLHUDMąF\XG]LDáPRF\SRPS\
þtVORSĜtNRQXYþHWQČSRGtOYêNRQXþHUSDGOD
0RþQRVWQRãWHYLORYNO]GHORPPRþLþUSDONH
WHPSHUDWXUDSRZLHWU]DQDZHMĞFLXZ>ƒ&@
YVWXSQtWHSORWDY]GXFKXY>ƒ&@
9VWRSQDWHPSHUDWXUD]UDND>ƒ&@
www.dimplex.de
QDWĊĪHQLHSU]HSá\ZXZRG\JU]HZF]HM>PK@
SUĤWRNWRSQpYRG\Y>PK@
3UHWRNRJUHYDOQHYRGHY>PñK@
A-V
A-VI
9VLSUHqQLSUHUH]LPPð
EUH]IXQNFLMHSULREUDWRYUHJWRSOqUS
åiGQiIXQNFHXSURYR]X:35
QLHXĪ\ZDQHSU]\WU\ELH:35
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
ZW\NRZH ZW\NRZH
SRO
SRO
SRO
SRO
3.1
YãHFKQ\SUĤĜH]\PP
Załącznik · Příloha · Dodatek
ZV]\VWNLHRĞUHGQLF\SU]HNURMXPP
VWHURZDQLH[PP
ět]HQt[PP
.UPLOMH[PPð
3
3 Schematy obwodowe / Schémata zapojení / Tokovni
načrti
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 11AS
www.dimplex.de
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
Załącznik · Příloha · Dodatek
3.2
VLHüVtW2PUHåMH
UR]G]LHODF]3(
K\GUDXOLFNêY\URYQiYDþDQXORLG
3(UD]GHOLOQLN
3.2
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 11AS
A-VII
3.3
Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 11AS
VLHüÂVtWÂ2PUHåMH
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
Załącznik · Příloha · Dodatek
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
REFLąĪHQLHÂ=iWČåÂ2EUHPHQLWHY
LQVWDODFMDSU]\áąF]HQLRZDÂ
3ĜtYRGQtYHGHQtÂ3ULNOMXqQLYRG
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
3.3
QXPHU\Ī\áLZW\NyZ
þtVODåLODSLQX
âWHYLONHåLOLQ]DWLqHYSLQV
QXPHU\Ī\áLZW\NyZ
þtVODåLODSLQX
âWHYLONHåLOLQ]DWLqHYSLQV
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
Ī\áDQUMHVWEH]SUąGXLQLHXĪ\ZDQD
åtODþtVORMHEH]SURXGRYiDEH]IXQNFH
äLODãWMHEUH]WRNDLQEUH]IXQNFLMH
A-VIII
2VWURĪQLH1LVNLHQDSLĊFLH
SR]RUPDOpQDSČWt
3UHYLGQR0DMKQDQDSHWRVW
3.4
3.4
Legenda / Legenda / Legenda LI 11AS
E3
E4
Presostat końca rozmrażania
Wentylator ogrzewania pierścieniem dyszowym
Presostat konce odmrazování
Vtokové kruhové topení ventilátor
Pressostat za konec odtajanja
Šobno krožno gretje, ventilator
F4
F5
F7
F23
Presostat wysokiego ciśnienia
Presostat niskiego ciśnienia
Termostat nadzoru gorącego gazu
Wentylator ochrony uzwojenia
Presostat vysokého tlaku
Presostat nízkého tlaku
Termostat kontrola horkého plynu
Ochrana vinutí ventilátor
Pressostat za visoki tlak
Pressostat za nizki tlak
Termostat za nadzor vročega plina
Zaščita navitja, ventilator
K1
K2
Stycznik sprężarki
Wentylator przekaźnika mocowego
Stykač kompresoru
Výkonové relé ventilátor
Kontaktor za zgoščevalnik
Močnostni rele za ventilator
M1
M2
Sprężarka
Wentylator
Kompresor
Ventilátor
Kompresor
Ventilator
N1
N7
Regulator pompy ciepła
Sterowanie łagodnego rozruchu
Regulátor tepelného čerpadla
Ovládání jemného startu
Regulator toplotne črpalke
Krmilje počasnega zagona
R9
Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej
Čidlo ochrany před mrazem topná voda
Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda
X1
X2
X4
Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia
Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne
Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego /
Pompa ciepła
Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego /
Regulator pompy ciepła
Svorkovnice: zátěžové napájení
Svorkovnice: vnitřní propojení
Konektor řídicí vodič /
tepelné čerpadlo
Konektor řídicí vodič /
regulátor tepelného čerpadla
Spončnica: napajanje
Spončnica: interno ožičenje
Vtična povezava krmilnega voda /
Toplotna črpalka
Vtična povezava krmilnega voda /
Regulator toplotne črpalke
Czterodrogowy zawór przełączający
Čtyřcestný přepínací ventil
4-potni preklopni ventil
X8/-11
Załącznik · Příloha · Dodatek
Y1
www.dimplex.de
A-IX
A-X
9VLSUHqQLSUHUH]LPPð
EUH]IXQNFLMHSULREUDWRYUHJWRSOqUS
åiGQiIXQNFHXSURYR]X:35
QLHXĪ\ZDQHSU]\WU\ELH:35
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
ZW\NRZH ZW\NRZH
SRO
SRO
SRO
SRO
3.5
YãHFKQ\SUĤĜH]\PP
Załącznik · Příloha · Dodatek
ZV]\VWNLHRĞUHGQLF\SU]HNURMXPP
VWHURZDQLH[PP
ět]HQt[PP
.UPLOMH[PPð
3.5
Sterowanie / Řízení / Krmilje LI 16AS
www.dimplex.de
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
Załącznik · Příloha · Dodatek
3.6
VLHüVtW2PUHåMH
UR]G]LHODF]3(
K\GUDXOLFNêY\URYQiYDþDQXORLG
3(UD]GHOLOQLN
3.6
Obciążenie / Zátěž / Obremenitev LI 16AS
A-XI
3.7
Schemat połączeń / Schéma připojení / Načrt priključitve LI 16AS
VLHüÂVtWÂ2PUHåMH
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
LQVWDODFMDVWHURZDQLDÂětGtFtYHGHQtÂ.UPLOQLYRG
Załącznik · Příloha · Dodatek
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
REFLąĪHQLHÂ=iWČåÂ2EUHPHQLWHY
LQVWDODFMDSU]\áąF]HQLRZDÂ
3ĜtYRGQtYHGHQtÂ3ULNOMXqQLYRG
ĪyáW\]LHORQ\
åOXWi]HOHQi
UXPHQR]HOHQR
3.7
QXPHU\Ī\áLZW\NyZ
þtVODåLODSLQX
âWHYLONHåLOLQ]DWLqHYSLQV
QXPHU\Ī\áLZW\NyZ
þtVODåLODSLQX
âWHYLONHåLOLQ]DWLqHYSLQV
UHJXODWRUSRPS\FLHSáD1
5HJXOiWRUWHSHOQpKRþHUSDGOD1
5HJXODWRUWRSORWQHþUSDONH1
Ī\áDQUMHVWEH]SUąGXLQLHXĪ\ZDQD
åtODþtVORMHEH]SURXGRYiDEH]IXQNFH
äLODãWMHEUH]WRNDLQEUH]IXQNFLMH
A-XII
2VWURĪQLH1LVNLHQDSLĊFLH
SR]RUPDOpQDSČWt
3UHYLGQR0DMKQDQDSHWRVW
3.8
3.8
Legenda / Legenda / Legenda LI 16AS
E3
E4
Presostat końca rozmrażania
Wentylator ogrzewania pierścieniem dyszowym
Presostat konce odmrazování
Vtokové kruhové topení ventilátor
Pressostat za konec odtajanja
Šobno krožno gretje, ventilator
F4
F5
F7
F23
Presostat wysokiego ciśnienia
Presostat niskiego ciśnienia
Termostat nadzoru gorącego gazu
Wentylator ochrony uzwojenia
Presostat vysokého tlaku
Presostat nízkého tlaku
Termostat kontrola horkého plynu
Ochrana vinutí ventilátor
Pressostat za visoki tlak
Pressostat za nizki tlak
Termostat za nadzor vročega plina
Zaščita navitja, ventilator
K1
K2
Stycznik sprężarki
Wentylator przekaźnika mocowego
Stykač kompresoru
Výkonové relé ventilátor
Kontaktor za zgoščevalnik
Močnostni rele za ventilator
M1
M2
Sprężarka
Wentylator
Kompresor
Ventilátor
Kompresor
Ventilator
N1
N7
Regulator pompy ciepła
Sterowanie łagodnego rozruchu
Regulátor tepelného čerpadla
Ovládání jemného startu
Regulator toplotne črpalke
Krmilje počasnega zagona
R9
Czujnik przeciwzamrożeniowy wody grzewczej
Čidlo ochrany před mrazem topná voda
Tipalo zaščite pred zamrznitvijo, ogrevalna voda
X1
X2
X4
Listwa z zaciskami: Zasilanie obciążenia
Listwa z zaciskami: okablowanie wewnętrzne
Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego /
Pompa ciepła
Łącznik wtykowy przewodu sterowniczego /
Regulator pompy ciepła
Svorkovnice: zátěžové napájení
Svorkovnice: vnitřní propojení
Konektor řídicí vodič /
tepelné čerpadlo
Konektor řídicí vodič /
regulátor tepelného čerpadla
Spončnica: napajanje
Spončnica: interno ožičenje
Vtična povezava krmilnega voda /
Toplotna črpalka
Vtična povezava krmilnega voda /
Regulator toplotne črpalke
Czterodrogowy zawór przełączający
Čtyřcestný přepínací ventil
4-potni preklopni ventil
X8/-11
Załącznik · Příloha · Dodatek
Y1
www.dimplex.de
A-XIII
4
4 Hydrauliczne schematy podstawowe / Hydraulická
schémata principu / Hidravlična shema principa
4.1
Załącznik · Příloha · Dodatek
A-XIV
Urządzenie monoenergetyczne / Monoenergetické zařízení /
Monoenergetska naprava
4.2
Urządzenie monoenergetyczne oraz przygotowanie ciepłej wody /
Monoenergetické zařízení a příprava teplé vody / Monoenergetska
naprava in priprava tople vode
Załącznik · Příloha · Dodatek
4.2
www.dimplex.de
A-XV
4.3
4.3
Załącznik · Příloha · Dodatek
A-XVI
Urządzenie biwalentne / Bivalentní zařízení / Bivalentna naprava
4.4
4.4
Legenda / Legenda / Legenda
Uzavírací ventil
Zaporni ventil
Zawór przelewowy
Přepadový ventil
Prelivni ventil
Układ zaworów zabezpieczających
Kombinace bezpečnostního ventilu
Kombinacija z varnostnim ventilom
Pompa cyrkulacyjna
Oběhové čerpadlo
Obtočna črpalka
Zbiornik buforowy
Expanzní nádoba
Dilatacijska posoda
Wentyl sterowany temperaturą
pomieszczenia
Ventil řízený pokojovou teplotou
Prostorsko temperaturno krmiljen
ventil
Wentyl zamykający z zaworem
zwrotnym
Uzavírací ventil se zpětným ventilem
Zaporni ventil s protipovratnim
ventilom
Zawór odcinający z odprowadzeniem
wody
Uzavírací ventil s odvodněním
Zaporni ventil z odvodnjavanjem
Odbiornik ciepła
Spotřebič tepla
Porabnik toplote
Mieszacz czterodrogowy
Čtyřcestný mísič
Štiripotni mešalnik
Czujnik temperatury
Teplotní čidlo
Tipalo temperature
Elastyczny wąż przyłączeniowy
Pružná přípojka hadice
Gibka priključna cev
Pompa ciepła
Tepelné čerpadlo
Toplotna črpalka
Zbiornik buforowy
Vyrovnávací nádoba
Vmesni polnilnik
Regulator pompy ciepła
Regulátor tepelného čerpadla
Regulator toplotne črpalke
Rozdzielnica elektryczna
Elektrický rozvod
Električni razdelilnik
Zbiornik wody ciepłej
Zásobník teplé vody
Hranilnik za toplo vodo
Kocioł grzewczy
Topný kotel
Grelni kotel
E8
Grzejnik dodatkowy
Doplňkové topení
Dodatno gretje
M13
Pompa cyrkulacyjna obiegu grzewczego
Oběhové čerpadlo topení
Obtočna črpalka ogrevanja
M18
Pompa cyrkulacyjna ciepłej wody
Oběhové čerpadlo teplé vody
Obtočna črpalka za toplo vodo
N1
Regulator pompy ciepła
Regulátor tepelného čerpadla
Regulator toplotne črpalke
R1
Czujnik na ścianę zewnętrzną
Venkovní čidlo
Tipalo na zunanji steni
R2
Czujnik na powrocie
Čidlo vratné vody
Tipalo povratka
R3
Czujnik ciepłej wody
Čidlo teplé vody
Tipalo tople vode
EV
Rozdzielnica elektryczna
Elektrický rozvod
Električni razdelilnik
KW
Zimna woda
Studená voda
Hladna voda
MA
Mieszalnik OTWARTY
Směšování ZAPNUTO
Mešalec odprt
MZ
Mieszalnik ZAMKNIĘTY
Směšování VYPNUTO
Mešalec zaprt
WW
Ciepła woda
Teplá voda
Topla voda
0
www.dimplex.de
Załącznik · Příloha · Dodatek
Zawór odcinający
A-XVII
5
5 Deklaracja Zgodności z Normami Europejskimi/
Prohlášení shody/Izjava o skladnosti
Załącznik · Příloha · Dodatek
A-XVIII
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Zastrzegamy sobie prawo do zmian oraz błędów.
Chyby a změny vyhraženy.
Pomote in spremembe pridržane.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de

Podobné dokumenty

28AS (FD 8607)

28AS (FD 8607) popsány v přiloženém návodu k použití.

Více

Tepelné čerpadlo vzduch/voda s výfukovými hlavicemi

Tepelné čerpadlo vzduch/voda s výfukovými hlavicemi Tepelné čerpadlo a přepravní paleta jsou spojeny pouze obalovou fólií. Pro použití transportních otvorů v rámu je nutné sejmout spodní části obložení. K tomu se uvolní dva šrouby na soklu a plechy ...

Více

List technických údajů

List technických údajů použitím ventilátorů se "sovími křídly" a s tichým chodem. Energeticky hospodárné odmrazování pomocí zpátečky okruhu. Vysoké topné faktory díky splnění požadavků normy EN 14511 na větší objemové pr...

Více

SVJ správa domů - Svaz českých a moravských bytových družstev

SVJ správa domů - Svaz českých a moravských bytových družstev měsíců po nabytí účinnosti zákonného požadavku. Teprve nyní, necelé dva měsíce před koncem lhůty pro osazení „indikátorů“, jsou tak dány podrobnosti a rozsah povinnosti dané zákonem a je tak možno ...

Více

Stáhnout katalog Glen Dimplex optimyst (PDF-soubor 3MB)

Stáhnout katalog Glen Dimplex optimyst (PDF-soubor 3MB) Líbí se vám krb na tuhá paliva jako designový doplněk, ale v bytě ho mít nemůžete? Firma Glen Dimplex přichází na trh s novinkou, která vám doslova vyrazí dech - světelné krby. Jedná se o designový...

Více

List technických údajů

List technických údajů - kombinované rozdělovací systémy pro vytápění a chlazení - nesměšované a směšované topné chladicí okruhy Při venkovní teplotě -10 °C lze dosáhnout maximální teploty topné vody 56 °C Při pasivním c...

Více