NĚMECKÝ JAZYK

Transkript

NĚMECKÝ JAZYK
ZOZEI
NĚMECKÝ JAZYK
Mgr. Marcela Žáková
Mgr. Zdeňka Ottová
Mgr. Kateřina Vondráková
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
1
ZOZEI
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ELEKTROTECHNIK ............................................................................................................................ 3
1.1.
Wechselstrom / Wechselspannung ......................................................................................... 3
1.2.
Bipolarer Transistor ................................................................................................................. 4
1.3.
Elektrisches Feld ...................................................................................................................... 5
1.4.
Das Windkraftwerk .................................................................................................................. 6
MASCHINENBAU.............................................................................................................................. 8
2.1.
CNC - Maschinen ..................................................................................................................... 8
2.2.
CNC – Maschinen: Funktion .................................................................................................... 9
2.3.
Lager ...................................................................................................................................... 10
2.4.
Getriebe................................................................................................................................. 12
2.5.
Die Turbine ............................................................................................................................ 13
2.6.
Industrieroboter .................................................................................................................... 14
technik allgemein .......................................................................................................................... 17
3.1.
Der Kraftwagen...................................................................................................................... 17
3.2.
Das Auto unter die Lupe genommen .................................................................................... 18
3.3.
Autoland Deutschland ........................................................................................................... 20
3.4.
Der Dieselmotor .................................................................................................................... 21
3.5.
Der Ottomotor....................................................................................................................... 22
3.6.
MP3 Spieler – Sicherheitsmaßnahmen ................................................................................. 23
MEDIEN.......................................................................................................................................... 25
4.1.
Der Computer ........................................................................................................................ 25
4.2.
Der Computer – Zentraleinheit und Massenspeicher ........................................................... 26
ÖKOLOGIE ...................................................................................................................................... 28
5.1.
Umwelt .................................................................................................................................. 28
5.2.
Umweltschutz, Umwelttechnik ............................................................................................. 29
5.3.
Der Abfall ............................................................................................................................... 30
FACHSPRACHE IM ALLTAG............................................................................................................. 32
6.1.
Reklamationsordnung ........................................................................................................... 32
6.2.
Einkaufsbedingungen ............................................................................................................ 35
6.3.
Lehrling in Umdasch – Konzern ............................................................................................. 36
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
2
ZOZEI
1. ELEKTROTECHNIK
1.1. Wechselstrom / Wechselspannung
Der Entdecker von Wechselstrom ist Physiker und Elektroingenieur Nikola Tesla. Ohne
diese Entdeckung, die es erst möglich machte, elektrischen Strom über Hunderte von
Kilometern zu übertragen, gäbe es die heutige Selbstverständlichkeit der Elektrizität mit
ihrer enorm vielseitigen Anwendung nicht.
Bei Wechselstrom und Wechselspannung spricht man von elektrischen Größen, deren
Werte sich im Verlauf der Zeit regelmäßig wiederholen. Der Wechselstrom ist ein
elektrischer Strom, der periodisch seine Polarität (Richtung) und seinen Wert (Stromstärke)
ändert. Dasselbe gilt für die Wechselspannung.
Es gibt verschiedene Arten von Wechselstrom. Reine Wechselgrößen sind die
Rechteckspannung, die Sägezahnspannung, die Dreieckspannung und die Sinusspannung
(Welle) oder eine Mischung aus allen diesen Varianten. In der Elektrotechnik werden
hauptsächlich Wechselspannungen mit sinusförmigem Verlauf verwendet. Beim
sinusförmigen Kurvenverlauf treten die geringsten Verluste und Verzerrungen auf.
Wechselspannung wird durch Generatoren in Kraftwerken erzeugt. Dabei dreht sich ein
Rotor im Generator um 360 Grad. Dadurch entsteht eine Spannung mit wechselnder
Polarität, also ein sinusförmiger Verlauf. Die wichtigste Wechselspannung ist unser 220 VoltNetz. Es hat eine Frequenz von 50 Hz. Das sind 50 Umdrehungen in der Sekunde eines Rotors
im Generator.
(nach: http://www.elektronik-kompendium.de/sites/grd/0208071.htm)
1. Wer war der Entdecker vom Wechselstrom?
2. Erkläre den Unterschied zwischen verschiedenen Arten von Wechselstrom.
3. Finde andere Informationen über Nikola Tesla in den Medien.
SLOVNÍ ZÁSOBA
r Wechselstrom, -˝e – střídavý proud
e Wechselspannung, -en – střídavé napětí
e Anwendung, -en - použití
e Größe, -n - veličina
r Wert, -e - hodnota
e Richtung, -en – směr, průběh
e Stromstärke, -n – velikost proudu
e Rechteckspannung, -en – obdelníkové napětí
e Sägezahnspannung, -en – pilové napětí
e Dreieckspannung, -en - trojúhelníkové napětí
e Sinusspannung, -en – sinusové napětí
sinusförmig - sinusový
r Verlust, -e – ztráta, deficit
e Verzerrung, -en - zkreslení
s Kraftwerk, -e - elektrárna
e Umdrehung, -en - otáčka
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
3
ZOZEI
1.2. Bipolarer Transistor
Wenn man von einem Transistor spricht, dann ist damit üblicherweise der bipolare
Transistor gemeint. Bipolare Transistoren bestehen aus Silizium, Germanium oder aus
Mischkristallen,
die
aber
nicht
sehr
häufig
verbreitet
sind.
Die Bezeichnung Transistor ist aus seiner Funktion abgeleitet. Bei einer
Widerstandsänderung in einer Schicht wird auch der Widerstand in der anderen Schicht
beeinflusst.
Aus
"transfer
resistor"
wurde
die
Bezeichnung
Transistor.
Transistoren werden überwiegend als Schalter oder Verstärker eingesetzt.
Ein wesentlicher Vorteil der Transistoren besteht darin, dass sie bei geringen
Speisespannungen und –strömen betrieben werden können. Weil sich die Transistoren nur
geringfügig erwärmen, befinden sich die betreffenden Schaltungen in fast idealen, stabilen
Wärmeverhältnissen.
Aufbau des bipolaren Transistors
Jeder bipolare Transistor besteht aus drei dünnen Halbleiterschichten, die
übereinander gelegt sind. Man unterscheidet zwischen einer npn- oder pnp-Schichtenfolge.
Die mittlere Schicht ist im Vergleich zu den beiden anderen Schichten sehr dünn. Die
Schichten sind mit metallischen Anschlüssen versehen, die aus dem Gehäuse herausführen.
Die Außenschichten des bipolaren Transistors werden Kollektor und Emitter genannt. Die
mittlere Schicht hat die Bezeichnung Basis und ist die Steuerelektrode oder auch der
Steuereingang des Transistors.
(nach: http://www.elektronik-kompendium.de/sites/bau/0201291.htm)
1. Woraus bestehen die bipolaren Transistoren?
2. Worin bestehen die Vorteile der Transistoren?
3. Wie ist der Unterschied zwischen einer npn- und pnp – Schichtenfolge? Woher
stammt diese Bezeichnung?
4. Wo kann man auf die Transistoren treffen?
Slovní zásoba
r bipolare Transistor, -en – bipolární transistor
s Silizium, 0 – křemík
r Mischkristall, -e – směsný kristal, tuhý roztok
r Widerstandsänderung, -en – změna odporu
ableiten - odvodit
e Schicht, -en - vrstva
r Schalter, - - spínač
r Verstärker, - - zesilovač
wesentlich – podstatný, zásadní
gering – nepatrný, malý
e Speisespannung, -en – napájecí napětí
betreiben - pohánět
erwärmen - zahřívat
e Schaltung, -en – elektrický obvod
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
4
ZOZEI
r Halbleiter, - - polovodič
e Schichtenfolge, -n – pořadí vrstev
r Anschluss, -˝e – přípojka, spojení
versehen – opatřit, vybavit
s Gehäuse, - - kryt, plášť, obal
e Steuerelektrode, -n – řídící elektroda
1.3. Elektrisches Feld
Wenn sich zwei entgegengesetzte, spannungsführende Leiter gegenüberliegen, dann
bildet sich dazwischen ein elektrisches Feld. Elektrische Felder sind überall da vorhanden, wo
sich elektrische Spannungen befinden. Zum Stromfluss kommt es dann, wenn die elektrische
Feldstärke bzw. die Dichte der Feldlinien groß genug ist. Im Regelfall aber nur dann, wenn
der Raum zwischen den Polen leitfähig wird. Ist die Feldstärke groß genug, dann kommt es
zur Funkenentladung. So etwas passiert zum Beispiel bei einem Gewitter, wenn es blitzt.
Es gibt jedoch unterschiedliche elektrische Felder. Bei einer Gleichspannung kommt es
zu einem statischen elektrischen Feld. Bei einer Wechselspannung kommt es zu einem
dynamischen elektrischen Feld. Die elektrische Feldstärke wird in Volt pro Meter (V/m)
angegeben.
Grundsätzlich sind wir ständig elektrischen Feldern ausgesetzt. Elektrische Felder sind
bemüht Ladungen zu bewegen, die sich in einem Stromfluss äußern. Der menschliche Körper
ist als elektrischer Leiter zu verstehen, auch wenn er kein besonders guter Leiter ist. Unter
dem Einfluss von elektrischen Feldlinien kann es im menschlichen Körper zu
Ladungsverschiebungen kommen. Die machen sich aber nur bei sehr hohen Feldstärken
bemerkbar. Man spürt dann ein leichtes Kribbeln. Solche hohen Feldstärken können wir aber
nur in einem Umspannwerk ausgesetzt sein. In der freien Umgebung kommen sie nicht vor.
Die meisten Empfindungen, die wir auf elektrische Felder zurückführen, sind
Einbildung. Viel eher sind es magnetische Felder, die aber nur dann entstehen, wenn es zum
Stromfluss kommt. Deshalb gilt bei elektrischen Feldern, dass sie ohne Stromfluss
vollkommen unschädlich sind. Von einer Steckdose oder elektrischen Leitung, über die kein
Strom fließt, geht keine Gefahr aus.
(nach: http://www.elektronik-kompendium.de/sites/grd/1011031.htm)
1. Definiere das elektrische Feld.
2. Wann kommt es zum Stromfluss?
3. Erkläre den Unterschied zwischen verschiedenen elektrischen Feldern.
4. Auf welche Art sind wir elektrischen Feldern ausgesetzt?
SLOVNÍ ZÁSOBA
entgegengesetzt - protichůdný
spannungsführend - vedoucí napětí
r Leiter, - - vodič
vorhanden sein – existovat
r Stromfluss, -˝e – průtok proudu
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
5
ZOZEI
e Feldstärke, -n – intenzita pole
e Dichte, -n - hustota
e Feldlinie, -n - siločára
leitfähig - vodivý
e Funkenentladung, -en - výboj
angeben – uvést, stanovit
aussetzen - vystavit
e Ladung, -en - náboj
r Einfluss, -˝e - vliv
e Ladungsverschiebung, -en – přenos/ přesunutí náboje
s Kribbeln, 0 – svědění, brnění
s Umspannwerk, -e – rozvodna
zurückführen auf – vyvodit, odvodit
e Einbildung, -en – představa, iluze
vollkommen – úplně, naprosto
e Leitung, -en - vedení
1.4. Das Windkraftwerk
Moderne Windkraftwerke sind hochtechnisierte Anlagen. Sie bestehen im wesentlichen
aus dem Mast, der Gondel mit den maschinellen Einrichtungen und dem Rotor mit meist
drei Rotorblättern. Die größten Anlagen erbringen heute eine Leistung von 3'000 kW und
haben einen Rotordurchmesser von 90 m.
Rotorblätter
Die Rotorblätter bestehen aus glasfaserverstärktem Kunststoff. Sie beginnen ab einer
Windgeschwindigkeit von etwa 2 m/s zu drehen und ab 4 m/s wird Strom produziert. Die
Anlagen erreichen ihre maximale Leistung bei einer Windgeschwindigkeit von 12-15 m/s. Um
Sturmschäden am Rotor zu vermeiden, werden sie abgestellt, sobald die
Windgeschwindigkeit 25 m/s übersteigt. Der Rotor dreht mit 10-30 Umdrehungen pro
Minute relativ langsam. Trotzdem erreichen die Rotorblätter an ihren Enden
Geschwindigkeiten von über 200 km/h. Die Windgeschwindigkeit und Windrichtung werden
kontinuierlich gemessen. Weicht die Richtung der Gondel von der effektiven Windrichtung
ab, wird sie automatisch nachgeführt.
Generator
Der Generator wandelt die Rotationsenergie in elektrischen Strom um. Das Stromkabel
überträgt die vom Generator erzeugte elektrische Energie auf das Stromnetz.
Scheibenbremse
Neben der Verstellung der Rotorblätter (aerodynamischen Bremse) verfügt die Anlage
über eine mechanische Scheibenbremse. Beide Systeme können, unabhängig voneinander,
die Anlage aus jeder Betriebssituation in einen sicheren Zustand bringen. Bei einer normalen
Bremsung verringert zunächst die aerodynamische Bremse die Geschwindigkeit und die
Scheibenbremse bringt die Maschine zum Stillstand.
(nach: http://www.strom-online.ch/windkraftwerk.htm)
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
6
ZOZEI
1. Erkläre, was ein Windkraftwerk ist
2. Beschreibe die Funktion des Generators im Windkraftwerk.
3. Wozu dient die Scheibenbremse.
4. Bereite ein Referat über andere Kraftwerke vor.
SLOVNÍ ZÁSOBA
s Windkraftwerk, -e – větrná elektrárna
e Anlage, -n – zařízení
r Mast, -e/-en – sloup, stožár
e Gondel, -n – kabina
maschinell – strojní
r Durchmesser, - - průměr
e Leistung, -en – výkon
e Glasfaser, -n – skelné vlákno
r Kunststoff, -e – umělá hmota
e Windgeschwindigkeit, -en – rychlost větru
vermeiden – vyvarovat se, vyhnout se
abstellen – zastavit
übersteigen – překročit
e Umdrehung, -en - otáčka
abweichen – odchýlit se, odklonit se
nachführen – přizpůsobit
umwandeln – přeměnit
erzeugen – vyrábět
s Stromnetz, –e – elektrická síť
e Verstellung, -en – regulace
e Scheibenbremse, -n – kotoučová brzda
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
7
ZOZEI
2. MASCHINENBAU
2.1. CNC - Maschinen
In der handwerklichen Fertigung und in der industriellen Fertigung kommen heute
computergesteuerte Maschinen zum Einsatz.
CNC-Maschinen (Computerized Numerical Control) sind Werkzeugmaschinen, die durch
den Einsatz moderner Steuerungstechnik in der Lage sind, Werkstücke mit hoher Präzision
auch für komplexe Formen automatisch herzustellen. Sie übertreffen mechanisch gesteuerte
Maschinen in Präzision und Geschwindigkeit. Moderne CNC-Maschinen können bereits mehr
als sechs Bearbeitungsachsen besitzen.
Die erste NC Maschine wurde für die Flugzeugindustrie entwickelt, um komplizierte
Teile zu fertigen. Erfunden und gebaut wurde sie 1940 in den USA, weil bei einer Steuerung
der Maschine von Hand es nicht mehr realisierbar war. Später wurden Computer zum
Speichern und Verarbeiten der NC-Programme eingesetzt.
CNC-Technik ermöglichte eine Rationalisierung in der Serienfertigung (z. B. in
mechanischen Fertigungsbetrieben, Möbelbau), aber auch in der Einzelfertigung (z. B. im
Werkzeugbau, Messebau). Die Vorteile der CNC-Technik liegen einerseits in der Möglichkeit
zur einfachen Bearbeitung von komplexen Geometrien (3D), andererseits in der
Bearbeitungs- / Wiederholgenauigkeit und hohen Geschwindigkeit der Bearbeitungsschritte.
Bei der heutigen CNC-Technik ist die Eingabe über spezielle Programme erleichtert,
womit CNC-Programme von der Software erstellt werden. Es ist auch möglich mit einem
Postprozessor von einem Zeichenprogramm (z.B. Imos, Pytha und Roncofix) die CNCProgramme direkt zu erstellen.
(nach: http://www.holzwurm-page.de/cncedv/cnc/index.htm)
1. Erkläre die Abkürzung CNC
2. Was sind eigentlich die CNC – Maschinen
3. Wozu dienen sie?
4. Welche CNC – Programme kennst du? Erkläre ihre Funktion.
SLOVNÍ ZÁSOBA
e Fertigung, -en – výroba
fertigen – zhotovit, vyrobit
zum Einsatz kommen – zde: zařadit
r Einsatz, -˝e – využití, nasazení
e Steuerungstechnik, -en – řídící technika
steuern - řídit
in der Lage sein – být schopný
s Werkzeug, -e – nářadí, nástroj
e Werkzeugmaschine, -en - stroj
s Werkstück, -e – obrobek
herstellen – vyrobit, vytvořit
e Achse, -en - osa
e Flugzeugindustrie, -n – letecký průmysl
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
8
ZOZEI
speichern – uložit
verarbeiten - zpracovat
e Genauigkeit, -en – přesnost
e Geschwindigkeit, -en – rychlost
erstellen – vyhotovit, vypracovat
r Fertigungsbetrieb, -e – výrobní závod
erleichtern – ulehčit
e Eingabe – zadání, nastavení (stroje)
bearbeiten – zpracovat, opracovat
1. Erschließen Sie den Text:
miteinercncdrehmaschinekannmanhohestückzahlenbeireichbleibenderqualitätbearbeit
enessind
keinemanuelleneingriffeerforderlichaufgrundderkonstantenfertigungszeitenkannmandie
fertigungpräziserplaneneinmitarbeiterkannmanmehreremaschinenbedienendiebearbeitungs
möglichkeitensindsehrvielfältigdienachteileliegenvorallemindenhohenanschaffungskosten
diearbeitsvorbereitungistvielkomplizierterdaseinrichtendermaschinenerfordertspeiziell
geschultesfachpersonalwartungundservicemussmeistensvonexternenfachleutengewährleist
etwerden
2. Ergänzen Sie das Fragewort: wohin – was - welche
1. _______________ besitzt eine CNC –Maschine?
2. ______________ Werte werden verglichen?
3. _______________ werden die Bearbeitungsinformationen eingelesen?
4. ______________ ist bei einer CNC-Maschine nicht erforderlich?
(nach: Myšková Z.a kol.: Němčina pro strojírenské obory. Praha, 2008)
2.2. CNC – Maschinen: Funktion
Je nach Verwendungszweck z.B. Drehen oder Fräsen werden im Herstellerwerk
verschiedene CNC-Systemprogramme (CNC - "Intelligenz") in den Speicher des Rechners
eingegeben.
Dateneingabe
Das Bearbeitungsprogramm wird über z.B. Lochstreifen, Magnetband oder OnlineVerbindung nur einmal eingelesen und intern im Programmspeicher abgelegt. Im Gegensatz
zur
konventionellen
NC-Steuerung
ist
es
möglich,
ein
komplettes
Bearbeitungsprogramm direkt an der Maschine über das Tastenfeld der Steuerung
einzugeben (Werkstattprogrammierung). Das Bearbeitungsprogramm kann bei der Fertigung
gleicher Teile beliebig oft aus dem Programmspeicher abgerufen werden, ohne dass der
Lochstreifen erneut eingelesen werden muss.
Datenverarbeitung
Die eingelesenen Informationen werden vom Mikrocomputer verarbeitet, der meist
aus einem oder mehreren Mikroprozessoren und verschiedenen Speicherelementen
besteht.
Die Datenein- und -ausgabe erledigt ein Ein- und Ausgabeprogramm. Die Paritätsprüfung,
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
9
ZOZEI
Codeerkennung und Unterteilung nach geometrischen und technologischen Daten fällt dem
Dekodierprogramm zu. Interpolationen (Zwischenpunktberechnung) bei der Bearbeitung
von Kreisen und Schrägen werden durch ein spezielles Interpolationsprogramm gelöst. Das
Verwaltungsprogramm für den Programmspeicher führt den Satzzeiger, weist
Unterprogramme zu und führt das Inhaltsverzeichnis über die Bearbeitungsprogramme, die
sich zur Zeit im Programmspeicher befinden.
(nach: http://www.holzwurm-page.de/cncedv/cnc/grundlag.htm)
1. Schreibe eine Zusammenfassung über die Funktion die CNC – Maschinen und ihre
Funktion anhand der Texte 2.1. und 2.2.
SLOVNÍ ZÁSOBA
r Verwendungszweck, -e – účel použití
drehen – soustružit
fräsen – frézovat, obrábět
r Speicher, - - paměť
r Rechner, - - počítač
eingeben – vložit, zadat (údaje)
e Dateneingabe, -n – vložení, zadání dat
e Datenverarbeitung, -en – zpracování dat
r Lochstreifen, - - děrná páska
s Magnetband, - e/-˝er – magnetický pásek
einlesen - načíst
ablegen – uložit (data)
s Tastenfeld, -er – plocha s tlačítky
abrufen - vyvolat
bestehen aus – skládat se z
e Paritätsprüfung, -en – zkouška parity
zufallen – připadat, náležet
e Codeerkennung, -en – rozpoznání kódu
e Unterteilung, -en – rozdělení, rozčlenění
e Zwischenpunktberechnung, -en – výpočet mezibodu
e Schräge, -n – zkosení, šikmá stěna
lösen - vyřešit
s Verwaltungsprogramm, -e – správní program
r Satzzeiger, - - ukazatel záznamu
zuweisen - přidělit
sich befinden – nacházet se
2.3. Lager
Lager dienen zum Tragen und Führen beweglicher Maschinenteile, besonders von
Achsen und Wellen. Sie lassen sich einteilen:
a) nach der Bewegungsart in Gleitlager, bei denen eine Gleitbewegung zwischen Lager
und gelagertem Teil erfolg und Wälzlager, bei denen durch Wälzkörper eine Wälzbewegung
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
10
ZOZEI
stattfindet,
b) nach der Richtung der Lagerkraft in Radiallager und Axiallager. Wirken die Kräfte
senkrecht zur Drehachse, so spricht man von Radiallagern, wirken sie in Richtung der Achse,
so handelt es sich um Axiallager.
Das Wälzlager besteht gewöhnlich aus zwei Ringen, dem Auβenring und dem
Innenring mit Rollbahnen, zwischen denen die Wälzkörper abrollen. Die Wälzkörper sind
meist in einem Käfig gefasst.
Ringe, bzw. Scheiben und Wälzkörper werden aus niedrig legiertem Chromstahl
gefertigt. Sie werden bearbeitet und geschliffen. Die Oberfläche der Rollbahnen und
Wälzkörper wird poliert. Bei kleineren Lagern werden die Käfige meist aus Stahl- oder
Messingblech gepresst, oder aus Kunststoff gefertigt. Bei gröβeren Lagern werden
Massivkäfige aus Stahl, Messing oder Leichtmetall verwendet.
Als Wälzkörper dienen bei Wälzlagern Kugeln, (Zylinder)Rollen, Kegelrollen, Tonnen
und Nadeln. Je nach Art der Wälzkörper unterscheidet man zwei Hauptgruppen der
Wälzlager: Kugellager und Rollenlager. Zu den Rollenlagern gehören dann neben den
Zylinderrollenlagern die Kegelrollenlager, Tonnenlager und Nadellager. Von diesen
Grundformen gibt es viele verschiedene Bauformen mit unterschiedlichen, für die
Verwendung der Lager oft entscheidenden Eigenschaften.
(nach: Čornejová I. a kol. Odborná němčina pro studenty strojního inženýrství. Brno,
2001)
1. Erkläre die Einteilung der Lager.
2. Beschreibe das Wälzlager.
3. Sprich über die Hauptgruppen der Wälzlager.
SLOVNÍ ZÁSOBA
s Lager, -˝ - ložisko
beweglich - pohyblivý
s Maschinenteil, -e – část stroje
e Achse, -n - osa
e Welle, -n - hřídel
s Gleitlager, - - kluzné ložisko
s Wälzlager, - - valivé ložisko
s Radiallager, - - radiální ložisko
e Lagerkraft, -˝e – ložisková síla
s Axiallager, - - axiální ložisko
senkrecht – kolmý, vertikální
e Rollbahn, -en – válečková dráha
abrollen – odvalovat se, rolovat
r Käfig, -e – ložiskové pouzdro
legiert – legovaný, zahuštěný
e Scheibe, -n – kotouč, disk
schleifen - brousit
polieren - leštit
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
11
ZOZEI
s Messingblech, -e – mosazný plech
pressen - lisovat
s Kugellager, - - kuličkové ložisko
s Rollenlager, - - válcové ložisko
s Zylinderrollenlager, - - válečkové ložisko
s Kegelrollenlager, - - kuželíkové ložisko
Tonnenlager, - - soudečkové ložisko
s Nadellager, - - jehlové ložisko
2.4. Getriebe
Maschinenteile können rotieren, geradlinig bewegt werden oder bestimmte Kurven
beschreiben. Diese verschiedenartigen Bewegungsaufgaben werden durch Triebe und
Getriebe gelöst. Ein Getriebe hat die Aufgabe, eine Drehzahl und ein Drehmoment zu
übertragen und zu wandeln. Das Verhältnis von Drehzahl des treibenden Rades zu Drehzahl
des getriebenen Rades heiβt Übersetzung. Wir unterscheiden Zahnradgetriebe,
Riemengetriebe und Kettengetriebe.
Zahnradgetriebe
Ein Zahnradgetriebe besteht aus zwei oder mehr miteinander in Eingriff befindlichen
Zahnräder, die durch einen Steg verbunden sind. Die Zähne des einen Rades greifen in die
Zahnlücken des anderen Rades ein. Die Flächen, mit denen sich Zahnräder berühren und die
beim Bewegen der Zahnräder aufeinander abwälzen oder gleiten, werden als Zahnflanken
bezeichnet. Die Grundkörper der Zahnräder bilden Zylinder und Kegel.
Riemengetriebe
Riemengetriebe dienen zur Leistungsübertragung. Sie werden insbesondere verwendet,
wenn die Wellenabstände groβ sind, so dass Zahnräder nicht benutzt werden können. Bei
Riemengetrieben wird von einer Antriebsscheibe eine bestimmte Leistung durch den Riemen
auf eine oder mehrere andere Scheiben übertragen. Zur Erzeugung der Reibkraft muss
zwischen Scheibe und Riemen ein möglichst hoher Reibwert vorhanden sein.
Kettengetriebe
Der Kettengetrieb nimmt eine Mittelstellung zwischen Riemen- und Zahnradgetriebe
ein. Dem Kettengetriebe ist eine gewisse Elastizität eigen und er kann gegenüber dem
Zahnradgetriebe gröβere Achsabstände ohne Zwischenräder überbrücken.
(nach: Čornejová I. a kol. Odborná němčina pro studenty strojního inženýrství. Brno,
2001, Pavlíková, V. a kol. Německá textová cvičebnice pro strojní inženýrství. Brno, 1967)
1. Sprich über Getriebe und erkläre den Unterschied zwischen den Zahnrad-, Riemenund Kettengetrieben.
SLOVNÍ ZÁSOBA
geradlinig – přímočaře, lineárně
r Trieb, - e – pohon
s Getriebe, - - převod, soukolí, převodovka
lösen – řešit
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
12
ZOZEI
e Drehzahl, -en – počet otáček
s Drehmoment, -e – točivý moment
wandeln - měnit
e Übersetzung, -en - převod
Zahnradgetriebe, - - ozubené soukolí
s Riemengetriebe, - - řemenový převod
s Kettengetriebe, - - řetězový převod
sich in Eingriff befinden – nacházet se v záběru (o ozubených kolech)
eingreifen – zabrat (o ozubených kolech)
r Steg, -e – můstek, lávka, příčka
abwälzen – odvalovat (se)
gleiten – klouzat, posouvat se
e Zahnflanke, -n – bok zubu
r Zylinder, - - válec
r Kegel, - - kužel
r Wellenabstand, -˝e – vzdálenost hřídelů
e Antriebsscheibe, -n – hnací kotouč
e Erzeugung, 0 - výroba
e Reibkraft, -˝e – třecí síla
r Reibwert, -e – koeficient tření
2.5. Die Turbine
Eine Turbine ist eine Maschine, die die potentielle Energie von Flüssigkeiten und Gasen
in Dreh- oder Rotationsenergie umwandelt. Z. B. verändert eine Wasserturbine die
Strömungsenergie eines Baches oder Flusses in Drehenergie an ihrer Achse, so dass man
einen Generator betreiben kann. Turbinen sind damit zu den Strömungsmaschinen zu
zählen. Sie gehören zu den größten von Menschen entworfenen Maschinen überhaupt; ihre
mechanisch nutzbare Leistung kann bis zu 1,5 Gigawatt betragen. Wir unterscheiden
Gasturbinen, Dampfturbinen und Wasserturbinen.
Dem Fluidstrom wird durch die Umströmung der Turbinenschaufeln ein Teil seines
Impulses entzogen, der auf die Laufschaufeln der Turbine übergeht. Über diese wird dann
die Turbinenwelle in Drehung versetzt, die nutzbare Leistung wird an eine angekuppelte
Arbeitsmaschine, wie beispielsweise an einen Generator, abgegeben. Ein konstantes
Drehmoment der Arbeitsmaschine sorgt für eine gleichmäßige Drehzahl der Turbine,
ansonsten muss die Drehzahl über einen Regler konstant gehalten werden.
In der technischen Realisierung werden, um Unwuchten zu vermeiden, mindestens
zwei diametral gegenüberliegende Schaufeln benötigt. Die Schaufeln sind leicht gekrümmt
profiliert, ähnlich einer Flugzeugtragfläche.
Diese Leitschaufeln ragen vom Gehäuse in das strömende Medium hinein und
versetzen es in einen Drall. Der im Leitrad erzeugte Drall (kinetische Energie) wird im
darauffolgenden Laufrad genutzt, um die Welle, auf der die Laufradschaufeln montiert sind,
in Rotation zu versetzen. Diese Rotation kann genutzt werden, um zum Beispiel einen
Generator anzutreiben.
(nach: http://de.wikipedia.org/wiki/Turbine)
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
13
ZOZEI
1. Welche Turbinen gibt es?
2. Wozu dienen verschiedene Arten von den Turbinen.
3. Finde eine Abbildung einer Turbine und erkläre ihre Funktion.
SLOVNÍ ZÁSOBA
e Flüssigkeit, -en - kapalina
umwandeln - přeměnit
e Drehenergie, -n – rotační energie
e Strömungsmaschine, -n – proudový stroj
betragen – obnášet, činit
e Dampfturbine, -n – parní turbína
entziehen - odebrat
e Umströmung, -en – tok, proudění
e Turbinenschaufel, -n – turbínová lopatka
e Turbinenwelle, -n – hřídel turbíny
versetzen – dát se (do pohybu)
e Drehung, -en – otáčka, rotace
angekuppelt - připojený
abgeben – předat, převést
e Drehzahl, -en – počet otáček
s Drehmoment, -e – točivý moment
gleichmäßig – pravidelný, rovnoměrný
e Unwucht, -en - nerovnováha
vermeiden – vyhnout se, vyvarovat se
e Flugzeugtragfläche, -n – křídlo letadla
ragen – čnít, vyčnívat
s Gehäuse, -n – kryt, plášť, obal
r Drall, -e - rotace
2.6. Industrieroboter
Der Begriff Roboter wurde im Jahre 1920 von dem tschechischen Schriftsteller Karel
Čapek in seinem Schauspiel RUR geprägt. Er bezeichnete mit diesem
Begriff
Maschinenmenschen, die anstelle des Menschen an den Werkbänken arbeiten. Er hat den
Begriff vom slawischen Wort „robota“ (Zwangsarbeit) abgeleitet.
Im 1954 meldete Georgie C. Devol in den USA ein Patent für Industrieroboter an. Das
Patent wurde ihm im Jahre 1961 erteilt. Das erste Prototyp wurde bereits 1958 gebaut. Die
ersten serienmässigen Industrieroboter stellte dann Anfang der 60-ger Jahre die Firma
UNIMATE her. Seit 1968 stieg Japan in das Robotergeschäft ein und seit der Zeit steigen die
Entwiklung und Einsatz von Industrieroboter an.
Heute werden Roboter in der Industrie vielseitig eingesetzt. Sie transportieren, stapeln,
montieren, schrauben, schneiden, schweissen, reinigen, lackieren, bohren, testen und Vieles
mehr.
Roboter forschen auch, bedienen uns. Roboter können auch laufen, fliegen, ja sogar
operieren.
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
14
ZOZEI
http://www.automatizace.cz/article.php?a=2194
1.Fragen
1.Von wem stammt der Begriff „Roboter“?
2.Wann wurde der erste Prototyp eines Roboter gebaut?
3.Werden Roboter nur in Industrie eingesetzt?
2.Stimmen die folgenden Aussagen mit dem Text überein ?
Roboter werden in der Einzelfertigung eingesetzt.
R
F
Roboter nehmen dem Menschen die Arbeit ab, die für ihn schädlich oder gefährlich ist.
R
F
Roboter fürchten um ihr Leben.
R
F
Roboter werden nie müde.
R
F
R
F
Roboter fahren zu Kur.
(nach: Myšková Z.a kol.: Němčina pro strojírenské obory. Praha, 2008)
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
15
ZOZEI
SLOVNÍ ZÁSOBA
prägen - stvořit
anstelle - místo
e Werkbank - pracovní stůl
e Zwangsarbeit - nucená práce
ableiten - odvodit
anmelden - ohlásit
erteilen - udělit
einsteigen - vstoupit
ansteigen - růst
vielseitig - mnohostranný
stapeln - stohovat
schrauben - šroubovat
forschen - zkoumat, bádat
fürchten - bát se
gefährlich - nebezpečný
herstellen - vyrobit
einsetzen - použít
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
16
ZOZEI
3. TECHNIK ALLGEMEIN
3.1. Der Kraftwagen
Ein Kraftwagen ist ein selbstbewegliches Kraftfahrzeug zur Beförderung von Personen
und Lasten. Die grundlegenden Aufbauteile des Kraftwagens sind ein Fahrgestell und eine
Karosserie. Das Auto wird vom Motor, in der Regel von einem Verbrennungsmotor,
angetrieben. Die bekanntesten Motoren sind Otto- und Dieselmotor.
Die Kraftübertragung vom Motor auf die Triebräder erfolgt grundsätzlich über
Kupplung und Wechselgetriebe. Die Kupplung dient zum Schalten der Getrieberäder, zur
Sicherung ruhigen Anfahrens und zum Schutz des Motors. Die Kupplung besteht aus
mehreren Zahnrädern, die auf die Getriebehauptwelle verschiebbar angeordnet sind.
Zur Verringerung bzw. Begrenzung der Geschwindigkeit dienen Bremsen. Sie
funktionieren meistens durch die Umwandlung der zugeführten Bewegungsenergie über
Reibung in Wärmeenergie. Bremsen sind als Maschinenelement eng mit Kupplungen
verwandt, die Bremse ist eine spezielle Kupplung, bei der eine Seite feststeht.
Die in Fahrzeugen am häufigsten verwendeten Bremsenarten sind die Scheibenbremse
und die Trommelbremse.
Als Karosserie bezeichnet man den kompletten Aufbau eines Kraftfahrzeuges.
Karosserien werden nicht nur aus Stahlblech, sondern auch aus anderen Metallen (vor allem
Aluminium) oder Kunststoff hergestellt. Durch die Weiterentwicklung in der
Blechverarbeitung und durch notwendige Gewichtsreduktion im Fahrzeugbau entwickelte
sich die selbsttragende Karosserie. Bei dieser Konstruktionsart sind Beplankungen,
Verstärkungen, Aufnahmebleche und Profile mit unterschiedlichen Fügtechniken (Kleben,
Punktschweißen, Laserschweißen, Löten) unlösbar miteinander verbunden. Die tragende
Funktion ist somit allein von dieser Struktur zu leisten.
(nach: Pavlíková, V. a kol. Německá textová cvičebnice pro strojní inženýrství. Brno,
1967, http://de.wikipedia.org/wiki/Kraftfahrzeug)
1. Beschriebe anhand einer Abbildung den Kraftwagen.
2. Sprich über die Funktion des Kraftwagens.
3. Beschreibe die Funktion der Bremsen.
4. Erkläre, was eine Karosserie ist und wozu sie dient.
SLOVNÍ ZÁSOBA
r Kraftwagen, - - motorové vozidlo
e Beförderung, -en – přeprava, transport
e Last, -en - náklad
s Fahrgestell, -e - podvozek
e Karosserie, -n - karoserie
r Verbrennungsmotor, -e/-en – spalovací motor
antreiben - pohánět
s Triebrad, -˝er – hnací kolo
erfolgen – nastat, uskutečnit se
e Kupplung, -en - spojka
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
17
ZOZEI
s Wechselgetriebe, - - převodovka
s Getrieberad, -˝er – kolo převodovky
s Zahnrad, -˝er – ozubené kolo
e Getriebehauptwelle, -n – hlavní hnací hřídel
e Verringerung, -en – zmenšení, snížení
e Umwandlung, -en - přeměna
zuführen - přivést
e Reibung, -en - tření
e Scheibenbremse, -n – kotoučová brzda
e Trommelbremse, -n – bubnová brzda
s Stahlblech, -e – ocelový plech
selbsttragend - samonosné
e Beplankung, -en - bednění
s Punktschweißen, - – bodové svařování
s Laserschweißen, - - laserové svařování
s Löten, - - letování, pájení
3.2. Das Auto unter die Lupe genommen
Jedes Auto besteht aus einem Fahrgestell und einer Karosserie. Die Form der Karosserie
hängt vom Wagentyp ab. Größere Wagen haben an beiden Seiten Doppeltüren. Der Motor
wird durch die Motorhaube geschützt. An der Karosserie sind vorn und hinten Stoßstangen
angebracht, die den Wagen bei einem Aufprall schützen sollen. Auf der Höhe der Stoßstange
befindet sich in der Regel das amtliche Kennzeichen sowie am Heck zusätzlich auch das
Nationalitätszeichen. Bei Regen oder Schneefall betätigt man die Scheibenwischer an der
Vorder- und Heckscheibe. Jeder Wagen ist mit Scheinwerfern, Brems-, Schluss- und
Blinkleuchten ausgestattet. Zur unterbringung von Gepäck dient der Kofferraum. An der
Tankstelle tankt man Benzin, Super oder Diesel. Die Gase des Verbrenungsmotors
entweichen durch den Auspuff.
http://www.skoda-auto.cz/cze/model/yeti/gallery/pictures/Pages/pictures.aspx
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
18
ZOZEI
1. Fügen Sie das passende Verb ein:
Anfahren - abfahren - befahren - durchafahren - einfahren - umfahren verfahren
1. In unserer Stadt hat sich schon mancher ________________________ .
2. Manche Straßen sind besonders stark __________________________ .
3. Wenn man pünktlich ankommen will, muss man rechtzeitig ___________________ .
4. Er muss sein neues Auto erst ______________________ .
5. Sie müssen den Hauptplatz ________________ und dann nach links abbiegen.
6. Sie können hier nicht __________________, weil die Straße gesperrt ist.
2.Finden Sie den Obergriff :
Verkehrsregel - Fahrzeug - Verkehrsteilnehmer - Automarke - Verkehrshindernis Autoausstattung
1.____________________ Autofahrer, Fußgänger, Radfahrer
2.____________________ Wagen, Omnibus, Mofa
3.____________________ Stau, Stockung, Autoschlange
4.____________________ Halteverbot, Hauptstraße, Kreisverkehr
5.____________________ Mazda, Golf, BMW
6.____________________ Airbagsysteme, Klimaanlage, elektrische Fensterheber
(nach: Nekovářová Alena : Alltagssprache Deutsch. Plzeň 2003 )
SLOVNÍ ZÁSOBA
r Auspuff - výfuk
e Bremsleuchte - brzdové světlo
r Fahrgestell - podvozek
r Scheibenwischer - stěrač
r Scheinwerfer - dálkové světlo, reflektor
e Stoßstange - nárazník
e Vorder-, Heckscheibe - přední, zadní sklo
ausstatten - vybavit
bestehen - skládat se
schützen - chránit
betätigen - zapnout, uvést v činnost
entweichen - unikat
unter die Lupe nehmen - prohlédnout si zblízka
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
19
ZOZEI
3.3. Autoland Deutschland
In Deutschland leben rund 82 Millionen Menschen, die ca 47,6 Millionen Autos
besitzen. Auf jeden zweiten Einwohner der BRD kommt ein Auto. Der Anteil der Autos am
Personenverkehr beträgt mehr als 80%. Die Menge der Autos in Deutschland nimmt weiter
zu. Deutschland ist der drittgrößte Autohersteller und Autoexporteur der Welt, aber fast
jedes vierte in Deutschland zugelassene Auto wird importiert. Jeder siebte Arbeitsplatz
hängt vom Auto ab.
DEUTSCHE AUTOMOBILINDUSTRIE
Eine Untersuchung von Time Magazine für den europäischen Markt zeigte, dass die
deutschen Marken immer noch ein besseres Image haben. Auf Platz eins liegt Mercedes,
gefolgt von BMW. Die japanische Marke Lexus kommt erst an dritten Stelle. Dann folgen die
Sweden mit Volvo, und dann wieder zwei deutsche Marken – Porsche und Audi.Die deutsche
Automobilindustrie hat gute Chancen. Die Lage auf den Automobilmärkten ist nicht ganz
positiv, doch sie wird immer besser.Der gute Ruf deutscher Autos ist im Ausland natürlich
ein sehr wichtiges Kaufargument.
Ergänzen Sie die richtigen Verben in den Text:
scheinen – erwerten – zielen- rechnen – gestoppt – waren – ging - schlagen
In den USA ______________________ die deutschen Automarken lange Zeit an der
Spitze des Interesses. Zum Beispiel VW war dank des Käfers lange nicht zu
________________.Aber nachdem seine Produktion ___________________ wurde,
_________________ es
auch mit dem Ruf deutscher Automarken bergab. Jetzt
______________________ vor allem Porsche und BMW auf neue Rekorde, und auch
Daimler-Chrysler _________________ mit einem höheren Gewinn. Die deutschen
Autohersteller ________________________ gut positionert zu sein, nur VW
____________________ ein niedriges Ergebnis.
(nach: Myšková Z.a kol.: Němčina pro strojírenské obory. Praha, 2008 )
SLOVNÍ ZÁSOBA
Abhängen - záviset
r Anteil - podíl
s Ausland - zahraničí
betragen - činit
bergab - dolů
s Ergebnis - výsledek
folgen - následovat
r Gewinn - zisk
e Lage - situace, stav
r Ruf - pověst
r Verkehr - provoz, doprava
e Zulassung - přihlášení, registrace
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
20
ZOZEI
3.4. Der Dieselmotor
Ein Dieselmotor ist ein Verbrennungsmotor, der 1892 von Rudolf Diesel entwickelt
wurde. Das charakteristische Merkmal ist die Selbstzündung des eingespritzten Kraftstoffes
in der heißen, komprimierten Verbrennungsluft. Ein Dieselmotor wird überwiegend als
Hubkolbenmotor, selten als Drehkolbenmotor, ausgeführt.
Beim Diesel-Verbrennungsverfahren wird im Gegensatz zum Ottomotor kein
zündfähiges Luft-Kraftstoff-Gemisch dem Brennraum zugeführt, sondern ausschließlich Luft.
Diese Luft wird zunächst im Zylinder hoch verdichtet, wodurch sie sich auf etwa 700 bis
900 °C erhitzt. Dann beginnt die Einspritzung und Feinstverteilung des Kraftstoffes in der
heißen Luft im Brennraum. Unterstützend wirkt dabei, dass die Luft einem Wirbel um die
Hochachse ausgesetzt ist, wie es bei modernen direkteinspritzenden Dieselmotoren der Fall
ist, und somit für eine rasche Verteilung und Zerstäubung der Dieseltröpfchen sorgt. Die
hohe Temperatur ist ausreichend, um den Kraftstoff von der Oberfläche beginnend zu
verdampfen und das Dampf-Luft-Gemisch zu zünden.
Kennzeichen des Dieselmotors:
Selbstzündung: Die angesaugte oder durch einen Lader zugeführte Luft heizt sich durch
die adiabate Kompression stark auf, und der in die heiße Luft eingespritzte Kraftstoff
entzündet sich ohne eine externe Zündhilfe. Die im Ottomotor notwendigen Zündkerzen
entfallen, nur zum Kaltstart sind Zündhilfen (z. B. Glühkerzen, Startkraftstoff) notwendig.
Innere Gemischbildung: Kraftstoff und Luft werden erst im Brennraum gemischt.
Hohes Verdichtungsverhältnis, so dass eine Selbstzündung möglich ist.
Qualitätsregelung: Die Motorleistung wird nicht wie beim Ottomotor durch die Menge
des zugeführten Kraftstoff-Luft-Gemisches (Quantitätsregelung) geregelt, sondern durch den
Kraftstoffgehalt einer konstanten Gasmenge (qualitativ), der durch die eingespritzte
Kraftstoffmenge variiert werden kann.
(nach: http://de.wikipedia.org/wiki/Dieselmotor)
Finde in den Medien Informationen über Rudolf Diesel und stell ihn kurz vor.
Was ist für den Dieselmotor charakteristisch?
Wodurch ist ein Dieselmotor gekennzeichnet?
SLOVNÍ ZÁSOBA
e Selbstzündung, -en – samovznícení, samozapálení
einspritzen - vstříknout
r Kraftstoff, -e – pohonná látka, palivo
komprimiert - stlačený
e Verbrennungsluft, 0 - spalovací vzduch
r Hubkolbenmotor, -e/-en – pístový motor
r Drehkolbenmotor, -e/-en – rotační pístový motor
ausführen – zde: vyrobit
r Brennraum, -˝e – spalovací komora
verdichten – stlačit, zhušťovat
e Verteilung, -en - rozdělení
r Wirbel, - - otáčení
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
21
ZOZEI
e Hochachse, -n – svislá osa
e Zerstäubung, -en - rozprášení
s Dieseltröpfchen, - - kapičky nafty
e Oberfläche, -n - hladina
verdampfen – vypařit se, odpařit se
ansaugen - nasát
r Lader, -˝ - přívod, nakladač
adiabat - adiabatický
r Kaltstart, -s – studený start
e Glühkerze, -n – žhavící svíčky
s Verdichtungsverhältnis, -se – kompresní poměr
e Gasmenge, -n – množství plynu
3.5. Der Ottomotor
Der Ottomotor ist ein nach Nikolaus August Otto benannter Verbrennungsmotor, bei
dem der Kraftstoff während des Ansaugvorganges in die angesaugte Luft eingebracht wird,
was ein zündfähiges Gemisch im Zylinder ergibt. Im Gegensatz zum Dieselmotor zeichnet
sich ein Ottomotor durch eine aktive Zündvorrichtung aus.
Der Kraftstoff gelangt durch einen Vergaser oder über eine (heute meist elektronisch
gesteuerte) Benzineinspritzung, die das Benzin-Luft-Gemisch herstellen, in den Brennraum
des Motors. Mit Hilfe einer Zündkerze wird ein kurzer elektrischer Funkenüberschlag, der
Zündfunke, erzeugt, der die Verbrennung des Gemischs zeitlich genau auslöst.
Als Kraftstoff für Ottomotoren dient hauptsächlich Benzin, aber auch Gase auf MethanBasis (Flüssiggas, Erdgas, Biogas, Grubengas) sowie Ethanol und Wasserstoff.
Motoreinstellungen
wie
Zündzeitpunkt,
Verdichtungsverhältnis
und
Verbrennungsluftüberschuss müssen auf den Kraftstoff abgestimmt sein, oder werden bei
Mischbetrieb umgeschaltet.
Klassische Merkmale des Ottomotors sind:
Fremdzündung: Das Gemisch wird zu einem definierten Zeitpunkt durch den Funken
einer Zündkerze gezündet; es zündet – im Gegensatz zum Dieselmotor – nicht selbst.
Äußere Gemischbildung: Kraftstoff und Luft werden vor dem Brennraum gemischt, und
nicht erst im Zylinder wie beim Dieselmotor.
Motorleistungsregelung: Die Leistung wird mit einer Drosselklappe über die Menge des
zugeführten Kraftstoff-Luft-Gemisches geregelt. Beim Dieselmotor erfolgt sie dagegen über
die Menge des eingespritzten Kraftstoffes.
Begrenztes Kompressionsverhältnis des angesaugten zum verdichteten, brennfähigen
Gemisches.
(nach: http://de.wikipedia.org/wiki/Ottomotor)
1. Finde Informationen über N.A. Otto und stell ihn uns kurz vor.
2. Vergleiche den Otto- und Dieselmotor anhand der Texte 3.2. und 3.3.
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
22
ZOZEI
SLOVNÍ ZÁSOBA
r Ansaugvorgang, -˝e – průběh nasávání
zündfähig - zápalný
r Zylinder, - - válec
e Zündvorrichtung, -en – zapalovací zařízení
gelangen – dostat se
r Vergaser, - - karburátor
e Zündkerze, -n – zapalovací svíčka
r Funkenüberschlag, -˝e – přeskočení jiskry
s Grubengas, -e – metan
s Flüssiggas, -e – LPG, zkapalnělý plyn
r Verbrennungsluftüberschuss, -˝e – přebytek spalovaného vzduchu
umschalten – přepojit, přepnout
e Drosselklappe, -n – tlumící ventil
3.6. MP3 Spieler – Sicherheitsmaßnahmen
Lesen Sie die folgenden Sicherheitsanleitungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihren SansaMediaplayer zum ersten Mal verwenden:
• Halten Sie den Sansa-Mediaplayer von Waschbecken, Badewannen, Duschen,
Getränken, Regen und anderen Feuchtigkeitsquellen fern. Feuchtigkeit kann bei allen
elektronischen Geräten Stromschläge verursachen.
• Der Sansa-Mediaplayer darf nicht mit unsortiertem Müll entsorgt werden. Eine
unangemessene Entsorgung kann zu Umweltschäden und Gefahren für die Gesundheit
führen. Beachten Sie die Hinweise der für Ihren Ort zuständigen Behörden zu Rückgabe- und
Sammelverfahren.
• Reinigen Sie den Sansa-Mediaplayer mit einem fusselfreien Tuch, das auch zur
Reinigung von Brillengläsern geeignet ist.
• Kleine Kinder sollten den Sansa-Mediaplayer nur unter Aufsicht verwenden.
• Versuchen Sie niemals, einen Stecker mit Gewalt in die Anschlüsse des SansaMediaplayers oder Ihres Computers zu drücken. Stellen Sie sicher, dass die Form und die
Gröβe des Steckers dem Anschluss entsprechen, bevor Sie eine Verbindung herstellen.
• Der Akku bzw. die Batterie darf nicht auseinandergenommen, zerquetscht oder
entzündet werden. Bei Nichtbeachtung können Brände, Verletzungen, Verbrennungen und
andere gefährliche Situationen entstehen.
• Übermäβig laute Musik kann insbesondere bei wiederholter Einwirkung zu
Gehörschäden führen. Stellen Sie Ihren Sansa-Mediaplayer auf eine Lautstärke ein, bei der
Sie Geräusche in der näheren Umgebung hören können.
Dieses Produkt ist für Aufnahme- und Wiedergabezwecke im privaten Bereich
vorgesehen. Das Kopieren und die kommerzielle Verwendung von urheberrechtlich
geschütztem Material ohne Genehmigung des Eigentümers ist unter umständen gesetzlich
untergesagt.
(nach: Sansa-Mediaplayer – Gebrauchsanweisung)
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
23
ZOZEI
1. Schreib anhand dieser Maßnahmen einen Brief an deinen kleinen Bruder und erkläre
ihm, wie er mit dem MP3 Spieler umgehen sollte.
SLOVNÍ ZÁSOBA
e Sicherheitsmaβnahme, -n – bezpečnostní opatření
e Sicherheitsanleitung, -en – bezpečnostní příručka
sorgfältig - pečlivě
e Feuchtigkeitsquelle, -n – zdroj vlhkosti
r Stromschlag, -˝e – úder elektrickým proudem
verursachen – způsobit, zapříčinit
entsorgen – zlikvidovat (odpad)
r Umweltschaden, -˝ - škody na životním prostředí
beachten – dbát, respektovat
r Hinweis, -e - upozornění
e Behörde, -n - úřad
e Aufsicht, -en - dohled
r Anschluss, -˝e - přípojka
r Stecker, - - zástrčka
zerquetschen - rozmáčknout
auseinandernehmen – rozebrat, rozmontovat
übermäβig - nadměrný
r Gehörschaden, -˝ - poškození sluchu
e Lautstärke, -n - hlasitost
vorsehen – určit, stanovit
urheberrechtlich – podle autorského práva
e Genehmigung, -en - povolení
untersagen - zakázat
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
24
ZOZEI
4. MEDIEN
4.1. Der Computer
Unter einem Computer verstehen wir ein universell einsetzbares Gerät zur
automatischen Verarbeitung von Daten. Wir begegnen Computern in unserem Leben oft
ohne es zu bemerken. Sie werden zu Steuerung der verschiedenen Geräte unseres Alltags
eingesetzt: in der Stereoanlage, der Waschmaschine oder im Auto. Mit Computern werden
Pläne gezeichnet, Artikel geschrieben und Buchhaltungen erstellt. In industriellen Betrieben
überwachen und steuern sie Produktionsprozesse.
Alle Computer arbeiten nach demselben Prinzip: Eingabe, Verarbeitung, Speicherung
und Ausgabe von Daten. Peripheriegeräte wie Tastatur und Bildschirm dienen der Ein- und
Ausgabe der Daten. Die Zentraleinheit mit Mikroprozessor und Arbeitsspeicher übernimmt
deren Verarbeitung und Speicherung. Je nach Einsatzgebiet werden die Daten
unterschiedlich verarbeitet. Wie die eingegebenen Daten zu verarbeiten sind, wird dem
Computer über ein Programm mitgeteilt. Ein Programm besteht aus einer Reihe von
Anweisungen, die vom Computer interpretiert und schrittweise befolgt werden.
Ein Computer funktioniert nur dank Zusammenarbeit zweier voneinander abhängiger
Teile: Hardware und Software. Die Hardware besteht aus allen mechanischen und
elektronischen Bauteilen eines Computers. Die für den Betrieb notwendigen Daten und
Programme werden als Software bezeichnet.
Eingabegeräte
Über die verschiedenen Eingabegeräte werden die Daten eingegeben. Mittels
Eingabegeräte werden auch Programmierbefehle eingegeben oder Anweisungen mitgeteilt.
Die Tastatur ist das typische Eingabegerät. Sie besteht aus dem Buchstaben-, Zahlenund Funktionstastenfelder. Die Maus dient vor allem der Cursorsteuerung.
Ausgabegeräte
Der Bildschirm dient der Anzeige der Befehle, Anweisungen und Daten. Monitore gibt
es in verschiedenen Ausführungen mit verschiedenen guter Auflösungen. Um den Bildschirm
betriebsfähig zu machen, braucht man eine Grafikkarte, die in den Computer eingebaut
wird.
Der Drucker ist das nächst meist verwendete Ausgabegerät. Heute wird eine Vielzahl
von Druckern mit den unterschiedlichsten Druckertechniken angeboten. Wir unterscheiden
Nadeldrucker, Tintenstrahldrucker und Laserdrucker.
(nach: Čornejová I. a kol. Odborná němčina pro studenty strojního inženýrství. Brno, 2001)
1. Was versteht man unter einem Computer?
2. Wo treffen wir auf Computer in unserem Alltag?
3. Erkläre den Unterschied zwischen den Ein- und Ausgabegeräten.
SLOVNÍ ZÁSOBA
einsetzbar - použitelný
e Steuerung, -en - řízení
e Speicherung, -en - ukládání
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
25
ZOZEI
e Tastatur, -en - klávesnice
r Bildschirm, -e - monitor
e Zentraleinheit, -en – základní počítačová jednotka
r Arbeitsspeicher, - - operační paměť
e Anweisung, -en - příkaz
mitteilen - sdělit
e Anzeige, -n – ukázání, oznámení
r Befehl, -e - příkaz
e Auflösung, -en - rozlišení
r Drucker, - - tiskárna
r Nadeldrucker, - - jehličková tiskárna
r Tintenstrahldrucker, - - inkoustová tiskárna
r Laserdrucker, - - laserová tiskárna
4.2. Der Computer – Zentraleinheit und Massenspeicher
Zentraleinheit
Die Zentraleinheit besteht aus einem Mikroprozessor und Hauptspeicher.
Der Prozessor hat die Aufgabe Befehle zu laden, sie zu entschlüsseln und auszuführen.
Er steuert alle anderen Funktionseinheiten eines Computers, indem er selbst den
Anweisungen eines Programms folgt. Seine zwei wichtigsten Bestandteile sind das
Steuerwerk und das Rechenwerk. Das Steuerwerk sorgt für den reibungslosen Ablauf des
gesamten Programms. Es lädt oder holt die Anweisungen und entschlüsselt sie und sorgt für
die richtige Reihenfolge der Durchführung. Das Rechenwerk führt die Anweisungen aus. Es
hat die Aufgabe die arithmetischen und logischen Operationen durchzuführen.
Der Hauptspeicher besteht auch aus zwei verschiedenen Bereichen – dem
Arbeitsspeicher (RAM) und dem Festwertspeicher (ROM). Der RAM-Bereich wird als
Arbeitsspeicher bezeichnet. Man kann ihn beschreiben, löschen und wieder beschreiben. Im
Arbeitsspeicher sind das von der Festplatte gelesenen Anwendungsprogramm und die
Arbeitsdaten gespeichert. Die im RAM gespeicherten Daten gehen beim Ausschalten der
Stromversorgung verloren. Sie müssen deshalb auf externen Speicher gesichert werden. Der
ROM-Bereich ist fix belegt und kann nicht verändert werden. Daten können herausgelesen
aber nicht hineingeschrieben werden. Hier befindet sich meist ein Startprogramm, das beim
Einschalten des Computers aktiviert wird.
Massenspeicher
Um Programme, Informationen und Daten zu speichern, benötigt man sogenannte
Massenspeicher. Fast alle Massenspeicher arbeiten mit Magnetaufzeichnung. Ein
Massenspeicher ist ein Peripheriegerät, das der permanenten Speicherung von Daten dient.
Als Massenspeicher wird die Festplatte verwendet. Sie ist fix in den Computer eingebaut. Es
gibt aber auch schon externe transportable Festplatten.
(nach: Čornejová I. a kol. Odborná němčina pro studenty strojního inženýrství. Brno, 2001)
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
26
ZOZEI
Woraus besteht eine Zentraleinheit:
Welche Aufgaben haben diese Bestandteile?
Wozu dient uns ein Massenspeicher, wie arbeiten sie?
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
27
ZOZEI
5. ÖKOLOGIE
5.1. Umwelt
Umwelt ist die Welt um uns herum. Unter Umwelt und Umweltproblemen versteht
man also solche Probleme, die aus der Wechselwirkung des Menschen mit seiner
natürlichen Umwelt enstehen.
Menschen beeinflussen durch ihre Existenz ihre natürliche Umwelt und sie werden
umgekehrt von ihrer Umwelt beeinflusst. Die Ursache der Umweltprobleme liegt in unserem
Handeln. Die industrielle Tätigkeit der Menschen verschärft die Umweltprobleme in
unakzeptablem Ausmaß. Durch die rassante technische Entwicklung kann man eine
Katastrophe vorprogramiert werden. Andere halten umgekehrt eine Lösung der
Umweltprobleme nur durch weiten technischen Fortschritt für möglich.
Einige Beispiele heutiger Umweltprobleme
Klimaveränderungen durch den Treibhausefekt
Ozonloch
Luft, Wasser- und Bodenverschmutzug
Müll
Bodenerosion
Wassermangel
Waldsterben
Artensterben
1.Ordnen Sie die Meinungen –P positiv oder N negativ ?
a) Die enorme technische Entwicklung verursacht, dass die negativen Folgen des
menschlichen Handels die positiven Folgen klar überwiegen.
b) Die Aktivitäten der Menschen – vor allem im Industriebereich -verschärfen die
Umweltprobleme.
c) Die Lösung der Umweltprobleme ist nur durch weiteren technischen Fortschritt möglich.
d) Wissenschaft und Technik können zur Lösung der Umweltprobleme beitragen.
e) Durch Förderung des technischen Fortschrittes werden die Menschen einmal auch
eine Lösung der Umweltprobleme finden können.
SLOVNÍ ZÁSOBA
e Umwelt - životní prostředí
entstehen - vznikat
umgekehrt - opačně
beeinflußen - ovlivňovat
s Ausmaß - míra, rozsah
e Entwicklung - vývoj
r Fortschritt - pokrok
r Treibhausefek - skleníkový efekt
e Maßnahme - opatření
e Entsorgung - likvidace
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
28
ZOZEI
s Verfahren - technologie
r Biokraftstoff - ekologické palivo
umweltschonend - ekologický, šetrný k životnímu prostředí
geschädigt - poškozený
5.2. Umweltschutz, Umwelttechnik
Umweltschutz
Was geht uns der Wald an? Wir können auch ohne Bäume leben. Wichtiger ist, dass die
Arbeitsplätze erhalten bleiben. Umweltschutz muss sein , aber nur wenn man ihn sich
leisten kann. Solange Millionen von Menschen ohne Arbeit sind, gibt es wichtigere
Aufgaben, als die Luft sauber zu machen. Denn was haben die Menschen davon, dass die
Luft sauber ist, wenn sie keine Arbeit haben. Wenn wir die Wälder nicht retten können, wie
können wir dann den Menschen das Überleben sichern? Wohin führt dieses gefährliche
Spiel? Wir haben uns daran gewöhnt, dass Pflanzen und Tiere sterben und manche Arten
schon ganz weg sind.Das ist der Preis , den wir einfach zahlen müssen?! Aber was passiert,
wenn der Preis einmal zu hoch gesetzt wird?
Umwelttechnik
Unter Umwelttechnik versteht man die technischen und technologischen Bereieche,
die zum Schutz der Umwelt sowie zur Wiederherstellung geschädigter Ökosysteme dienen.
Im engeren Sinn versteht man hinunter auch die Bezeichnung für die Geräte und Verfahren
an
sich.
Die Umwelttechnik ist ein erst relativ neues Fach, das erst Ende der 80er Jahre definiert
worden ist.
Gegenstand der Umwelttechnik sind:
- die Entsorgung (z.B. Müllentsorgung, Müllverbrenung, Recykling, Deponien)
- messtechnik für Überwachung von Schadstoffen
- technische Maßnahmen zum Wasser-, Boden-, Larm- und Strahlenschutz
- Verfahren zur Reduktion der Luftverschmutzung
- Entwiklung von Technik für erneuerbare Energien (z.B. Sonnenenergie, Erdwärme,
Biokraftstoffe)
2.Ergänzen Sie die Endungen und und übersetzen Sie :
a) ein neu_________ Fach ________________________________________
b) die technisch______________ Maßnahme _________________________
c) umweltschonend____________ Produktion_________________________
d) geschädigt_________Ökosystem_________________________________
e) im enger__________ Sinn_______________________________________
f) Technik für erneuerbar____________ Energien ______________________
g) reduziert___________ Emissionen_________________________________
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
29
ZOZEI
5.3. Der Abfall
Der beste Abfall ist der, der einfach gar nicht entsteht. Denn das, was nicht produziert
muss, belastet die Umwelt weder beim Herstellungsprozess noch bei der Entsorgung. Man
sollte also Abfall vermeiden, und das beginnt schon beim Einkaufen.
Sie können Abfalle vermeiden :
 Kaufen Sie Waren in Mehrwegverpackungen statt Einwegverpackungen.
 Oft braucht man gar keine Verpackumgen – z.B. Obst können Sie unverpackt kaufen.
 Benutzen Sie beim Kaufen eine Stofftasche oder einen Korb statt Plastiktüten oder
Einwegtaschen.
 Kaufen Sie nur so viel, wie viel Sie tatsächlich brauchen, vor allem bei den Waren, die
später zu Problemstoffen werden und als Sondermüll die Umwelt belasten.
 Lassen Sie die Haushaltgaräte bei kleinen Defekten reparieren statt sie wegzuwerfen
und neue zu kaufen.
Abfall, der nicht zu vermeiden ist,wird in den zivilisierten Ländern getrennt. Die einzelnen
Müllsorten werden dann wiedr verwertet, diese Verwertung nennt man RECYCLING .
Mülltrernnung und Recycling sparen sowohl Energie als auch primäre Rohstoffe.
Bei der getrennten Müllsammlung unterscheiden wir:
ALTSTOFFE – sind zu schade für den Müll. Das sind Abfälle, die verwertbar sind. Durch die
getrennte Sammlung der Allstoffe kann die Müllmenge bis zu 25% reduziert werden.
Verwertbare Allstoffe sind zum Beispiel: Altpapier, Glas, Getränkendosen, Altmetalle,
Textilien, Garten- und Küchenabfälle zum Kompostieren.
PROBLEMSTOFFE – sind zu gefährlich für den Müll. Das sind die Abfälle , die – wenn man sie
einfach wegwirft- die Gesund der Menschen sowie Tiere, Pflanzen und die ganzen Umwelt
beschädigen können.
Problemstoffe – wie z.B. Batterien, Öle, Medikamente usw. –gehören nicht in die Mülltonne.
SPERRMÜLL - ist zu groß für den Müll. Das sind sperrige Abfälle, die für die Mülltonne
einfach zu groß sind oder zu viel wiegen, z.B. Bauschutt, Reifen, Möbel,Holz, auch Holz vom
Baumschnitt. Dieser Sperrmüll wird auf de Mistplätzen in Mulden getrennt gesammelt. Man
kann zum Teil auch wieder verwerten.
SLOVNÍ ZÁSOBA
r Müll - odpad, smetí
r Abfall - odpadky, smetí
e Abfallmenge - množství odpadu
getrennte Müllsammlung - tříděný sběr odpadu
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
30
ZOZEI
r Altstoff - sběrná (druhotná) surovina
r Mistplatz - ekologický dvůr
Umwelt beschädigen - poškozovat životní prostředí
r Sondermüll - nebezpečný odpad
r Bauschutt - stavební odpad
e Mulde - otevřený kontejner
e Deponie - skládka
e Mehrwegverpackung - vratný obal
e Einwegverpackung - jednorázový obal
e Plastiktüte - igelitový sáček
e Wiederverwertung - recyklace
belasten - zatěžovat
beschädigen - poškozovat
e Mülltonne - popelnice
wieder verwerten - recyklovat
wiegen - vážit
1.Finden Sie zu jedem Wort die richtige Charakteristik:
1. Altstoffe
2. Sperrmüll
3. Problemstoffe
4. Recycling
5. Abfallvermeidung
6.Pfandflaschen
7. Einwegverpackungen
8.Umweltbestung
9. Umweltfreundliche Produkte
10. Deponie
a)sind alle negative Einfüsse, die die Umwelt beschädigen.
b)wirft man nach dem gebrauch weg.
c)kann man wieder verwerten und statt primärer Rohstoffe verwerden.
d) möglichst wenig Abfall zu produzieren.
e)ist schwerer oder großer als normaler Abfall und passt deshalb nicht in die
Mülltonne.
f)müssen getrennt gesammelt und unter Kontrolle entsorgt werden .
g)in diesem Prozess gewinnt man aus Abfällen Rohstoffe – der Müll also wieder
verwertet.
h)ist ein Platz, wo ungetrennter Müll gelagert wird.
i)können wir ins Geschäft zurückbringen.
j)beschädigen die Umwelt nicht.
(nach: Myšková Z.a kol.: Němčina pro strojírenské obory. Praha, 2008)
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
31
ZOZEI
6. FACHSPRACHE IM ALLTAG
6.1. Reklamationsordnung
1. Der Kunde ist verpflichtet, bevor er die Ware von dem gewählten Verfrachter
übernimmt, zu kontrollieren, ob das Packet bei der Zulieferung nicht beschädigt worden ist.
Falls das Packet beschädigt ist, soll der Kunde prüfen, ob die Ware auch beschädigt ist. Über
die eventuelle Beschädigung der Ware, die dank der Zulieferung entstanden ist, muss der
Kunde unverzüglich sowohl den Verfrachter (mittels eines schriftlichen Eintrags in den
Einlieferungsschein) als auch den Verkäufer spätestens innerhalb von 3 Werktagen nach der
Übernahme der Ware informieren.
2. Der Kunde ist verpflichtet unverzüglich die Ware, die ihm von dem Verkäufer
geliefert wurde, nachzusehen, zu prüfen und zu kontrollieren. Falls irgendwelche Mängel
entdeckt wurden, muss der Kunde den Verkäufer über diese Mängel entweder per Email
oder schriftlich innerhalb von 3 Tagen nach der Übernahme der Ware informieren.
Die Mitteilung der Mängel muss der Kunde bei dem Verkäufer schriftlich machen (per
Email) in der Frist von 3 Tagen nach der Übernahme der Ware. In der schriftlichen Mitteilung
muss der Kunde angeben, um welche Mängel es sich handelt und wie sie sich auswirken. Die
schriftliche Mitteilung über die festgestellten Mängel muss von dem Kunden an die Adresse
des Sitzes des Verkäufers geschickt werden:
OFTIS s.r.o.
Nygrinova 336, 562 01 Ústí nad Orlicí
Tel. 465 52 10 52, E-Mail: [email protected]
Die Mitteilung über die Mängel muss folgende Informationen enthalten: Name des Käufers,
Adresse, Email oder Telefonnummer (wenn möglich), Bestellungsnummer bzw. die
Rechnungsnummer, Datum, an dem die Rechnung ausgestellt wurde, ausführliche
Beschreibung der Mängel und die Beschreibung der Weise, auf der die Mängel entstanden.
3. Innerhalb von drei Tagen nach der Erhaltung der Mitteilung über Mängel
informiert der Verkäufer den Kunden über den weiteren Fortgang, je nach der Sorte der
Ware, vor allem darüber, wohin der Kunde die mangelhafte Ware bringen soll (Sitz des
Verkäufers, autorisierten Service usw.)
4. Die Reklamation kann nur dann zu Ihren Gunsten erledigt werden, wenn wir gültige
Rechnung oder anderen Beweis über den Verkauf und ordentlich ausgefüllten gültigen
Garantieschein zusammen mit der Ware bekommen. Rechnung und bestätigten
Garantieschein schicken wir zusammen mit der Ware.
5. Die reklamierte Ware muss immer ganz, d.h. inklusive der Dokumentation und der
Verpackung, beigeben werden. Falls diese Bedingungen nicht eingehalten werden, haften
wir nicht für die Mängel, die auf dieser Weise verursacht werden konnten oder für die
Funktionen, die nicht geprüft werden konnten oder für solche Schäden, die während des
Verkehrs, Manipulation und Lagerung entstanden sind.
6. Im Zusammenhang mit der Art der Mangel und unter den Bedingungen, der
allgemein rechtsverbindlichen Rechtsvorschriften hat der Kunde die Möglichkeit im Rahmen
der gültigen Fassung des Gesetzes zu fordern, dass ihm die mangelhafte Ware repariert wäre
oder umgetauscht für eine neue Ware wäre, bzw. kann der Kunde den Verkaufsvertrag
widerrufen und den Verkaufspreis der Ware zurückfordern.
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
32
ZOZEI
7. Der Verkäufer haftet nicht für Schaden, die aus dem Betrieb, Funktionseigenschaften
der Ware resultieren. Der Verkäufer haftet auch nicht für Schäden, die durch fehlerhaften
Umgang oder mangelhafte oder fehlerhafte Instandhaltung verursacht wurden. Auf Schäden
dieser Art bezieht sich auch die gewährleistete Garantie nicht. Auf Funktionsmängel der
verkauften Waren, die sich gleich nach dem Verkauf der Ware herausstellen, muss die
Reklamation so schnell wie möglich angesprochen werden, spätestens jedoch innerhalb 30
Tagen ab dem Verkaufsdatum.
8. Die Garantiebedingungen sind in der Gebrauchsanleitung und dem Garantieschein
bestimmt. Sollte zu der Ware, dank der Sorte der Ware, keine besondere
Gebrauchsanleitung und kein Garantieschein beigelegt werden, gelten für die Ware die
Garantiebedingungen, die auf der Rechnung bestimmt sind. Bei der Verbrauchsware erlischt
die Garantie mit ihrem Verbrauch. Wenn nicht anders bestimmt, beträgt die Garantiefrist 2
Jahre gerechnet ab dem Verkauf. Die Garantie bezieht sich ausschließlich auf die
Herstellungsmängel der Ware, sie bezieht sich nicht auf die Haltbarkeit oder
Verbrauchsabnutzung.
9. Der Mangel der Ware wird durch die Reparatur der Ware (Umtausch des
mangelhaften Teils) beseitigt, falls es nicht möglich oder ökonomisch ist, dann durch
Umtausch der Ware für eine Ware derselben Sorte. Der Umtausch der Ware ist nur mit dem
Einverständnis des Kunden möglich. Falls der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder
sollte sich der selbe Herstellungsmangel wiederholen (Mängel, die durch
Verbrauchsabnutzung verursacht wurden, sowie Mängel, auf die sich die Garantie nicht
bezieht, werden nicht als wiederholende Mängel betrachtet), der dem ordentlichen
Verbrauch der Ware widersteht, hat der Kunde das Recht auf den Umtausch der Ware oder
auf die Zurückgabe des bezahlenden Preises.
10. In die Garantiefrist wird die Frist ab der Forderung der berechtigten Garantie bis zu
dem Zeitpunkt, an dem der Kunde die Ware zurückbekommen hat oder zurücknehmen
sollte, nicht berechnet. Der Kunde ist verpflichtet die Ware innerhalb von 14 Tagen nach der
Mitteilung, dass die Reparatur fertig ist, zurückzunehmen, nach dieser Frist kann Lagergeld
für die Ware berechnet werden. Sollte die Ware umgetauscht werden, dann hat die
umgetauschte Ware die Garantiefrist des Restes der ursprünglichen Garantiefrist der
reklamierten Ware.
(nach:http://www.oftis.cz/shop/shipping.php?language=de&osCsid=0bc7a997a41642cf2bee17de85c
e2a24)
SLOVNÍ ZÁSOBA
e Reklamationsordnung, -en – reklamační řád
r Verfrachter, - - dopravce
e Zulieferung, -en - dodávka
beschädigt - poškozený
entstehen - vzniknout
unverzüglich – neodkladně, okamžitě
r Eintrag, -˝e – zápis, záznam
r Einlieferungsschein, -e – dodací list
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
33
ZOZEI
e Übernahme, -n - převzetí
r Mangel, -˝ - vada
e Frist, -en - lhůta
angeben - uvést
auswirken – projevit se
r Sitz, -e - sídlo
e Rechnung, -en - účet
ausführlich - podrobný
e Weise, -n - způsob
e Erhaltung, -en - obdržení
r Fortgang, -˝e - postup
mangelhaft - vadný
zu Gunsten – ku prospěchu
gültig - platný
r Beweis, -e - důkaz
r Garantieschein, -e – záruční list
bestätigen - potvrdit
beigeben – přidat, přiložit
einhalten - dodržet
haften - ručit
verursachen – způsobit, zapříčinit
r Schaden, -˝ - škoda, vada
e Lagerung, -en - uskladnění
rechtsverbindlich – právně závazný
e Rechtsvorschrift, -en – právní předpis
e Fassung, -en - znění
fordern - žádat
widerrufen - zrušit
resultieren – vyplývat, vycházet
fehlerhaft - chybný
r Umgang, 0 - zacházení
e Instandhaltung, -en - údržba
gewährleistet – zaručený, zajištěný
herausstellen – vyjít najevo, ukázat se
e Gebrauchsanleitung, -en – návod k použití
bestimmen – určit
beilegen - přiložit
erlöschen – zaniknout, pozbýt platnosti
e Verbrauchsware, -n – spotřební zboží
betragen – činit, obnášet
r Herstellungsmangel, -˝ - výrobní vada
sich beziehen – vztahovat se
e Haltbarkeit, 0 - trvanlivost
e Verbrauchsabnutzung, -en - opotřebení
beseitigen - odstranit
s Einverständnis, -se - souhlas
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
34
ZOZEI
r Umtausch, -e - výměna
betrachten – považovat, posuzovat
widerstehen - odporovat
e Forderung, -en - požadavek
berechtigt – oprávněný
6.2. Einkaufsbedingungen
Für Bestellungen (Aufträge) gelten ausschlieβlich die folgenden Einkaufsbedingungen:
Bestellung:
Verträge kommen ungeachtet von erstellten Angeboten stets mit dem Inhalt der
schriftlichen, elektronischen oder mittels Telefax aufgegebene Bestellungen (Aufträge)
zustande.
Auftragsbestätigung:
Bestellungen sind vom Auftragnehmer umgehend schriftlich zu bestätigen.
Abweichungen von der Bestellung sind deutlich hervorzuheben und überdies nur gültig,
wenn sie von unserer Firma ausdrücklich schriftlich, elektronisch oder mittels Telefax
anerkannt werden. Die vorbehaltlose Warenannahme gilt nicht als Zustimmung.
Liefertermin:
Der Liefertermin ergibt sich aus der Bestellung. Bei drohendem Überschreiten des
Liefertermins, wenn auch nur mit einem Teil der Lieferung, ist unsere Firma unverzüglich
schriftlich zu verständigen. Die Gründe und die voraussichtliche Dauer der Verzögerung sind
dabei anzugeben.
Rücktritt:
Wird eine fällige Lieferung nicht erbracht oder liegt eine sonstige vertragswidrige
Lieferung vor, ist unsere Firma – unbeschadet aller weiterreichenden Ansprüche –
berechtigt, nach Setzung einer angemessenen Nachfrist vom Vertrag zurückzutreten oder
auf Erfüllung des Vertrags zu bestehen, und zwar auch dann, wenn dem Auftragnehmer
dabei noch keine wesentliche Vertragsverletzung zur Last fällt.
Wenn über das Vermögen des Auftragnehmers ein Insolvenzverfahren eröffnet wird, ist
unsere Firma zum sofortigen Rücktritt berechtigt.
(nach: http://www.liebherr.com/de-DE/44601.wfw)
SLOVNÍ ZÁSOBA
e Einkaufsbedingung, -en – kupní podmínka
e Bestellung, -en – objednávka
r Auftrag, -˝e – zakázka, objednávka
r Vertrag, -˝e – smlouva
ausschlieβlich – výhradně, pouze
ungeachtet – nehledě (na)
zustande kommen – uskutečnit se, konat se
bestätigen - potvrdit
e Abweichung, -en – odlišnost, odchylka, rozdíl
anerkennen – uznat, akceptovat
hervorzheben – vyzdvihnout, zdůraznit
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
35
ZOZEI
vorbehaltlos - bezvýhradný
e Warenannahme, -n – převzetí zboží
e Zustimmung, -en – souhlas, schválení
sich ergeben aus – vyplynout z
e Verzögerung, -en – zpoždění, zdržení
r Liefertermin, -e – termín dodání
voraussichtlich – pravděpodobný, předpokládaný
fällig – splatný
vertragswidrig – v rozporu se smlouvou
r Anspruch, -˝e – požadavek, nárok
berechtigen – oprávnit, zmocnit
zurücktreten - odstoupit
e Frist, -en - lhůta
s Vermögen, - - majetek, vlastnictví
s Insolvenzverfahren, - insolvenční řízení
6.3. Lehrling in Umdasch – Konzern
Der Umdasch- Konzern ist mit zwei Geschäftsbereichen weltweit in über 60 Ländern
tätig und zählt mit 7 000 Mitarbeitern und mehr als 170 Standorten zu den international
führenden
Anbietern.
Eine gute Lehrlingsausbildung hat bei Umdasch lange Tradition. Jährliche bildet er in seinen
modernen Lehrwerkstätten rund 70 Lehrlinge in 11 Lehrberufe aus.
Lehrlingsbetreuer
Umdasch-Lehrlinge zeichnen sich durch ihr gutes Abschneiden in den Berufsschulen
aus. Das liegt nicht zuletzt auch an der optimalen Betreuung durch ihre Lehrlingsausbilder.
Von Beginn an begleitet sie ihr Lehrlingsbetreuer auf ihren Weg zum qualifizierten
Mitarbeiter. Er sorgt dafür, dass sie alle Abschnitte ihres Lehrplans erfolgreich meistern und
sie nach und nach immer selbstständiger an Projekten mitarbeiten können. So werden sie
bereits während der Ausbildung optimal auf ihre Tätigkeit nach der Lehrzeit vorbereitet.
LEHRBERUFE BEI UMDASCH
Gewerbliche Lehrberufe
z.B.Schalungsbauer, Tischlertechniker, Holztechniker, Maschinenfertigungstechniker,
Zerspanungstechniker, Werkzeugbautechniker, Elekto – und Maschinenbautechniker/in
Im gewerblichen Bereich werden Lehrlinge in holz- und metallverarbeitenden Berufen
ausgebildet. In zwei modernen Lehrwerkstätten werden sie mit professioneller Betreuung
durch die Lehrlingsausbilder in einem Team von Lehrlingen optimal ausgebildet.
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
36
ZOZEI
Technische Lehrberufe
z.B. Informationstechniker, Technischer Zeichner/in
In technischen Abteilungen lernen sie mit modernen
Computerprogrammen im Rahmen einer gründlichen Berufsausbildung.
Geräten
und
Kaufmännische Lehrberufe
z.B. Industriekaufmann/-frau, Lagerlogistiker
Als kaufmännischer Lehrling arbeitet man in mehreren Abteilungen des Unternehmens /
Einkauf, Verkauf, Marketing…/ mit und erhält so eine umfassende kaufmännische
Ausbildung.
LEHRLING IM UMDASCH-KONZERN
Ergänzen Sie die Wörter in den Text:
Leistungen - Berufsschule - Bestandteil - Facharbeiter - froh - Lehrling - interessant
Bei Umdasch habe ich eine tolle Lehrlingsausbildung gefunden. Ich werde hier zu einem sehr
guten ………………………………………. ausgebildet. Ich habe eine ……………………………………
Tätigkeit und kann mit anderen Lehrlingen zusammenarbeiten. Im Team macht’s einfach
mehr Spass. Seminare , die fixer ………………………………….. des Lehrplans bei Umdasch sind,
helfen mir auch in der …..……………..... weiter. Und bei guten schulischen
…………………………………… erhalte ich zusätzlich eine Prämie vom Unternehmen. Ich
bin…………………... und stolz, ……………………………………… bei Umdasch zu sein.
http://www.umdasch.at/hr/career/karriere/karrierewege/lehrling/lehrlinge.php
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
37
ZOZEI
SLOVNÍ ZÁSOBA
r Lehrling - učeň
e Ausbildung - vzdělání
abschneiden - pochopit, obstát
r Beruf - povolání
e Lehre - odborné vzdělávání
r Betreuer - pečovatel, opatrovník
gewerblich - obchodní, živnostenský
r Schalungsbauer - stavitel bednění
s Holz - dřevo
e Maschinenfertigung - příprava výroby
r Maschinenbau - strojírenství
e Zerspanung - přesné obrábění
s Lager - sklad
s Unternehmen - podnikání, podnik
Projekt č.: CZ.1.07/1.1.02/03.0018
ZOZEI – Za odbornými znalostmi evropsky a interaktivně
Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním
fondem a státním rozpočtem České republiky.
38

Podobné dokumenty