jednostupňový regulátor tlaku s vyvažovacím uzávěrem
Transkript
jednostupňový regulátor tlaku s vyvažovacím uzávěrem
JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM FRG/2MCS RG/2MCS FRG/2MB FRG/2MBC FRG/2MCC RG/2MCC 0051 0497 II 2G - II 2D MADAS-03 POPIS DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Tyto regulátory jsou vhodné pro domácí i průmyslové použití - pro zemní plyn, LPG a jiné neagresivní plyny (suché plyny). These regulators are used both in domestic and industrial users that use natural gas, LPG or other not corrosive gases (dry gases). Ces régulateurs servent aussi bien dans les installations civiles que dans celles industrielles qui utilisent le gaz naturel, le GPL ou d’autres gaz non corrosifs (gaz secs). Estos reguladores se emplean tanto en las instalaciones civiles como en aquéllas industriales que utilizan Gas natural, GLP u otros gases no corrosivos (gases secos). COMPACT versions (FRG/2MBC FRG/2MCC - RG/2MCC) are preferable for small users. Pour les petits appareils utiliser plutôt les versions FRG/2MBC - FRG/2MCC RG/2MCC (versions COMPACT). Las versiones FRG/2MBC - FRG/2MCC - RG/2MCC (versiones COMPACT) son preferibles para las pequeñas aplicaciones. They can be equipped with the following safety devices and accessory: Ils sont équipés des dispositifs de sécurité et des accessoires suivants: Están equipados con los dispositivos de seguridad y los accesorios que se indican a continuación: • LQOHW¿OWHU keep dust and deposits in the pipe • ¿OWUHHQHQWUpH il retient la poussière et les détritus présents dans la tuyauterie • )LOWURHQHQWUDGD retiene polvo y detritos presentes en la tubería • RXWOHWRYHUSUHVVXUHVKXWRIIGHYLFH LWVWRSVWKHJDVÀRZZKHQWKHUHJXODWRU outlet pressure goes up the device setting value • GLVSRVLWLIGHEORFDJHSRXUVXUSUHVVLRQ HQDYDO il interrompt l’arrivée lorsque la pression en sortie du régulateur dépasse la valeur de tarage du dispositif • 'LVSRVLWLYRGHEORTXHRSRUH[FHVRGH SUHVLyQ interrumpe el suministro cuando la presión que sale del regulador supera el valor de regulación del dispositivo • Sojistný ventil odpustí do vnějšího prostředí menší množství plynu v případě přetlaku při proudění média regulátorem. Zplodiny musí být odvedeny do vnějšího prostředí v případě nedostatečného odvětrávání v místě instalace • UHOLHIYDOYH it vents outside small quantity of gas in case there are downstream regulator overpressure. That exhaust it is convoyed outside in case of installation in environment with bad ventilation • YDQQHGHGpFKDUJH elle évacue vers l’extérieur de petites quantités de gaz s’il y a des surpressions en aval du régulateur. Ce gaz est évacué vers l’extérieur dans le cas d’installations dans des lieux peu ventilés • 9iOYXODGHDOLYLR descarga hacia el exterior pequeños FDXGDOHV GH JDV HQ FDVR GH YHUL¿FDUVH exceso de presión en posición sucesiva al regulador. Dicha descarga puede ser conducida al exterior en caso de tratarse de instalaciones en ambientes con escasa ventilación • bezpečnostní rychlouzávěr při poklesu tlaku uzavře průtok plynu, pokud výstupní tlak regulátoru klesne pod nastavenou hodnotu. Uzavře se i při nulovém vstupním tlaku. • RXWOHWORZSUHVVXUHVKXWRIIGHYLFH LWVWRSVWKHJDVÀRZZKHQWKHUHJXODWRU outlet pressure goes down the device setting value. It closes even if there is no inlet pressure. • GLVSRVLWLI GH EORFDJH GH SUHVVLRQ PLQLPDOHHQDYDO il interrompt l’arrivée lorsque la pression en sortie du régulateur descend audessous de la valeur de tarage du dispositif. Il intervient aussi lorsqu’il n’y a pas d’alimentation en amont • kontrolní bod vstupního tlaku: • RXWOHWSUHVVXUHWHVWSRLQW • SULVHGHSUHVVLRQHQVRUWLH • 'LVSRVLWLYR GH EORTXHR SRU SUHVLyQ LQVX¿FLHQWH interrumpe el suministro cuando la presión que sale del regulador desciende por debajo del valor de regulación del dispositivo. Interviene también en caso de ausencia de alimentación en posición previa Verze KOMPACT (FRG/2MBC - FRG/ 2MCC - RG/2MCC) převážně pro malé odběry. Mohou být vybaveny následujícími bezpečnostními prvky a doplňky: • Ystupním filtrem zadržuje nečistoty ve vstupním potrubí • Eezpečnostní rychlouzávěr pro překročení tlaku uzavírá průtok plynu, pokud výstupní tlak regulátoru překročí nastavenou hodnotu • 7RPDGHSUHVLyQHQVDOLGD Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 1 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO &E certifikát dle (1 (&FHUWL¿HGDFFRUGLQJWR(1 +RPRORJDWLRQ&(VHORQ(1 +RPRORJDFLyQ&(VHJ~Q(1 9 souladu se směrnicí &( směrnice pro plyn ,Q FRQIRUPLW\ ZLWK WKH EC 'LUHFWLYH*DV'LUHFWLYH &RQIRUPHjOD'LUHFWLYHCE 'LUHFWLYH*D] &RQIRUPH'LUHFWLYDCE 'LUHFWLYD*DV 9 souladu se směrnicí &( (směrnice 3(' ,QFRQIRUPLW\ZLWKWKH(&'LUHFWLYH 3(''LUHFWLYH &RQIRUPHjOD'LUHFWLYH&( 'LUHFWLYH3(' &RQIRUPH'LUHFWLYD&( 'LUHFWLYD3(' 9 souladu se směrnicí &( směrnice$7(; ,QFRQIRUPLW\ZLWKWKH(&'LUHFWLYH $7(;'LUHFWLYH &RQIRUPHjOD'LUHFWLYH&( 'LUHFWLYH$7(; &RQIRUPH'LUHFWLYD&( 'LUHFWLYD$7(; 7ECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA TECHNICAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARATTERISTICAS TECNICAS • Použití: neagresivní plyn skupiny 3 (suché plyny) • Use: not aggressive gases of the 3 families (dry gases) • Emploi: gaz non agressifs des trois familles (gaz secs) • Utilizaciòn: gases de las 3 familias (secos y no agresivos) • =ávitové připojení 5S (DN 15 - DN 20 - DN 25) dle EN 10226 • 7KUHDGHGFRQQHFWLRQV5S (DN 15 - DN 20 - DN 25) according to EN 10226 • )L[DWLRQV¿OHWHHV5S: (DN 15 - DN 20 - DN 25) selon EN 10226 • &RQH[LRQHVURVFDGDV5S (DN 15 - DN 20 - DN 25) según EN 10226 • Na poptávku přírubové připojení$16, • 2QUHTXHVW$16,ÀDQJHGFRQQHFWLRQV • Sur demande ¿[DWLRQVEULGHHV$16, • A petición conexiones de brida ANSI 150 • Minimální pracovní tlak: 0,5 bar • Min. working pressure: 0,5 bar • Pression minimale en exercice: 0,5 bar • Min. presion ejercicio: 0,5 bar • Maximální pracovní tlak: 3 nebo 5 bar (dle štítku výrobku) • Max. working pressure: 3 or 5 bar (see product label) • Pression maximale en exercice: 3 ou 5 bar (voir étiquette du produit) • Max. presion ejercicio: 3 o 5 bar (ver etiqueta producto) • Tlakový rozsah: vyberte dle tabulky pružin • Intervention pressure range: see springs table • Champ d’intervention: voir tableau ressort • Campo presión intervención: ver tabla muelle • Teplota prostředí -20 ÷ +60 °C • Environment temperature: -20 ÷ +60 °C • Température ambiante: -20 ÷ +60 °C • Temperatura ambiente: -20 ÷ +60 °C • Maximální povolená teplota 60 °C • 0D[VXSHU¿FLDOWHPSHUDWXUH 60 °C • 7HPSpUDWXUHVXSHU¿FLHOOHPD[ 60 °C • 7HPSHUDWXUDVXSHU¿FLDOPi[LPD 60 °C • Uzavírací čas: <1s • Shut closing time: <1s • Tiempo cierre bloqueo: <1s • Tiempo cierre bloqueo: <1s • Třída přesnosti P2 (AC): 10 • P2 accuracy class (AC): 10 • Classe de précision P2 (AC): 10 • Clase de precisión P2 (AC): 10 • Třída těsnosti uzávěru OPSO (AG): 10 • OPSO lockout accuracy group (AG): 10 • Ensemble arrêt en cas de surpression (AG): 10 • Grupo de precisión bloqueo OPSO (AG): 10 • Třída uzavíracího tlaku (SG): 30 pokud P2>200 mbar SG 20 • Closing pressure class (SG): 30 if P2>200 mbar SG 20 • Classe pression de fermeture (SG): 30 si P2>200 mbar SG 20 • Clase presión de cierre (SG): 30 si P2>200 mbar SG 20 • Pojistný ventil testovaný dle EN 334 • 5HOLHIYDOYH tested according to EN 334 • Valve de sécurité: testée selon les références EN 334 • Válvula de alivio: testada en conformidad con EN 334 • Připojení odplynění*´ • 9HQWFRQQHFWLRQ*´ • Mechanical strength: Group 2 (according to EN 13611:2007) • &RQQHFWHXUG¶pYDFXDWLRQ*´ • &RQH[LyQGHOUHVSLUDGHUR*´ • 5pVLVWDQFHPpFDQLTXH Groupe 2 (selon EN 13611:2007) • 5HVLVWHQFLDPHFiQLFD Grupo 2 (en conformidad con EN 13611:2007) • Facteur de sécurité: f=4 (5*4 = 20 bar) selon EN 88-2 point 7.2 • Factor de seguridad: f=4 (5*4 = 20 bar) en conformidad con EN 88-2 punto 7.2 • Filtrage: 50 µm • Filtración: 50 µm • &ODVVHGH¿OWUDJH G 2 (selon EN 779) • Clase de ¿OWUDFLyQ: G 2 (según EN 779) • Mechanická odolnost: Skupina 2 (dle EN 13611:2007) • %ezpečnostní faktor: f=4 (5*4 = 20 bar) dle EN 88-2 bod 7.2 • Filtration class: G 2 (acording to EN 779) • Třída filtrace: G 2 (dle EN 779) MATERIALS MATERIÁLY • Tlakově litý hliník (UNI EN 1706) 2 • Safety factor: f=4 (5*4 = 20 bar) according to EN 88-2 point 7.2 • Filtration: 50 µm • Filtrace: 50 µm • OT-58 brass (UNI EN 12164) • hliník 11S (UNI 9002-5) • 11S aluminium (UNI 9002-5) • nerezová ocel (UNI EN 10088) • stainless steel (UNI EN 10088) • pryž 1%581, • 1%5UXEEHU81, • Q\ORQplněný sklem (UNI EN ISO 11667) • Q\ORQJODVV¿EUH (UNI EN ISO 11667) • viledon. • viledon. Technic. manuál Madas 6rpen 2013 MATÉRIELS MATERIALES • Alluminium fondé dans la masse (UNI EN 1706) • Aluminio inyectado a presiòn (UNI EN 1706) • laiton OT-58 (UNI EN 12164) • latòn OT-58 (UNI EN 12164) • alluminium 11S (UNI 9002-5) • aluminio 11S (UNI 9002-5) • acier INOX (UNI EN 10088) • acero inox (UNI EN 10088) • FDRXWFKRXDQWLKXLOH1%581, • JRPDDQWLDFHLWH1%581, • Q\ORQ¿EUHGHYHUUH (UNI EN ISO 11667) • Q\ORQ¿EUDGHYLGULR (UNI EN ISO 11667) • viledon. • viledon. • Die-cast aluminium (UNI EN 1706) • mosaz OT-58 (UNI EN 12164) FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO ¿J)5*0%& 4PD[ PK ¿J9ERZE KOMPAKT ¿J&203$&79(56,21 1 - kalibrační šroub P2 2 - nastavovací pružina P2 nastavovací pružina pojist vent. 4 - horní disk membrány zajišťovací šrouby 6 - těleso Iiltrační orgán 8 - uzávěr 9 - spodní kryt 10 - uzavírací víčko 12 - vyvažovací membrána 13 - centrální vřeteno uzávěru 14 - membrána bezpečn. rychlouzávěru 15 - pružina nastavení max. stoupnutí nastavení uzavření max. tlaku nastavení uzavření min. tlaku 18 - resetovací táhlo 19 - pružina nastavení min. uzav. tlaku 20 - horní víko 21 - centrální vřeteno regulátoru 22 - uzávěr regulátoru 23 - tlakový čep 24 - pracovní membrána 25 - ochranné víčko nastavení tlaku membrány 27 - uzavírací víčko 28 - spec. klíč pro nastavení 1 - P2 calibration screw 2 - P2 setting spring 5HOLHIYDOYHVHWWLQJVSULQJ 4 - Diaphragm upper disc 5 - Fixing screws 6 - Body 7 - Filtering organ 8 - Obturator (shut off) 9 - Bottom 10 - Closing cap (shut off) 12 - Compensation diaphragm 13 - Central pin (shut off) 14 - Working shut off diaphragm 15 - Max shut off setting spring 16 - Max shut off calibration 17 - Min shut off calibration 5HVHWSLQ 19 - Min shut off setting spring 20 - Funnel 21 - Central pin (regulator) 22 - Obturator (regulator) 23 - Pressure nipple 24 - Working diaphragm 25 - Antidust cap 5HOLHIFDOLEUDWLRQ 27 - Closing cap (regulator) 28 - Special key for setting ¿J9(56,21(&203$&7 ¿J9(56,21(&203$&7 1 - Vis de réglage P2 2 - 5HVVRUWGHWDUDJH3 3 - 5HVVRUWGHWDUDJHvanne de décharge 4 - Disque supérieur pour membrane 5 - 9LVGH¿[DJH 6 - Corps 2UJDQH¿OWUDQW 8 - Obturateur (blocage) 9 - Fond 10 - Bouchon de fermeture (blocage) 12 - Membrane de compensation 13 - Pivot central (blocage) 14 - Membrane de fonctionnement blocage 15 - 5HVVRUWGHWDUDJHdispositif de blocage de pression maxi 16 - Tarage dispositif de blocage de pression maxi 17 - Tarage dispositif de blocage de pression mini 18 - 5pDUPHPHQWGXdispositif de blocage 19 - 5HVVRUWGHWDUDJHdispositif de blocage de pression mini 20 - Entonnoir 21 - Pivot central (regulateur) 22 - Obturateur (regulateur) 23 - Prise de pression 24 - Membrane de fonctionnement 25 - Bouchon anti-poussière 26 - Tarage vanne de décharge 27 - Bouchon de fermeture (regulateur) 28 - Clé spéciale pour tarage 1 - Tornillo de regulación P2 2 - Muelle de tarado P2 3 - Muelle de tarado válvula de alivio 4 - Disco superior para membrana 5 - 7RUQLOORVGH¿MDFLyQ 6 - Cuerpo 2UJDQR¿OWUDQWH 8 - Obturador (bloqueo) 9 - Fondillos 10 - Tapón de cierre (bloqueo) 12 - Membrana de compensación 13 - Eje central (bloqueo) 14 - Membrana de funcionamiento blocco (bloqueo) 15 - Muelle de tarado del bloqueo de máxima 16 - 5HJXODFLyQGLVSRVLWLYRGHEORTXHRde máxima 17 - 5HJXODFLyQGLVSRVLWLYRGHEORTXHRde minima 18 - Eje de rearme 19 - Muelle de tarado del bloqueo de minima 20 - Embudo 21 - Eje central (regulador) 22 - Obturador (regulador) 23 - Toma de presión 24 - Membrana de funcionamiento 25 - Tapón antipolvo 26 - 5HJXODFLyQYiOYXODGHDOLYLR 27 - Tapón de cierre (regulador) 28 - Llave especial para regulación 28 Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO REGULÁTOR S FILTREM VERZE KOMPAKT - FILTER REGULATOR COMPACT VERSION UozsDh nDstDvení pojistného ventilu foto Photo připojení Connections P2 (mbar) rozsah stoupnutí OPSO range (mbar) rozsah poklesu UPSO range (mbar) diffeUentiDl Uelief vDlve UDnge ZÁVITOVÉ PŘÍPOJENÍ THREADED CONNECTIONS kódy Code (mbar) 10 ÷ 25 20 ÷ 70 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FBC02Z 110 25 ÷ 35 40 ÷ 90 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FBC02Z 120 35 ÷ 120 50 ÷ 180 20 ÷ 50 10 ÷ 60 FBC02Z 130 110 ÷ 200 120 ÷ 260 50 ÷ 110 10 ÷ 60 FBC02Z 140 10 ÷ 25 20 ÷ 70 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FBC03Z 110 25 ÷ 35 40 ÷ 90 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FBC03Z 120 35 ÷ 120 50 ÷ 180 20 ÷ 50 10 ÷ 60 FBC03Z 130 110 ÷ 200 120 ÷ 260 50 ÷ 110 10 ÷ 60 FBC03Z 140 10 ÷ 25 20 ÷ 70 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FBC04Z 110 25 ÷ 35 40 ÷ 90 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FBC04Z 120 35 ÷ 120 50 ÷ 180 20 ÷ 50 10 ÷ 60 FBC04Z 130 110 ÷ 200 120 ÷ 260 50 ÷ 110 10 ÷ 60 FBC04Z 140 '1 '1 Nahraďte písmeno ³ = ´ z kódu uvedeného v tab. za písmeno, které korespoduje s požadovaným připojením. Subtitute the letter “Z” of the codes indicated in the table with the corresponding letter you need. 5HPSODFHUODOHWWUH³=´GHVFRGHVLQGLTXpVGDQVOHWDEOHDXSDUODOHWWUHTXLFRUUHVSRQGjODYHUVLRQGpVLUpH 6RVWLWXLUODOHWUD³=´GHORVFyGLJRVLQGLFDGRVHQODWDEODFRQODOHWUDFRUUHVSRQGLHQWHDODYHUVLyQUHTXHULGD '1 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 ZáYiWoYáYHUzH7KUHDGHGYHUVLRQV9HUVLRQ¿OHWpHV9HUVLRQHVURVFDGDV 3říklad připojení´ ([DPSOH´FRQQHFWLRQV ([HPSOH¿[DWLRQ´ (MHPSORFRQH[LRQHV´ Technic. manuál Madas 6rpen 2013 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO ¿J)5*0% 4PD[ PK ¿J9ERZE67$1'$5' ¿J67$1'$5'9(56,21 1 - kalibrační šroub P2 2 - nastavovací pružina P2 nastavovací pružina pojist. ventilu 4 - horní disk membrány zajišťovací šrouby 6 - těleso filtrační orgán 8 - uzávěr 9 - spodní kryt 10 - uzavírací víčko 11 - příruba 12 - vyvažovací membrána 13 - centrální vřeteno uzávěru 14 - membrána bezpečn. rychlouzávěru 15 - pružina nastavení max. stoupnutí nastavení uzavření max. tlaku Qastavení uzavření min. tlaku 18 - resetovací táhlo 19 - pružina nastavení min. uzav. tl. 20 - horní víko 21 - centrální vřeteno regulátoru 22 - uzávěr regulátoru 23 - tlakový čep 24 - pracovní membrána 25 - ochranné víčko Qastavení tlaku membrány 27 - uzavírací víčko 28 - spec. klíč pro nastavení 1 - P2 calibration screw 2 - P2 setting spring 5HOLHIYDOYHVHWWLQJVSULQJ 4 - Diaphragm upper disc 5 - Fixing screws 6 - Body 7 - Filtering organ 8 - Obturator (shut off) 9 - Bottom 10 - Closing cap (shut off) 11 - Flange 12 - Compensation diaphragm 13 - Central pin (shut off) 14 - Working shut off diaphragm 15 - Max shut off setting spring 16 - Max shut off calibration 17 - Min shut off calibration 5HVHWSLQ 19 - Min shut off setting spring 20 - Funnel 21 - Central pin (regulator) 22 - Obturator (regulator) 23 - Pressure nipple 24 - Working diaphragm 25 - Antidust cap 5HOLHIFDOLEUDWLRQ 27 - Closing cap (regulator) 28 - Special key for setting ¿J9(56,21(67$1'$5' 1 - Vis de réglage P2 2 - 5HVVRUWGHWDUDJH3 3 - 5HVVRUWGHWDUDJHvanne de décharge 4 - Disque supérieur pour membrane 5 - 9LVGH¿[DJH 6 - Corps 2UJDQH¿OWUDQW 8 - Obturateur (blocage) 9 - Fond 10 - Bouchon de fermeture (blocage) 11 - Bride 12 - Membrane de compensation 13 - Pivot central (blocage) 14 - Membrane de fonctionnement blocage 15 - 5HVVRUWGHWDUDJHdispositif de blocage de pression maxi 16 - Tarage dispositif de blocage de pression maxi 17 - Tarage dispositif de blocage de pression mini 18 - 5pDUPHPHQWGXdispositif de blocage 19 - 5HVVRUWGHWDUDJHdispositif de blocage de pression mini 20 - Entonnoir 21 - Pivot central (regulateur) 22 - Obturateur (regulateur) 23 - Prise de pression 24 - Membrane de fonctionnement 25 - Bouchon anti-poussière 26 - Tarage vanne de décharge 27 - Bouchon de fermeture (regulateur) 28 - Clé spéciale pour tarage ¿J9(56,21(67$1'$5' 1 - Tornillo de regulación P2 2 - Muelle de tarado P2 3 - Muelle de tarado válvula de alivio 4 - Disco superior para membrana 5 - 7RUQLOORVGH¿MDFLyQ 6 - Cuerpo 2UJDQR¿OWUDQWH 8 - Obturador (bloqueo) 9 - Fondillos 10 - Tapón de cierre (bloqueo) 11 - Arandela 12 - Membrana de compensación 13 - Eje central (bloqueo) 14 - Membrana de funcionamiento blocco (bloqueo) 15 - Muelle de tarado del bloqueo de máxima 16 - 5HJXODFLyQGLVSRVLWLYRGHEORTXHRde máxima 17 - 5HJXODFLyQGLVSRVLWLYRGHEORTXHRde minima 18 - Eje de rearme 19 - Muelle de tarado del bloqueo de minima 20 - Embudo 21 - Eje central (regulador) 22 - Obturador (regulador) 23 - Toma de presión 24 - Membrana de funcionamiento 25 - Tapón antipolvo 26 - 5HJXODFLyQYiOYXODGHDOLYLR 27 - Tapón de cierre (regulador) 28 - Llave especial para regulación Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO Regulátor s filtrem verze STANDARD - FILTER REGULATOR STANDARD VERSION ZÁVITOVÉ PŘIPOJENÍ UozsDh nDstDvení pojistného ventilu foto Photo připojení Connections rozsah stoupnutí OPSO range (mbar) P2 (mbar) rozsah poklesu UPSO range (mbar) diffeUentiDl Uelief vDlve UDnge THREADED CONNECTIONS kódy Code (mbar) 20 ÷ 30 40 ÷ 90 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FB02Z 110 30 ÷ 90 50 ÷ 180 20 ÷ 50 10 ÷ 60 FB02Z 120 90 ÷ 170 120 ÷ 260 50 ÷ 110 10 ÷ 60 FB02Z 130 170 ÷ 400* 200 ÷ 550# 50 ÷ 110 40 ÷ 200 FB02Z 140 300 ÷ 650* 500 ÷ 1000 50 ÷ 110 40 ÷ 200 FB02Z 150 600 ÷ 900* 500 ÷ 1000 50 ÷ 110 40 ÷ 200 FB02Z 160 20 ÷ 30 40 ÷ 90 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FB03Z 110 30 ÷ 90 50 ÷ 180 20 ÷ 50 10 ÷ 60 FB03Z 120 90 ÷ 170 120 ÷ 260 50 ÷ 110 10 ÷ 60 FB03Z 130 170 ÷ 400* 200 ÷ 550# 50 ÷ 110 40 ÷ 200 FB03Z 140 300 ÷ 650* 500 ÷ 1000 50 ÷ 110 40 ÷ 200 FB03Z 150 600 ÷ 900* 500 ÷ 1000 50 ÷ 110 40 ÷ 200 FB03Z 160 20 ÷ 30 40 ÷ 90 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FB04Z 110 30 ÷ 90 50 ÷ 180 20 ÷ 50 10 ÷ 60 FB04Z 120 90 ÷ 170 120 ÷ 260 50 ÷ 110 10 ÷ 60 FB04Z 130 170 ÷ 400* 200 ÷ 550# 50 ÷ 110 40 ÷ 200 FB04Z 140 300 ÷ 650* 500 ÷ 1000 50 ÷ 110 40 ÷ 200 FB04Z 150 600 ÷ 900* 500 ÷ 1000 50 ÷ 110 40 ÷ 200 FB04Z 160 '1 '1 '1 *Se zesílenou membránou = With reinforced diaphragm = Avec membrane renforcée = Con membrana reforzada # Nahraďte písmeno “Z” z kódu vedeného v tab. za písmeno, které koresponduje s požadovaným připojením. 6XEVWLWXWHWKHOHWWHU³=´RIWKHFRGHVLQGLFDWHGLQWKHWDEOHZLWKWKHFRUUHVSRQGLQJOHWWHU\RXQHHG 5HPSODFHUODOHWWUH³=´GHVFRGHVLQGLTXpVGDQVOHWDEOHDXSDUODOHWWUHTXLFRUUHVSRQGjODYHUVLRQGpVLUpH 6RVWLWXLUODOHWUD³=´GHORVFyGLJRVLQGLFDGRVHQODWDEODFRQODOHWUDFRUUHVSRQGLHQWHDODYHUVLyQUHTXHULGD # = na vyžádání 500 ÷ 1000 mbar = on request 500 ÷ 1000 mbar = sur demande 500 ÷ 1000 mbar = a petición 500 ÷ 1000 mbar ]ávitová verze7KUHDGHGYHUVLRQV9HUVLRQ¿OHWpHV9HUVLRQHVURVFDGDV Sříklad připojení´ ([DPSOH´FRQQHFWLRQV ([HPSOH¿[DWLRQ´ (MHPSORFRQH[LRQHV´ Sřírubová verze)ODQJHGYHUVLRQV9HUVLRQDYHFEULGHV9HUVLRQHVFRQEULGDV Sříklad připojení'1([DPSOH'1FRQQHFWLRQV([HPSOH¿[DWLRQ'1(MHPSORFRQH[LRQHV'1 6 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 Technic. manuál Madas 6rpen 2013 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO ¿J)5*0&&5*0&& &203$&74PD[ PK ¿JH 1 - kalibrační šroub P2 2 - nastavovací pružina P2 Qastavovací pružina pojist. ventilu 4 - horní disk membrány zajišťovací šrouby 6 - těleso Iiltrační orgán 9 - spodní kryt 11 - příruba (pouze u verze standard) 12 - vyvažovací membrána 20 - horní víko 21 - centrální vřeteno regulátoru 22 - uzávěr regulátoru 23 - tlakový čep 24 - pracovní membrána 25 - ochranné víčko Qastavení tlaku membrány 27 - uzavírací víčko 28 - spec. klíč pro nastavení ¿JDQG 1 - P2 calibration screw 2 - P2 setting spring 5HOLHIYDOYHVHWWLQJVSULQJ 4 - Diaphragm upper disc 5 - Fixing screws 6 - Body 7 - Filtering organ 9 - Bottom 11 - Flange (only on standard version) 12 - Compensation diaphragm 20 - Funnel 21 - Central pin (regulator) 22 - Obturator (regulator) 23 - Pressure nipple 24 - Working diaphragm 25 - Antidust cap 5HOLHIFDOLEUDWLRQ 27 - Closing cap (regulator) 28 - Special key for setting ¿JHW ¿J)5*0&65*0&6 67$1'$5'4PD[ PK 1 - Vis de réglage P2 2 - 5HVVRUWGHWDUDJH3 3 - 5HVVRUWGHWDUDJHvanne de décharge 4 - Disque supérieur pour membrane 5 - 9LVGH¿[DJH 6 - Corps 2UJDQH¿OWUDQW 9 - Fond 11 - Bride 12 - Membrane de compensation 20 - Entonnoir 21 - Pivot central (regulateur) 22 - Obturateur (regulateur) 23 - Prise de pression 24 - Membrane de fonctionnement 25 - Bouchon anti-poussière 26 - Tarage vanne de décharge 27 - Bouchon de fermeture (regulateur) 28 - Clé spéciale pour tarage ¿J\ 1 - Tornillo de regulación P2 2 - Muelle de tarado P2 3 - Muelle de tarado válvula de alivio 4 - Disco superior para membrana 5 - 7RUQLOORVGH¿MDFLyQ 6 - Cuerpo 2UJDQR¿OWUDQWH 9 - Fondillos 11 - Arandela 12 - Membrana de compensación 20 - Embudo 21 - Eje central (regulador) 22 - Obturador (regulador) 23 - Toma de presión 24 - Membrana de funcionamiento 25 - Tapón antipolvo 26 - 5HJXODFLyQYiOYXODGHDOLYLR 27 - Tapón de cierre (regulador) 28 - Llave especial para regulación Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO ZÁVITOVÉ PŘIPOJENÍ - THREADED CONNECTIONS Regulátor s filtrem verze KOMPAKT - FILTER REGULATOR COMPACT VERSION rQzUah naUtavení pojistného ventilu foto Photo připojení Connections P2 (mbar) differential relief valve range P. max 0,5 ÷ 3 bar P. max 0,5 ÷ 5 bar kódy kódy Code Code (mbar) 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FCC02 110 FCC020000 110 25 ÷ 35 10 ÷ 60 FCC02 120 FCC020000 120 35 ÷ 120 10 ÷ 60 FCC02 130 FCC020000 130 110 ÷ 200 10 ÷ 60 FCC02 140 FCC020000 140 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FCC03 110 FCC030000 110 25 ÷ 35 10 ÷ 60 FCC03 120 FCC030000 120 35 ÷ 120 10 ÷ 60 FCC03 130 FCC030000 130 110 ÷ 200 10 ÷ 60 FCC03 140 FCC030000 140 10 ÷ 30 10 ÷ 60 FCC04 110 FCC040000 110 25 ÷ 35 10 ÷ 60 FCC04 120 FCC040000 120 35 ÷ 120 10 ÷ 60 FCC04 130 FCC040000 130 110 ÷ 200 10 ÷ 60 FCC04 140 FCC040000 140 '1 '1 '1 Regulátor verze KOMPAKT - REGULATOR COMPACT VERSION rQzUah naUtavení pojistného ventilu foto Photo připojení Connections P2 (mbar) differential relief valve range P. max 0,5 ÷ 3 bar P. max 0,5 ÷ 5 bar kódy kódy Code Code (mbar) 10 ÷ 30 10 ÷ 60 5&& 5&& 25 ÷ 35 10 ÷ 60 5&& 5&& 35 ÷ 120 10 ÷ 60 5&& 5&& 110 ÷ 200 10 ÷ 60 5&& 5&& 10 ÷ 30 10 ÷ 60 5&& 5&& 25 ÷ 35 10 ÷ 60 5&& 5&& 35 ÷ 120 10 ÷ 60 5&& 5&& 110 ÷ 200 10 ÷ 60 5&& 5&& 10 ÷ 30 10 ÷ 60 5&& 5&& 25 ÷ 35 10 ÷ 60 5&& 5&& 35 ÷ 120 10 ÷ 60 5&& 5&& 110 ÷ 200 10 ÷ 60 5&& 5&& '1 '1 '1 Qa poptávku verze bez pojistného ventiluon request versions without relief valve available )&& KOMPAKT regulátor tlaku s ¿OWrem bez bezpečnostního rychlouzávěru )&& &203$&7SUHVVXUH¿OWHUUHJXODWRUZLWKRXWVDIHW\ shut off )&& Philtre régulateur de pression COMPACT sans arrêts de sécurité 5&& regulátor tlaku bez bezpečnostního rychlouzávěru 5&& COMPACT pressure regulator without safety shut off 5&& 5pJXODWHXUGHSUHVVLRQ&203$&7VDQVDUUrWV 5&C 5HJXODGRUGHSUHVLyQ&203$&7VLQEOR de sécurité TXHRVde seguridad FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 Technic. manuál Madas 6rpen 2013 )&C Filtroregulador de presión COMPACT sin bloqueos de seguridad JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO Regulátor s filtrem verze STANDARD - FILTER REGULATOR STANDARD VERSION ZÁVITOVÉ PŘIPOJENÍ - THREADED CONNECTIONS rQzUah naUtavení pojistného ventilu připojení foto Photo Connections P2 (mbar) P2 (mbar) differential relief valve range P. max 0,5 ÷3 bar P. max 0,5 ÷5 bar kódy Code kódy Code (mbar) '1 '1 '1 20 ÷ 30 10 ÷ 60 FCS02 110 FCS020000 110 30 ÷ 90 10 ÷ 60 FCS02 120 FCS020000 120 90 ÷ 170 10 ÷ 60 FCS02 130 FCS020000 130 170 ÷ 400* 40 ÷ 200 FCS02 140 FCS020000 140 300 ÷ 650* 40 ÷ 200 FCS02 150 FCS020000 150 600 ÷ 1500* 40 ÷ 200 FCS02 160 FCS020000 160 20 ÷ 30 10 ÷ 60 FCS03 110 FCS030000 110 30 ÷ 90 10 ÷ 60 FCS03 120 FCS030000 120 90 ÷ 170 10 ÷ 60 FCS03 130 FCS030000 130 170 ÷ 400* 40 ÷ 200 FCS03 140 FCS030000 140 300 ÷ 650* 40 ÷ 200 FCS03 150 FCS030000 150 600 ÷ 1500* 40 ÷ 200 FCS03 160 FCS030000 160 20 ÷ 30 10 ÷ 60 FCS04 110 FCS040000 110 30 ÷ 90 10 ÷ 60 FCS04 120 FCS040000 120 90 ÷ 170 10 ÷ 60 FCS04 130 FCS040000 130 170 ÷ 400* 40 ÷ 200 FCS04 140 FCS040000 140 300 ÷ 650* 40 ÷ 200 FCS04 150 FCS040000 150 600 ÷ 1500* 40 ÷ 200 FCS04 160 FCS040000 160 Regulátor verze STANDARD - REGULATOR STANDARD VERSION '1 '1 '1 20 ÷ 30 10 ÷ 60 5&6 5&6 30 ÷ 90 10 ÷ 60 5&6 5&6 90 ÷ 170 10 ÷ 60 5&6 5&6 170 ÷ 400* 40 ÷ 200 5&6 5&6 300 ÷ 650* 40 ÷ 200 5&6 5&6 600 ÷ 1500* 40 ÷ 200 5&6 5&6 20 ÷ 30 10 ÷ 60 5&6 5&6 30 ÷ 90 10 ÷ 60 5&6 5&6 90 ÷ 170 10 ÷ 60 5&6 5&6 170 ÷ 400* 40 ÷ 200 5&6 5&6 300 ÷ 650* 40 ÷ 200 5&6 5&6 600 ÷ 1500* 40 ÷ 200 5&6 5&6 20 ÷ 30 10 ÷ 60 5&6 5&6 30 ÷ 90 10 ÷ 60 5&6 5&6 90 ÷ 170 10 ÷ 60 5&6 5&6 170 ÷ 400* 40 ÷ 200 5&6 5&6 300 ÷ 650* 40 ÷ 200 5&6 5&6 600 ÷ 1500* 40 ÷ 200 5&6 5&6 * Se zesílenou membránou = With reinforced diaphragm = Avec membrane renforcée = Con membrana reforzada Qa poptávku verze bez pojistného ventiluon request versions without relief valve available )&S STANDARD Regulátor tlaku s ¿OWrem bez bezpečnostního rychlouzávěru )&6 67$1'$5' SUHVVXUH ¿OWHU UHJXODWRU ZLWKRXW )&6 3KLOWUHUpJXODWHXUGHSUHVVLRQ67$1'$5'VDQV )&6 )LOWURUHJXODGRU GH SUHVLyQ 67$1'$5' VLQ safety shut off arrêts de sécurité bloqueos de seguridad 5&S STANDARD regulátor tlaku bez bezpečnostního rychlouzávěru 5&6 67$1'$5'SUHVVXUHUHJXODWRUZLWKRXWVDIHW\ 5&6 5pJXODWHXUGHSUHVVLRQ67$1'$5'VDQVDUUrWV 5&6 5HJXODGRUGHSUHVLyQ67$1'$5'VLQEORTXHRV shut off de sécurité de seguridad Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO Nastavení pružin / Setting springs kód a rozměry připojení P2 Connections (mbar) Code and dimensions rozsah stoupnutí OPSO range (mbar) '1'1'1 STANDARD '1'1'1 COMPACT (d x De x Lo x it) (mm) kód a rozměry Code and dimensions rozsah poklesu UPSO range (mbar) (d x De x Lo x it) (mm) kód a rozměry Code and dimensions (d x De x Lo x it) (mm) rozsah nastavení pojistného ventilu differential relief valve range (mbar) kód a rozměry Code and dimensions (d x De x Lo x it) (mm) 10 ÷ 25 MO-0403 (1,5x29x46x6) 20 ÷ 70 MO-0650 (2x35x20x4) 10 ÷ 30 MO-0153 (0,9x17x45x7) 10 ÷ 60 MO-1950 (0,9x11x5x20,5x8) 25 ÷ 35 MO-0410 (1,5X29X58X7) 40 ÷ 90 MO-0680 (2x35x26x4,5) 10 ÷ 30 MO-0153 (0,9x17x45x7) 10 ÷ 60 MO-1950 (0,9x11x5x20,5x8) 35 ÷ 120 MO-0440 (2,2X29X42X6) 50 ÷ 180 MO-0780 (2x35x37x4) 20 ÷ 50 MO-0204 (1x17x40x6) 10 ÷ 60 MO-1950 (0,9x11x5x20,5x8) 110 ÷ 200 MO-0520 (2,5X29X50X7) 120 ÷ 260 MO-0880 (2x35,5x27x3) 50 ÷ 110 MO-0205 (1,2x15x36x5) 10 ÷ 60 MO-1950 (0,9x11x5x20,5x8) 20 ÷ 30 MO-0410 (1,5X29X58X7) 40 ÷ 90 MO-0680 (2x35x26x4,5) 10 ÷ 30 MO-0153 (0,9x17x45x7) 10 ÷ 60 MO-1950 (0,9x11x5x20,5x8) 30 ÷ 90 MO-0440 (2,2X29X42X6) 50 ÷ 180 MO-0780 (2x35x37x4) 20 ÷ 50 MO-0204 (1x17x40x6) 10 ÷ 60 MO-1950 (0,9x11x5x20,5x8) 90 ÷ 170 MO-0520 (2,5X29X50X7) 120 ÷ 260 MO-0880 (2x35,5x27x3) 50 ÷ 110 MO-0205 (1,2x15x36x5) 10 ÷ 60 MO-1950 (0,9x11x5x20,5x8) 170 ÷ 400* MO-1320 (3,5X29,8X64X9) 200 ÷ 550# MO-0890 (2,5x35x27x2,25) 50 ÷ 110 MO-0205 (1,2x15x36x5) 40 ÷ 200 MO-2155 (2x17x29x6) 300 ÷ 650* MO-1305 (3,5x29,8x98x11,5) 500 ÷ 1000 MO-0990 (3x35x33,5x3,5) 50 ÷ 110 MO-0205 (1,2x15x36x5) 40 ÷ 200 MO-2155 (2x17x29x6) 600 ÷ 900* MO-2550 (4X29X98X8) 500 ÷ 1000 MO-0990 (3x35x33,5x3,5) 50 ÷ 110 MO-0205 (1,2x15x36x5) 40 ÷ 200 MO-2155 (2x17x29x6) 600 ÷ 1500* MO-2550 (4X29X98X8) - - - - 40 ÷ 200 MO-2155 (2x17x29x6) * Se zesílenou membránou = With reinforced diaphragm = Avec membrane renforcée = Con membrana reforzada # # it= celkový počet závitů it= total number of turns it= nombre total de spires it= número total de espiras FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 Technic. manuál Madas 6rpen 2013 = na poptání500 ÷ 1000 mbar = on request 500 ÷ 1000 mbar = sur demande 500 ÷ 1000 mbar = a petición 500 ÷ 1000 mbar JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO Regulátor s filtrem speciální verze pTQ vysoký tlak P2 - FILTER REGULATOR HIGH P2 SPECIAL VERSION foto Photo Připojení P2 (bar) Connections rozsah stoupnutí OPSO range (bar) rozsah poklesu UPSO range (bar) ZÁVITOVÉ PŘIPOJENÍ rozsah nastavení pojistného ventilu THREADED CONNECTIONS differential relief valve range kódy Code (bar) '1 '1 '1 0,9 ÷ 1,5 1÷2 0,6 ÷ 0,8 0,2 ÷ 1 FBH02Z 110 1,5 ÷ 1,8 2,2 ÷ 3,3 0,6 ÷ 0,8 0,2 ÷ 1 FBH02Z 120 1,8 ÷ 3,6 3,2 ÷ 4,2 1,4 ÷ 2,6 0,2 ÷ 1 FBH02Z 130 0,9 ÷ 1,5 1÷2 0,6 ÷ 0,8 0,2 ÷ 1 FBH03Z 110 1,5 ÷ 1,8 2,2 ÷ 3,3 0,6 ÷ 0,8 0,2 ÷ 1 FBH03Z 120 1,8 ÷ 3,6 3,2 ÷ 4,2 1,4 ÷ 2,6 0,2 ÷ 1 FBH03Z 130 0,9 ÷ 1,5 1÷2 0,6 ÷ 0,8 0,2 ÷ 1 FBH04Z 110 1,5 ÷ 1,8 2,2 ÷ 3,3 0,6 ÷ 0,8 0,2 ÷ 1 FBH04Z 120 1,8 ÷ 3,6 3,2 ÷ 4,2 1,4 ÷ 2,6 0,2 ÷ 1 FBH04Z 130 Nastavení pružin / Setting springs kód a rozměry připojení Connections P2 (bar) Code and dimensions rozsah stoupnutí OPSO range (mbar) '1'1'1 P2 VYSOKÝ / HIGH P2 (d x De x Lo x it) (mm) kód a rozměry Code and dimensions rozsah poklesu UPSO range (bar) (d x De x Lo x it) (mm) kód a rozměry Code and dimensions (d x De x Lo x it) (mm) rozsah nastavení pojistného ventilu differential relief valve range (bar) kód a rozměry Code and dimensions (d x De x Lo x it) (mm) 0,9 ÷ 1,5 MO-1305 (3,5x29,8x98x11,5) 1÷2 MO-0890 (2,5x35x27x2,25) 0,6 ÷ 0,8 MO-0205 (1,2x15x40x5) 0,2 ÷ 1 MO-2150 (2x17x54x9) 1,5 ÷ 1,8 MO-2550 (4X29X98X8) 2,2 ÷ 3,3 MO-0995 (3X35X30X3,5) 0,6 ÷ 0,8 MO-0205 (1,2x15x40x5) 0,2 ÷ 1 MO-2150 (2x17x54x9) 1,8 ÷ 3,6 MO-2590 (4,5X29X20X94) 3,2 ÷ 4,2 MO-0990 (3x35x33,5x3,5) 1,4 ÷ 2,6 MO-2155 (2x17x29x6) 0,2 ÷ 1 MO-2150 (2x17x54x9) 1%Pružiny pro vysokotlakou verzi 3nesmí být zaměněny za standardní pružiny. 1%7KHVSULQJVRIKLJK3YHUVLRQVFDQQRWEHFKDQJHGZLWKWKHVWDQGDUGYHUVLRQVVSULQJV it= celkový počet závitů it= total number of turns it= nombre total de spires it= número total de espiras Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 11 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO Hlavní rozměry v mm2YHUDOOGLPHQVLRQVLQPP0HVXUHVG¶HQFRPEUHPHQWHQPP'LPHQVLRQHVHQPP Sřipojení &RQQHFWLRQV )L[DWLRQV &RQH[LRQHV A B C 2MCC DN 15 - 20 - 25 120 147 94 2MBC DN 15 - 20 - 25 120 186 119 2MCS DN 15 - 20 - 25 120 147 140 2MCS* DN 15 - 20 - 25 120 194 140 2MB DN 15 - 20 - 25 120 190 143 2MB * DN 15 - 20 - 25 120 237 143 2MB ** DN 15 - 20 - 25 120 237 143 * se zesílenou membránou - with reinforced diaphragm - avec membrane renforcée - con membrana reforzada ** = zesílená membrána pro vysoký P2 = reinforced diaphragm high P2 - avec membrane renforcée P2 haute - con membrana reforzada 12 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 Technic. manuál Madas 6rpen 2013 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO Hlavní rozměry v mm 2YHUDOOGLPHQVLRQVLQPP 0HVXUHVG¶HQFRPEUHPHQWHQPP 'LPHQVLRQHVHQPP Sřírubová verze 9HUVLRQVZLWKÀDQJHV 9HUVLRQVDYHFEULGHV 9HUVLyQHVFRQEULGDV Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO KAPACITA REGULÁTORU '1&$3$&,7,(62)5(*8/$7256'1 DÉBIT DES RÉGULATEURS '1CAUDAL DE LOS REGULADORES '1 1PK=emní plyn1DWXUDO*DV*D]QDWXUHO*DVQDWXUDO Model Models Modèles Modelos 9stupní tlak ,QOHW3UHVVXUH3UHVVLRQG HQWUpH3UHVLyQGHHQWUDGD 3PEDU 20 2MCC - 2MBC COMPACT '1 2MCS - 2MB STANDARD '1 2MCS - 2MB STANDARD '1 2MCS - 2MB STANDARD '1 EDU 25 EDU EDU EDU EDU 25 25 25 25 25 30 25 25 25 25 50 25 25 25 25 25 25 25 100 25 25 25 200 25 25 25 25 25 37 20 25 27 30 30 30 37 37 37 39 39 50 62 50 50 50 50 50 100 60 62 62 62 200 85 85 85 85 85 300 70 100 100 100 100 350 40 75 90 90 90 400 40 90 100 100 100 20 42 42 50 50 50 30 50 50 55 55 55 70 70 50 70 70 70 100 100 100 100 100 100 100 200 86 100 100 100 300 86 100 100 100 100 120 350 70 120 120 120 400 65 120 120 120 120 20 100 100 100 100 100 30 100 100 100 100 100 50 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 200 100 100 100 100 100 300 100 100 100 100 100 350 75 120 120 120 120 400 70 120 120 120 120 Data získaná bez použití externího čidla na potrubí Data obtained WITHOUT USING of external sensor tube Données obtenues SANS L'UTILISATION" du tube capteur extérieu 'DWRVREWHQLGRV6,186$5HOWXERVHQVRUH[WHUQR Vzduch - Air - Air - Aire Zemní plyn - Natural Gas - Gaz naturel - Gas natural 6vítiplyn7RZQJDV*D]GHYLOOH*DVGHFLXGDG /PG/3**D]GHSpWUROHOLTXp¿p*DVOtTXLGR FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 Technic. manuál Madas 6rpen 2013 = 0,806 =1 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO Křivka stabilizace YHUze &203$&76WDELOL]DWLRQFXUYHV&203$&7YHUVLRQ &RXUEHVGHVWDELOLVDWLRQYHUVLRQ&203$&7&XUYDVGHHVWDELOL]DFLyQYHUVLyQ&203$&7 3PEDU )5*0%&3 PEDU 3 EDU 3 EDU 3 EDU Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH 3PEDU )5*0%&3 PEDU 3 EDU 3 EDU 3 EDU Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH 3PEDU )5*0%&3 PEDU 3 EDU 3 EDU 3 EDU Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO Křivka stabilizace YHUze67$1'$5'6WDELOL]DWLRQFXUYHV67$1'$5'YHUVLRQ &RXUEHVGH VWDELOLVDWLRQYHUVLRQ67$1'$5'&XUYDVGHHVWDELOL]DFLyQYHUVLyQ67$1'$5' FRG/2MB P2 = 20 mbar P2 (mbar) 30 25 + 10% 20 - 10% 15 10 5 0 0 5 10 15 20 P1=0.5 bar 25 30 P1=2 bar 35 40 45 50 P1=5 bar 55 60 65 70 75 80 85 Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH P2 (mbar) FRG/2MB P2 = 30 mbar 40 37 34 + 10% 31 28 - 10% 25 22 0 5 10 15 20 25 P1=0.5 bar 30 35 40 P1=2 bar 45 P1=5 bar 50 55 60 65 70 75 80 85 Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH P2 (mbar) FRG/2MB P2 = 100 mbar 118 112 + 10% 106 100 94 - 10% 88 82 0 5 10 15 P1=0.5 bar 16 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 Technic. manuál Madas 6rpen 2013 20 25 30 P1=2 bar 35 40 P1=5 bar 45 50 55 60 65 70 75 80 Průtok (m3KDULD)ORZUDWHP3KDLU'HELWP3KDLU&DXGDOP3KDLUH 85 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO INSTALACE INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN Ventil je v souladu se směrnicí 94/9/CE (dle zmíněné směrnice ATEX 100 a) jako výrobek skupiny II, kategorie 2G a jako výrobek skupiny II, kategorie 2D a jako takový je vhodný pro instalaci v zóně 1 a 21 (kromě zóny 2 a 22) dle klasifikace v příloze I směrnice 99/92/CE. The regulator is in conformity with the 'LUHFWLYH&(VDLG'LUHFWLYH$7(; a) as device of group II, category 2G and as device of group II, category 2D; for this reason it is suitable to be installed in the zones 1 and 21 (besides in the zones 2 and DVFODVVL¿HGLQWKHDWWDFKPHQW,WRWKH 'LUHFWLYH(& /H UpJXODWHXU HVW FRQIRUPH j OD 'LUHFWLYH &( DSSHOpH 'LUHFWLYH $7(; D comme appareil du groupe II, catégorie 2G et comme appareil II, catégorie 2D; comme telle elle est peut être installée dans les zones 1 et 21 (ainsi que dans les zones 2 et 22) comme classées dans l’annexe I de la 'LUHFWLYH&( (OUHJXODGRUHVFRQIRUPHDOD'LUHFWLYD CE (denominada Directiva ATEX 100 a) como aparato del grupo II, categoría 2G y como aparato II, categoría 2D; como tal, resulta adecuado para su instalación en las zonas 1 e 21 (así como en las zonas 2 y 22), según HVWiQFODVL¿FDGDVHQHOGRFXPHQWRDGMXQWR, DOD'LUHFWLYD&( The regulator is not suitable to be used in ]RQHVDQGDVFODVVL¿HGLQWKHDOUHDG\ VDLG'LUHFWLYH(& Le règulateur n’est pas adapté pour l’utilisation dans les zones 0 et 20 comme Gp¿QLHV GDQV OD 'LUHFWLYH &( GpMj citée. El regulador no es adecuado para la utilización en las zonas 0 y 20, según se GH¿QHQHQODFLWDGD'LUHFWLYD&( 7R GHWHUPLQH WKH TXDOL¿FDWLRQ DQG WKH extension of the dangerous zones, see the norm EN 60079-10. 3RXUGpWHUPLQHUODTXDOL¿FDWLRQHWO¶H[WHQVLRQ GHV ]RQHV GDQJHUHXVHV VH UHSRUWHU j OD norme EN 60079-10. 3DUD GHWHUPLQDU OD FDOL¿FDFLyQ \ H[WHQVLyQ de las zonas peligrosas, ver la norma EN 60079-10. The device, if installed and serviced respecting all the conditions and the technical instructions of this document, is QRWVRXUFHRIVSHFL¿FGDQJHUVLQSDUWLFXODU during the normal working, is forecast, by the regulator, the emission in the DWPRVSKHUHRILQÀDPPDEOHVXEVWDQFHRQO\ occasionally. /¶ DSSDUHLO V¶LO HVW LQVWDOOp HW VRXPLV j l’entretien en respectant toutes les conditions et les instructions techniques reportées dans ce document, ne constitue pas une source GH GDQJHUV VSpFL¿TXHV HQ SDUWLFXOLHU dans des conditions de fonctionnement normal, il n’est pas prévu que le règulateur émette dans l’atmosphère des substances LQÀDPPDEOHV TXL SRXUUDLHQW SURYRTXHU XQH atmosphère explosible. El aparato, si se instala y somete a mantenimiento respetando todas las condiciones e instrucciones técnicas referidas en el presente documento, no da lugar a riesgos particulares: concretamente, en condiciones de funcionamiento normales, el regulador provoca la emisión a la DWPyVIHUD GH VXVWDQFLDV LQÀDPDEOHV VyOR accidentalmente. 5egulátor může představovat zdroj nebezpečí v případě, že je instalován v blízkosti jiných zařízení, ve chvíli, kdy integrovaný pojistný ventil odfukuje, nebo v případě poškození pracovní membrány (). 3ouze v tomto konkrétním případě může dojít k úniku média z armatury a následné explozi. V tomto případě můžeme definovat nebezpečnou oblast 0, jak je definováno ve směrnici&( The regulator can be dangerous as regards to the presence close to it of other devices when the integrated relief valve vents or in case of damage of the working diaphragm (). Only in this last case the regulator is a source of emission of the continue degree explosive atmosphere and, so, it can originate GDQJHURXVDUHDVDVGH¿QHGLQWKH EC Directive. /H UpJXODWHXU SHXW rWUH GDQJHUHX[ j FDXVH de la présence aux alentours d’autres appareils, en cas d’intervention de la vanne de décharge intégrée ou de rupture de la membrane de fonctionnement (). Dans ce dernier cas (et seulement dans ce casOjOHUpJXODWHXUHVWXQHVRXUFHG¶pPLVVLRQ d’atmosphère explosive de degré continu et, comme tel, peut engendrer des zones GDQJHUHXVHV FRPPH Gp¿QLHV GDQV OD 'LUHFWLYH&( El regulador puede ser peligroso por la presencia en su proximidad de otros aparatos, en caso de intervención de la válvula de alivio integrada o en caso de rotura de la membrana de funcionamiento (). En este último caso (y sólo en este último caso) el regulador constituye una fuente de creación de atmósfera explosiva de grado continuo y, como tal, puede originar zonas peligrosas 0 WDOFRPRVHHVWDEOHFHQHQOD'LUHFWLYD CE. Ve zvláště kritických podmínkách instalace (na zařízeních není prováděna předepsaná údržba, špatná dostupnost a nedostatečné větrání) a to zejména v blízkosti regulátoru, nebo jiných potencionálních zdrojů vznícení a nebezpečných zařízení, která by během normálního provozu mohla být zdrojem jiskření, je třeba nejdříve posoudit kompatibilitu mezi regulátorem a těmito zařízeními. In conditions of particularly critic installation (places not protected, lack of servicing, lacking availability of ventilation) and, especially in presence, close to the regulator, of potential sources of primer DQGRUGDQJHURXVGHYLFHVGXULQJWKHQRUPDO working because susceptible to origine electric arcs or sparks, it is necessary to value before the compatibility between the regulator and these devices. Dans des conditions d’installation particulièrement critique (lieux non contrôlés, manque d’entretien, faible ventilation) HW VXUWRXW HQ SUpVHQFH j SUR[LPLWp GH le règulateur de sources potentielles G¶DPRUoDJH HWRX G¶DSSDUHLOV GRQW OH fonctionnement ordinaire est dangereux car ils sont susceptibles de provoquer des arcs électriques ou des étincelles, évaluer préalablement la compatibilité entre le règulateur et ces appareils. En condiciones de instalación especialmente críticas (lugares no vigilados, falta de mantenimiento, escasa ventilación) y, sobre todo, si se da la presencia en las inmediaciones del regulador de potenciales IXHQWHVGHHQFHQGLGR\RDSDUDWRVSHOLJURVRV en el funcionamiento ordinario, por ser susceptibles de originar arcos eléctricos o chispas, habrá que valorar previamente la compatibilidad entre el regulador y dichos aparatos. In any case it is necessary to take any useful precaution to avoid that the regulator could be origin of areas 0: for example yearly periodical inspection of regular working, possibility to change the emission degree of the source or to attend on the exhaust outside the explosive material. De toute façon il faut prendre toutes les SUpFDXWLRQV QpFHVVDLUHV D¿Q G’éviter que le règulateur engendre des zones 0: par H[HPSOH YpUL¿FDWLRQ DQQXHOOH GX ERQ IRQFWLRQQHPHQW SRVVLELOLWp GH PRGL¿HU OH degré d’émission de la source ou d’intervenir VXUO¶pYDFXDWLRQjO¶H[WpULHXUGHODVXEVWDQFH explosive. 3RXU FHOD LO HVW SRVVLEOH GH UDFFRUGHU j l’extérieur par l’intermédiaire d’un tuyau HQODLWRQOHWURX¿OHWp*ó´ en enlevant le bouchon anti-poussière (). En cualquier caso será necesario tomar toda clase de precaución encaminada a evitar que la válvula pueda dar origen a zonas 0: por HMHPSORKDEUiTXHYHUL¿FDUFRQSHULRGLFLGDG anual su buen funcionamiento y contemplar OD SRVLELOLGDG GH PRGL¿FDU HO JUDGR GH emisión de la fuente o de intervenir en la emisión al exterior de la sustancia explosiva. 3DUDHOORHORUL¿FLRURVFDGR*ó´TXLWDQGR el tapón antipolvo (), se puede conectar al exterior a través de un tubo de cobre. 5egulátor není vhodný pro použití v zónách 0 a 20 jak je specifikováno ve výše zmíněné směrnici 99/92/CE 3ro určení způsobilosti pro širší použití v nebezpečných zónách je nutné se řídit normou EN 60079-10. Výrobek nepředstavuje, pokud je instalován a provozován v souladu se všemi podmínkami a technickými pokyny uvedenými v tomto katalogovém listu, zdroj zvláštního nebezpečí, zejména, za běžných provozních podmínek, kdy se předpokládá, pouze příležitostný únik hořlavých látek do okolí. Vždy je nutné přijmout dostatečná preventivní opatření, která budou eliminovat možnost vzniku oblasti 0. Například roční opakované kontroly správné funkce zařízení, případně snížení koncentrace emisí zdroje a kontrolovat úroveň koncentrace plynu v okolí zdroje. Snížení úrovně emisí je možné dosáhnout připojením odplyňovacího výstupu ventilu do výstupního potrubí závitem G 1/4” po odstranění ochranného víčka(). To do so it is possible to connect outside by a copper pipe the threaded hole G ó´ removing the anti-dust cap (). 3ozorně čtěte instrukce ke každému produktu ,W LV DOZD\V LPSRUWDQW WR UHDG FDUHIXOO\ WKH LQVWUXFWLRQ VKHHW RIHDFKSURGXFW UPOZORNĚNÍ Yeškerá instalace a ú d r ž b a m u s í b ý t p r o v á d ě n a c e rtifikovanými a proškolenými pracovníky :$51,1* DOO LQVWDOODWLRQ PDLQWHQDQFHZRUNPXVWEHFDUULHGRXW E\VNLOOHGVWDII $77(17,21 OHV RSpUDWLRQV G¶LQVWDOODWLRQHQWUHWLHQ GRLYHQW rWUH H[pFXWpHVSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p $7(1&,Ï1 /DV RSHUDFLRQHV GH LQVWDODFLyQ\PDQWHQLPLHQWRGHEHQVHU HIHFWXDGDVSRUSHUVRQDOFXDOL¿FDGR • The gas supply must be shut off before installation. • Fermer le gaz avant l’installation. • Antes de iniciar las operaciones de instalación es necesario cerrar el gas. • Před instalací musí být přerušena dodávka plynu. • =kontrolujte, že provozní tlak NEPŘEKROČÍ maximální hodnotu tlaku uvedenou na štítku výrobku. • 5egulátor je většinou nainstalován před odběrným zařízením. Šipka na těle regulátoru (6) musí směřovat k odběrnému zařízení. • Check that the line pressure DOES NOT (;&((' the maximum pressure stated on the product label. • The regulator is normally installed before the user. It must be installed with the arrow on the body (6) towards the user. /LUH DWWHQWLYHPHQW OHV LQVWUXFWLRQV SRXU FKDTXH SURGXLW • 9pUL¿HU TXH OD SUHVVLRQ GH OLJQH NE SOIT PAS SUPÉRIEUREjODSUHVVLRQPD[LPXP déclarée sur l’étiquette du produit. • Le régulateur est normalement positionné DYDQWOHSRLQWG¶XWLOLVDWLRQ/DÀqFKHHQ relief sur le corps (6) doit être tournée vers le point d’utilisation. 6HUHFRPLHQGDOHHUDWHQWDPHQWH OD KRMD GH LQVWUXFFLRQHV DGMXQWDVFRQHOSURGXFWR • 9HUL¿FDU TXH OD SUHVLyQ GH OD OtQHD NO SEA SUPERIOR a la presión máxima indicada en la etiqueta del producto. • El regulador suele estar situado antes del DSDUDWR +D GH LQVWDODUVH FRQ OD ÀHFKD en relieve en el cuerpo (6) apuntando hacia el aparato. Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO • Armatura může být instalována v jakéko-liv pozici, ale upřednostňuje se instalace pružinou ve vertikálním směru (podívejte se na příklad instalace 1 a 2). Na vnější straně regulátoru u výstupu se nachází řídící ventil () pro kontrolu a nastavení výstupního tlaku. • 9 průběhu instalace dbejte na to, aby se do zařízení nedostaly nečistoty. • Zkontrolujte, zda připojovací závit potrubí není delší, než závit armatury, aby nedošlo k jejímu poškození. • 9ždy po instalaci zkontrolujte plynotěsnost systému. • It can be installed in any position but it is preferable the installation with the spring in vertical position (see example of installation 1 and 2). Outside the regulator, downstream of it, tehre is a checking pressuretap () of the regulation pressure. • During installation take care not to allow debris or scraps of metal to enter the device. • Check that the pipeline thread is not too long; overlong threads may damage the body of the device when screwed into place. • Always check that the system is gas-tight after installation. • Il peut être installé en n’importe quelleposition, même s’il est préférable que O¶LQVWDOODWLRQ VRLW IDLWH DYHF OH UHVVRUW jla verticale (voir exemple d'installation 1 et 2) . À l’extérieur du régulateur enaval de celui-ci se trouve une prise depres sion ( ) pour le con-trôle de la pression de réglage. • Pendant l’installation, éviter que desdétritus ou des résidus métalliquespénètrent dans l’appareil. • 9pUL¿HUTXHOH¿OHWGHODWX\DXWHULHQHVRLW pas trop long pour ne pas endommagerle corps de l’appareil lors du vissage. • 'HWRXWHIDoRQDSUqVO¶LQVWDOODWLRQ YpUL¿HUl’étanchéité de l’installation. PŘÍKLAD INSTALACE 1 1. Ruční uzavírací ventil série SM Plynový filtr série FM 3. Rychouzavírací ventil MVB/1 MAX 4. 5egulátor tlaku plynu5*0&6 5. Výstupní kulový uzávěr 6. Ovládání uzavíracího ventilu SM • Durante la instalación prestar atención a n de evitar que detritos o residuos metálicos se introduzcan en el aparato. • Veri car que la longitud de la rosca de la tubería no sea excesiva dado que, durante el enroscado, podría provocar daños en el cuerpo del aparato mismo. • De todas formas, veri car la estanqueidad del sistema una vez efectuada la instalación. (;$03/(2),167$//$7,21 (;(03/('¶,167$//$7,21 EJEMPLO DE INSTALACIÓN 1 60VHULHVMHUNKDQGOH212))YDOYH FM series gas filter 09%0$;RYHUSUHVVXUHVKXWRIIYDOYH 5*0&6VHULHVSUHVVXUHUHJXODWRU 5. Ball valve downstream of regulator /HYHUIRUUHPRWH60212))YDOYHFRQWURO 6RXSDSHjGpFKLUHPHQW60 Filtre gaz série FM 3. 6RXSDSHGHEORF09%0$;GH SUHVVLRQmaximale 5pJXODWHXUJD]VpULH5*0&6 6RXSDSHjELOOHHQDYDOGXUpJXODWHXU /HYLHUGHFRPDQGHjGLVWDQFHVRXSDSH j déchirement SM 1. Válvula de corte SM 2. Filtro gas serie FM 3. Válvulas de bloqueo por másima presión série MVB/1 MAX 5HJXODGRUJDVVHULH5*0&6 5. Válvula de bola en posición sucesiva 6. Palanca para actuación de de la válvula de corte SM Odfuk do volna Free air exhaust (YDFXDWLRQjO¶DLUOLEUH Escape en aire libre manometr nízkého tlaku low pressure gauge manomètre basse pression manómetro baja presión potrubí- pipe réseau - red odběrné zařízení - user utilisateur - punto de consumo PŘÍKLAD INSTALACE 2 (;$03/(2),167$//$7,21 (;(03/('¶,167$//$7,21 EJEMPLO DE INSTALACIÓN 2 1. Vstupní kulový uzávěr 5egulátor s filtrem)5*0% 3. Výstupní kulový uzávěr 1. Upstream ball valve )5*0%¿OWHUUHJXODWRU 3. Ball valve downstream of regulator 6RXSDSHjELOOHHQDPRQW )LOWUHUpJXODWHXU)5*0% 6RXSDSHjELOOHHQDYDOGX régulateur 1. Válvula de bola en posición precedente )LOWURUHJXODGRU)5*0% 3. Válvula de bola en posición sucesiva al regulador Odfuk do volna Free air exhaust (YDFXDWLRQjO¶DLUOLEUH Escape en aire libre trubka - pipe réseau - red • Se puede instalar en cualquier posición, pero es preferible la instalación con el muelle en vertical (ver ejemplo de instalación 1 y 2). Fuera del regulador, después del mismo se halla colocada una toma de presión () para el control de la presión de regulación. FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 Technic. manuál Madas 6rpen 2013 manometr vysokého tlaku high pressure gauge manomètre haute pression manómetro alta presión manometr nízkého tlaku low pressure gauge manomètre basse pression manómetro baja presión odběrné zařízení - user utilisateur - punto de consumo JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO MANUÁL RESTARTU Yerze 0%&H0%¿JH MANUAL RESET YHUVLRQV0%&DQG0%¿JDQG RÉARMEMENT MANUEL YHUVLRQV0%&DQG0%¿JHW REARME MANUAL YHUVLRQHV0%&DQG0%¿J\ 1. Uzavřete řídící ventil, nebo kulový uzávěr výstupu regulátoru. 2. Odšroubujte víčko () 3. Jemně stiskněte resetovací tlačítko (), chvíli počkejte, než se vyrovná tlak a poté zatlačte restartovací tlačítko nadoraz). 4. Zatímco držíte resetovací tlačítko (),pomalu otevřete kulový uzávěr vstupu regulátoru. 5. Uvolněte resetovací tlačítko), pomalu ho zatáhněte směrem dolů tak, aby nedošlo ke kontaktu s centrálním vřetenem. () 6. 3oté zašroubujte víčko () zpět do původní polohy 1. Close the tap or ball valve downstream the regulator. 2. Unscrew the tap () 3. Slightly push the reset pin (), wait a few moments to get the pressure balanced and then push till the end the reset pin (). 4. Keeping pushed the reset pin (), slowly open the tap upstream the regulator. 5. 5HOHDVH WKH UHVHW SLQ ), and slowly pull it down in order to avoid any contact with the central pin (). 6. Subsequently screw again the cap () on its original position. 1. )HUPHUOHURELQHWRXODVRXSDSHjELOOHHQDYDO du régulateur 2. Dévisser le bouchon () 3. Appuyer légèrement sur le goujon de réarmement (), attendre quelques instants TXH O¶pTXLOLEUH GH SUHVVLRQ VRLW YpUL¿p HW VXFFHVVLYHPHQW DSSX\HU MXVTX¶j ¿Q GH FRXUVH le goujon de réarmement (). 4. En tenant appuyer le goujon de réarmement (), ouvrir lentement le robinet en aval du régulateur. 5. 5HOkFKHU OH JRXMRQ GH UpDUPHPHQW ), et le tirer lentement vers le bas pour éviter qu’il soit en contact avec le goujon central () 6. Successivement revisser le bouchon () dans la position initiale. 1. Cierre el grifo o válvula a esfera posterior al regulador 2. Desatornille la tapa () 3. Presione levemente el perno de rearmado (), HVSHUH DOJXQRV LQVWDQWHV TXH VH YHUL¿TXH HO equilibrio de presión y sucesivamente presione hasta el tope el perno de rearmado (). 6(77,1*VHHWKHH[DPSOH &$/,%5$*(YRLUO¶H[HPSOH &$/,%5$&,Ï1YHDHOHMHPSOR Normally the devices are presetted according to the FXVWRPHUVSHFL¿FDWLRQZKHUHLWLVQHHGHGWRVHWLW ZLWKWKHSODQWJLYLQJÀRZ\RXQHHG Généralement les appareils sont précalibrés en fonction des précisions du client, au cas où ce soit nécessaire d’effectuer le calibrage, avec l’installation en débit, il faut: Generalmente los aparatos están precalibrados HQ EDVH D HVSHFL¿FDFLRQHV GHO FOLHQWH VL IXHVH necesario realizar la calibración, con la instalación en presencia de caudal, es necesario: • Get a commercial 8 mm spanner* (commercial one) and a proper pressure gauge to check the regulator pressure. • 6H PXQLU G¶XQH FOp KH[DJRQDOH j WXEH GH mm (clé commerciale) et d’un manomètre adéquat pour le contrôle de la pression en aval du régulateur. • Dévisser les bouchons () et (). • 3RXUPRGL¿HUODYDOHXUGHFDOLEUDJHGHODSUHVVLRQ jODVRUWLH3DJLUVXUODYLVGHUpJODJH1). • 9LVVHUMXVTX¶HQ¿QGHFRXUVHOHVYLVGHUpJODJH (16) et (26) et placer au minimum, en la dévissant, la vis de réglage (). • 3RXUPRGL¿HUODYDOHXUGHFDOLEUDJHG¶LQWHUYHQWLRQ du blocage de pression diastolique intervenir avec la clé pourvue () sur la vis de réglage (). • 3RXUPRGL¿HUODYDOHXUGHFDOLEUDJHG¶LQWHUYHQWLRQ du blocage de surpression intervenir avec la clé pourvue () sur la vis de réglage (16). • 3RXU PRGL¿HU OD YDOHXU GH FDOLEUDJH d’intervention de la sécurité il faut intervenir DYHFODFOpjWXEHFRPPHUFLDOHGHPPQRQ fournie) sur la vis de réglage (26). • Equiparse con una llave hexagonal* de tubo de 8 mm (llave comercial) y de un adecuado manómetro para el control de la presión posterior al regulador. • Desatornille las tapas () y (). • 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHFDOLEUDFLyQGHODSUHVLyQ de salida P2 accione el tornillo de regulación (1). • Atornille hasta el tope los tornillos de regulación (16) y (26) y ubique al mínimo, desatornillándolo, el tornillo de regulación (). • 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHFDOLEUDFLyQGHLQWHUYHQFLyQ del bloqueo de mínima presión accione la llave suministrada () sobre el tornillo de regulación (). • 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHFDOLEUDFLyQGHLQWHUYHQFLyQ del bloqueo de sobrepresión accione la llave suministrada () sobre el tornillo de regulación (16). • 3DUDPRGL¿FDUHOYDORUGHFDOLEUDFLyQGHLQWHUYHQFLyQ de la válvula de alivio, se debe accionar una llave de tubo comercial de 8 mm (no suministrada) sobre el tornillo de regulación (26). *the commercial key has to be an hex with a pipe type of 8 mm and a maximum external Ø not over than 12 mm. * la clé commerciale doit être une clé hexagonale j WXEH GH PP DYHF H[W PD[ QRQ VXSpULHXU jPP * la llave comercial debe ser una llave hexagonal de tubo de 8 mm con Ø ext. máx no superior a 12 mm PŘÍKLAD (;$03/( (;(03/( EJEMPLO Požadované nastavení výstupního tlaku: P2=22 mbar Integrovaný uzávěr pokles=10 mbar Integrovaný uzávěr stoup.=40 mbar ,ntegrovaný pojistný ventil =PEDU • 5HJXODWLRQSUHVVXUHQHHGHG P2=22 mbar Minimum shut off intervention UPSO=10 mbar Maximum shut off intervention OPSO=40 mbar 5HOLHIYDOYHLQWHUYHQWLRQ PEDU • Pression nécessaire de réglage P2=22 mbar Intervention blocage min UPSO=10 mbar Intervention blocage max OPSO=40 mbar Intervention valve de sécurité 30 mbar • Presión necesaria de regulación P2=22 mbar Intervención bloqueo mín UPSO=10 mbar Intervención bloqueo máx OPSO=40 mbar Intervención válvula de alivio 30 mbar • Postupujte dle instrukcí 1 až 5 dle ³0ANUÁLU 5ESTARTU´ • 5HVHWWKHVKXWRIIGHYLFHIROORZLQJWKHLQVWUXFWLRQV stated from point 1 to point 5 of the paragraph ³0$18$/5(6(7´ • Take, unscrewing the regulation screw (1), the pressure P2, reading on the pressure gauge, to 10 mbar. • Screw the regulation screw () till the minimum shut off (UPSO) tripping, which, now is setted to 10 mbar. • 5pDUPHU OH GLVSRVLWLI GH EORFDJH HQ VXLYDQW OHV LQVWUXFWLRQVLQGLTXpHVGXSRLQWjGXSDUDJUDSKH ³5e$50(0(170$18(/´ • Amener, en dévissant la vis de réglage (1), la pression 3HQODOLVDQWVXUOHPDQRPqWUHjPEDU • 5HDUPH HO GLVSRVLWLYR GH EORTXHR VLJXLHQGR ODV instrucciones indicadas desde el punto 1 al 5 del DSDUWDGR5($50$'20$18$/ • Llevar, desatornillando el tornillo de regulación (1), la presión P2, leyéndola sobre el manómetro, a 10 mbar. • Visser la vis de régulation (MXVTX¶jO¶LQWHUYHQWLRQ GXEORFDJHGHPLQLPD8362TXLjFHSRLQWHVW FDOLEUpjPEDU • Atornillar el tornillo de regulación () hasta la intervención del bloqueo de mínima (UPSO) que a este punto se encuentra calibrado a 10 mbar. • 5HVHWWKHVKXWRIIGHYLFHIROORZLQJWKHLQVWUXFWLRQV stated from point 1 to point 5 of the paragraph ³0$18$/5(6(7´ • Push with the 8 mm spanner on the regulation nut (26), increasing the P2 pressure, reading on the pressure gauge, till the needed setting YDOXH2362LQWKLVVSHFL¿FFDVHWRPEDU • 5pDUPHU OH GLVSRVLWLI GH EORFDJH VXLYDQW OHV LQVWUXFWLRQVLQGLTXpHVGXSRLQWjGXSDUDJUDSKH ³5e$50(0(170$18(/´ • (QIDLVDQWSUHVVLRQDYHFODFOpjWXEHGHPPVXU l’écrou de réglage (26), augmenter la pression P2, HQODOLVDQWVXUOHPDQRPqWUHMXVTX¶jODYDOHXUGH FDOLEUDJH 2362 GpVLUpH DWWHLQGUH GDQV FH FDV j 40 mbar). • Simultanément dévisser lentement la vis de réglage (16MXVTX¶jO¶LQWHUYHQWLRQGXGLVSRVLWLIGHEORFDJHGH pression maximale. Visser la vis (16GHóGHWRXU ¬FHSRLQWOjOHEORFDJH2362HVWFDOLEUpjPEDU • 5HDUPHHOGLVSRVLWLYRGHEORTXHRVLJXLHQGRODV instrucciones indicadas desde el punto 1 al 5 del DSDUWDGR5($50$'20$18$/ • Presionando con la llave de tubo de 8 mm sobre la tuerca de regulación (26), aumente la presión P2, leyéndola sobre el manómetro, hasta el valor de calibración OPSO deseado (llegue en este caso a 40 mbar). • Simultáneamente desatornille lentamente el tornillo de regulación (16) hasta la intervención del dispositivo de bloqueo de máxima presión. Atornille el tornillo (16 ó GH YXHOWD $ HVWH punto el bloqueo OPSO está calibrado a 40 mbar. • 5HDUPH HO GLVSRVLWLYR GH EORTXHR VLJXLHQGR ODV instrucciones indicadas desde el punto 1 al 5 del DSDUWDGR5($50$'20$18$/ • Cierre lentamente el grifo a continuación del regulador • Presionando con la llave de tubo de 8 mm sobre la tuerca de regulación (26), aumente la presión P2, leyéndola sobre el manómetro, hasta el valor de calibración de alivio deseado (llegue en este caso a 30 mbar). • Sin presionar, desatornille lentamente el tornillo de regulación (26) hasta que la presión P2, visualizada en el manómetro, comienza a disminuir. • El alivio en este caso está calibrado a 30 mbar. NASTAVENÍ Yiz. příklad Běžně jsou regulátory nastaveny dle specifikace zákazníka, pokud je potřeba změnit tovární nastavení potřebujete: • Běžný maticový klíč 8 mm a měřidlo na kontrolu tlaku regulátoru. • Odšroubujte víčka () a (). • Změnu nastavené hodnoty výstupního tlaku P2 seřiďte regulačním šroubem (1). • Zašroubujte nadoraz nastavovací šrouby (16) a (26) nastavte na minimum a povolte seřizovací šroub (). • Pro změnu nastavení maximálního poklesu tlaku integrovaného bezpečnostního rychlouzávěru upravte nastavení pružiny pomocí dodaného klíče () na pozici (). • 3ro nastavení maximálního stoupnutí tlaku integrovaného bezpečnostího uzávěru upravte nastavení pružiny pomocí dodaného klíče () na pozici (16). • Úpravu nastavení pojistného ventilu dosáhnete pomocí maticového kliče 8mm (není součástí dodávky) na regulačním šroubu (26). * běžný maticový klič má mít šestihran 8 mm a vnější Ø ne větší než 12 mm. • Pomocí regulačního šroubu (1), nastavte tlak P2 dle manometru na 10 mbar. • Povol regulační šroub () na minimální pokles, nyní je nastaven na 10 mbar. • Postupujte dle instrukcí 1 až 5 dle ³0ANUÁLU 5ESTARTU´ • Utáhni 8 mm maticovým klíčem regulační šroub (26), tak, aby výstupní tlak3 Gosáhl na manometru hodnoty maximálního stoupnutí (u tohoto příkladu 40 mbar). • 3růběžně otáčejte regulačním šroubem (16 až na maximální stoupnutí. Otáčejte šroubem (16vždy o óotáčky,Qež dosáhnete nastavení rychlouzávěru na maximální stoupnutí 40 mbar. • Postupujte dle instrukcí 1 až 5 dle ³0ANUÁLU 5ESTARTU´ • Pomalu uzavřete kulový uzávěr výstupního potrubí. • Utáhněte 8 mm maticovým klíčem regulační šroub (26), tak, aby se zvýšil tlak 32 a Gosáhl na manometru hodnoty otevření pojistného ventilu (u tohoto příkladu 30 mbar). • Bez stlačení pomalu povoluj regulační šroub (26 dokud dle manometru výstupní tlak P2 nezačne klesat. • Nyní je pojistný ventil nastaven na PEDU • 9yjměte klíč a vraťte zpět ochranné krytky () a (). 9šechny výše uvedené operace musí být prováděny kvalifikovanými pracovníky • Unscrew the caps () and () • In order to change the setting value of the out let pressure P2, act on the regulation screw (1). • Screw till the end the setting screws (16) and (26) and place at minimum, unscrewing it, the regulation screw (). • To modify the setting value of the minimum pressure shut off tripping, act with the supplied key () on the regulation screw (). • To modify the setting value of overpressure shut off tripping, act with the supplied screw () on the regulation screw (16). • To modify the setting of the relief valve, act with a 8 mm spanner (not supplied) on the regulation screw (26). • In the meanwhile slowly unscrew the regulation screw (16) till the maximum pressure shut off device tripping. Screw the screw (16óWXUQ$W this point the shut off OPSO is setted to 40 mbar. • 5HVHWWKHVKXWRIIGHYLFHIROORZLQJWKHLQVWUXFWLRQV stated from point 1 to point 5 of the paragraph ³0$18$/5(6(7´ • Slowly close the tap downstream the regulator. • 5pDUPHU OH GLVSRVLWLI GH EORFDJH VXLYDQW OHV LQVWUXFWLRQVLQGLTXpHVGXSRLQWjGXSDUDJUDSKH ³5e$50(0(170$18(/´ • Fermer lentement le robinet en aval du régulateur. • 5HPRYH WKH VSDQQHU DQG FORVH WKH FDSV ) • (QIDLVDQWSUHVVLRQDYHFODFOpjWXEHGHPPVXU l’écrou de réglage (26), augmenter la pression P2; HQODOLVDQWVXUOHPDQRPqWUHMXVTX¶jODYDOHXUGH calibrage de la soupape de sécurité voulu (atteindre GDQVFHFDVjPEDU • Sans faire pression, dévisser lentement la vis de réglage (26MXVTX¶jFHTXHODSUHVVLRQ3YLVXDOLVpH VXUOHPDQRPqWUHFRPPHQFHjGLPLQXHU • /DVRXSDSHGHVpFXULWpHVWGDQVFHFDVOjFDOLEUp jPEDU • (QOHYHU OD FOp j WXEH HW UHIHUPHU OHV ERXFKRQV () et (). 7KH DERYHVDLG RSHUDWLRQV PXVW EH FDUULHG RXW RQO\ E\ TXDOL¿HG WHFKQLFLDQV /HVRSpUDWLRQVPHQWLRQQpHVFLGHVVXV GRLYHQWrWUHH[pFXWpHVH[FOXVLYHPHQW SDUGHV WHFKQLFLHQVTXDOL¿pV • Pushing with the 8 mm spanner on the regulation nut (26), increase the P2 pressure, reading on the pressure gauge, till the needed relief setting value (in this case to 30 mbar). • Without pushing, slowly unscrew the regulation screw (26) till the P2 pressure, showed on the pressure gauge, starts to decrease. • The relief, in this case, is setted at 30 mbar. 4. Mientras mantiene presionado el perno de rearmado (), abra lentamente el grifo posterior al regulador 5. Suelte el perno de rearmado (), y tire de él lentamente hacia abajo para evitar que esté en contacto con el perno central () 6. A continuación atornille nuevamente la tapa () en la posición inicial. • 5HWLUH OD OODYH GH WXER \ FLHUUH QXHYDPHQWH ODV /DV RSHUDFLRQHV DQWHV LQGLFDGDV GHEHQ VHU HMHFXWDGDV ~QLFDPHQWH SRUWpFQLFRVFXDOL¿FDGRV Technic. manuál Madas 6rpen 2013 FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 JEDNOSTUPŇOVÝ REGULÁTOR TLAKU S VYVAŽOVACÍM UZÁVĚREM SINGLE STAGE GAS PRESSURE REGULATOR WITH COMPENSED OBTURATOR RÉGULATEURS DE PRESSION POUR GAZ MONOSTADE AVEC OBTURATEUR COMPENSÉ REGULADORES DE PRESIÓN PARA GAS MONOETAPA CON OBTURATOR COMPENSADO • Armatura může být instalována v jakékoliv pozici, ale upřednostňuje se instalace pružinou ve vertikálním směru (podívejte se na příklad instalace 1 a 2). Na vnější straně regulátoru u výstupu se nachází řídící ventil pro kontrolu a nastavení výstupního tlaku. • It can be installed in any position but it is preferable the installation with the spring in vertical position (see example of installation 1 and 2). Outside the regulator, downstream of it, there is a checking pressure-tap () for the control of the regulation pressure. • 9 průběhu instalace dbejte na to, aby se do zařízení nedostaly nečistoty. • During installation take care not to allow debris or scraps of metal to enter the device. • Zkontrolujte, zda připojovací závit potrubí není delší, než závit armatury, aby nedošlo k jejímu poškození. • 9ždy po instalaci zkontrolujte plynotěsnost systému. 1. Ruční uzavírací ventil série SM Rychlouzav. ventil 09%0$;max. přetlaku 3. Plynový filtr série FM 4. 5egulátor tlaku plynu5*0&6 5. Výstupní kulový uzávěr 6. Ovládání uzavíracího ventilu SM • Pendant l’installation, éviter que des détritus ou des résidus métalliques pénètrent dans l’appareil. • Durante la instalación prestar atención D ¿Q GH HYLWDU TXH GHWULWRV R UHVLGXRV metálicos se introduzcan en el aparato. • 9HUL¿FDU TXH OD ORQJLWXG GH OD URVFD GH la tubería no sea excesiva dado que, durante el enroscado, podría provocar daños en el cuerpo del aparato mismo. • 'HWRXWHIDoRQDSUqVO¶LQVWDOODWLRQYpUL¿HU l’étanchéité de l’installation. • 'HWRGDVIRUPDVYHUL¿FDUODHVWDQTXHLGDG del sistema una vez efectuada la instalación. (;$03/(2),167$//$7,21 (;(03/('¶,167$//$7,21 EJEMPLO DE INSTALACIÓN 1 60VHULHVMHUNKDQGOH212))YDOYH 09%0$;RYHUSUHVVXUHVKXWRIIYDOYH )0VHULHVJDV¿OWHU 5*0&6VHULHVSUHVVXUHUHJXODWRU 5. Ball valve downstream of regulator /HYHUIRUUHPRWH60212))YDOYHFRQWURO 6RXSDSHjGpFKLUHPHQW60 6RXSDSHGHEORF09%0$;GHSUHVVLRQ maximale 3. Filtre gaz série FM 5pJXODWHXUJD]VpULH5*0&6 6RXSDSHjELOOHHQDYDOGXUpJXODWHXU /HYLHUGHFRPDQGHjGLVWDQFHVRXSDSHj déchirement SM 1. Válvula de corte SM 2. Válvulas de bloqueo por máxima presión VHULH09%0$; 3. Filtro gas serie FM 5HJXODGRUJDVVHULH5*0&6 5. Válvula de bola en posición sucesiva 6. Palanca para actuación de de la válvula de corte SM Odfuk do volna Free air exhaust (YDFXDWLRQjO¶DLUOLEUH Escape en aire libre manometr nízkého tlaku low pressure gauge manomètre basse pression manómetro baja presión potrubí- pipe réseau - red odběrné zařízení - user utilisateur - punto de consumo PŘÍKLAD INSTALACE 2 (;$03/(2),167$//$7,21 (;(03/('¶,167$//$7,21 EJEMPLO DE INSTALACIÓN 2 1. Vstupní kulový uzávěr 5egulátor s filtrem)5*0% 3. Výstupní kulový uzávěr 1. Upstream ball valve )5*0%¿OWHUUHJXODWRU 3. Ball valve downstream of regulator 6RXSDSHjELOOHHQDPRQW )LOWUHUpJXODWHXU)5*0% 6RXSDSHjELOOHHQDYDOGX régulateur 1. Válvula de bola en posición precedente )LOWURUHJXODGRU)5*0% 3. Válvula de bola en posición sucesiva al regulador Odfuk do volna Free air exhaust (YDFXDWLRQjO¶DLUOLEUH Escape en aire libre www.kasen.cz • Se puede instalar en cualquier posición, pero es preferible la instalación con el muelle en vertical (ver ejemplo de instalación 1 y 2). Fuera del regulador, después del mismo se halla colocada una toma de presión () para el control de la presión de regulación. • 9pUL¿HUTXHOH¿OHWGHODWX\DXWHULHQHVRLW pas trop long pour ne pas endommager le corps de l’appareil lors du vissage. • Check that the pipeline thread is not too long; overlong threads may damage the body of the device when screwed into place. • Always check that the system is gas-tight after installation. PŘÍKLAD INSTALACE 1 • Il peut être installé en n’importe quelle position, même s’il est préférable que O¶LQVWDOODWLRQ VRLW IDLWH DYHF OH UHVVRUW j la verticale (voir exemple d'installation 1 et 2). À l’extérieur du régulateur en aval de celui-ci se trouve une prise de pression () pour le contrôle de la pression de réglage. FRG/2MBC - FRG/2MB FRG/2MCC-S - RG/2MCC-S DN 15 - DN 20 - DN 25 trubka - pipe réseau - red Technic. manuál Madas 6rpen 2013 manometr vysokého tlaku high pressure gauge manomètre haute pression manómetro alta presión manometr nízkého tlaku low pressure gauge manomètre basse pression manómetro baja presión odběrné zařízení - user utilisateur - punto de consumo