Pruvodce nákladní přepravou Českých drah

Transkript

Pruvodce nákladní přepravou Českých drah
České dráhy, a. s.
Průvodce nákladní přepravou
Českých drah
28. Celní řízení v železniční nákladní
přepravě
leden 2007
ýeské dráhy, a. s.
Generální Ĝeditelství
Odbor nákladní dopravy a pĜepravy
NábĜeží L. Svobody 1222, 110 15 Praha 1
PrĪvodce
nákladní pĢepravou
ÿeských drah
28.
Celní Ģízení
v železniĀní nákladní pĢepravď
leden 2007
OBSAH
Seznam použitých zkratek ...............................................................................................3
Úvod ................................................................................................................................4
Platná legislativa..............................................................................................................5
Výklad základních pojmĤ .................................................................................................6
Dovoz...............................................................................................................................9
Vývoz ............................................................................................................................10
Tranzit ...........................................................................................................................12
Celní Ĝízení v režimu tranzitu po železnici v pĜíkladech .................................................15
Kombinovaná pĜeprava..................................................................................................17
ZmČna pĜepravní smlouvy, nový podej ..........................................................................18
Zásilky podléhající spotĜební dani ................................................................................19
Nabídka služeb celních zástupcĤ ýD ............................................................................24
Intrastat..........................................................................................................................24
ZávČr..............................................................................................................................25
Kontakty.........................................................................................................................26
PĜílohy:
PĜíloha þ. 1 Seznam míst s možností provádČní celních služeb..................................27
PĜíloha þ. 2 Jednotný správní doklad (JSD) ................................................................38
PĜíloha þ. 3 DoplĖkový list k JSD ................................................................................39
PĜíloha þ. 4 Kovové razítko schváleného odesílatele ..................................................40
PĜíloha þ. 5 OsvČdþení o povolení schváleného pĜíjemce ...........................................41
PĜíloha þ. 6 Ložný list ..................................................................................................42
PĜíloha þ. 7 PĜedávací list TR ......................................................................................43
PĜíloha þ. 8 Soupis kontejnerĤ.....................................................................................44
PĜíloha þ. 9 PrĤvodní doklad (u zboží podléhajícího SPD) ..........................................45
PĜíloha þ.10 Zjednodušený prĤvodní doklad (u zboží podléhajícího SPD) ...................46
PĜíloha þ.11 Tranzitní doprovodný doklad (TDD) .........................................................47
PĜíloha þ.12 Seznam železniþních dopravních podnikĤ oprávnČných
používat zjednodušený tranzitní postup pro dopravu po železnici............48
PĜíloha þ. 13 Vývozní doprovodný doklad (VDD) .........................................................50
PĜíloha þ.14 Mapa zemí zúþastnČných na ÚmluvČ o spoleþném tranzitním režimu .....51
2
SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK
ATA
Admission Tempery Admission
CIM
Jednotné právní pĜedpisy pro Smlouvu o mezinárodní Železniþní
pĜepravČ zboží
ýD
ýeské dráhy, a. s.
ýR
ýeská republika
CÚ
Celní úĜad
DPH
DaĖ z pĜidané hodnoty
ECS-e-Vývoz
Systém na elektronické zpracování vývozních celních prohlášení
EHS
Evropské hospodáĜské spoleþenství
ESVO
Evropské spoleþenství volného obchodu (þlenské státy: Island,
Norsko, Švýcarsko, Lichtenštejnsko)
EU
Evropská unie
Gě
Generální Ĝeditelství
INTERCONTAINER
Interfrigo (ICF) S. C. v Basileji
INTRASTAT
Statistika o pohybu zboží uvnitĜ Evropské unie
JSD
Jednotný správní doklad
JSDd
Jednotný správní doklad doplĖkový
NCTS
Systém pro podávání elektronického tranzitního celního prohlášení
NHM
Harmonizovaná nomenklatura zboží
NL
Nákladní list
NL CIM
Nákladní list CIM
O 21
Odbor nákladní dopravy a pĜepravy
PĜedávací list TR
Tranzitní doklad v režimu Intercontainer
Sb.
Sbírka zákonĤ ýeské republiky
SCP
Souhrnné celní prohlášení
SPD
SpotĜební daĖ
SPP
Smluvní pĜepravní podmínky
Spoleþenství
Belgie, ýeská republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Nizozemí, NČmecko, Francie, Itálie, Irská republika, Kypr, Malta, Maćarsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko,
Slovensko, Slovinsko,ěecko,ŠpanČlsko, Švédsko, Velká Británie
TARIC
Celní tarif Spoleþenství
TDD
Tranzitní doprovodný doklad
TIR
Transport International Routier
VDD
Vývozní doprovodný doklad
ŽPě
Železniþní pĜepravní Ĝád
3
ÚVOD
Tato pomĤcka informuje o vnitrostátní i mezinárodní pĜepravČ zásilek po železnici, které
pĜi pĜepravČ podléhají
– celnímu dohledu,
– spotĜebním daním.
Podává také základní informaci o statistickém systému INTRASTAT, který slouží ke sledování vnitrounijního (intrakomunitárního) obchodu mezi jednotlivými þlenskými státy EU.
Vstup ýeské republiky do EU se projevil zmČnami v mnoha obchodních operacích, které
mČly dopad i na železniþní pĜepravu z hlediska pĜedpisĤ orgánĤ státní správy.
Obchod v EU je možné rozdČlit na:
x Vnitrostátní obchod, tj. obchod, který nepĜesahuje národní hranice jednotlivých státĤ
EU – v železniþní pĜepravČ se používá pĜepravní doklad vnitrostátní NL.
x Intrakomunitární obchod Evropské unie, tj. obchod uvnitĜ území EU mezi þlenskými
státy EU. PĜi železniþní pĜepravČ se používá v tomto pĜípadČ NL CIM, pĜíjem a odeslání zboží nepodléhá plnČní celních pĜedpisĤ, NL CIM není oznaþen žádným záznamem
celního orgánu. NL CIM ani zboží nejsou polepeny zelenou celní nálepkou.
x Zahraniþní obchod Evropské unie, tj. obchod mezi EU a ostatními zemČmi (tzv. „tĜetími
zemČmi“). Evropská unie (tzv. Spoleþenství) vystupuje jako celek, jedno celní území
a jednotlivé þlenské zemČ EU jsou jen obchodními místy v EU.
Zboží, které je pĤvodem ze „tĜetí zemČ“ a vstoupí na celní území Spoleþenství, podléhá celnímu dohledu. V železniþní pĜepravČ se používá NL CIM. Zboží i NL CIM jsou
polepeny zelenou celní nálepkou. PĜeprava zboží pod celním dohledem po železnici se
mĤže také uskuteþnit na vnitrostátní NL, kdy železniþní pĜepravČ pĜedcházela napĜ. silniþní nebo letecká pĜeprava nebo zboží bylo vyskladnČno z celního skladu.
Vývoz zboží pĤvodem ze Spoleþenství do „tĜetí zemČ“ také podléhá celnímu dohledu.
V železniþní pĜepravČ se uskuteþĖuje na NL CIM.
ýD jsou povinny zajistit plnČní pĜedpisĤ celní správy ve vnitrostátní i mezinárodní pĜepravČ
podle platných ustanovení v ŽPě, SPP a ÚmluvČ COTIF 1999.
Pro plnČní celních pĜedpisĤ pĜi pĜepravČ po železnici je odesílatel povinen pĜipojit k NL
všechny listiny k plnČní celních pĜedpisĤ po celé pĜepravní cestČ. PĜiložení listin je odesílatel povinen zapsat do sloupce 9 „PĜílohy“ NL CIM. UmožĖují-li to celní pĜedpisy, mohou být
potĜebné listiny uloženy v nČkteré železniþní stanici nebo u orgánĤ celní správy a pĜiloženy
k NL bČhem pĜepravy. V tomto pĜípadČ musí odesílatel uvést v NL CIM ve sloupci 7 „Prohlášení odesílatele“ místo, kde jsou uloženy.
Odesílatel odpovídá ýD za škodu, která vznikne nedodáním listin potĜebných pro plnČní
pĜedpisĤ celních orgánĤ, pĜípadnČ dodáním listin neúplných nebo nesprávných. Naproti
tomu železnice odpovídá za ztrátu, nepoužití nebo nesprávné použití listin zapsaných jako
pĜíloha v nákladním listu.
BČhem pĜepravy plní ýD povinnosti vyplývající z pĜedpisĤ celních orgánĤ. Odesílatel je
povinen vyznaþit ve sloupci 7 NL CIM stanici, kde mají být splnČny pĜedpisy celních orgánĤ.
Ve stanici urþení je povinen plnit pĜedpisy celní správy pĜíjemce zásilky, pĜípadnČ i jím
zmocnČný zástupce, ihned po pĜevzetí nákladního listu.
V souvislosti se vstupem ýR do EU se pĜesunulo celní Ĝízení z pohraniþních pĜechodových stanic do vnitrozemí a nastává trend jeho zjednodušování a elektronizace. Celní
správa pĜešla na zpracování režimu tranzitu za použití systému NCTS a na zpracování
režimu vývozu za použití systému ECS-e-Vývoz. V rámci projektu elektronického celního
Ĝízení budou na tyto postupy navazovat další systémy.
4
PLATNÁ LEGISLATIVA
Celní správa se ve své þinnosti Ĝídí zejména:
– NaĜízením Rady (EHS) þ. 2913/1992 (Celní zákoník Spoleþenství) v platném znČní,
– NaĜízením Komise (EHS) þ. 2454/1993 (provádČcí pĜedpis k Celnímu zákoníku Spoleþenství) v platném znČní,
– NaĜízením Rady þ. 918/1983 (provádČcí pĜedpis k osvobození od cla) v platném znČní,
– NaĜízením Komise 2658/1987 (spoleþný celní tarif – TARIC) v platném znČní,
– Celním zákonem þ. 13/1993 Sb. v platném znČní,
– Zákonem o Celní správČ ýR þ. 185/2004 Sb. v platném znČní,
– Vyhláškou þ. 200/2005 Sb., kterou se provádČjí nČkterá ustanovení celního zákona
v platném znČní,
– Vyhláškou þ. 201/2005 Sb. o statistice vyváženého a dováženého zboží v platném
znČní,
– Úmluvou o zjednodušení formalit ve zbožovém styku mezi EHS a zemČmi ESVO, vyhlášenou pod þíslem 174/1996 Sb. v platném znČní,
– Úmluvou o spoleþném tranzitním režimu mezi zemČmi ESVO a EHS, vyhlášenou pod
þíslem 179/1996 Sb., v platném znČní,
– SmČrnicí rady 92/12/EHS o obecné úpravČ, držení, pohybu a sledování výrobkĤ podléhajících spotĜební dani v platném znČní,
– NaĜízením Komise (EHS) þ. 2719/92 o prĤvodním dokladu pĜi pĜepravČ výrobkĤ podléhajících spotĜební dani v rámci režimu s podmínČným osvobozením od spotĜební danČ
v platném znČní,
– Zákonem 353/2003 Sb. o spotĜebních daních v platném znČní.
ýeské dráhy jsou pĜipraveny na elektronické prostĜedí v celnictví.
5
VÝKLAD ZÁKLADNÍCH POJMĩ
Území ýeské republiky, vþetnČ vnitrozemských vod a vzdušného prostoru nad ním, je
souþástí celního území Spoleþenství. Veškeré zboží pĤvodem ze tĜetích zemí, které
vstoupí na celní území Spoleþenství, podléhá celnímu Ĝízení.
Úþelem celního Ĝízení, které se provádí v rámci celního dohledu, je rozhodnutí celních
orgánĤ o propuštČní zboží do navrženého režimu nebo o ukonþení režimu, do kterého bylo
zboží propuštČno.
Celním dohledem se rozumí souhrn úkonĤ a opatĜení, kterými se zajišĢuje dodržování
zákonĤ a dalších obecnČ závazných právních pĜedpisĤ, jejichž provádČní pĜísluší celním
orgánĤm.
Celní režim je zpĤsob nakládání se zbožím na základČ rozhodnutí a za podmínek stanovených orgány celní správy.
Rozeznáváme celní režimy:
– volný obČh,
– tranzit,
– uskladĖování v celním skladu,
– aktivní zušlechĢovací styk,
– pĜepracování pod celním dohledem,
– doþasné použití,
– pasivní zušlechĢovací styk,
– vývoz.
Deklarantem je osoba fyzická nebo právnická, která þiní celní prohlášení vlastním jménem, nebo osoba, jejímž jménem bylo celní prohlášení uþinČno.
Deklarant si mĤže pro celní Ĝízení stanovit zástupce.
Zastoupení mĤže být:
– pĜímé, jedná-li zástupce jménem a ve prospČch zastoupené osoby,
– nepĜímé, jedná-li zástupce vlastním jménem ve prospČch zastoupené osoby.
ýeské dráhy, a. s. prostĜednictvím celních zástupcĤ ýD zastupují deklaranta pouze v pĜímém zastoupení.
Hlavním povinným se nazývá deklarant v režimu tranzitu. Ten je celnímu úĜadu odpovČdný za splnČní povinností vyplývajících z režimu tranzitu, zejména je povinen zajistit,
aby zboží bylo za podmínek stanovených celním úĜadem odeslání dopraveno ve stanovené lhĤtČ celnímu úĜadu urþení v nezmČnČném stavu, s neporušenou celní (nebo uznanou)
závČrou a s pĜipojenými doklady.
Zbožím jsou veškeré hmotné vČci movité a elektrická energie, uvedené v kombinované
nomenklatuĜe celního sazebníku.
Obchodním zbožím jsou vČci, které jsou pĜedmČtem zahraniþnČ obchodní þinnosti.
Neobchodním zbožím jsou ostatní vČci.
PĜedložení zboží je úkon, kterým ýD oznamují celnímu úĜadu dodání zboží.
6
PropuštČní zboží je úkon, kterým celní orgány dovolují individuálnČ urþené osobČ nakládat se zbožím podle podmínek režimu, do kterého je zboží navrženo.
Celním statusem se rozumí postavení zboží a vyjadĜuje, zda se jedná þi nejedná o zboží
Spoleþenství.
Zboží Spoleþenství:
a) zboží zcela získané nebo vyrobené na celním území Spoleþenství, aniž k nČmu bylo
pĜidáno zboží dovezené ze zemí nebo území, které netvoĜí souþást celního území
Spoleþenství,
b) zboží dovezené na celní území Spoleþenství, které bylo propuštČno do volného obČhu,
c)
zboží získané nebo vyrobené na celním území Spoleþenství buć zcela ze zboží uvedeného v bodČ a), nebo ze zboží uvedeného v bodech a) a b).
CelnČ schválené urþení je:
– propuštČní zboží do celního režimu,
– umístČní zboží do svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu,
– zpČtný vývoz zboží z celního území Spoleþenství,
– zniþení zboží,
– pĜenechání zboží ve prospČch státu.
Schváleným odesílatelem se rozumí osoba, které bylo pĜíslušným celním úĜadem povoleno používat zjednodušený postup pĜi propouštČní zboží do navrženého celního režimu.
Tiskopis vývozního JSD ovČĜuje v odstavci C zvláštním kovovým razítkem (viz pĜíloha
þ. 4), pokud nepoužívá tiskopisy JSD pĜedem zaevidované a ovČĜené otiskem razítka celního úĜadu odeslání.
Schváleným pĜíjemcem se rozumí osoba, které bylo pĜíslušným celním úĜadem povoleno
používat zjednodušený postup pĜi dodání zboží v souvislosti s ukonþením režimu tranzitu.
Toto povolení prokazuje tiskopisem „OsvČdþení o povolení schváleného pĜíjemce“ (viz
pĜíloha þ. 5). Fotokopii tohoto osvČdþení musí pĜepravce uložit ve stanici urþení. Stanice
urþení informuje o této skuteþnosti celního zástupce ýD svého atrakþního obvodu, který
vede evidenci rozhodnutí vydaných celním úĜadem. Doba platnosti „OsvČdþení o povolení
schváleného pĜíjemce“ nesmí být delší než 2 roky a smí být pouze jednou prodlouženo,
a to nejvýše o další 2 roky. Tiskopis nesmí být vyplnČn ruþnČ a každá pĜípadná zmČna
musí být potvrzena celním úĜadem. Stanice urþení si vyžádá od schváleného pĜíjemce
potvrzení o dodání zboží spolu s celními doklady na stanovené místo, pĜiþemž vždy uvede
druh tranzitního dokladu a jeho þíslo.
Celní správa ýeské republiky je soustavou celních orgánĤ, kterou tvoĜí Ministerstvo financí – Generální Ĝeditelství cel, celní Ĝeditelství, celní úĜady a poboþky celních úĜadĤ.
Celní orgány jsou orgány státní správy s pĤsobností v oblasti celnictví, celní politiky, celních sazeb, celní statistiky a dalších oblastech stanovených celním zákonem a zvláštními
právními pĜedpisy.
Celní závČrou se rozumí zajištČní zboží v dopravních prostĜedcích, kontejnerech, obalech
a v prostorách plombou, peþetí, známkou nebo jinými prostĜedky tak, aby z nich nebylo
možno zboží vyjmout nebo do nich zboží vložit, aniž zĤstanou viditelné stopy lomu zajištČného prostoru nebo poškození celní závČry.
7
PĜiložení celních závČr na dopravní prostĜedky, kontejnery a na obaly nebo na zboží se
vyznaþí v pĜepravních dokladech. Nelze-li celní závČru bezpeþnČ pĜiložit, musí být zboží
v prĤvodních listinách náležitČ popsáno.
V železniþní dopravČ mĤže být upuštČno od pĜiložení celní prostorové závČry, je-li prostor
dostateþnČ zajištČn železniþní závČrou. V tomto pĜípadČ se jedná o uznanou závČru.
Kontejnery musí být pĜi vývozu opatĜeny jak závČrami odesilatele, tak celními závČrami.
Pokud nejsou pĜiloženy celní závČry, uznává celní správa závČry odesílatele.
Celní prohlášení je úkon, uþinČný ve formČ stanovené celními pĜedpisy, kterým deklarant
nebo jeho zástupce navrhuje režim, do nČhož má být zboží propuštČno nebo navrhuje tento režim ukonþit a sdČluje údaje, požadované celními orgány k použití tohoto režimu v souladu s celními pĜedpisy.
Celní prohlášení se podává:
a) písemnČ,
b) elektronicky,
c)
ústnČ.
Písemné celní prohlášení musí být podáno na tiskopise odpovídajícímu úĜednímu vzoru
pĜedepsanému pro tento úþel. Tento tiskopis se nazývá Jednotný správní doklad (viz pĜíloha þ. 2).
Celní Ĝízení se provádí na celním úĜadu anebo v celním prostoru. Na žádost deklaranta
(jeho zástupce) mĤže být celní Ĝízení provedeno i mimo celní prostor.
Celní úĜad výstupu u zboží pĜepravovaného po železnici je celní úĜad pĜíslušný pro místo, kde je zboží pĜevzato na podkladČ jediné pĜepravní smlouvy pro vývoz do tĜetí zemČ.
Ve vČtšinČ nákladních vlakĤ se i po vstupu ýR do EU objeví zásilky podléhající celnímu Ĝízení.
8
DOVOZ
U dovozních zásilek pod celním dohledem se celní Ĝízení zpravidla provádí ve stanici urþení. Odesílatel si mĤže pĜedepsat i celní Ĝízení ve stanici na cestČ, pokud tato železniþní stanice leží na pĜepravní cestČ a v místČ celního Ĝízení je celní úĜad a sídlo celního zástupce ýD. Provedení tohoto úkonu musí být smluvnČ zajištČno.
Oznaþí-li odesílatel pro splnČní celních pĜedpisĤ železniþní stanici, ve které není možno
celní pĜedpisy plnit nebo pĜedepíše-li takový zpĤsob Ĝízení, který nemĤže být proveden,
uþiní ýD, co uznají pro oprávnČného za nejvýhodnČjší a zpraví odesílatele o provedených
opatĜeních.
Celní Ĝízení na cestČ na území ýR zajišĢují výhradnČ ýD prostĜednictvím celního zástupce ýD. Podmínky vþetnČ zpĤsobu podávání zprávy stanoví smlouva. Deklarant má
právo být tomuto Ĝízení pĜítomen.
Zásilky, které dojedou do stanice urþení pod celním dohledem, dodá železniþní stanice
na místo urþené nebo schválené celním úĜadem. PĜi podávání zprávy pĜíjemci
o pĜichystání vozu k vykládce oznámí stanice urþení pĜepravci, že zásilka je pod celním
dohledem a se zásilkou nesmí být až do rozhodnutí celního úĜadu manipulováno. Je-li zásilka urþena na vleþku, uvede se údaj „celní“ do sloupce „poznámky“ odevzdávkového listu.
Celní zástupce ýD nebo povČĜený zamČstnanec po obdržení hlášení o pĜíchodu zásilek
pod celním dohledem ze stanic svého atrakþního obvodu informuje celní úĜad a vyžádá si
pro jednotlivé zásilky souhlas k vykládce. Bylo-li na dovezené zboží podáno SCP, je vlastník zboží nebo osoba, která má právo s tímto zbožím nakládat (deklarant), povinen
ve lhĤtČ stanovené celním úĜadem uþinit úkony potĜebné pro to, aby mohlo být tomuto
zboží pĜidČleno celnČ schválené urþení.
Pokud deklarant nepovČĜí celního zástupce ýD zastupováním pĜi celním Ĝízení, je povinen
zajistit podání celního prohlášení v zákonné lhĤtČ.
Ukonþením režimu tranzitu konþí odpovČdnost ýD vĤþi celní správČ.
V pĜípadČ, že celní zástupce ýD zastupuje deklaranta na základČ uzavĜené smlouvy
a zplnomocnČní, zahájí celní Ĝízení ve stanovené lhĤtČ podáním písemného celního prohlášení na propuštČní zboží do navrženého celního režimu.
PĜi výdeji zásilek ve stanici urþení je zamČstnanec stanice povinen se pĜesvČdþit, zda byl
celním úĜadem dán souhlas k vykládce zásilky. Stanice urþení vydá zásilku až po rozhodnutí celního úĜadu o povolení k manipulaci. Zásilku lze vydat po pĜedložení dílu 1 NL CIM
potvrzeného celním úĜadem.
Na základČ žádosti deklaranta (pĜepravce) mĤže celní úĜad vydat rozhodnutí, kterým povoluje vykládku zásilky bez pĜedchozího informování celního úĜadu.
Schválený pĜíjemce se prokazuje OsvČdþením o povolení schváleného pĜíjemce. Ve stanici urþení musí být uložen originál nebo ovČĜená kopie „Rozhodnutí CÚ – zjednodušený
postup v souvislosti s ukonþením režimu tranzitu - schválený pĜíjemce“. Zásilka mĤže být
vydána pĜepravci pouze za podmínek stanovených v „Rozhodnutí...“.
9
VÝVOZ
Za Ĝádné a vþasné splnČní pĜedpisĤ celních a jiných orgánĤ státní správy, které musí být
splnČny pĜed podejem k pĜepravČ, odpovídá odesílatel. Zásilky celnČ neprojednané odmítne odesílací stanice pĜevzít k pĜepravČ, pokud se nejedná o zásilky, které budou celnČ
projednány ve stanici na cestČ nebo na vnČjší hranici Spoleþenství.
Zásilky urþené k pĜepravČ z území ýR do tĜetích zemí na NL CIM jsou pod celním dohledem od okamžiku pĜijetí celního prohlášení celním úĜadem odeslání až do okamžiku výstupu z území Spoleþenství nebo dokud není platnost celního prohlášení celním úĜadem
zrušena.
Pokud zásilka urþená do tĜetí zemČ je pĜepravována v rámci jedné pĜepravní smlouvy,
mĤže být celní úĜad odeslání souþasnČ i celním úĜadem výstupním.
V tomto pĜípadČ NL CIM celní úĜad orazítkuje a vyznaþí þervenou barvou slovo „VÝVOZ/EXPORT“. Díly JSD nejsou pĜílohou NL CIM. Zásilka je pod celním dohledem.
Pokud zásilka do tĜetí zemČ není pĜepravována v rámci jedné pĜepravní smlouvy (jedná se
o nepĜímou pĜepravu), celní úĜad je pouze celním úĜadem odeslání. K NL CIM je pĜiložen
Vývozní doprovodný doklad (viz pĜíloha þ. 13), který je zapsán jako pĜíloha ve sloupci 9 NL
CIM a doprovází zásilku k výstupnímu celnímu úĜadu, který potvrdí výstup zboží ze Spoleþenství. Zásilka je pod celním dohledem.
Pokud deklarant chce, aby mu byl potvrzený díl 3 JSD vrácen celním úĜadem výstupu,
uvede v kolonce 44 JSD poznámku „RET-EXP“ a souþasnČ v kolonce 50 JSD osobu, které má být díl 3 JSD pĜedán.
Stejný postup bude i u zásilek v pĜímých pĜepravách, kdy celní úĜad odeslání nepotvrdí
výstup ze Spoleþenství.
Od pĜiložení prostorové celní závČry mĤže celní úĜad upustit, je-li prostor vozu dostateþnČ
zajištČn železniþními závČrami, uvedenými v NL CIM.
PĜi podeji zásilky k pĜepravČ je odesílatel povinen pĜipojit listiny potĜebné ke splnČní pĜedpisĤ celních nebo jiných orgánĤ státní správy své zemČ, ale i zemČ prĤvozní a zemČ urþení. Jedná se napĜíklad o rostlinolékaĜské osvČdþení, veterinární povolení a osvČdþení,
souhlas k vývozu odpadĤ, vývozní licence, certifikáty apod. Listiny musí být zapsány jako
pĜílohy ve sloupci 9 NL CIM. Za pĜipojení potĜebných listin a jejich správnost odpovídá
odesílatel.
Je-li zboží s podmínČným osvobozením od spotĜební danČ zasíláno do tĜetí zemČ na podkladČ PrĤvodního dokladu (viz pĜíloha þ. 9), potvrdí vývozní celní úĜad VDD (razítkem
s názvem celního úĜadu a datumem) a na všechna vyhotovení PrĤvodního dokladu vyznaþí þervenou barvou „VÝVOZ/EXPORT“. Na VDD se uvede odkaz na PrĤvodní doklad
a naopak.
Odesílací stanice musí pĜezkoušet plnopoþetnost pĜipojených listin, uvedených ve sloupci 9 NL CIM. Zjistí-li, že nČkterá chybí, vyzve odesílatele, aby ji dodal nebo opravil záznam. Neuþiní-li tak, odesílací stanice nepĜevezme zásilku k pĜepravČ.
10
Nejsou-li tyto listiny pĜiloženy k NL CIM, protože jsou uloženy v nácestné stanici nebo
u výstupního celního úĜadu, musí být v NL CIM sloupci 7 uvedeno pĜesné místo, kde se
nacházejí.
U zásilky pĜepravované na vnitrostátní NL, kde je ve sloupci 13 uveden text „Zásilka urþena k další pĜepravČ po vodČ do ciziny“ nebo jiné prohlášení o tom, že zásilka je urþena
na vývoz do tĜetích zemí, se zkontroluje pouze plnopoþetnost pĜiložených listin zapsaných
ve sloupci 36. Odesílací stanice nezkoumá, je-li zásilka pod celním dohledem.
ZamČstnanci zúþastnČní na pĜepravČ jsou povinni zacházet s pĜepravními doklady tak, aby
nedošlo k jejich odlouþení nebo ztrátČ.
ýD odpovídají pĜi zavinČní za následky vyplývající ze ztráty, nepoužití nebo nesprávného
použití listin zaznamenaných ve sloupci 9 NL CIM nebo ve sloupci 36 vnitrostátního NL.
Pokud z jakéhokoli dĤvodu zásilka již celnČ projednaná nepĜestoupí hranice Spoleþenství,
musí deklarant (nebo jeho povČĜený zástupce) požádat celní úĜad odeslání o zrušení platnosti celního prohlášení.
Zásilka, která je pĜepravována na NL CIM z území ýR do tĜetích zemí, ale nebyla celnČ
projednána pĜed podejem k pĜepravČ z dĤvodu, že celní projednání je smluvnČ zajištČno
v nácestné stanici nebo na vnČjší hranici Spoleþenství, nepodléhá do doby projednání celnímu dohledu. U tČchto zásilek musí být ve sloupci 7 NL CIM zápis „Celní Ĝízení ve stanici
……. smluvnČ zajištČno“.
Celní projednání po uzavĜení pĜepravní smlouvy mĤže být na území ýR provedeno
pouze na základČ smluvního zajištČní prostĜednictvím celního zástupce ýD.
Masivními organizaþními a personálními zmČnami prošla i Celní správa ýR.
11
TRANZIT
Tranzitem se rozumí režim, kterému podléhá zboží dopravované pod celním dohledem
od jednoho celního úĜadu (celního úĜadu odeslání) k celnímu úĜadu druhému (celnímu
úĜadu urþení). Tranzit v rámci Spoleþenství rozlišujeme na vnČjší a vnitĜní:
– režim vnČjšího tranzitu (T1) umožĖuje pĜepravu zboží mezi dvČma místy pĜes celní
území Spoleþenství,
– režim vnitĜního tranzitu (T2 nebo T2F) umožĖuje pĜepravu zboží Spoleþenství mezi
dvČma místy nacházejícími se na celním území Spoleþenství pĜes území tĜetí zemČ
beze zmČny jeho celního statusu.
Tranzitní režim Spoleþenství se použije u zboží:
– které nemá status Spoleþenství,
– u kterého není dostateþnČ znám status Spoleþenství,
– pĜi vývozu do nebo pĜes státy ESVO (tj.Švýcarsko, Norsko, Island, Lichtenštejnsko)
– vybraných zemČdČlských výrobkĤ urþených pro vývoz, pro které jsou stanovena pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvČdþení o stanovení náhrady,
– u kterého má celní úĜad odeslání jakékoli pochybnosti, že zboží opustí celní území
Spoleþenství.
V režimu tranzitu je deklarant nazýván hlavním povinným.
Hlavní povinný je odpovČdný za:
a) splnČní povinností vyplývajících z režimu tranzitu; zejména je povinen zajistit, aby bylo
zboží za podmínek stanovených celním úĜadem odeslání dopraveno ve stanovené lhĤtČ celnímu úĜadu urþení v nezmČnČném stavu, s neporušenou celní závČrou a s pĜipojenými doklady,
b) dodržování opatĜení pĜijímaných celními orgány v souvislosti s propuštČním zboží
a jeho dopravou v režimu tranzitu.
Aniž jsou dotþeny povinnosti hlavního povinného, je dopravce nebo pĜíjemce zboží, který
zboží pĜijal a je si vČdom, že se toto zboží nachází v tranzitním režimu Spoleþenství, rovnČž povinen pĜedložit zboží ve stanovené lhĤtČ celnímu úĜadu urþení v nezmČnČném stavu a dodržovat pĜitom opatĜení pĜijatá celními orgány ke ztotožnČní zboží.
ýD jako hlavní povinný odpovídají za zásilky pod celním dohledem od okamžiku jejich
pĜevzetí k pĜepravČ a jejich propuštČní do režimu tranzitu až do ukonþení režimu tranzitu
nebo do pĜedání zásilky jinému železniþnímu dopravnímu podniku nebo jinému dopravci.
Zboží je v režimu tranzitu doprovázeno tranzitním celním dokladem od celního úĜadu odeslání k celnímu úĜadu urþení.
Tranzitními celními doklady jsou zejména:
– Tranzitní doprovodný doklad (TDD) v systému NCTS (viz pĜíloha þ. 11)
– tiskopis 302, který používají ozbrojené síly cizích státĤ, vyslané na území ýR na základČ mezinárodní smlouvy,
– NL CIM v pĜípadČ použití zjednodušeného postupu v tranzitním režimu,
12
– PĜedávací list TR (pouze v pĜepravČ INTERCONTAINER) v pĜípadČ použití zjednodušeného postupu v tranzitním režimu (viz pĜíloha þ. 7).
– karnet ATA, TIR
– tiskopis JSD pouze v ojedinČlých pĜípadech, kdy nelze v systému NCTS vystavit TDD.
PĜi pĜepravČ zboží po železnici v pĜípadech použití zjednodušeného postupu v tranzitním
režimu Spoleþenství je tranzitním celním dokladem NL CIM, polepený ve sloupci 21 zelenou celní nálepkou (nebo opatĜený otiskem razítka s celním piktogramem) a zaškrtnutou
možností „ANO“ ve sloupci 58 b) NL CIM.
NL CIM bude platit jako tranzitní celní doklad v železniþních pĜepravách pĜi splnČní tČchto
podmínek:
1. Zjednodušený tranzitní režim lze použít jen tehdy, je-li pĜeprava uskuteþnČna železniþními dopravními podniky oprávnČnými používat zjednodušený postup, které jsou uvedeny v seznamu (viz pĜíloha þ.12) .
2. Dopravce, který chce použít zjednodušený postup, musí o nČj výslovnČ požádat CÚ.
3. O zjednodušený tranzitní režim se žádá vyplnČním sloupce 58 b) v NL CIM.
PĜi pĜepravČ zboží po železnici, kdy nelze použít zjednodušený postup v tranzitním režimu
Spoleþenství, bude pĜeprava provádČna standardními celními postupy. Tzn., že NL CIM
bude pouze pĜepravní doklad a zásilka bude navíc doprovázena „Tranzitním doprovodným
dokladem“ (viz pĜíloha þ.11) nebo v ojedinČlých pĜípadech tranzitním prohlášením na tiskopise JSD. NL CIM i zásilka nebudou polepeny zelenou celní nálepkou. Na tranzit musí
být zajištČn celní dluh.
Zjednodušený postup v režimu tranzitu Spoleþenství nelze použít, jestliže se na pĜepravČ
úþastní jen jeden dopravce.
Železniþní spoleþnost, která pĜevezme zboží k pĜepravČ na podkladČ NL CIM nahrazujícího tranzitní prohlášení, se stává pro tuto operaci hlavním povinným.
Železniþní dopravce se sídlem na území þlenského státu, pĜes jehož území vstupuje
na území smluvních stran zásilka zboží, která byla pĜijata k pĜepravČ železniþní spoleþností jiného, než þlenského státu spolu s NL CIM, který je celním prohlášením na propuštČní
zboží do tranzitu Spoleþenství, je pro tuto tranzitní operaci hlavním povinným.
Je-li zboží propouštČno do volného obČhu ve stanici urþení, pĜedkládají se celnímu úĜadu
urþení k ukonþení režimu tranzitu díly 2 a 3 NL CIM. Celní úĜad urþení opatĜí díl 2 NL CIM
úĜedním záznamem, vrátí jej neprodlenČ železniþnímu dopravnímu podniku a ponechá si
díl 3 NL CIM.
Celním úĜadem urþení se rozumí celní úĜad, v jehož územním obvodu se nachází železniþní stanice urþení podle nákladního listu CIM nebo jiná železniþní stanice, v níž je tranzit
Spoleþenství ukonþen a zboží pĜidČleno jiné celnČ schválené urþení.
Jestliže se zboží propouští do volného obČhu nebo jiného celního režimu ve stanici na
pĜepravní cestČ, stává se celní úĜad, v jehož územním obvodu se tato stanice nachází,
celním úĜadem urþení. Tento celní úĜad potvrdí díly 2 a 3 NL CIM pĜedložené železniþním
dopravním podnikem a uvede nČkterou z tČchto poznámek, napĜ.:
– „PropuštČno“,
– „Prepustené“,
– „Verzollt“,
– „Odprawiony“,
13
– „Dédouané“,
– „Cleared“.
Po ukonþení režimu tranzitu díly 2 a 3 NL CIM vrátí bezodkladnČ železniþnímu dopravnímu podniku a ponechá si kopii dílu 3 NL CIM.
Klasický odkaz na celní služby v železniþních stanicích.
14
CELNÍ ġÍZENÍ V REŽIMU TRANZITU PO ŽELEZNICI
V PġÍKLADECH
PĜíklad 1:
PĜeprava zboží mající status Spoleþenství v režimu tranzitu, které v souvislosti s vývozem
podléhá urþitým opatĜením nebo jich využívá, po železnici na trase Brno – Bern (CH) Ÿ
CÚ odeslání MģŽE PROPUSTIT zboží do režimu tranzitu (za použití systému NCTS
s tranzitním doprovodným dokladem) a POTVRDIT VÝSTUP zboží na zadní stranČ listu 3
celního prohlášení do režimu vývoz.
PĜíklad 2:
PĜeprava zboží mající status Spoleþenství v režimu tranzitu, které v souvislosti s vývozem
podléhá urþitým opatĜením nebo jich využívá, po železnici na trase Praha – Basilej (DE) –
Bern (CH) Ÿ NL CIM jako zjednodušené tranzitní celní prohlášení je platný též na území
Švýcarska a tedy CÚ odeslání a výstupu (tzn. pĜíslušný pro místo, kde je zboží pĜevzato
na podkladČ jediné pĜepravní smlouvy pro vývoz do státu ESVO železniþní spoleþností)
MģŽE PROPUSTIT zboží do režimu tranzitu a MģŽE POTVRDIT výstup zboží na zadní
stranČ listu 3 celního prohlášení do režimu vývoz.
PĜíklad 3:
PĜeprava zboží mající status Spoleþenství v režimu tranzitu, které v souvislosti s vývozem
podléhá urþitým opatĜením nebo jich využívá, po železnici na trase PlzeĖ – Basilej (DE) –
Bern (CH) – Ženeva (CH) – PaĜíž (FR) Ÿ NL CIM jako zjednodušené tranzitní celní prohlášení je platný též na území Švýcarska. CÚ odeslání a výstupu (tzn. pĜíslušný pro místo,
kde je zboží pĜevzato na podkladČ jediné pĜepravní smlouvy pro vývoz do státu ESVO železniþní spoleþností) MģŽE PROPUSTIT zboží do režimu tranzitu a MģŽE POTVRDIT
výstup zboží na zadní stranČ listu 3 celního prohlášení do režimu vývoz.
PĜíklad 4:
PĜeprava zboží mající status Spoleþenství, které v souvislosti s vývozem podléhá urþitým
opatĜením nebo jich využívá, po železnici na trase Ostrava – Hamburk (DE) – New York
(USA) Ÿ není jediná pĜepravní smlouva (NL CIM konþí v Hamburku a dále pĜeprava pokraþuje na lodní manifest) a NELZE PROPUSTIT do režimu tranzitu (neprobíhá pĜeprava
do nebo pĜes stát ESVO). CÚ pĜíslušný pro místo, kde je zboží pĜevzato pro vývoz do tĜetí
zemČ dopravní spoleþností, NESMÍ POTVRDIT výstup zboží na zadní stranČ listu 3 celního prohlášení do režimu vývoz. Zboží musí být dodáno na vnČjší hranici Spoleþenství (CÚ
Hamburk) pouze v režimu vývoz a s listem 3 celního prohlášení do režimu vývoz.
PĜíklad 5:
PĜeprava zboží mající status Spoleþenství v režimu tranzitu po železnici na trase Tábor –
Basilej (DE) – Bern (CH) Ÿ NL CIM slouží jako zjednodušené tranzitní celní prohlášení.
CÚ odeslání, kde je zboží propuštČno do režimu tranzitu a pĜevzato na podkladČ NL CIM
pro vývoz do státu ESVO železniþní spoleþností (CÚ Tábor), MģŽE PROPUSTIT do režimu tranzitu a MģŽE POTVRDIT výstup zboží na zadní stranČ listu 3 celního prohlášení
do režimu vývoz.
15
PĜíklad 6:
PĜeprava zboží mající status Spoleþenství po železnici na trase Praha - Brest (PL) – Minsk
(BR) Ÿ není jediná pĜepravní smlouva = NL CIM konþí v Brestu (PL) a dále pĜeprava pokraþuje na nákladní list SMGS a nelze propustit do režimu tranzitu (nepĜepravuje se
do nebo pĜes stát ESVO). CÚ pĜíslušný pro místo, kde je zboží pĜevzato na podkladČ NL
CIM (nejedná se o jedinou pĜepravní smlouvu) pro vývoz do tĜetí zemČ železniþní spoleþností, NEMģŽE PROPUSTIT do režimu tranzitu, ale MģŽE POTVRDIT výstup zboží
na zadní stranČ listu 3 celního prohlášení v pĜípadČ, že ve sloupci 7 NL CIM bude uveden
koneþný pĜíjemce.
PĜíklad 7:
PĜeprava zboží mající status Spoleþenství po železnici na trase Praha – ýierna nad Tisou
(SK) – ýop (UA) – Kyjev (UA) Ÿ jediná pĜepravní smlouva = NL CIM je platný též na vyhrazené þásti území Ukrajiny. CÚ pĜíslušný pro místo, kde je zboží pĜevzato na podkladČ
jediné pĜepravní smlouvy (NL CIM) pro vývoz do tĜetí zemČ železniþní spoleþností, NEMģŽE PROPUSTIT do režimu tranzitu, ale MģŽE POTVRDIT výstup zboží na zadní stranČ listu 3 celního prohlášení do režimu vývoz.
PĜíklad 8:
PĜeprava zboží mající status Spoleþenství po železnici na trase PaĜíž – Basilej (CH) –
Kostnice (DE) – BudapešĢ (HU) – Szeged (HU) – BukurešĢ (RO) Ÿ zboží lze propustit do
režimu tranzitu (pĜeprava pĜes stát ESVO) = NL CIM slouží jako zjednodušené tranzitní
celní prohlášení. CÚ odeslání, kde je zboží propuštČno do režimu tranzitu na podkladČ NL
CIM pro vývoz do tĜetí zemČ železniþní spoleþností, MģŽE PROPUSTIT zboží do režimu
tranzitu a MģŽE potvrdit výstup zboží na zadní stranČ listu 3 celního prohlášení do režimu
vývoz.
16
KOMBINOVANÁ PġEPRAVA
Kombinovaná pĜeprava je pĜeprava zboží v jedné a téže pĜepravní jednotce nebo silniþním
vozidle, která postupnČ užívá rĤzných druhĤ dopravy bez manipulace se samotným zbožím pĜi mČnících se druzích dopravy. Tato pĜeprava se uskuteþĖuje na jeden celní doklad.
Celními doklady jsou:
– PĜedávací list TR (pouze v režimu INTERCONTAINER), v pĜípadČ použití zjednodušeného postupu v tranzitním režimu
– Tranzitní doprovodný doklad (TDD) v systému NCTS
– tiskopis JSD pouze v ojedinČlých pĜípadech, kdy nelze vystavit TDD v systému NCTS,
– NL CIM v pĜípadČ použití zjednodušeného postupu v tranzitním režimu.
PĜeprava zboží po železnici ve velkokapacitních kontejnerech ve zjednodušeném postupu
tranzitního režimu Spoleþenství se uskuteþní za použití pĜedávacího listu TR.
PĜedávacím listem TR je doklad vystavený pĜi uzavĜení pĜepravní smlouvy, na jehož základČ pĜepravuje dopravní podnik jeden nebo více velkokapacitních kontejnerĤ v mezinárodní pĜepravČ od odesílatele k pĜíjemci.
PĜedávací list TR použitý dopravním podnikem (pouze Intercontainer/Interfrigo, Basilej/CH) slouží jako tranzitní prohlášení.
K PĜedávacímu listu TR mĤže být pĜipojen „Soupis kontejnerĤ“, který tvoĜí s pĜíslušným
PĜedávacím listem TR nedílnou souþást. Soupis kontejnerĤ je doklad, pomocí nČhož se
pĜepravuje nČkolik kontejnerĤ z jedné železniþní stanice odeslání k jedné železniþní stanici
urþení. Vyhotovuje se ve stejném poþtu listĤ jako PĜedávací list TR. Stejné právní úþinky
mají i „Ložné listy“, které se pĜikládají k NL CIM nebo PĜedávacímu listu TR. Jejich poþet
se uvede jako pĜíloha NL CIM nebo PĜedávacího listu TR. V „Ložných listech“ musí být
navíc zaznamenáno þíslo vozu, pĜípadnČ þíslo kontejneru, v nČmž se zboží nachází.
Pokud se v kombinované pĜepravČ pĜepravuje kamion, silniþní návČs, kontejner nebo výmČnná nástavba, je pĜepravní listinou v železniþní pĜepravČ NL CIM nebo vnitrostátní NL.
Naložené zboží je doloženo tranzitním celním dokladem. Ve sloupci 9 NL CIM nebo
ve sloupci 36 vnitrostátního NL musí být celní doklad zapsán i s evidenþním þíslem.
Bude-li v rámci kombinované dopravy pĜepravováno silniþní vozidlo na podkladČ karnetu
TIR nebo ATA, tyto tranzitní systémy se po dobu pĜepravy po železnici pĜeruší.
17
ZMĎNA PġEPRAVNÍ SMLOUVY, NOVÝ PODEJ
Dojde-li u zásilek pod celním dohledem ke zmČnČ pĜepravní smlouvy, která má za následek, že:
– pĜeprava, která by mČla konþit mimo celní území Spoleþenství, konþí uvnitĜ celního
území Spoleþenství,
– pĜeprava, která by mČla konþit uvnitĜ celního území Spoleþenství, konþí mimo celní
území Spoleþenství,
se smí provést pouze po pĜedcházejícím souhlasu celního úĜadu odeslání.
Ve všech ostatních pĜípadech se o provedené zmČnČ pĜepravní smlouvy celní úĜad odeslání pouze bezodkladnČ informuje.
Žádost o souhlas nebo informování celního úĜadu odeslání se provede prostĜednictvím
stanice odesílací na originálu tiskopisu „Zpráva o zmČnách“.
Nový podej u vozových zásilek pod celním dohledem je povolen pouze po ukonþení tranzitního režimu Spoleþenství.
VČtšina celního zboží na a z Dálného východu nebo zámoĜí
je pĜepravována kombinovanou dopravou.
18
PġEPRAVA ZÁSILEK
PODLÉHAJÍCÍCH SPOTġEBNÍ DANI
PĜedmČtem spotĜební danČ jsou nČkteré vybrané výrobky, které jsou vyrobené, skladované nebo pĜepravované nejen na daĖovém území ýeské republiky, ale i mezi þlenskými
státy Spoleþenství nebo jsou na daĖové území ýeské republiky dovezené ze tĜetích zemí.
Správu spotĜební danČ vykonávají celní úĜady pĜíslušné podle sídla nebo místa pobytu
plátce danČ (dále jen plátce), pokud zákon o SPD nestanoví jinak.
Zákon o spotĜebních daních stanoví podmínky zdaĖování vybraných výrobkĤ uvedených
pod kódy nomenklatury:
– minerální oleje (1507 – 1518, 2705 – 2707, 2709, 2710, 2711, 2712, 2714, 2715, 2901,
2902, 2905, 3403, 3811, 3817, 3824),
– líh (2207, 2208),
– pivo, (2203,2206, více než 0,5 % objemového obsahu alkoholu),
– víno a meziprodukty, ( 2204, 2205, 2206 se skuteþným objemovým obsahem alkoholu
v rozmezí 1,2 – 22 % obj.),
– tabákové výrobky (2401, 2402, 2403).
Kódem nomenklatury ve smyslu zákona o SPD se rozumí þíselné oznaþení výrobkĤ
v Celním tarifu Spoleþenství nikoli þíselné oznaþení výrobkĤ v NHM.
Množství jednotlivých vybraných výrobkĤ, které podléhají spotĜební dani, je stanoveno zákonem o SPD.
Výrobky, které jsou pĜedmČtem SPD se mohou nacházet v právním postavení:
–
–
–
–
volného daĖového obČhu,
režimu podmínČného osvobození od danČ,
jsou osvobozené od danČ z titulu svého dalšího použití,
jsou pod celním dohledem.
Plátcem spotĜební danČ je fyzická nebo právnická osoba, která je provozovatelem daĖového skladu, oprávnČným pĜíjemcem nebo výrobcem, jíž vznikla daĖ pĜiznat a zaplatit
v souvislosti s uvedením vybraných výrobkĤ do volného daĖového obČhu. Povinnost daĖ
pĜiznat a zaplatit vzniká také u vybraných výrobkĤ dopravovaných v režimu podmínČného
osvobození od danČ v souvislosti jejich ztrátou nebo znehodnocením.
Prokázání zdanČní nebo zpĤsobu nabytí se prokazuje na tČchto dokladech:
–
–
–
–
–
–
daĖový doklad
doklad o prodeji
doklad o dopravČ výrobkĤ již uvedených do volného daĖového obČhu
Zjednodušený prĤvodní doklad
doklad o osvobození od danČ
PrĤvodní doklad pro dopravu vybraných výrobkĤ v režimu podmínČného osvobození
od danČ
– celní doklad pro režim tranzit (NL CIM, PĜedávací list TR, TDD v NCTS)
– karnet TIR
– karnet ATA
19
Dopravce musí vyžadovat od odesílatele, aby spolu s vybraným výrobkem pĜedal
i pĜíslušné prĤvodní doklady, které zapíše do sloupce 9 NL CIM nebo do sloupce 36 vnitrostátního NL. Pokud nebudou dopravované vybrané výrobky doprovázeny náležitými prĤvodními doklady, jak vyžaduje zákon o spotĜební dani, dopadá odpovČdnost plnČ na dopravce, což znamená, že v koneþném dĤsledku protiprávního jednání bude muset dopravce uhradit daĖ.
PrĪvodní doklad
Vybrané výrobky mohou být dopravovány v režimu podmínČného osvobození od danČ
pouze s PrĤvodním dokladem (viz pĜíloha þ. 9).
Provozovatel odesílajícího daĖového skladu vyhotoví PrĤvodní doklad v pČti vyhotoveních
a þíselnČ oznaþených:
– vyhotovení þ. 1 je urþeno pro odesílací daĖový sklad,
– vyhotovení þ. 2, 3 a 4 odevzdá dopravci,
– vyhotovení þ. 5 si ponechá celní úĜad místnČ pĜíslušný pro daĖový sklad odeslání.
Celní úĜad, od kterého je doprava zahájena, vyznaþí na vyhotovení þ. 1 souhlas se zahájením dopravy.
PĜijímající daĖový sklad nebo oprávnČný pĜíjemce potvrdí na vyhotoveních 3 a 4 PrĤvodního dokladu pĜíjem vybraných výrobkĤ. Potvrzením pĜijetí vybraných výrobkĤ na PrĤvodním dokladu pĜijímajícím daĖovým skladem nebo oprávnČným pĜíjemcem pĜechází odpovČdnost za porušení režimu podmínČného osvobození od danČ na provozovatele pĜijímajícího daĖového skladu nebo na oprávnČného pĜíjemce.
PrĤvodní doklad musí být zapsán jako pĜíloha ve sloupci 9 NL CIM nebo ve sloupci 36 vnitrostátního NL.
Zjednodušený prĪvodní doklad
Výrobky uvedené do volného daĖového obČhu v jiném þlenském státČ Spoleþenství nebo
na daĖovém území ýR, dopravované za úþelem podnikání v jiném þlenském státČ, mohou
být dopravovány se Zjednodušeným prĤvodním dokladem (viz pĜíloha þ. 10).
Odesílatel vyhotoví Zjednodušený prĤvodní doklad ve tĜech vyhotoveních þíselnČ oznaþených. Vyhotovení þ. 1 si ponechá odesílatel, vyhotovení þ. 2 a 3 odevzdá dopravci. PĜíjemce si ponechá vyhotovení þ. 2 a potvrdí pĜíjem na vyhotovení þ. 3, které odešle odesílateli.
Zjednodušený prĤvodní doklad musí být zapsán jako pĜíloha ve sloupci 9 NL CIM nebo
ve sloupci 36 vnitrostátního NL.
20
Doprava vybraných výrobkĪ v režimu podmínďného osvobození
od danď na daěovém území ÿeské republiky
Vybrané výrobky v režimu podmínČného osvobození od danČ lze dopravovat z daĖového
skladu do jiného daĖového skladu pouze s PrĤvodním dokladem.
Vybrané výrobky lze dopravovat pouze pokud je poskytnuto zajištČní danČ na dopravované výrobky. Doprava mĤže být zahájena jen se souhlasem místnČ pĜíslušného celního
úĜadu. Celní úĜad mĤže stanovit lhĤtu, ve které mají být vybrané výrobky dopraveny
do pĜijímajícího daĖového skladu.
Pokud se zmČní bČhem dopravy v režimu podmínČného osvobození od danČ místo urþení
nebo pĜijímající daĖový sklad, provozovatel odesílajícího daĖového skladu je povinen
oznámit tuto zmČnu celnímu úĜadu, který zahájení dopravy povolil a rovnČž zajistí zaznamenání zmČny na zadní stranČ PrĤvodního dokladu.
Doprava vybraných výrobkĪ v režimu podmínďného osvobození
od danď mezi Ālenskými státy SpoleĀenství
Vybrané výrobky lze v režimu podmínČného osvobození od danČ dopravovat mezi þlenskými státy Spoleþenství pouze s PrĤvodním dokladem pokud jsou:
a) dopravovány z daĖového skladu umístČného v jiném þlenském státČ do daĖového
skladu nebo oprávnČnému pĜíjemci na území ýR,
b) dopravovány z daĖového skladu umístČného na daĖovém území ýR do daĖového
skladu jiného þlenského státu,
c) dopravovány z daĖového skladu umístČného v jiném þlenském státČ pĜes daĖové
území ýR.
Doprava vybraných výrobkĤ mĤže být zahájena jen se souhlasem místnČ pĜíslušného celního úĜadu. Provozovatel daĖového skladu je povinen zajistit daĖ ve výši, kterou by byl
povinen pĜiznat a zaplatit pĜi uvedení vybraných výrobkĤ do volného daĖového obČhu.
Celní úĜad stanoví lhĤtu, ve které mají být vybrané výrobky do pĜijímajícího daĖového
skladu nebo k oprávnČnému pĜíjemci.
Pokud se zmČní bČhem dopravy v režimu podmínČného osvobození od danČ místo urþení
nebo pĜijímající daĖový sklad, provozovatel odesílajícího daĖového skladu je povinen
oznámit tuto zmČnu celnímu úĜadu, který zahájení dopravy povolil a rovnČž zajistí zaznamenání zmČny na zadní stranČ PrĤvodního dokladu.
21
Vývoz v režimu podmínďného osvobození od danď
Vývoz vybraných výrobkĤ z daĖových skladĤ z daĖového území Spoleþenství lze vyvážet
v režimu podmínČného osvobození pouze s PrĤvodním dokladem. Místo pĜijímajícího daĖového skladu nebo oprávnČného pĜíjemce se uvede výstupní celní úĜad þlenského státu
Spoleþenství. Vývoz vybraných výrobkĤ v režimu podmínČného osvobození je ukonþen
potvrzením PrĤvodního dokladu na vyhotoveních þ. 2 a 3 výstupním celním úĜadem Spoleþenství.
Dovoz vybraných výrobkĪ
Jsou-li vybrané výrobky dováženy na daĖové území ýR a nejsou-li uvedeny do režimu
podmínČného osvobození od danČ nebo nachází-li se v celním Ĝízení, daĖ je vybírána za
podmínek stanovených celními pĜedpisy. Jedná se o zboží, které došlo na území ýR
z tĜetích zemí v režimu tranzitu.
Vybrané výrobky lze po propuštČní do režimu volného obČhu pĜepravovat v režimu podmínČného osvobození od danČ za podmínek uvedených v þláncích Doprava vybraných výrobkĤ v režimu podmínČného osvobození od danČ na daĖovém území ýR a mezi þlenskými státy Spoleþenství.
Kontrola
Kterýkoliv celní úĜad mĤže provádČt u dopravovaných zásilek kontrolu:
–
–
–
–
dopravních prostĜedkĤ a dokladĤ,
žádat pĜedložení vnitrostátních a mezinárodních NL,
podání vysvČtlení a pĜedložení dalších dokladĤ vztahujících se k pĜepravČ,
umožnČní nahlédnout do evidencí.
Porušení režimu podmínďného osvobození od danď
bďhem dopravy
K porušení režimu podmínČného osvobození od danČ bČhem dopravy dojde, jestliže vybrané výrobky nejsou ve stanovené lhĤtČ:
a) dopraveny do daĖového skladu a pĜijaty daĖovým skladem nebo pĜijaty oprávnČným
pĜíjemcem,
b) pĜedloženy celnímu úĜadu urþení a není pro nČ navrženo jiné celnČ schválené urþení,
c) vyvezeny.
22
Pokud dojde k porušení režimu podmínČného osvobození od danČ v dĤsledku nepĜedvídatelné a neodvratitelné události a celní úĜad místnČ pĜíslušný odesílajícímu daĖovému skladu byl ihned informován, nepovažuje se nesplnČní podmínek za porušení režimu podmínČného osvobození od danČ.
Vybrané výrobky, u kterých došlo k porušení režimu podmínČného osvobození od danČ
jsou považovány za vyjmuté z tohoto režimu. Osoba, která vyĖala tyto výrobky z režimu
podmínČného osvobození od danČ na území ýR, ruþí spoleþnČ a nerozdílnČ za daĖ.
Zajištďní, propadnutí a zabrání vybraných výrobkĪ a dopravních prostĢedkĪ
Zjistí-li celní orgány, že jsou vybrané výrobky dopravovány bez pĜíslušného PrĤvodního
dokladu nebo jsou údaje v PrĤvodním dokladu nesprávné þi nepravdivé nebo tento doklad
je nepravý, pozmČnČný þi padČlaný, pĜistoupí k zajištČní zboží, zabrání þi vyslovení propadnutí zboží a dopravního prostĜedku.
23
NABÍDKA SLUŽEB CELNÍCH ZÁSTUPCĩ ÿD
ýeské dráhy, a. s. poskytují na smluvním podkladČ prostĜednictvím celních zástupcĤ ýD
tyto služby:
– podávají návrh na propuštČní zboží do režimu tranzitu Spoleþenství,
– obstarávají smluvnČ zajištČné celnČ spediþní úkony pro zákazníky a provádČjí jejich
vyúþtování,
– jsou pĜímým zástupcem deklaranta pĜi podávání celního prohlášení do navrhovaného
celního režimu,
– vyhotovují písemná celní prohlášení na tiskopise „Jednotný správní doklad“ (dále jen
JSD, viz pĜíloha þ. 1), „Jednotný správní doklad doplĖkový“ (dále jen JSDd, viz pĜíloha þ. 2) a další tiskopisy nutné k celnímu Ĝízení, a pĜedkládají je CÚ,
– vyhotovují a pĜedkládají CÚ statistické hlášení INTRASTAT.
Intrastat
INTRASTAT je statistický systém, který slouží ke zjišĢování údajĤ o pohybu zboží uvnitĜ
Evropské unie s ohledem na tok DPH. Vedení této statistiky je závazné a povinné pro
všechny plátce DPH (podniky, veĜejnoprávní instituce, orgány samosprávy a státní orgány), které zboží do þlenských státĤ EU odesílají a zboží z þlenských státĤ EU pĜijímají.
Výkaz se pĜedkládá místnČ pĜíslušnému celnímu úĜadu jednou mČsíþnČ, nejpozdČji do 12.
pracovního dne mČsíce následujícího po vykazovaném období. Výkaz pro INTRASTAT
mĤže za vykazující subjekt (zpravodajskou jednotku) vyhotovit i její zmocnČný zástupce.
Celní zástupce ýD zastupuje zpravodajskou jednotku na základČ uzavĜené smlouvy.
24
ZÁVĎR
ObsahovČ nemĤže tato pĜíruþka postihnout všechny okolnosti, které pĜi celním Ĝízení mohou nastat. Proto jsou skupina zamČstnancĤ pro celní agendu a Intrastat a pracovištČ celních deklarací ýD pĜipraveny poskytnout pomoc pĜi Ĝešení možných dotazĤ a nejasností
k dané problematice.
Nabídka zajištČní celních služeb je i na železnici stále aktuální, ještČ cca 20 %
pĜepravovaného zboží podléhá celnímu Ĝízení.
25
KONTAKTNÍ SPOJENÍ
Skupina pro celní agendu a INTRASTAT
Iva Gajdáþková, vedoucí skupiny
NábĜeží L.Svobody 1222
110 15 Praha 1
telefon: 972 232 235, 724 822 519
e-mail: [email protected]
Michaela Cíglerová
Opletalova 47
110 15 Praha 1
telefon: 972 241 693
fax: 972 241 695
e-mail: [email protected]
Ing. Hana Doþkalová
Svatopluka ýecha 435
562 01 Ústí nad Orlicí
telefon: 972 324 393
e-mail: [email protected]
Milada Nekvapilová
Kounicova 26
611 35 Brno
telefon: 972 625 245
fax: 972 625 850
e-mail: [email protected]
KateĜina Szczeponiecová
30.dubna 9
728 61 Ostrava 1
telefon: 972 765 317
e-mail: [email protected]
26
Seznam míst s možností provádČní celních služeb
PĜíloha þ. 1
Abecední seznam stanic se sídlem celního zástupce nebo zamČstnance povČĜeného
pro styk s celním úĜadem, u kterých jsou uvedeny stanice jejich atrakþního obvodu
s uvedením: poštovní adresy, telefonního spojení, pĜíp. faxového spojení a e-mailové adresy.
V železniþních stanicích oznaþených kĜížkem (+) je pouze povČĜený zamČstnanec, který zajišĢuje
ukonþení režimu tranzitu. ZákazníkĤm ýD v nich nelze poskytovat žádné služby spojené s celním
Ĝízením.
V neoznaþených stanicích je sídlo celního zástupce a je zde možné na základČ mandátních smluv,
pĜíp. jiných smluv, zastupovat klienta pĜi celním Ĝízení nebo provádČt za nČj další smluvní úkony.
Beroun +
Nádražní 129, 266 33 Beroun
tel.: 972 251 324
fax: 972 251 325
e-mail: [email protected]
Beroun, Beroun-Závodí, DobĜichovice, HoĜovice, Hostomice pod Brdy, Hýskov, LiteĖ, Lochovice, LodČnice, NeumČtely, Nižbor, Nuþice, Roztoky u KĜivoklátu, Rudná u Prahy,
ěevnice, Všeradice, Zbeþno, Zdice
Bohumín +
Nám.Adama Mickiewicze 67, 735 81 Bohumín
tel.: 972 756 171, 972 756 461
fax: 972 756 417
e-mail: [email protected]
Bohumín, DČtmarovice
Brno hl.n. +
Benešova 6, 659 30 Brno
tel.: 972 625 798, 972 625 137
Blažovice, Brno hl.n., Brno-Královo Pole, BrnoMalomČĜice, Brno-Slatina, Hrušovany u Brna, Chrlice,
Ivanþice, KuĜim, ModĜice, Moravské Bránice, NedvČdice,
Oslavany, PohoĜelice, Prudká, SilĤvky, Sokolnice-Telnice,
StĜelice, Šlapanice, Tetþice, Tišnov, Zastávka u Brna
e-mail: [email protected]
BĜeclav
Sady 28.Ĝíjna 8, P.O.BOX 197,
690 18 BĜeclav
tel.: 972 632 454
fax: 972 632 680
e-mail: [email protected]
BĜeclav, Hrušky, Hustopeþe u Brna, Klobouky u Brna,
Lanžhot, Mikulov na MoravČ, Moravská Nová Ves, Novosedly, Podivín, Šakvice, Valtice, Velké Pavlovice, Vranovice, Zajeþí
ýeská Lípa hl.n. +
Bulharská 842, 470 02 ýeská Lípa
tel.+ fax: 972 362 431
e-mail: [email protected]
Blíževedly, BrništČ, ýeská Lípa hlavní nádraží, ýeská Lípa
mČsto, Doksy, Jablonné v PodještČdí, JestĜebí, MimoĖ,
Nový Bor, Okna, Police-Žandov, Srní u ýeské Lípy,
Stružnice, Zahrádky u ýeské Lípy, Zákupy
ýeské BudČjovice +
Nádražní 14, 371 69 ýeské BudČjovice
tel.: 972 544 796, 972 544 515
e-mail: [email protected]
Borovany, Boršov nad Vltavou, ýeské BudČjovice, Dívþice,
Dynín, Hluboká nad Vltavou, Hluboká nad VltavouZámostí, KĜemže, Nová Ves u ýeských BudČjovic, Nové
Hrady, ŠevČtín, Temelín, Týn nad Vltavou, Vþelná, Zliv
27
ýeský TČšín
Tovární 1390, 737 01 ýeský TČšín
tel.: 972 754 189
fax: 972 754 493
e-mail: [email protected]
ýeský TČšín, HavíĜov, Louky nad Olší
DČþín +
Ústecká 1805, 405 05 DČþín
tel.: 972 433 498
fax: 972 433 527
e-mail: [email protected]
Benešov nad Plouþnicí, Boletice nad Labem, ýeská Kamenice, DČþín hlavní nádraží, DČþín východ, DČþín-Loubí,
Jílové u DČþína, Markvartice
Dolní Lipka +
železniþní stanice, 561 69 Dolní Lipka
tel.: 972 324 758
ýervená Voda, ýervený Potok, Dolní Lipka, Králíky, Lichkov, Moravský Karlov, Podlesí, Štíty
Domažlice +
Masarykova 131, 344 01 Domažlice
tel.: 972 525 576
fax: 972 525 692
e-mail: [email protected]
BČlá nad Radbuzou, Blížejov, ýeská Kubice, DobĜíkov na
ŠumavČ, Domažlice, KdynČ, Kout na ŠumavČ, PobČžovice, Pocinovice, StaĖkov, Trhanov
Frýdek-Místek
Nádražní 2052, 738 01 Frýdek-Místek
tel.: 972 752 499
fax: 558 636 176
e-mail: [email protected]
Baška, Dobrá u Frýdku-Místku, Frýdek-Místek, Frýdlant
nad Ostravicí, Hnojník, Lískovec u Frýdku, Ostravice, Paskov, Vratimov
Frýdlant v ýechách +
Nádražní 638, 464 01 Frýdlant v ýechách
tel.+ fax: 972 364 439
Bílý Potok pod Smrkem, ýernousy, Frýdlant v ýechách,
Frýdlant v ýechách pĜedmČstí, HajništČ, Hejnice, Horní
ěasnice, Nové MČsto pod Smrkem, Raspenava, VišĖová
HavlíþkĤv Brod +
Nádražní 72, 581 30 HavlíþkĤv Brod
tel.: 972 645 420
fax: 972 645 445
e-mail: [email protected]
GolþĤv Jeníkov, HavlíþkĤv Brod, Herálec, ChotČboĜ, Ledeþ
nad Sázavou, Leština u SvČtlé, Okrouhlice, Pohled, PĜibyslav, SvČtlá nad Sázavou, Šlapanov, Ždírec nad Doubravou
Hodonín +
Wilsonova 3, 695 01 Hodonín
tel.+ fax: 972 633 600
e-mail:[email protected]
Bzenec, Bzenec pĜívoz, ýejþ, Hodonín, Kyjov, Lužice,
Moravský Písek, MutČnice, Rohatec, Strážnice, UhĜice u
Kyjova, Velká nad Veliþkou, Veselí nad Moravou, Vlkoš
28
Horní DvoĜištČ +
železniþní stanice, 382 93 Horní DvoĜištČ
tel.: 972 545 528, 972 545 529, 972 545 555
e-mail: [email protected]
Holkov, Horní DvoĜištČ, Kaplice, Louþovice, Omlenice,
Rybník, Velešín, Vyšší Brod klášter
Horní Lideþ +
Nádražní 90, 756 12 Horní Lideþ
tel.: 972 776 425
tel.+ fax: 571 447 272
e-mail: [email protected]
Bohuslavice nad VláĜí, Brumov, Bylnice, Slaviþín, Valašské
Klobouky, Vlárský prĤsmyk
Hradec Králové hl.n.
Riegrovo námČstí 914,
501 37 Hradec Králové
tel.: 972 341 380
fax: 972 341 381
e-mail: [email protected]
DobĜenice, HnČvþeves, Hradec Králové hlavní nádraží,
Hradec Králové Slezské pĜedmČstí, Chlumec nad Cidlinou,
Káranice, Nový Bydžov, Opatovice nad Labem, PĜedmČĜice nad Labem, Sadová, SkĜivany, Smidary, SmiĜice, TĜebechovice pod Orebem
Hulín +
Nádražní 289, 768 24 Hulín
tel.: 972 724 757
fax: 573 542 757
BystĜice pod Hostýnem, Hlinsko pod Hostýnem, Holešov,
Hulín, KromČĜíž, Loukov, Osíþko, Rajnochovice, Všetuly,
Zborovice, Zdounky
Cheb +
Žižkova 6, 350 02 Cheb
tel.: 972 443 437
fax: 972 443 219
Aš, Dolní Žandov, Františkovy LáznČ, Hazlov, Cheb, Luby
u Chebu, Nebanice, Skalná, Tršnice, Vojtanov
Chomutov +
Nádražní ulice, 430 02 Chomutov
tel.: 972 426 438
BĜezno u Chomutova, ýernovice u Chomutova, Chomutov,
Jirkov, KadaĖ, KadaĖ mČsto, KadaĖ pĜedmČstí, KadaĖský
Rohozec, Klášterec nad OhĜí, KováĜská, KĜimov, MČdČnec, Perštejn, Vejprty, Vilémov u KadanČ
Chrudim
ýSA 174, 537 01 Chrudim
tel.+ fax: 972 323 764
e-mail: [email protected]
ýachnov, HeĜmanĤv MČstec, Hlinsko v ýechách, HrochĤv
Týnec, Chrast u Chrudimi, Chrast u Chrudimi mČsto,
Chrudim, Chrudim mČsto, Kostelec u HeĜmanova MČstce,
Medlešice, Prachovice, Ronov nad Doubravou, Skuteþ,
SlatiĖany, TĜemošnice, ÚhĜetice, Žćárec u Skutþe
Jeseník +
Nádražní 282/2, 790 01 Jeseník
tel.: 972 745 497
e-mail: [email protected]
Bernartice u Javorníka, Javorník ve Slezsku, Jeseník, Lipová LáznČ, Lipová LáznČ jeskynČ, Mikulovice, OndĜejovice, Píseþná, Vápenná, Velká Kraš, Vidnava, Zlaté Hory,
Žulová
29
Jiþín +
DČlnická 216, 506 01 Jiþín
tel.: 972 344 494
fax: 972 344 493
Bartoušov, Butoves, DČtenice, Dobrá Voda u HoĜic, HoĜice
v Podkrkonoší, Jiþín, Jiþín zastávka, Kopidlno, LáznČ BČlohrad, LibáĖ, LibuĖ, Nová Paka, OstromČĜ, Sobotka, Stará
Paka, Staré Místo u Jiþína, Šárovcova Lhota
Jihlava mČsto +
U mČstského nádraží 8, 586 01 Jihlava
tel.: 972 646 458
Batelov, Dobronín, Hodice, Jihlava, Jihlava mČsto, Kostelec u Jihlavy, Luka nad Jihlavou, Polná, RantíĜov, Telþ,
TĜešĢ
JindĜichĤv Hradec +
Nádražní 193/II, 377 01 JindĜichĤv Hradec
tel.: 972 552 324
fax: 972 552 399
e-mail: [email protected]
ýeské Velenice, Daþice, DČbolín, DoĖov, Chlum u TĜebonČ, Jarošov nad Nežárkou, JindĜichĤv Hradec, JindĜichĤv
Hradec-JHMD, Kardašova ěeþice, Lomnice nad Lužnicí,
Majdalena, Nová Ves nad Lužnicí, Popelín, Slavonice,
Suchdol nad Lužnicí, TĜeboĖ
Kájov +
železniþní stanice, 382 21 Kájov
tel.: 972 545 966
e-mail: [email protected]
ýerná v Pošumaví, ýeský Krumlov, Horní Planá, Kájov,
Zlatá Koruna
Karlovy Vary +
Nákladní 31, 360 10 Karlovy Vary
tel.: 972 442 437
Beþov nad Teplou, Bochov, Citice, Dalovice, Dasnice,
Hájek, Chodov, Karlovy Vary, Karlovy Vary dolní nádraží,
Karlovy Vary-Dvory, Kynšperk nad OhĜí, Nejdek, Nová
Role, Nové Sedlo u Lokte, Ostrov nad OhĜí, PotĤþky, Sokolov, Stará Role, Stráž nad OhĜí, ŠtČdrá, Teplá, Vojkovice
nad OhĜí
Kladno
M.Horákové 251, 272 02 Kladno
tel.: 972 258 143
tel.+ fax: 312 683 707
e-mail: [email protected]
Brandýsek, Davle, Hostivice, Jeneþ, Jílové u Prahy, Kamenné Žehrovice, Kamenný PĜívoz, Kladno, Kladno-Dubí,
KmetinČves, Libþice nad Vltavou, MČchenice, Noutonice,
Otvovice, Roztoky u Prahy, Slaný, Stochov, StĜedokluky,
UnhošĢ, Velvary, Vrané nad Vltavou, Zlonice, ZvolenČves
Klatovy hl.n. +
Nádražní 149/III, 339 01 Klatovy
tel.: 972 525 376
fax: 972 525 250
e-mail: [email protected]
Horažćovice, Horažćovice pĜedmČstí, Hrádek u Sušice,
Janovice nad Úhlavou, Klatovy, Kolinec, Malonice, Nýrsko,
Paþejov, Sušice, Švihov u Klatov, Toþník, Velké Hydþice,
Železná Ruda, Žichovice
Kolín
pracovištČ CZ je v areálu nákladového nádraží
Havlíþkova 424, 280 02 Kolín IV
tel.+ fax: 972 253 228
Beþváry, Bošice, ýáslav, ýervené Janovice, ýervené
Peþky, ýeský Brod, Kácov, Kolín, Kolín Labe, KouĜim,
Kutná Hora hl.n., Kutná Hora mČsto, Ledeþko, Malešov,
Peþky, PlaĖany, Skovice, SobČšín, UhlíĜské Janovice,
Úvaly, Velim, Velký Osek, VlastČjovice, ZáboĜí nad Labem,
Zásmuky, Zbraslavice, Zruþ nad Sázavou, Žleby
e-mail: [email protected]
30
Kralupy nad Vltavou
Nádražní 55, 278 63 Kralupy nad Vltavou
tel.: 972 257 432
tel.+ fax: 315 724 966
mobil 606 875 412
e-mail: [email protected]
Kostelec nad Labem, Kralupy nad Vltavou, Kralupy nad
Vltavou pĜedmČstí, Lužec nad Vltavou, MČšice u Prahy,
Nelahozeves, Neratovice, Úžice, VraĖany
Krnov +
Nádražní 1, 794 01 Krnov
tel.: 972 759 417
Brantice, Bruntál, BĜidliþná, DČtĜichov nad BystĜicí, JindĜichov ve Slezsku, Krásné Louþky, Krnov, MČsto Albrechtice, Milotice nad Opavou, Milotice nad Opavou-OKD, D;
Moravský Beroun, RýmaĜov, TĜemešná ve Slezsku, Valšov
Liberec +
Nákladní ulice 344, P.O.BOX 50,
460 02 Liberec 2
tel.: 972 365 518
fax: 972 365 562
Hodkovice nad Mohelkou, Hrádek nad Nisou, Chrastava,
Liberec, Liberec-Horní RĤžodol, Liberec-Rochlice, Jablonec nad Nisou dolní nádraží, JeĜmanice, KĜižany, Mníšek u
Liberce, Ostašov, PĜíšovice, Stráž nad Nisou, Sychrov,
Vesec u Liberce
Lípa nad DĜevnicí
Lípa 276, 763 11 Zlín
tel.: 972 725 631
tel.+ fax: 577 902 338
e-mail: [email protected], [email protected]
[email protected]
Lípa nad DĜevnicí, Vizovice, Zlín-stĜed
Lovosice
budova SDPS, ul. Lukavecká 1,
410 02 Lovosice
tel.: 972 432 571
fax: 416 532 914
e-mail: [email protected]
Bohušovice nad OhĜí, BudynČ nad OhĜí, Dobkoviþky, Dolní
BeĜkovice, HnČvice, Hrobce, ChotČšov pod Hamzburkem,
ChotimČĜ, LibČšice, Libochovice, LitomČĜice dolní nádraží,
LitomČĜice horní nádraží, Lovosice, Lovosice-Prosmyky 1,
Polepy, Roudnice nad Labem, Roudnice nad LabemHracholusky, Straškov, ŠtČtí, ÚštČk, Velké Žernoseky
Lysá nad Labem +
ýapkova 508, 289 22 Lysá nad Labem
tel.: 972 255 871
fax: 972 255 862
e-mail: [email protected]
Lysá nad Labem, Milovice
Mariánské LáznČ +
Nádražní námČstí 292, 353 01 Mariánské LáznČ
tel.: 972 443 632
LáznČ Kynžvart, Mariánské LáznČ
31
MČlník
Nádražní 2004, 276 01 MČlník
tel.: 972 256 390
fax: 972 256 390
e-mail: [email protected]
Brandýs nad Labem, Byšice, ýelákovice, DĜísy, LáznČ
ToušeĖ, LibČchov, MČlník, MČlník Labe, MstČtice, Stará
Boleslav, Všetaty, Zeleneþ
Mladá Boleslav hl.n.
Nádražní þ. 33, 293 01 Mladá Boleslav
tel.+ fax: 972 254 510
e-mail: [email protected]
Bakov nad Jizerou, BČlá pod BezdČzem, BezdČz, Dobrovice, Dolní Bousov, ChotČtov, Katusice, KnČžmost, Kropáþova Vrutice, Loukov u Mnichova HradištČ, LuštČnice,
Mladá Boleslav hl.n., Mladá Boleslav mČsto, Mladá Boleslav-DebĜ, Mnichovo HradištČ, Vlkava, ZdČtín u ChotČtova
pracovištČ Mladá Boleslav-Škoda, 13.brána
tel.: 326 822 184
fax: 326 822 185
e-mail: :
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Mohelnice +
Nádraží 5, 789 85 Mohelnice
tel.: 972 743 548
Lukavice na MoravČ, Mohelnice, Moraviþany
Most
Nádražní 774, 434 77 Most
tel.: 972 425 557
fax: 972 425 553
e-mail: [email protected]
Beþov u Mostu, Bílina, Litvínov, Most nové nádraží, Obrnice, SvČtec, TĜebušice
Náchod
Kladská 128, 547 01 Náchod
tel.: 972 345 488
fax: 491 426 291
e-mail: [email protected]
Bohuslavice nad Metují, Broumov, ýervený Kostelec, ýeská Metuje, ýeská Skalice, Hronov, JaromČĜ, MezimČstí,
Náchod, Nové MČsto nad Metují, Police nad Metují, Teplice nad Metují, Teplice nad Metují zastávka
Nový Jiþín mČsto
ul.K.Schwarze 853/4, 741 01 Nový Jiþín
tel.+ fax: 972 757 253
e-mail: [email protected]
Bílovec, Frenštát pod RadhoštČm, Fulnek, HeĜmánky,
Jakubþovice nad Odrou, Jistebník, KopĜivnice, Nový Jiþín
mČsto, Nový Jiþín zastávka, Odry, Sedlnice, Studénka,
Suchdol nad Odrou, Štramberk, VeĜovice
Nymburk hl.n.
Petra Bezruþe 361, 288 07 Nymburk
te. 972 255 061
fax: 972 255 257
e-mail: [email protected]
Dymokury, HoĜátev, KĜinec, MČstec Králové, Nymburk
hl.n., Nymburk mČsto, PodČbrady, Rožćalovice, Sadská
32
Olomouc hl.n.
Jeremenkova 23, 772 00 Olomouc
tel.: 972 742 117
tel.+ fax: 972 741 494
e-mail: [email protected]
Blatec, BohuĖovice, ýervenka, Domašov nad BystĜicí,
Drahanovice, Grygov, Hluboþky, Hluboþky-Mariánské údolí, Horka nad Moravou, Chudobín, Litovel, Litovel pĜedmČstí, Mladeþ, Moravský Beroun, Olomouc hlavní nádraží,
Olomouc mČsto, Olomouc-Nová Ulice, Olomouc-ěepþín,
PĜíkazy, Senice na Hané, ŠtČpánov, Šternberk, Troubelice, Uniþov, Velká BystĜice
Opava východ +
Jánská 3, 746 01 Opava
tel.: 972 758 151
fax: 553 758 448
e-mail: [email protected]
Budišov nad Budišovkou, ýermná ve Slezsku, DČhylov,
Dolní Benešov, Háj ve Slezsku, Hluþín, Hradec nad Moravicí, KravaĜe ve Slezsku, Mladecko, Opava-Komárov,
Opava východ, Opava západ, Palhanec, Skrochovice,
Svobodné HeĜmanice, Štítina, Vítkov
Ostrava hl.n.
Mariánskohorská 38, 702 20 Ostrava
tel.+ fax: 972 762 530
e-mail: [email protected]
Ostrava-Bartovice, Ostrava hlavní nádraží, OstravaHrušov, Ostrava-Kunþice, Ostrava stĜed, Ostrava-Svinov,
Ostrava-TĜebovice, Polanka nad Odrou
Otrokovice +
Jožky JabĤrkové 272, 765 02 Otrokovice
tel.: 972 724 554, 972 724 454
fax: 972 724 578
e-mail: [email protected]
Napajedla, Otrokovice, Tlumaþov, Zlín-Malenovice
Pardubice hl.n.
nám. Jana Pernera 217, 530 30 Pardubice
tel.: 972 322 053, mobil 732 541 514
fax: 972 322 525
e-mail: [email protected]
Holice, Choltice, KostČnice, Moravany, Pardubice hlavní
nádraží, Pardubice-Rosice nad Labem, PĜelouþ, ěeþany
nad Labem, Stéblová
PelhĜimov +
Nádražní 282, 393 01 PelhĜimov
tel.+ fax: 972 558 766
e-mail: [email protected]
Horní Cerekev, Humpolec, Jihlávka, Nová Cerekev, ObrataĖ, Pacov, PelhĜimov, Poþátky-Žirovnice
Petrovice u Karviné
železniþní stanice, 735 72 Petrovice u Karviné
tel.+ fax: 972 756 942
e-mail: [email protected]
[email protected]
Karviná hlavní nádraží, Karviná mČsto, Petrovice u Karviné
Písek +
Nádražní 308, 397 01 Písek
tel.: + fax: 972 543 558
e-mail: [email protected]
Božejovice, Branice, ýimelice, ýížová, Milevsko, Mirovice,
Písek, Písek mČsto, Protivín, Ražice, Sepekov, Vlastec,
Vráž u Písku, ZáhoĜí
33
Planá u Mariánských Lázní +
ŽelezniþáĜská 503, 348 15 Planá u M.Lázní
tel.: 972 526 451
fax: 972 526 439
e-mail: [email protected]
Bor, Cebiv, Chodová Planá, Planá u Mariánských Lázní,
Stráž u Tachova, StĜíbro, Svojšín, Tachov
PlzeĖ hl.n. +
Nádražní 9, 326 00 PlzeĖ
tel.: 972 522 668
tel.+ fax: 972 524 285
Blovice, DobĜany, Holoubkov, Holýšov, Horní BĜíza,
Chlumþany u DobĜan, Chrást u PlznČ, KaĜízek, KaznČjov,
Kozolupy, Mirošov, Mladotice, Nepomuk, NezvČstice, NýĜany, Plasy, PlzeĖ hl.n., PlzeĖ-Koterov, PlzeĖ-KĜimice,
PlzeĖ-Valcha, PĖovany, PĜeštice, Rokycany, Starý Plzenec, Stod, TĜemošná u PlznČ, Zbiroh, Žihle
e-mail: [email protected]
Praha-Smíchov
nákladové nádraží, Za ženskými domovy 128,
150 00 Praha 5
tel.: 972 226 117
fax: 972 226 141
e-mail: [email protected]
Praha-Radotín, Praha-ěeporyje, Praha-Smíchov, PrahaZbraslav, Praha-Zliþín
Praha-UhĜínČves
areál firmy Metrans, Podleská 926,
104 00 Praha UhĜínČves
tel.: 972 222 439, 267 293 170
fax: 224 622 439
e-mail: [email protected]
Benešov u Prahy, BystĜice u Benešova, ýerþany, ýeský
Šternberk, Ješetice, Kosova Hora, Olbramovice, Pecerady, Postupice, Praha-BČchovice, Praha-Braník, PrahaBubny, Praha-ýakovice, Praha-Holešovice, PrahaHolešovice Vltava, Praha-Horní Poþernice, PrahaHostivaĜ, Praha-Krþ, Praha-LibeĖ, Praha-Malešice, PrahaModĜany, Praha-RuzynČ, Praha-Satalice, Praha-Strašnice,
Praha-UhĜínČves, Praha-Vršovice, Praha-Vysoþany, Praha-Žižkov, ěíþany, Samechov, Sázava-ýerné Budy, Sedlþany, Stranþice, StruhaĜov, StĜezimíĜ, Trhový ŠtČpánov,
Týnec nad Sázavou, Vlašim, Votice, Zdislavice
ProstČjov hl.n.
Janáþkova 2, 796 27 ProstČjov
tel.: 972 731 452
fax: 972 731 450
e-mail: [email protected]
BedihošĢ, ýelechovice na Hané, Dzbel, Konice, Kostelec
na Hané, NČmþice nad Hanou, Nezamyslice, ProstČjov
hlavní nádraží, ProstČjov místní nádraží, Ptení, Tovaþov,
TĜebþín, Vrbátky
PĜerov
Husova 1, 750 94 PĜerov
tel.: 972 734 402, 972 735 532
fax: 972 734 499
e-mail: [email protected]
Brodek u PĜerova, Drahotuše, Hranice na MoravČ, ChropynČ, Kojetín, Lipník nad Beþvou, Lobodice, Polom, Prosenice, PĜerov, ěíkovice
PĜíbram +
Nádražní 21, 261 01 PĜíbram
tel.: 972 251 650
fax: 972 251 621
e-mail: [email protected]
Bratkovice, BĜeznice, ýisovice, DobĜíš, Jince, Milín, Mníšek pod Brdy, PĜíbram, Rožmitál pod TĜemšínem,Tochovice
34
Rakovník
Nádražní 191, 269 01 Rakovník
tel.: 972 251 855
fax: 972 251 908
HoĜesedly, Jesenice, Kralovice u Rakovníka, Krupá, Lubná, Lužná u Rakovníka, MutČjovice, Nové Strašecí, Rakovník, ěevniþov
Rychnov nad KnČžnou
Jiráskova 2, 516 01 Rychnov nad KnČžnou
tel.: 494 532 021
fax: 494 534 759
e-mail: [email protected]
BolehošĢ, Borohrádek, ýastolovice, ýermná nad Orlicí,
Dobruška, Doudleby nad Orlicí, Kostelec nad Orlicí,
Opoþno pod Orlickými horami, Potštejn, Rokytnice v Orlických horách, Rychnov nad KnČžnou, Slatina nad Zdobnicí,
Solnice, TýništČ nad Orlicí, Vamberk
Skalice nad Svitavou +
Nádražní 35, 679 01 Skalice nad Svitavou
tel.: 972 622 456
e-mail: [email protected]
Adamov, Blansko, Boskovice, Knínice u Boskovic, Letovice, Rájec-JestĜebí, Skalice nad Svitavou, Šebetov, Velké
Opatovice
Staré MČsto u Uherského HradištČ +
Nádražní 243, 686 02 Staré MČsto
tel.+ fax: 972 723 471
e-mail: [email protected]
Bojkovice, Hradþovice, HuštČnovice, Kunovice, Nedakonice, Nezdenice, Ostrožská Nová Ves, Staré MČsto u Uherského HradištČ, Uherské HradištČ, Uherský Brod, Uherský
Ostroh, Újezdec u Luhaþovic
Strakonice +
Nádražní 325, 386 01 Strakonice
tel.+ fax: 972 543 472
e-mail: [email protected]
Bavorov, BČlþice, Blatná, ýíþenice, ýkynČ, Husinec, Katovice, Lipka, Nová Pec, Prachatice, Radomyšl, Sedlice,
Strakonice, Strunkovice nad Blanicí, StĜelské Hoštice,
Vimperk, VodĖany, Volary, VolynČ, Zbytiny
Šumperk
Jesenická 4, 787 00 Šumperk
tel.+ fax: 972 747 218
e-mail: [email protected]
Bludov, Hanušovice, Hoštejn, JindĜichov na MoravČ, Kouty
nad Desnou, Libina, Louþná nad Desnou-Rejhotice, Nový
Malín, Ostružná, Petrov nad Desnou, PostĜelmov, Ruda
nad Moravou, Sobotín, Staré MČsto pod SnČžníkem,
Šumperk, Šumperk-Connex Morava, Velké Losiny, ZábĜeh
na MoravČ
Tábor +
Valdenská 525, 390 12 Tábor
tel.: 972 552 726
fax: 972 552 963
e-mail: [email protected]
Balkova Lhota, BechynČ, Chotoviny, Chýnov, Malšice,
Planá nad Lužnicí, PoĜín, Roudná, Slapy, SobČslav, SudomČĜice u BechynČ, SudomČĜice u Tábora, Tábor, Veselí
nad Lužnicí
Tanvald +
Krkonošská 256, 468 41 Tanvald
tel.: 972 364 344
Desná, Dolní Polubný, Jablonec nad Nisou, JiĜetín pod
Bukovou, Jesenný, JosefĤv DĤl, KoĜenov, Malá Skála,
Nová Ves nad Nisou, Rychnov u Jablonce nad Nisou,
Smržovka, Smržovka dolní nádraží, Tanvald, Velké Hamry, Železný Brod
fax: 972 364 399
35
Trutnov hl.n.
ěíþní 56, 543 01 Trutnov
tel.: 972 351 470, mobil 721 706 204
tel.+ fax: 972 351 465
e-mail: [email protected]
Bílá TĜemešná, DvĤr Králové nad Labem, Hostinné, Kalná
Voda, Královec, Kunþice nad Labem, Lampertice, Malé
SvatoĖovice, Mostek, Pilníkov, Radvanice, Svoboda nad
Úpou, Trutnov hlavní nádraží, Trutnov stĜed, Vrchlabí
Celní sklad UŽST Trutnov
ěíþní 56, 543 01 Trutnov
tel.+ fax: 972 351 488
e.mail: [email protected]
TĜebíþ +
Nádražní 18, 674 01 TĜebíþ
tel.: 972 642 644
Bransouze, JaromČĜice nad Rokytnou, Jemnice, Kojetice
na MoravČ, Krahulov, Kralice nad Oslavou, Moravské BudČjovice, NámČšĢ nad Oslavou, OkĜíšky, StaĜeþ, Studenec,
TĜebíþ, Vladislav
TĜinec +
Nádražní 348, 739 61 TĜinec
tel.: 972 753 460
fax: 972 753 151
e-mail: [email protected]
BystĜice nad Olší, Jablunkov-Návsí, Mosty u Jablunkova,
TĜinec
Turnov +
U Nádraží 1296, 511 81 Turnov
tel.: 972 366 478
Horka u Staré Paky, Hrabaþov, Hrubá Skála, Jablonec nad
Jizerou, Jilemnice, Karlovice-Sedmihorky, KošĢálov, Lomnice nad Popelkou, Martinice v Krkonoších, Poniklá, Rokytnice nad Jizerou, Rovensko pod Troskami, Roztoky u
Jilemnice, Semily, Turnov
fax: 481 322 263
Ústí nad Labem sever
Ulice 1.máje 16/130,
400 07 Ústí nad Labem Krásné BĜezno
tel.+ fax: 972 424 385
e-mail: [email protected]
Bohosudov, BystĜany v ýechách, Duchcov nákladní nádraží, HošĢka, ChabaĜovice, Libouchec, Malé Chvojno,
OldĜichov u Duchcova, Osek, ěetenice, ěehlovice, Sebuzín, Teplice lesní brána, Teplice v ýechách, Teplice zámecká zahrada, Trmice, ÚpoĜiny, Ústí nad Labem sever,
Ústí nad Labem západ, Ústí nad Labem-Mariánská skála,
Ústí nad Labem-Olšinky, Ústí nad Labem-StĜekov, Ústí
nad Labem-VČtruše, Velké BĜezno, Žalany
Ústí nad Orlicí mČsto
Svatopluka ýecha 435,
562 01 Ústí nad Orlicí
tel.: 972 324 336
fax: 972 324 337
Borová u Poliþky, Brandýs nad Orlicí, BĜezová nad Svitavou, Cerekvice nad Louþnou, ýervená Voda, ýeská TĜebová, ChoceĖ, Chornice, Jablonné nad Orlicí, Jevíþko,
Krasíkov, KvČtná, Lanškroun, Lanšperk, Letohrad, Litice
nad Orlicí, Litomyšl, MČsteþko Trnávka, Moravská TĜebová, Opatov, Poliþka, Rudoltice v ýechách, Svitavy, TĜebovice v ýechách, Ústí nad Orlicí, Vysoké Mýto, Zámrsk,
Žamberk
e-mail: [email protected]
36
Valašské MeziĜíþí
Hranická 93, 757 01 Valašské MeziĜíþí
tel.: 571 679 235
tel.+ fax: 571 679 236
e-mail: [email protected]
BystĜiþka, Halenkov, Horní Lideþ, Hostašovice, HovČzí,
Hustopeþe nad Beþvou, JablĤnka, Karolinka, KunoviceLouþka, Lhotka nad Beþvou, MoĜkov, MoĜkov hlavní traĢ,
Nový Hrozenkov, Rožnov pod RadhoštČm, StĜítež nad
Beþvou, Valašská Polanka, Valašské MeziĜíþí, Velké Karlovice, Vsetín, Zašová
Varnsdorf
Nádražní 884, 407 07 Varnsdorf
tel.: 972 435 042
tel.+ fax. 972 435 041
e-mail: [email protected]
Dolní Podluží, Dolní Poustevna, ChĜibská, JiĜíkov, Krásná
Lípa, Mikulášovice dolní nádraží, Rumburk, RybništČ,
Šluknov, Varnsdorf, Varnsdorf staré nádraží, Velký Šenov
Vyškov na MoravČ +
Nádražní 22, 682 01 Vyškov na MoravČ
tel.: 972 627 353
fax: 972 627 535
e-mail: [email protected]
Buþovice, Holubice, Ivanovice na Hané, KomoĜany u Vyškova, Koryþany, KĜenovice horní nádraží, Nemotice, Nesovice, Rousínov, Slavkov u Brna, Vyškov na MoravČ
Znojmo +
Dr.M.Horákové 10, 669 02 Znojmo
tel.: 972 634 446
fax: 972 634 440
e-mail: [email protected]
Božice u Znojma, Grešlové Mýto, Hodonice, Hrušovany
nad Jevišovkou, Miroslav, Moravský Krumlov, Olbramkostel, Rakšice, Šatov, Šumná, Znojmo
Žatec západ +
Rooseveltova 699, 438 01 Žatec
tel.+ fax: 972 427 484
e-mail: [email protected]
Blatno u Jesenice, BĜezno u Postoloprt, BĜvany, Domoušice, HĜivice, Chlumþany u Loun, Chyše, Kryry, Lenešice,
Louny, Louny mČsto, Lubenec, MČcholupy, Peruc, Petrohrad, Poþerady, PodboĜany, Postoloprty, Sádek u Žatce,
Toužim, Trnovany, Vrbno nad Lesy, Vroutek, Žabokliky,
Žatec, Žatec západ, Žlutice
Žćár nad Sázavou +
Chelþického 1, 591 01 Žćár nad Sázavou
tel.: 972 644 238, 972 644 294
fax: 566 689 281
e-mail: [email protected]
BystĜice nad Pernštejnem, KĜižanov, Nové MČsto na MoravČ, Ostrov nad Oslavou, Rožná, Sázava u Žćáru, Velké
MeziĜíþí, Veselíþko, Vlkov u Tišnova, Žćár nad Sázavou
37
PĜíloha þ. 2
Jednotný správní doklad
38
PĜíloha þ. 3
DoplĖkový list k JSD
39
PĜíloha þ. 4
Kovové razítko schváleného odesílatele
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Znak nebo jiné oznaþení státu
Místo odeslání
ýíslo tranzitního dokladu
Datum
Schválený odesílatel
Povolení
40
PĜíloha þ.5
OsvČdþení o povolení schváleného pĜíjemce (pĜední strana)
41
PĜíloha þ. 6
Ložný list
42
PĜíloha þ. 7
PĜedávací list TR
43
PĜíloha þ. 8
Soupis kontejnerĤ
44
PĜíloha þ. 9
PrĤvodní doklad (u zboží podléhajícího SPD) – list 1
45
PĜíloha þ. 10
Zjednodušený prĤvodní doklad
(u zboží podléhajícího SPD) – list 1
46
Tranzitní doprovodný doklad (TDD)
47
PĜíloha þ. 11
PĜíloha þ. 12
Seznam železniþních dopravních podnikĤ oprávnČných používat
zjednodušený tranzitní postup pro dopravu po železnici
Stát
železniþní dopravní podnik
zkratka
kód
název
Belgie
SNCB/NMBS/BCargo
1088
Societé Nationale des
Chemins de fer Belges/Nationale Maatschappij der Belgische
Spoorwegen
ýeská republika
ýD
0054
ýeské dráhy
Dánsko
DSB
2186
Finsko
VR
0010
Francie
SNCF FRET
0087
Holandsko
NS
2184
Irsko
CIE
0060
Itálie
TRENIT ALIA
Cargo
FNC
0083
Ferrovie dello Stato
0064
SBB IT
2485
Societa ferrovie Nord
Cargo S.r.l.
SBB Cargo Italia s.r.l.
SFM
2280
LG
0024
Litva*
CFL/Euro Lux
2182
Lucembursko
MÁV
2155
Maćarsko
DB
2180
NČmecko
SBB D
2385
PKP
2151
Polsko
CP
0094
Portugalsko
GFR
3019
Rumunsko
CFR
2153
Rumunsko
ÖBB
2181
adresa
Rue de France,
85 B – 1060 Bruxelles
NábĜeží L.Svobody 1222,
CZ-110 00 Praha 1
Railion Danmark AS
Sydvestvej 24,
DK-2600 Glostrup
VR Cargo – Yhtymä Oty PL 488,
FIN-00 101 Helsinki 10
Societé Nationale des
SNCF, FR/SC ADV-CP,
Chemins de fer Francais 3 Boulevard Wilson,
F-670 83 Strasbourg
Railion Nederland N.V.
Moreelsepark 1
NL-3511 EP Ultrecht
CIE Iarnrod Eireann
Connolooy Station, Amiens
Street, Dublin 1 IE
STRADE FERRATE
DEL MEDITERRANEO
(SMF) s.r.l
Lietuvos gelezinkeliai
Societé Nationale des
Chemins de fer Luxembourgeois
Magyar Államvasutak
Piazza dalla Croce Rossa,
1I-00 161 Roma
Piazza Cadorna 14,
I-20123 Milano
Via Damiano Chiesa, 2,
I-21013 Gallarate (VA)
Via Umberto Giordano n. 35,
IT-15100 Alessandria
Mindaugo 12/14,
03603 Vilnius, LT
9, place de la Gare
L-1616 Luxembourg
Andrássy út 73-75
H - 1940 Budapest
Railion Deutschland AG Stephensonstrasse 1
D-60326 Frankfurt / Main
SBB Cargo Deutschland Bayenstrasse 2,
GmbH
D-50678 Köln
PKP CARGO Spólka
Ul Grójecka 17
Akcyjna (PKP CARGO
PL-02-021 Warszawa
S.A.)
Caminhos de Ferro Por- Avenida de Républica
tugueses
No 66,
8PT-1050-197 Lisboa
SC.Grup Feroviar RoGFR/Mr.Gavriliu/Calea Vicman S.A. Romania
torie 114,
sect.1/Bucuresti- Romania
Marfa Romanian RaiMr.V.Daschievici/38
lways-Freight Subsidiari Dinicu Golescu/
R 010 873 Bucurest
Rail Cargo Austria
Elisabethstrasse 9
A-1010 Wien
48
Stát
železniþní dopravní podnik
zkratka
kód
Rakousko
CH/OSE
0073
ěecko
ZSSK-Cargo
2156
Slovensko
SŽ
0079
Slovinsko
RENFE
1071
ŠpanČlsko
SJ
2174
Švédsko
SBB
2185
Švýcarsko
BLS
0063
EWSI
2170
název
Organisme des Chemins de fer helléniques
Železniþná spoloþnosĢ
Cargo Slovakia, a.s.
Slovenske železnice
CARGAS RENFE Red
Nacional de los Ferrocarriles Espanoles
Green Cargo Statens
Järnvägar
Schweizerische Bundesbahnen/Chemins de fer
fédéraux suisses/Ferrovie federali
svizzere
BLS Cargo AG
British Railways Board
Railfreight Distribution
Limited
Velká Británie
* pro pĜepravu na trase Trasiki-Šestokai a Klaipeda-Draugyste
49
adresa
1 – 3 rue Karolou
GR-104 37Athenes
ZSSK/DrieĖova 24
SK-82009 Bratislava
Kolodvorska 11
1506 Ljubljana
Final Avda Pio XII, s/n.
E-28036 Madrid
Svetsarvägen 10
S-171 11 Solna
Hochschulstrasse 6
CH-3030 Bern
Genfergasse 11
CH-3001 Bern
Enterprise House
167/169 Westbourne Terrace
BG-London W2 6JY
PĜíloha þ. 13
Vývozní doprovodný doklad
EVROPSKÉ SPOLEýENSTVÍ
2 Odesílatel/vývozce
MRN
1 PROHLÁŠENÍ
þ.
3 Tiskopisy
5 Položky
6 Nákl. kusy celkem
Datum vystavení:
VÝVOZNÍ DOPROVODNÝ DOKLAD
Celní úĜad:
8 PĜíjemce
þ.
14 Deklarant/ Zástupce
þ.
15 ZemČ odeslání/vývozu
17 ZemČ urþení
a
a
zastoupen
18 Pozn. zn. a st. pĜísl. doprav. prostĜedku pĜi odjezdu
29 Výstupní celní úĜad
31 Nákladové
kusy a oznaþení
zboží
Znaþky a þísla - ý. kontejneru - Poþet a druh
32 PoĜ. þ. pol
33 Zbožový kód
35 Hrubá hmotnost (kg)
37 REŽIM
38 Vlastní hmotnost (kg)
40 Souhrná deklarace/pĜedchozí doklad
44 Zvláštní
záznamy /
pĜedložené
podklady /
osvČdþení a
povolení
46 Statistická hodnota
50 Hlavní povinný
þ.
zastoupen
Místo a datum
E KONTROLA CELNÍM ÚěADEM ODESLÁNÍ/VÝVOZU
K KONTROLA CELNÍM ÚěADEM VÝSTUPU
Výsledek:
Datum dodání:
PĜiložené závČry: Poþet:
Kontrola závČr:
Poznámky:
Oznaþení:
50
PĜíloha þ.14
Mapa zemí zúþastnČných na ÚmluvČ o spoleþném tranzitním režimu
BG
þlenské státy EU
zemČ ESVO
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
V řadě publikací Průvodce ČD Cargo již vyšlo:
1. Nabídka služeb (duben 2000)
2. Smluvní přepravní podmínky (červenec 2000)
3. Nálepky k označení nebezpečného zboží (červenec 2000)
4. Železniční vozy pro kombinovanou dopravu (červenec 2000)
5. Podmínky pro přepravu velkých kontejnerů a výměnných nástaveb po
železnici (duben 2001)
6. Kombinovaná doprava OSŽD (březen 2001)
7. Informace o změnách RID (květen 2001)
8. Železniční nákladní vozy cizích železničních podniků (březen 2002)
9. Uložení a zajištění nákladu v železničních nákladních vozech (březen 2002)
11. Mezinárodní přeprava (duben 2002)
12. Kombinovaná doprava OSŽD (květen 2002)
13. Reklamace škod z železniční nákladní přepravy (květen 2002)
14. Železniční nákladní vozy ČD (leden 2003)
15. Změny v přepravě nebezpečných věcí RID v roce 2003 (březen 2003)
16. Omezení přepravy (ZAN), Přeprava ucelených vlaků (září 2003)
17. Nápisy a značky na nákladních vozech (říjen 2003)
18. Statistické přehledy ČD – kombinovaná doprava OSŽD (prosinec 2003)
19. Slovník pojmů z přepravy a spedice (česko-německo-anglický) (duben 2004)
20. Změny v přepravě nebezpečných věcí s Českými drahami (červenec 2004)
21. Uložení a zajištění nákladů dříví v železničních vozech (1. část) (leden 2005)
22. Kombinovaná doprava Českých drah (říjen 2005)
23. Kombinovaná doprava OSŽD – Statistické přehledy ČD (říjen 2005)
24. Přeprava odpadů (únor 2006)
25. Vyúčtování služeb, reklamace, uplatňování nároku na náhradu škody (květen 2006)
26. Uložení a zajištění nákladů dříví v železničních vozech (2. část) (červen 2006)
27. Nový nákladní list CIM a vozový list CUV (červen 2006)
28. Celní řízení v železniční nákladní přepravě (leden 2007)
Připravuje se:
29. Uložení a zajištění nákladů dříví v železničních vozech (3. část)
Všechny publikace lze získat v elektronické podobě na www.cdcargo.cz
nebo na www.jerid.cz (Příručky ČD).
Pro České dráhy, a. s., Odbor nákladní dopravy a přepravy, zpracoval a vydal
JERID, spol. s r. o., Kosmonautů 1103/6a, POB 116, 772 11 Olomouc
tel.: 587 439 246, e-mail: [email protected], http://www.jerid.cz
Sestavily: Iva Gajdáčková, Michaela Cíglerová, Ing.Hana Dočkalová,
Milada Nekvapilová, Kateřina Szczeponiecová
Fotografie na titulní straně: Jan Flieger
Fotografie uvnitř průvodce: Ing. Vladislav Tolar

Podobné dokumenty

Život v Rudné č. 12/2012

Život v Rudné č. 12/2012 bezúhonnost, morální vlastnosti, lustrační osvědčení (které na žádost konkrétní osoby vydá Ministerstvo vnitra ČR), věk alespoň 30 let, souhlas se svým ustanovením do funkce přísedícího a s přiděle...

Více

SB-400 - fotostranky.org

SB-400 - fotostranky.org plynu.PĜi používání blesku v místech výskytu hoĜlavých plynĤ, jako jsou napĜ. propan a benzínové výpary, nebo v prašném prostĜedí mĤže dojít k výbuchu nebo požáru. Neodpalujte záblesk pĜímo do oþí ...

Více

P ř í r u ć k a o zpűsobu vyplńování Jednotného správního dokladu a

P ř í r u ć k a o zpűsobu vyplńování Jednotného správního dokladu a (18) Tiskopisy a doplĖkové listy se používají, a) pokud právní pĜedpisy Spoleþenství odkazují na prohlášení pro vývoz (odeslání), propuštČní do volného obČhu (vstup) nebo propuštČní do jakékoli jin...

Více

UIRR 24p CZ XPPP

UIRR 24p CZ XPPP Ïelezniãáfie Ïlut˘ ‰títek s kódováním. Velk˘m písmenem je oznaãen typ pfiepravníku : „C“ znaãí kontejner nebo v˘mûnn˘ pfiepravník, „P“ sedlov˘ návûs v kapsov˘ch vagónech pfiemístiteln˘ jefiábem, „A“ alp...

Více

zde ke stažení - Město Vejprty

zde ke stažení - Město Vejprty 2010 pro obec Kryštofovy Hamry a Černý Potok V lednu obvykle hodnotíme rok minulý. Naše obec může pokládat uplynulý rok za velmi úspěšný. Velmi kladně hodnotím, že jsme se postupně otevřeli ke spol...

Více

Bezpečnostní list stabilizátoru tvrdosti ke stažení

Bezpečnostní list stabilizátoru tvrdosti ke stažení kontrolovat na þ. pracovišti limitní znČní): SmČs neobsahuje žádná relevantí množství látek u kterých se musí kontrolovat na pracovišti limitní hodnoty. · Další upozornČní: Jako podklad sloužily pĜ...

Více

Příloha č. 2 Studie ekonomického hodnocení k projektu č. 1039

Příloha č. 2 Studie ekonomického hodnocení k projektu č. 1039 a Hradce Králové), které pĜepravují velké poþty studentĤ, školních žákĤ a osob dojíždČjících do zamČstnání do mČstských center a vracejících se zpČt. Vyznaþují se delší dobou špiþky (3 - 4 hodiny) ...

Více

Strategie LEADER - mikroregion vsetínsko

Strategie LEADER - mikroregion vsetínsko 3ULRULWQtRVD,(NRQRPLFNêUR]YRM ....................................................................... 66

Více