MINI-EM Programm 2007 - Deutsch

Transkript

MINI-EM Programm 2007 - Deutsch
FRANTIŠKOVY LÁZNĚ, STADIÓN
REHAU, SPORTZENTRUM
05. 05. - 06. 05. 2007
PROGRAM / PROGRAMM / PROGRAMME
PROGRAM / PROGRAMM / PROGRAMME
CZ
Sobota, 5. 5. 2007, základní skupiny ve Fr. Lázních, stadión
09h00 slavnostní zahájení, zápasy v základních skupinách
13h15 přestávka: oběd pro mužstva v INGO Casino Fr. Lázně
14h45 pokračování zápasů v základních skupinách
18h30 banket pro účastníky ve Společenském sále INGO Casina
Neděle, 6. 5. 2007, finálová část v Rehau, Sportzentrum
07h30 společná cesta do Rehau
09h00 slavnostní zahájení, začátek finálové části
12h15 polední přestávka
talkshow „Proti rasismu, pro porozumění při fotbalu“
13h00 pokračování finálové části
16h30 utkání o 3. místo
16h45 představení MINI ME jako součást kampaně „Německo – země idejí“
17h00 finále
17h15 slavnostní vyhlášení výsledků
DE
Samstag, 05. 05. 07, Vorrunde im Stadion von Františkovy Lázně
09h00 feierliche Eröffnung: Vorstellung der Teams, Auslosung der Gruppen
13h15 Mittagspause: Mittagessen für alle Mannschaften im INGO
Casino Franzensbad
14h45 Fortsetzung des Turniers
18h30 Bankett für alle Mannschaften im Ballsaal von INGO Casino
Sonntag, 06. 05. 07, Finalrunde im Sportzentrum von Rehau
07h30 gemeinsame Fahrt nach Rehau
09h00 feierliche Eröffnung in Rehau
12h15 Mittagspause
Talkrunde „Gegen Rassismus, für Verständigung im Fußball“
13h00 Fortsetzung des Turniers
16h30 Spiel um Platz 3
16h45 Auszeichnung durch die Kampagne „Deutschland - Land der Ideen“
17h00 Finale
17h15 Schlussfeier
EN
Saturday, 05. 05. 07, group games in Františkovy Lázně, stadium
09h00 opening ceremony: presentation of teams, start of group games
13h15 lunch break: lunch for all teams at INGO Casino Franzensbad
14h45 group games (2nd part)
18h30 banquet for all teams in the ball-room of INGO Casino Franzensbad
Sunday, 06. 05. 07, final round in Rehau, Sportzentrum
07h30 joint journey to Rehau
09h00 opening ceremony in Rehau
12h15 lunch break
panel discussion “Fight racism, support integration in football”
13h00 final round (2nd part)
16h30 3rd place play-off
16h45 award presentation by the campaign “Germany – Land of Ideas”
17h00 final
17h15 closing ceremony
1
POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS
Zur MINI-EM der Deutsch-Tschechischen
Fußballschule (DTFS) in Rehau begrüße ich die
teilnehmenden Mannschaften, Schiedsrichter,
Zuschauer, Medienvertreter und alle ehrenamtlichen Helfer, die mit ihrem freiwilligen Engagement eine solch anspruchsvolle Veranstaltung
überhaupt erst möglich machen, im Namen des
Bayerischen Fußball-Verbandes (BFV) sehr
herzlich! Das grenzübergreifende Turnier hat in
den wenigen Jahren seines Bestehens bereits
einen großen Bekanntheitsgrad erworben, weil es eine internationale
Talentschau mit namhaften Teams darstellt, gleichzeitig aber auch für die
Gäste aus nah und fern eine reizvolle Begegnungsstätte bietet, um
europaweit Freundschaften zu schließen. Die DTFS zeichnet sich dadurch
aus, dass sie Kindern nicht nur Talentförderung vermittelt, sondern
ebenso viel Wert auf die Persönlichkeitsentwicklung junger Menschen
legt und sie entsprechend pädagogisch begleitet und betreut. Besonders
freue ich mich darüber, dass wir im Rahmen dieser interkulturellen
Veranstaltung die Antirassismus-Kampagne des BFV präsentieren
können. Der stetige Wandel in unserer Gesellschaft stellt den Sport vor
wichtige Aufgaben. Der BFV wird deshalb über seine Arbeitsgruppe
„Gemeinsam und fair“ in der Zukunft persönlichkeitsbildende und
erzieherische Funktionen stärker unterstützen, um den Vereinen ein
stabiles Fundament zu geben und um den gesellschaftlichen Verantwortungen und Herausforderungen wie Gewaltphänomenen, mit denen wir
immer häufiger konfrontiert werden, auch angemessen und wirkungsvoll
begegnen zu können. Dazu gehören insbesondere gemeinsame
Anstrengungen, um Fair Play als wichtigen Bestandteil des menschlichen
Zusammenlebens gerade im Sportbereich zu praktizieren. Aus diesen
vielen guten Gründen habe ich gerne die Schirmherrschaft für die MINIEM übernommen. Als seinen Beitrag zum guten Gelingen stellt der BFV
qualifizierte Schiedsrichter und erstklassige Bälle für die Begegnungen
zur Verfügung. Freuen wir uns also gemeinsam auf spannende und vor
allem faire Spiele!
DR. RAINER KOCH
Präsident des Bayerischen Fußball-Verbandes
Jménem Bavorského fotbalového svazu srdečně vítám na MINI ME
Česko-německé fotbalové školy v Rehau účastnické týmy, rozhodčí,
diváky, zástupce médií a všechny dobrovolné pomocníky, díky jejichž
dobrovolnému angažmá bylo možné vůbec takovouto náročnou akci
uspořádat! Přeshraniční fotbalová soutěž se po několika málo letech
svého trvání již těší velké známosti a je velmi ceněna, neboť představuje
mezinárodní přehlídku talentů v týmech zvučných jmen, současně ale také
nabízí hostům z blízka i z daleka úžasné místo setkání. Zde lze navazovat
kontakty v celoevropském měřítku a uzavírat nová přátelství. Českoněmecká fotbalová škola se vyznačuje zejména tím, že nejen že
zprostředkovává dětem a mládeži náročnou podporu talentů, nýbrž také
klade důraz na rozvoj osobnosti a srdečnosti mladých lidí, přičemž jsou
jim věnovány odpovídající pedagogické vedení a péče. Raduji se
obzvláště z toho, že v rámci této mezikulturní akce můžeme prezentovat
kampaň proti rasismu Bavorského fotbalového svazu. Neustálé změny
v naší společnosti staví před sport velice důležité úlohy. Bavorský
2
fotbalový svaz se proto bude skrze svou pracovní skupinu „Společně
a férově“ v budoucnosti silněji zaměřovat na výchovné a osobnost
vytvářející funkce, aby tak položil stabilní základ sportovních sdružení. Tak
budeme přiměřeně a účinně zvládat společenskou zodpovědnost a různé
výzvy, jako například fenomény násilí, s nimiž jsme v dnešní době stále
častěji konfrontováni. K tomu rovněž patří zejména společné snahy
praktikovat myšlenku „fair play“ zejména ve sportu, jako důležitou součást
lidského soužití. Ze všech těchto dobrých důvodů jsem také rád převzal
záštitu nad MINI ME. Přispěním Bavorského fotbalového svazu jsou pro
utkání k dispozici kvalifikovaní rozhodčí a prvotřídní míče. Těšme se tedy
na napínavá a především také férová utkání!
DR. RAINER KOCH
Prezident Bavorského Fotbalového Svazu
In the name of the Bavarian Football Association (BFV) I would like to
welcome all participating teams, referees, fans, the media to the MINI EM
of the Czecho-German Football School (DTFS) and all volunteers who
make such an ambitious project possible. This cross-border tournament
may have a short history, yet, the MINI EM has gathered a big popularity
as it is a huge international exhibition of football talents from prestigious
clubs. Furthermore, it offers all local, national and international guests an
exciting chance to make friends throughout Europe. The host DTFS is
doing excellent work not only in promoting the football talent in children,
but also in providing professional pedagogical assistance helping the
children to develop their personality. I am particularly happy that we can
present the anti-racism campaign of BFV at this intercultural event. The
on-going changes in society put important tasks to the sports. For this
reason, the BFV task force “Together and fair” would like to reinforce
pedagogical and personality-building methods in the future. We want to
strengthen the ground building work within the clubs so that they can
maintain their social responsibility. Furthermore, this enables us to
respond effectively to current phenomena of increasing violence. We
would like to put special emphasis on our efforts to practise fair play as
an important part of human society and especially in sports. For these
good reasons I am delighted to take the patronage over the MINI EM.
Our contribution to the success of this event will be qualified referees
and first-class balls for the games. Let us look forward to exciting and
mainly fair games!
DR. RAINER KOCH
President of Bavarian Football Association
3
POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS
Vážení fotbaloví příznivci,
je pro mne velikým potěšením sledovat vývoj
turnaje, který svým rozměrem přesahuje více než
hranice dvou států. Minimistrovství Evropy
(MINI ME) není jen měřením sil týmů z celého
kontinentu, ale hlavně velkou oslavou fotbalu.
Mladí fotbalisté během turnaje získávají další
zkušenosti nejen na hřišti, ale i při dalších
aktivitách, které k turnaji patří. To jim umožní
rozvoj všech jejich schopnosti a dovedností, ale napomůže i formovat
jejich osobnost. A v rozvoji osobnosti v přátelské atmosféře a při soubojích vedených duchu fair-play vidím hlavní přínos tohoto turnaje. A je
jedno, zda z chlapců v budoucnu vyrostou profesionální fotbalisté nebo
fotbal zůstane pouze koníčkem, který je bude provázet ve volných chvílích.
Všem účastníkům přeji krásné chvíle prožité na hřišti i mimo něj.
Dear football fans,
It is a great pleasure for me to follow the development of a tournament
whose size is crossing the borders of more than two countries. The
MINI EM is not only a sports competition with teams coming from all over
Europe, but also a big football festival. The young football players are
gathering new experiences during the tournament, not only on the pitch,
but also beyond. This is developing their skills and abilities and helps
them forming their personality. In my opinion the main impact of the
tournament is that the children develop their personality in friendly
atmosphere and the peaceful competition in the spirit of fairplay. And it
does not matter whether the boys later on will become professional
players or whether football will be only their hobby which they enjoy
in their leisure time. I wish all participants a pleasant stay with nice
moments on the football pitch and beyond!
ING. PAVEL MOKRÝ
ING. PAVEL MOKRÝ
President of Czech Football Association ČMFS
Předseda ČMFS
Sehr geehrte Fußballfreunde,
es ist eine große Freude für mich, die Entwicklung eines Turniers zu
verfolgen, das in seinem Umfang die Grenze von mehr als zwei Staaten
überschreitet. Die MINI-EM ist nicht nur ein Kräftemessen von Mannschaften aus ganz Europa, sondern vor allem ein großes Fußballfest.
Die jungen Fußballer sammeln im Laufe des Turniers neue Erfahrungen,
nicht nur auf dem Platz, sondern auch bei den Rahmenaktivitäten, die
zum Turnier gehören. Das ermöglicht ihnen die Weiterentwicklung ihrer
Fähigkeiten und Fertigkeiten, hilft ihnen aber auch bei der Persönlichkeitsbildung. Gerade in der Persönlichkeitsentwicklung in freundschaftlicher Atmosphäre und im friedlichen Wettstreit im Geiste des Fairplay
sehe ich den Hauptbeitrag dieses Turniers. Und dabei ist es egal, ob aus
den Jungs später einmal Profifußballer werden oder der Fußball nur ein
Hobby bleibt, das sie in ihrer Freizeit ausüben.
Ich wünsche allen Teilnehmern schöne und erlebnisreiche Stunden auf
und neben dem Spielfeld!
ING. PAVEL MOKRÝ
Präsident des tschechischen Fußballverbands ČMFS
4
5
POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS
Most top teams in Europe are a cosmopolitan
blend of races, backgrounds and religions. We
are all proud of the diversity of our club sides, it
is a strength of European competitions.
Ask any elite player and they will tell you they are
interested in team mates who can be relied upon,
who can perhaps make a telling pass, a crucial tackle
or runs into space. They will tell you that football is
a universal language that holds no racial barriers.
UEFA’s position on racism has been unequivocal. We have a long term
relationship with FARE, the Football Against Racism in Europe network,
and are actively working to increase tolerance and tackle discrimination.
Football is not the cause of racism but it is the game’s responsibility to
ensure it has no presence in our stadiums and or on our pitches.
Violence is a different problem that occurs for many reasons and requires
a different response. We at UEFA are working with experts in the field,
including fan groups, to make sure we are listening, learning and taking
action to ensure everything possible is being done.
Keep yourself safe, keep our stadiums safe and show zero tolerance for
violence or racism.
Yours, MICHEL PLATINI
UEFA President
Die meisten europäischen Spitzenmannschaften bestehen aus einer
kosmopolitischen Mischung aus Sportlern unterschiedlichster
Abstammung, Herkunft und Religion. Wir alle sind stolz auf die Vielfalt in
unseren Teams, sie ist eine der Stärken der europäischen Wettbewerbe.
Jeder Spitzenfussballer wird zustimmen, dass es wichtig ist, Mannschaftskameraden zu haben, auf die man sich verlassen kann, die in der Lage
sind, den entscheidenden Pass zu spielen, einen wichtigen Zweikampf zu
gewinnen und die Lücke in der Abwehr des Gegners zu finden. Jeder von
ihnen wird auch beipflichten, dass Fussball eine universelle Sprache ist, in
der die Herkunft keine Rolle spielt.
Die Haltung der UEFA zu Rassismus war stets unmissverständlich. Auf
der Basis unserer langjährigen Zusammenarbeit mit FARE, dem Netzwerk
„Fussball gegen Rassismus in Europa“, engagieren wir uns aktiv für mehr
Toleranz und gegen Diskriminierung.
Fussball ist nicht die Ursache für Rassismus. Wir müssen jedoch dafür
sorgen, dass für Rassismus in unseren Stadien kein Platz ist.
Ein anderes Problem ist die Gewalt, die vielerlei Ursachen hat und gegen
die ein anderer Ansatz gewählt werden muss. Die UEFA arbeitet in
diesem Bereich mit Experten und Fangruppierungen zusammen, hört
aufmerksam zu, lernt viel Neues und ergreift Massnahmen, um sicherzustellen, dass alles Menschenmögliche unternommen wird.
Helfen Sie mit, für sich selber und unsere Stadien Sicherheit zu schaffen
und Gewalt keine Chance zu geben!
Ihr MICHEL PLATINI
Většina z top týmů Evropy jsou kosmopolitní směsí ras, míst původu
a náboženství. Jsme pyšní na tuto různorodost našich klubů, spočívá v ní
síla evropských fotbalových soutěží. Zeptejte se jakýchkoli elitních hráčů
a oni Vám řeknou, že chtějí spoluhráče, kteří je osloví přihrávkou, zastaví
soupeře či naběhnou do volného prostoru. Řeknou Vám, že fotbal je
univerzální jazyk, který nespočívá na žádných rasových bariérách.
UEFA Präsident
Postoj UEFA vůči rasismu je jednoznačný. Máme dlouhodobé kontakty
s FARE, organizací „Footbal Against Racism in Europe“, a aktivně
spolupracujeme na zvyšování tolerance a vymýcení diskriminace.
Fotbal není příčinou rasismu, ale je zodpovědností pořadatelů fotbalových
utkání zajistit, aby se rasismus nevyskytoval na stadiónech anebo na
našich hřištích.
Násilí je odlišný problém, který se vyskytuje z mnoha důvodů a vyžaduje
odlišnou reakci. My v UEFA pracujeme s experty v dotyčné oblasti, včetně
fanklubů, čímž je zajištěno, že nasloucháme, učíme se a činíme tak vše, co
je možné učinit.
Dávejte na sebe pozor, pomozte udržet bezpečí na našich stadiónech
a projevte nulovou tolerance vůči násilí a rasismu.
Váš MICHEL PLATINI
Předseda UEFA
6
7
POZDRAV
/ GRUSSWORTE
/ /GREETINGS
POZDRAV
/ Grußworte
Greetings
Vážení sportovní přátelé,
vítám Vás jménem Karlovarského kraje i jménem
svým na každoroční nejdůležitější události Česko
– německé fotbalové školy, na MINI ME.
Karlovarský kraj považuje přeshraniční spolupráci
ve všech oblastech za velice důležitou. Proto jsem
velice rád, že se tato mezinárodní soutěž koná
právě v našem regionu. Fotbalové naděje
z proslulých klubů z celé Evropy celý rok pilně
trénují, aby ukázaly, že mají velký talent a zažily tento pro ně jistě velký
fotbalový svátek. Dovolte mi tedy, abych jim popřál hodně vstřelených
gólů a skvělé sportovní výsledky. Celému organizátorskému týmu a Vám
všem, divákům, přeji úspěšný průběh turnaje a pěkné fotbalové zážitky.
Es ist sehr erfreulich, dass die DeutschTschechische Fußballschule einen Teil ihrer
vierten MINI-EM nach dem begeisternden Erfolg
2006 wieder in Rehau durchführt. Die UEFA, das
Auswärtige Amt in Berlin und eine Reihe anderer
Förderer haben den besonderen Wert dieses
internationalen Fußballfestes für Kinder erkannt
und großzügige Unterstützung zugesagt. Im
Namen der Regierung von Oberfranken heiße ich
alle ausländischen Mannschaften bei uns herzlich
willkommen, danke allen Verantwortlichen und Helfern für ihr großartiges
Engagement und wünsche allen Teilnehmern viele freundschaftliche
Kontakte im fairen, sportlichen Wettkampf sowie den Zuschauern
spannende Fußballspiele.
JUDR. JOSEF PAVEL
WILHELM WENNING
hejtman Karlovarského kraje
Regierungspräsident von Oberfranken
Sehr geehrte Sportfreunde,
Je velmi potěšitelné, že Česko-německá fotbalová škola pořádá opět
v Rehau část v pořadí již čtvrtého MINI ME po nadšeném úspěchu v roce
2006. UEFA, berlínské ministerstvo zahraničí a mnozí další sponzoři
rozeznali mimořádnou hodnotu této mezinárodní fotbalové akce pro děti
a přislíbili velkolepou podporu. Jménem vlády Horních Frank (Oberfranken)
u nás srdečně vítám všechny zahraniční fotbalové týmy, děkuji všem
zodpovědným a pomocníkům za jejich mimořádnou angažovanost a přeji
všem účastníkům mnoho přátelských kontaktů ve férových sportovních
soubojích, a rovněž přeji divákům napínavá sportovní utkání.
ich heiße Sie in meinem und im Namen der Karlovy Vary Region sehr
herzlich zum jährlich wiederkehrenden, sportlichen Höhepunkt der
Deutsch-Tschechischen Fußballschule, zur MINI-EM, willkommen. Die
Karlovy Vary Region erachtet die grenzüberschreitende Zusammenarbeit
in allen Bereichen als sehr wichtig. Daher bin ich sehr froh, dass dieser
internationale Wettbewerb in unserer Region stattfindet. Die Nachwuchshoffnungen aus renommierten Klubs aus ganz Europa trainieren das
ganze Jahr hart, damit sie hier zeigen können, dass sie großes Talent
haben und dieses große Fußballfest erleben dürfen. Erlauben Sie mir
also, dass ich ihnen viele erzielte Tore und tolle Ergebnisse wünsche.
Dem gesamten Organisationsteam und Ihnen allen, den Zuschauern,
wünsche ich ein erfolgreiches Turnier und tollen Fußball.
JUDR. JOSEF PAVEL
Präsident der Karlovy Vary Region
Dear sports fans,
I would like to welcome you in my name and in the name of Karlovy Vary
Region to MINI EM, the annual sporting highlight of Czecho-German
Football School. Karlovy Vary Region considers cross-border co-operation
as its vital interest in every area. For this reason I am very glad that this
international competition takes place in our region. Promising talents of
prestigious clubs from all over Europe have been training hard to show
their skills here and to experience this great football festival. I would like
to wish all of you many goals and good results. I wish all the organisators
and you, the fans, a successful tournament and great football.
WILHELM WENNING
Hejtman Horních Franků
We are very happy that one part of the fourth MINI EM of the CzechoGerman Football School is taking place in Rehau again. In 2006 the
tournament was a great success. UEFA, the Foreign Office in Berlin and
a row of many other partners acknowledge the special value of this
international football festival for children and generously support the
event. In the name of the District Commission of Upper Francony
(Oberfranken) I would like to welcome all teams from abroad to our
region. I would like to say thank you to all the organising staff for their
great committment. I wish all the participants that they find new friends in
a fair sports competition and the fans may enjoy exciting football games.
WILHELM WENNING
District Commissioner of Oberfranken
JUDR. JOSEF PAVEL
President of the Karlovy Vary Region
8
9
POZDRAV
/ GRUSSWORTE
/ /GREETINGS
POZDRAV
/ Grußworte
Greetings
V dnešním světě je mnoho starostí, bolestí, strastí
i špatné nálady. Pokusme se alespoň část toho
negativního změnit akcemi, jako je tato naše
dnešní, aby bylo vidět mezi námi více úsměvů,
více přátelství a dobré nálady. Místem dnešního
setkání sportovních fanoušků je naše krásné
město Františkovy Lázně, které Vás tímto všechny
vítá a přeje všem mnoho úspěchů a příjemnou
zábavu.
IVO MLÁTILÍK
starosta města Františkovy Lázně
In der heutigen Welt gibt es viele Sorgen, Schmerzen, Leid und schlechte
Stimmung. Versuchen wir wenigstens einen Teil dieses Negativen mit
Aktionen wie der heutigen zu ändern, damit zwischen uns mehr Lächeln
zu sehen ist, mehr Freundschaft und gute Stimmung. Der Ort, an dem
sich all die Sportfreunde begegnen, ist unsere schöne Stadt Františkovy
Lázně, die Sie hiermit alle herzlich willkommen heißt und allen viel Erfolg
und angenehme Unterhaltung wünscht.
Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
liebe Fußballfreunde aus nah und fern,
Zum vierten Mal wird von der Deutsch-Tschechischen Fußballschule in diesem Jahr eine
Mini-Europameisterschaft für Vereinsfußball
durchgeführt. Zum zweiten Mal nach 2006 findet
die Endrunde in Rehau statt. Die Veranstaltung im
letzten Jahr war ein Riesenerfolg. Teilnehmen
werden 14 Jugendmannschaften des Jahrgangs
1996 aus 10 Ländern. Ich wünsche allen teilnehmenden Fußballern gute,
faire und verletzungsfreie Spiele. Die Zuschauer bitte ich, die jungen Fußballer anzufeuern und wünsche Ihnen gute Unterhaltung bei spannenden,
hochklassigen Spielen. Mein Dank gilt Gerald Prell, der es ermöglicht hat,
dass die Finalrunde der MINI-EM in Rehau stattfinden kann sowie den
Sponsoren, welche die Finanzierung des Turniers gesichert haben. Diese
Meisterschaft im Herzen Europas soll dazu beitragen, dass die Jugend in
Europa zusammenfindet und im sportlichen Bereich in der Region neue
Akzente gesetzt werden.
Ihr MICHAEL ABRAHAM
1. Bürgermeister der Stadt Rehau
IVO MLÁTILÍK
Bürgermeister der Stadt Františkovy Lázně
Milé spoluobčanky, milí spoluobčané,
milí přátelé a příznivci fotbalu z blízka i z daleka,
In today’s world there is a lot of sorrow, grief, pain and bad mood. Let us
try to change at least part of these negative things by projects as the one
today that there will be more smile, more friendship and good mood. The
place where all those sport friends meet is our nice town of Františkovy
Lázně which welcomes you and wishes all a lot of success and pleasant
entertainment.
V tomto roce pořádá Česko-německá fotbalová škola již čtvrté MINI ME ve
fotbalu klubů. Již podruhé, po roce 2006, se závěrečné utkání koná v Rehau.
Loňská akce se setkala s obrovským úspěchem. Účastníky je 14 žákovských mužstev ročníku 1996 z 10 zemí. Přeji všem zúčastněným fotbalistům
dobrou, férovou hru bez zranění. Vás diváky prosím, abyste povzbuzovali
každého z našich mladých fotbalistů a přeji Vám dobrou zábavu při napínavých prvotřídních utkáních. Můj dík patří Geraldu Prellovi, který umožnil
konání závěrečného utkání MINI ME v Rehau, jakož i sponzorům, kteří
zajistili financování celé akce. Toto mistrovství v srdci Evropy má přispět
k tomu, aby mládež Evropy nacházela cestu k sobě a aby byly ve sportu
našeho regionu vytyčeny nové stěžejní body.
IVO MLÁTILÍK
mayor of Františkovy Lázně
Váš MICHAEL ABRAHAM
starosta města Rehau
Fellow citizens, dear football fans,
For the 4th time the Czecho-German Football School has organised the
tournament MINI EM in club football. After 2006 the final round takes
place in Rehau for the 2nd time. In the last year, the event was a huge
success. This year 14 Under 11s youth teams from 10 nations will take
part. I wish all participating football players good and fair games without
injuries. I would like to ask the fans to support the boys and wish you all
great entertainment with exciting and top-class games. I would like to say
thank you to Gerald Prell who brought the final round to Rehau and to all
the sponsors who financed the tournament. This championship in the heart
of Europe shall contribute to bringing the European youth together and
shall bring new highlights in sport to our region.
Yours MICHAEL ABRAHAM
mayor of Rehau
10
11
POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS
Die Deutsch-Tschechische Fußballschule ist ein
europaweit einmaliges Projekt der Talentförderung. Wir wollen Kindern nicht nur professionelles Fußballtraining bieten. Über den Fußball
sollen bei uns Nachwuchskicker aus Deutschland
und Tschechien auch die Sprache und Kultur des
Nachbarn spielerisch kennen lernen. Deshalb
trainieren unsere Schüler über Jahre hinweg auf
beiden Seiten der Grenze gemeinsam Fußball
und lernen parallel dazu in einem Sprachkurs
Deutsch und Tschechisch. Einmal pro Jahr möchten wir das europäische
Fenster noch ein bisschen weiter öffnen. Bei der MINI-EM begegnen sich
dann namhafte Fußballklubs aus ganz Europa. Premiere feierte die MINIEM am 1. und 2. Mai 2004 anlässlich der Erweiterung der Europäischen
Union. Damals traten Traditionsklubs aus Deutschland und allen EUBeitrittsländern gegeneinander an, um ihren „Europameister“ zu ermitteln.
Mittlerweile ist die MINI-EM zu einer festen Einrichtung im europäischen
Jugendfußball geworden. In diesem Jahr haben erstmals der Bayerische
und der Böhmisch-Mährische Fußballverband die Schirmherrschaft über
das Turnier übernommen, und die UEFA beteiligt sich als Hauptpartner an
der MINI-EM. Unsere hochkarätigen Partner fördern die Idee, dass
200 Talente aus 10 Nationen um den Turniersieg kämpfen und ein
zweitägiges, großes, buntes Fußballfest feiern. Sie fördern die Idee, dass
der europäische Fußballnachwuchs am ehemaligen „Eisernen Vorhang“
gemeinsam ein Zeichen für friedliche Verständigung setzt. „Gegen
Rassismus und Gewalt“ lautet daher in diesem Jahr unser gemeinsames
Turniermotto. Bedanken möchten wir uns an dieser Stelle bei allen
Förderern, Sponsoren und den vielen freiwilligen Helfern, ohne die die
MINI-EM der Deutsch-Tschechischen Fußballschule wohl kaum mehr
wäre als eine schöne Idee. Wir wünschen allen Nachwuchskickern,
Betreuern, Eltern und Zuschauern viel Spaß, faire, spannende Spiele
und ein unvergessliches Fußballwochenende!
GERALD PRELL
Koordinator Deutsch-Tschechische Fußballschule
PAVEL MARŠÍK
Koordinator Česko-německá fotbalová škola
Česko-německá fotbalová škola je v evropském měřítku unikátním
projektem práce s talenty. Dětem nechceme nabídnout pouze
profesionální fotbalový trénink, prostřednictvím fotbalu by se malí
fotbalisté z Německa a Česka měli seznámit také s jazykem a kulturou
sousední země. Proto naši žáci dlouhodobě společně trénují na obou
stranách hranice a paralelně k tomu se v jazykovém kurzu učí německy
nebo česky. Jednou ročně se snažíme okno do Evropy otevírat ještě
o trochu více. Při každoročním MINI ME se pak setkávají věhlasné
fotbalové kluby z celé Evropy. Premiéru mělo MINI ME 1. a 2. května
2004 u příležitosti rozšíření Evropské unie. Tenkrát proti sobě nastoupily
tradiční týmy z Německa a ze všech zemí přistupujících do EU, aby se
utkaly o titul „mistra Evropy“. V současné době je již MINI ME pevnou
součástí evropského mládežnického fotbalu. V tomto roce poprvé převzaly
Bavorský a Českomoravský fotbalový svaz záštitu nad celou akcí. UEFA
se na MINI ME podílí jako hlavní partner. Naši VIP partneři podporují ideu
12
soupeření 200 talentů z 10 národů a oslav
dvoudenního pestrého fotbalového svátku.
Podporují ideu mírového porozumění evropské
fotbalové mládeže v místech bývalé „železné
opony“. Naše společné heslo pro tento rok zní
„Proti rasismu a násilí“. Na tomto místě bychom
chtěli poděkovat všem donátorům, sponzorům
a mnoha dobrovolným pomocníkům, bez jejichž
podpory by se z MINI ME Česko-německé
fotbalové školy stalo sotva něco více než pěkný
nápad. Všem fotbalovým žákům, trenérům, rodičům a divákům přejeme
příjemnou zábavu, férovou a napínavou hru a nezapomenutelný fotbalový
víkend!
GERALD PRELL
Koordinator Deutsch-Tschechische Fußballschule
PAVEL MARŠÍK
Koordinator Česko-německé fotbalové školy
The Czecho-German Football School as a project promoting football
talent is unique in European terms. It is not only a professional approach
to training that we would like to provide to the kids. Football at the same
time helps the young German and Czech footballers in their attempt to
acquire knowledge of the language and culture of the neighbouring
country in a fun way. Therefore, our school children on both sides of the
border have been practising football for years while at the same time
learning German and Czech in language courses. Once a year we would
like to open this European window even more. At the MINI EM renowned
clubs from all over Europe meet. The first tournament took place on
1 May and 2 May 2004 on the occasion of the Enlargement of the
European Union: then the tournament hosted traditional teams from
Germany and all of the newly accessing countries competing against
each other for the title „Mini Champion of Europe“. Meanwhile the MINI
EM has become one of the top events in European youth football. This
year, the tournament is under the patronage of the Bavarian and Czech
Football Associations for the first time. UEFA has become the general
partner in 2007. These top-class partners support our idea that 200
young football talents from all over Europe fight for the title and celebrate
a big fancy two-day football festival. They support the idea that some of
the best European youth teams are setting a common sign for peaceful
understanding on both sides of the former Iron Curtain. For this reason
our joint tournament motto will be “Against Racism and Violence”. At this
point we would like to say a big thank you to all our fans, sponsors and
volunteers without whose contribution our MINI EM would be nothing but
a good idea. We hope all young footballers, coaches, parents and fans
enjoy themselves during the tournament that they have fair and thrilling
matches and experience a football weekend to remember.
GERALD PRELL
Head of Deutsch-Tschechische Fußballschule
PAVEL MARŠÍK
Head of Česko-německá fotbalová škola
13
POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS
Hallo liebe Spieler, liebe Gäste,
mit einer gleich bleibend hochkarätigen Besetzung an internationalen
Top-Klubs, ist diese Veranstaltung eines der attraktivsten Turniere in
diesem Altersbereich. Hier bei der MINI-EM haben einige der talentiertesten Nachwuchsspieler Europas die Möglichkeit, sich mit den Besten
ihres Jahrgangs zu messen. Auch für mich ist es bei internationalen
Begegnungen immer wieder auf’s Neue interessant, sich mit Spielern
auszutauschen und neue Kulturen kennen zu lernen. In diesem Jahr freue
ich mich, diese Veranstaltung mit der Jugendfußballinitiative fD21 zu
unterstützen. Wir werden nicht nur in Rehau und Franzensbad am
attraktiven Rahmenprogramm mitwirken, sondern das Turnier auf unserer
Homepage unter www.fD21.de ausführlich begleiten. Ich wünsche allen
Beteiligten ein erfolgreiches Turnier, mit tollen Spielen und vielen Toren!
Euer JENS LEHMANN
Milí hráči, milí hosté,
se stále stejně hvězdným obsazením mezinárodních vrcholných klubů je
tato akce jednou z nejatraktivnějších v této věkové kategorii. Zde, na
MINI ME, mají někteří z nejtalentovanějších žákovských hráčů možnost
poměřit své síly a schopnosti s těmi nejlepšími stejného věku. Také pro
mě jsou tato mezinárodní setkání pokaždé zajímavá, mohou se setkávat
s hráči a poznávat nové kultury. Těší mě, že v tomto roce je akce
podporována mládežnickou fotbalovou iniciativou fD21. Budeme se
podílet nejen na atraktivním rámcovém programu v Rehau a Františkových
Lázních, ale také budeme obsáhle sledovat celou akci na naší internetové
stránce na adrese www.fD21.de. Přeji všem zúčastněným úspěšná utkání
s úžasnými zápasy a mnoha brankami!
Váš JENS LEHMANN
Hello dear players, dear guests,
With the same top-level range of international teams taking part every
year, this event is one of the most attractive tournaments in this category.
Here at the MINI EM some of the most talented players from Europe
have the chance to compete against the best from their age-group. When
I have international matches, it is interesting for me as well to exchange
views with other players and to get to know new cultures. I am happy that
I can promote this event with the youth football initiative fD21 (fußball
D21). We will participate in the attractive framework programme in Rehau
and Františkovy Lázně. We will also report on our website www.fd21.de
on the tournament. All participants may enjoy a tournament full of
success, with great games and many goals!
Yours, JENS LEHMANN
supported by GES-Sportphoto
14
15
FC Zürich – LetziKids
Everton FC
CZ Od svého založení v roce 1896 se FC Curych
vypracoval na jeden z nejúspěšnějších klubů ve
Švýcarsku. Současní mistři Švýcarska mají na svém
kontě již deset titulů. K úspěchům na mezinárodním poli
patří mimo jiné také dvojnásobný postup do semifinále
v Poháru mistrů evropských zemí. Zastavit FC Curych se podařilo až Realu
Madrid a anglickému rekordmanovi v počtu mistrovských titulů FC Liverpool
v roce 1964 resp. 1977. V oblasti podpory mládeže existuje již více než čtyři roky
projekt dětského fotbalu „LetziKids“, který díky nově založenému FC Zürich
Academy nabízí další profesionální perspektivy.
CZ Tradiční Everton Football Club byl založen v roce
1878 a patří k Top Five anglické Premier League. Klub
mající své sídlo v liverpoolském Goodison Parku patří do
anglické „horní sněmovny“ hvězdných stálic a je v něm
zastoupen vice než 100 sezónami. Vrcholné tituly získali
„Toffees“ nebo „Blues“ (jak své hráče láskyplně nazývají
fanoušci) naposledy v osmdesátých letech, když se Everton
stal vítězem anglického poháru a v roce 1985 i vítězem evropského poháru
mistrů. Práce s mládeží je pro „Blues“ prioritou a přivedla na výsluní fotbalu
vrcholové hráče, jako je Wayne Rooney. U11 patří k nejlepším týmům Anglie.
Cíl na MINI ME: zařadit se mezi prvních šest
Favorité: Bayern Mnichov, Everton, Glasgow Rangers
Cíl na MINI ME: finálová skupina, poté je již vše o štěstí
Favorit: Bayern Mnichov
DE Seit seiner Gründung 1896 hat sich der FC Zürich zu einem der erfolgreichsten Vereine in der Schweiz entwickelt. Der aktuelle Schweizer Meister hat
bereits zehn Titel auf seinem Konto. Zu den Erfolgen auf internationaler Ebene
zählt unter anderem das zweimalige Erreichen des Halbfinals im Europapokal
der Landesmeister. Erst Real Madrid und der englische Rekordmeister FC
Liverpool konnten den FC Zürich 1964 bzw. 1977 ausbremsen. In Sachen Nachwuchsförderung besteht seit vier Jahren das Kinderfussball-Projekt „LetziKids“,
das durch die neu gebildete FC Zürich Academy weitere professionelle
Perspektiven bietet.
DE Der traditionsreiche Everton Football Club wurde 1878 gegründet und
zählt zu den Top Five der englischen Premier League. Der im Liverpooler
Goodison Park beheimatete Klub ist im englischen Oberhaus der Dauerbrenner
und dort bereits mehr als 100 Spielzeiten vertreten. Große Titel sammelten die
„Toffees“ oder „Blues“, so der Spitzname, zuletzt in den 1980er Jahren, als
Everton Meister wurde und 1985 den Europapokal der Pokalsieger gewann.
Die Jugendarbeit genießt bei den „Blues“ Priorität und hat Topspieler wie
Wayne Rooney hervorgebracht. Die U11 zählt zu den Topteams in England.
Ziel bei der MINI-EM: unter die ersten Sechs kommen
Titelfavoriten: Bayern München, Everton, Glasgow Rangers
Ziel bei der MINI-EM: Finalrunde, ab dort ist alles Glück
Titelfavorit: Bayern München
Established in 1896 FC Zürich is one of the most successful clubs in
Switzerland. The current Swiss champion has claimed 10 championship titles
altogether. Internationally FC Zürich twice made an appearance in the semi-final of
the European Champions Cup. But Real Madrid and the English record-holding
champion Liverpool FC stopped the Swiss in 1964 and 1977. Four years ago, the
club initiated the youth project “LetziKids” which, along with the recently founded
FC Zürich Academy, offers the talents professional perspectives within the club.
EN The prestigious Everton Football Club was founded in 1878 and counts
among the top five in the English Premier League. Everton’s home is Goodison
Park in Liverpool. In the English premiership Everton has played more than
a 100 seasons up to now and won 9 championships. The club which is
nicknamed the “Toffees” or the “Blues” claimed its big titles in the 1980s
when they won the premiership in England and the UEFA Cup Winner’s Cup
in 1985. Youth development has priority at the “Blues” with bringing up talents
like Wayne Rooney. The Under11s count among the best teams in England.
Goal for MINI EM: to get among the best 6 teams
Favourites to win the title: Bayern München, Everton, Glasgow Rangers
Goal for MINI EM: final round, after that is all about luck
Favourite to win the title: Bayern München
PARTNER: Frankenpost
PARTNER: INGO Casino
EN
16
17
SK Slavia Praha
AC Sparta Praha
CZ Sportovní klub Slavia založený pražskými studenty
v roce 1896 patří k českým klubům s nejdelší tradicí. Může
se pochlubit úspěšnou minulostí, zejména mezi světovými
válkami. Tenkrát Slavia Praha několikrát vyhrála Středoevropský pohár (předchůdce Poháru UEFA) a zařadila se
tak mezi evropskou špičku. Jedním z vrcholů dosažených
v nedávné minulosti byl postup do semifinále Poháru UEFA v roce 1996. Kromě
toho se hráči hrající tradičně v červenobílých dresech v tomtéž roce stali také
českým mistrem. Více než desítka mistrovských titulů kompletují slávistickou
sbírku úspěchů.
CZ V roce 1893 přivedli mladí sportovci na svět Athletic
Club Sparta, který se následně vypracoval na nejlepší klub
v Čechách. Sparta se stala 32krát českým nebo československým mistrem. Na mezinárodním poli se Sparta zaps
ala 3 vítězstvími ve Středoevropském poháru a pravidelnou
účastí v Poháru UEFA. V moderním tréninkovém centru na
Strahově se v poslední době klade stále větší důraz na
výchovu vlastního dorostu. Tradiční rudý dres je importovaným artiklem. V roce
1906 přivezl tehdejší prezident z cesty po Anglii trikoty londýnského Arsenalu,
a tím položil základní kámen typického sparťanského hracího oděvu.
Cíl na MINI ME: obhájit účast ve finále
Favorit: VfB Stuttgart
Cíl na MINI ME: 1. místo
Favorit: AC Sparta Praha
DE Der im Jahr 1896 von Prager Studenten gegründete Sportklub Slavia ist
einer der traditionsreichsten tschechischen Vereine. Der Klub blickt auf eine
erfolgreiche Geschichte zurück, insbesondere in der Zeit zwischen den beiden
Weltkriegen. Damals gewann Slavia Prag mehrmals den Mitropa-Pokal (Vorläufer
des UEFA-Cups). Einer der Höhepunkte der jüngeren Geschichte war das
Erreichen des UEFA-Cup-Halbfinales 1996. Außerdem holten die traditionell in
Rot-Weiß Spielenden im selben Jahr auch die tschechische Meisterschaft. Mehr
als ein Dutzend Meisterschaften komplettieren die Erfolgsgeschichte von Slavia.
DE 1893 riefen junge Sportler den Athletic Club Sparta ins Leben, der sich in
der Folge zum besten Verein in Böhmen entwickelte: 32 Mal wurde Sparta
tschechischer oder tschechoslowakischer Meister. International etablierte sich
Sparta mit 3 Mitropa-Pokal-Siegen und der regelmäßigen Teilnahme am UEFAPokal. Mit dem modernen Trainingscenter Strahov wird seit kurzem der eigene
Nachwuchs noch stärker gefördert. Ein Import ist das traditionell dunkelrote
Dress: 1906 brachte der damalige Präsident von einer Englandreise Trikots
von Arsenal London mit und schuf damit die typische Spielkleidung von Sparta.
Ziel bei der MINI-EM: im Finale spielen
Titelfavorit: VfB Stuttgart
Ziel bei der MINI-EM: 1. Platz
Titelfavorit: AC Sparta Praha
EN Established in 1896 by Prague students Sportovní klub Slavia is one of the
most traditional Czech clubs. Slavia boasts a rich history with a lot of highlights,
especially those dating back to the period between the two World Wars. Then
Slavia won the Mitropa Cup (the predecessor of the UEFA Cup) several times.
Its more recent past peaked in 1996 with the club going as far as the semi-final
of the UEFA Cup. Moreover, the players with their traditional red and white kits
became the Champions of the Czech Republic the same year. The successful
history of Slavia is highlighted by more than a dozen championship titles.
EN In 1893 a group of young sportsmen from Prague brought Athletic Club
Sparta to life. The club went on to become the best football club in Bohemia
thereafter. Sparta has claimed 32 titles as Czech(oslovak) champions.
Internationally Sparta made a name for itself by winning the Mitropa Cup 3 times
and making regular appearances in the UEFA Cup. The club operates a new
training centre in Strahov that provides solid support to the youth. The traditional
dark red jersey was after all “imported”: in 1906 the president at that time
brought the Arsenal London jerseys from his trip to England, thus laying the
foundation to the typical colour of the Sparta outfit.
Goal for MINI EM: play in the final
Favourite to win the title: VfB Stuttgart
Goal for MINI EM: 1st place
Favourite to win the title: AC Sparta Praha
PARTNER: Karlovarský kraj
PARTNER: Město Františkovy Lázně
18
19
SV Werder Bremen
Legia Warszawa
CZ Klub pojmenovaný po svém prvním hřišti „Stadtwerder“
patří ke špičkovým týmům ze severu Německa a za svou více
než stoletou historii se může pochlubit četnými úspěchy. Hráči
jako Rudi Völler a úspěšný trenér Otto Rehhagel dovedli klub
víckrát na špici tabulky německé první ligy. Mistrovství Německa
se zelenobílým podařilo vyhrát již čtyřikrát, naposledy v roce
2004. V tomtéž roce si hráči Werderu zajistili – popáté v historii
klubu – i německý pohár.
CZ Legia Warszawa Tým z polské metropole byl založen
v roce 1916 pod jménem WKS Legia Warszawa. Aktualní
polský mistr má na kontě dalších 7 titulů. V polském Poháru,
Superpoháru a Poháru ligy zaznamenala Legia úspěch celkem
16krát. Špičkový klub z polského hlavního města se tak řadí
k nejvěhlasnějším týmům v zemi. V posledních letech Legia
sází na intenzivní práci s mládeží. Není tedy divu, že žákovská
družstva klubu se mezitím propracovala mezi ta nejlepší
v Polsku.
Cíl na MINI ME: finálové kolo, poté je možné vše
Favorité: Bayern Mnichov, Glasgow Rangers, Werder Bremen
DE Der nach seinem ersten Fußballgelände „Stadtwerder“ benannte Verein
zählt zu den Topteams aus Deutschlands Norden und kann in seiner über
100jährigen Geschichte auf zahlreiche Erfolge zurückblicken: Spieler wie Rudi
Völler und Erfolgscoach Otto Rehhagel führten den Verein mehrmals an die
Tabellenspitze der 1. Bundesliga. Die Deutsche Meisterschaft konnten die
Grün-Weißen bereits viermal gewinnen, zuletzt im Jahr 2004. Im gleichen Jahr
sicherten sich die Werderaner auch den deutschen Pokal - zum fünften Mal in
der Vereinsgeschichte.
Ziel bei der MINI-EM: Endrunde, danach ist alles möglich
Titelfavoriten: Bayern München, Glasgow Rangers, Werder Bremen
Werder was named after its first football ground “Stadtwerder” and ranks
among the top teams in Northern Germany. There is a lot of success to be
found in more than 100 years of its footballing history: players such as Rudi
Völler and the successful coach Otto Rehhagel led the club all the way to the
top of the German Bundesliga. Werder has won the German Championship
4 times; the last time they emerged victorious was in 2004. The same year
Werder Bremen claimed their 5th German Cup in the club's history.
EN
Goal for MINI EM: take part in final play-offs, then everything is possible
Favourites to win the title: Bayern München, Glasgow Rangers, Werder
Bremen
Cíl na MINI ME: při každém zápasu ze sebe vydat to nejlepší
Favorité: Sparta Praha, Glasgow Rangers
DE Das Team aus der polnischen Hauptstadt wurde 1916 unter dem Namen
WKS Legia Warszawa gegründet. Bis heute kann der aktuelle polnische
Meister auf 7 weitere Titel zurückblicken. Damit zählt der Topklub aus
Warschau zu den renommiertesten Teams im Lande. Seit einigen Jahren setzt
man bei Legia auf eine intensive Jugendarbeit: Nicht umsonst zählen die
Nachwuchsmannschaften des Vereins mittlerweile zu den besten in Polen.
Ziel bei der MINI-EM: in jedem Spiel das Beste geben
Titelfavoriten: Sparta Praha, Glasgow Rangers
EN The team from the capital of Poland was established in 1916 as WKS
Legia Warszawa. The current Polish champion enjoys a past of winning further
7 championships in the country. This makes the top club from Warsaw one of
the best teams in the country. Legia has paid special attention to intensive
youth development in the last few years. Legia's youth teams rank among the
best in Poland.
Goal for MINI EM: we do our best in each game
Favourites to win the title: Sparta Praha, Glasgow Rangers
PARTNER: Landkreis Hof
PARTNER: Zeltbräu
20
21
ПФК ЦСКА / PFC CSKA Moskva
CZ „Centrální sportovní klub armády“ byl založen v roce 1923.
Současný mistr Ruska patří ke špičkovým klubům v zemi
a získal dalších 7 sovětských a 2 ruské tituly. V roce 2005
získal klub, nazývaný fanoušky láskyplně „koně“, rovněž pohár
UEFA. Jedním z hlavním sponzorů klubu je Roman Abramovič,
který vlastní také klub Chelsea Londýn. V juniorském fotbalu je
CSKA ruskou špičkou a dokázal zvítězit v mnoha mistrovstvích.
Cíl na MINI ME: místo 1–3
Favorité: Sparta Praha, Slavia Praha
DE Der „Zentrale Sportklub der Armee“ wurde im Jahr 1923 gegründet. Der
aktuelle russische Meister zählt zu den Spitzenklubs im Lande und hat weitere
7 sowjetische und 2 russische Titel errungen. 2005 gewann der Klub, der von
den Fans liebevoll „Koni“ („die Pferde“) genannt wird, außerdem den UEFAPokal. Einer der Hauptförderer des Vereins ist Roman Abramowitsch, der auch
Chelsea London besitzt. Im Jugendfußball ist ZSKA Spitze in Russland und
hat zahlreiche Meisterschaften für sich entschieden.
Ziel bei der MINI-EM: Platz 1-3
Titelfavoriten: Sparta Praha, Slavia Praha
EN The “Central Sports Club of the Army” was founded in 1923. The current
Russia champion counts among the top clubs in the country and has claimed
another 7 Soviet and 2 Russian titles up to now. In 2005 the club, which is
nicknamed “koni” (horses) by its fans, won the UEFA cup. One of the main
sponsors is Roman Abramovich who owns Chelsea FC. In youth football
CSKA is the top team in Russia winning several championships in a row.
Goal for MINI EM: place 1 to 3
Favourites to win the title: Sparta Praha, Slavia Praha
FK Dukla Banská Bystrica
CZ FK Dukla Banská Bystrica je jedním z nejsilnějších
fotbalových klubů Slovenska. Armádní klub byl založen
v roce 1965. Dukla se pohybuje v horní části první slovenské
fotbalové ligy. Kromě toho se klub kvalifikoval již třikrát pro
pohár UEFA. Silní soupeři, jako Borussia Mönchengladbach,
Ajax Amsterdam a Benfica Lisabon však vždy znamenali již
v prvním kole porážku. Rovněž v juniorském fotbale patří
Dukla k nejlepším týmům Slovenska.
Cíl na MINI ME: překvapit a kvalifikovat se do finálové skupiny
Favorit: Bayern München
DE Der FK Dukla Banská Bystrica ist einer der stärksten Fußballklubs der
Slowakei. Der Armeeklub wurde im Jahr 1965 gegründet. In der 1. slowakischen Liga spielt Dukla oben mit. Außerdem qualifizierte sich der Klub bereits
drei Mal für den UEFA-Pokal. Starke Gegner wie Borussia Mönchengladbach,
Ajax Amsterdam und Benfica Lissabon bedeuteten aber in der ersten Runde
jeweils das frühe Aus. Auch im Jugendfußball zählt Dukla zu den besten Teams
in der Slowakei.
Ziel bei der MINI-EM: überraschen und für die Finalrunde qualifizieren
Titelfavorit: Bayern München
EN FK Dukla Banská Bystrica is one of the strongest clubs in Slovakia. The
army club was founded in 1965. In Slovakian premiership Dukla counts among
the top teams. In addition, Dukla qualified three times for the UEFA cup. Yet,
strong opponents as Borussia Mönchengladbach, Ajax Amsterdam and
Benfica Lisbon always defeated Dukla early in the first round. In youth football
Dukla counts among the best teams in Slovakia.
Goal for MINI EM: to surprise and qualify for the final play-offs
Favourite to win the title: Bayern München
PARTNER: REHAU AG+Co
PARTNER: Chebský deník
22
23
Trabzonspor Kulübü
FC Bayern München
CZ Turecké město Trabzon leží na pobřeží Černého moře
poblíž Kavkazu. Klub Trabzonspor vznikl v roce 1967 spojením
čtyř lokálních fotbalových klubů. O devět let později se
Trabzonspor stal prvním klubem mimo Istanbul, kterému se
podařilo získat titul tureckého mistra. Pět dalších titulů a sedminásobná výhra tureckého Poháru udělaly z Trabzonsporu
tureckou špičku. Tomu napomohla i intenzivní práce s juniory.
Momentálně je 9 hráčů z klubového dorostu zastoupeno v prvoligovém
mužstvu Trabzonspor, čímž se nemůže pochlubit žádný jiný turecký tým.
CZ Klub založený v roce 1900 patří k těm
nejproslulejším vůbec. Hráči jako Franz Beckenbauer,
Gerd Müller nebo Sepp Maier navždy ovlivnili historii
FC Bayern a nasměrovali ho na dráhu rekordmana.
Celkem 20krát vyhrál Bayern boj o titul mistra. Navíc si
klub 13krát do města na řece Isar přivezl Pohár DFB. FC
Bayern není špičkou jen v německém fotbale, ale boduje
i v mezinárodním měřítku. Dvě pohárová vítězství v letech 1976 a 2001
a 4 úspěchy v Lize mistrů řadí Bayern mezi nejlepší německé kluby.
Cíl na MINI ME: 1. místo
Favorit: Trabzonspor
Cíl na MINI ME: místo 1–4
Favorit: ať vyhraje lepší!
DE Die türkische Stadt Trabzon liegt an der Schwarzmeerküste nahe dem
Kaukasus. Der Klub Trabzonspor entstand 1967 durch den Zusammenschluss
von vier lokalen Fußballvereinen. Neun Jahre später war Trabzonspor der erste
Klub außerhalb Istanbuls, der die türkische Meisterschaft holen konnte. Fünf
weitere Titel sowie der siebenmalige Gewinn des türkischen Pokals machen
Trabzonspor zu einem türkischen Spitzenverein. Dazu hat auch die intensive
Juniorenförderung beigetragen: Aktuell sind 9 Spieler aus dem eigenen
Nachwuchs in der Erstliga-Mannschaft von Trabzonspor vertreten, so viel wie
bei keinem anderen türkischen Klub.
DE Der im Jahr 1900 gegründete Verein gehört zu den renommiertesten
überhaupt. Spieler wie Franz Beckenbauer, Gerd Müller oder Sepp Maier
prägten die Geschichte des FC Bayern und brachten ihn auf Rekordkurs.
Insgesamt 20 Mal gewannen die Bayern den Kampf um die Meisterschaft.
Außerdem holte der Klub 13 Mal den DFB-Pokal an die Isar. Aber nicht nur im
deutschen sondern auch im internationalen Fußball ist der FCB „spitze“: Die
beiden Weltpokalsiege 1976 und 2001 sowie 4 Champions League-Erfolge
machen die Bayern zum Top-Verein in Deutschland.
Ziel bei der MINI-EM: Platz 1
Titelfavorit: Trabzonspor
The Turkish city of Trabzon is situated at the Black Sea coast near the
Caucasus. The club Trabzonspor was established in 1967 by the union of
4 local football clubs. Nine years after that Trabzonspor became the first club
outside of Istanbul to win the Turkish championship. 5 more Championship
titles and 7 cup titles make Trabzonspor one of the top clubs in Turkey. This is
also the result of intensive youth development: Today 9 players of the first
team come from the Trabzonspor youth teams - which is much more than in
any other club in Turkey.
EN
Goal for MINI EM: 1st place
Favourite to win the title: Trabzonspor
Ziel bei der MINI-EM: Platz 1–4
Titelfavorit: Möge der Bessere gewinnen!
EN Established in 1900 the club is one of the most renowned teams in the
world. Players such as Franz Beckenbauer, Gerd Müller and Sepp Maier
created the history of Bayern and led the club on its record-breaking path.
Bayern has claimed 20 championship titles in total. Moreover, Bayern has so
far won 13 German FA Cups. Not only successful in domestic competitions,
Bayern is a top club in international football, too: the 2 World Club Cup titles
the club claimed in 1976 and 2001 and 4 Champions League victories make
Bayern the top team in Germany.
Goal for MINI EM: 1st to 4th place
Favourite to win the title: the best may win!
PARTNER: NELAN
PARTNER: Arena
24
25
JFC Skonto Riga
VfB Stuttgart
CZ Lotyšský klub JFC „Skonto“ Riga se za 15 let své
existence vypracoval na špičkový tým lotyšské „Virsliga“.
14krát za sebou se tento klub stal mistrem a jeho vítězná
série byla zastavena teprve v roce 2005. Pak se Skonto
muselo poprvé spokojit s titulem „vicemistra“. Od roku 2004
provozuje Riga největší sportovní školu pro mládež v Pobaltí.
U11 je špičkovým týmem v Pobaltí a dosud tam zvítězila na
všech turnajích.
CZ V roce 1893 založili mladí stuttgartští ragbyoví hráči
fotbalový klub „Stuttgarter Fußballverein 93“. Z něj vznikl
současný „Verein für Bewegungsspiele Stuttgart“ (Klub
pro pohybové hry Stuttgart), který si v německém fotbale
vypracoval stabilní pozici a řadí se k nejlepším provoligovým
týmům. Švábům se v boji o německý pohár podařilo uspět
celkem třikrát. K tomu je nutné připočíst čtyři tituly mistra.
VfB na sebe už dlouho upozorňuje vynikající prací s dorostem. Mnoha hráčům
z juniorského mužstva VfB se podařil postup do německé reprezentace, mezi
ně patří například brankář Timo Hildebrand, Kevin Kuranyi nebo Mario Gomez.
Cíl na MINI ME: být dobří tak, jak jen můžeme
Favorité: německé a české týmy
DE
Cíl na MINI ME: umístit se jak nejlépe to půjde, nejlépe mezi 1–4 místem
Favorité: každý může vyhrát
Ziel bei der MINI-EM: so gut sein wie wir können
Titelfavoriten: deutsche und tschechische Teams
DE In 1893 gründeten junge Stuttgarter Rugbyspieler den „Stuttgarter
Fußballverein 93“. Aus dem FV 93 ging der jetzige „Verein für Bewegungsspiele Stuttgart“ hervor, der zu einer festen Größe im deutschen Fußball
herangewachsen ist und zu den Topklubs der Bundesliga zählt. Die Schwaben
gewannen 4 Meistertitel. Seit Jahren macht der VfB durch eine exzellente
Nachwuchsförderung auf sich aufmerksam. Viele Spieler aus der VfB-Jugend
haben den Sprung in die deutsche Nationalmannschaft geschafft, zum Beispiel
Torwart Timo Hildebrand, Kevin Kuranyi oder Mario Gomez.
Der lettische Klub JFC „Skonto“ Riga hat sich in den 15 Jahren seines
Bestehens zum Spitzenteam in der lettischen „Virsliga“ entwickelt. 14 Mal in
Folge holte sich der Verein die Meisterschaft, erst 2005 konnte die Siegesserie gestoppt werden. Skonto musste sich mit dem Titel des „Vizemeisters“
zufrieden geben. Die Nachwuchsarbeit genießt bei Skonto Priorität: Seit 2004
betreibt Riga die größte Jugend-Sport-Schule des Ostsee-Raumes. Die U11
ist das Topteam im Baltikum und gewann dort bisher alle Turniere.
EN The Latvian club JFC “Skonto” Riga has become the top team in Latvian
“Virsliga”. Since it was established 15 years ago the club achieved a glorious
tally of 14 titles. In 2005 they missed the title, being only 2nd in the league for
the first time. Working with young players is a priority at Skonto. The club has
been operating the biggest sports youth academy in the Baltic area since
2004. The Under11s are the top team in the Baltic states winning all
tournaments there up to now.
Goal for MINI EM: to be as good as we can
Favourite to win the title: German and Czech teams
PARTNER: Skrivanek
Ziel bei der MINI-EM: so gut wie möglich abschneiden, am besten Platz 1-4
Titelfavoriten: jeder kann gewinnen
EN In 1893 a group of rugby players in Stuttgart founded the “Stuttgarter
Fußballverein 93”. The FV 93 was later reformed into the present “Verein für
Bewegungsspiele Stuttgart” (Club for Athletic Games, Stuttgart) which grew
to become a force to be reckoned within German football and nowadays
belongs to the top clubs of the German Bundesliga. The players of Swabia
have claimed 4 titles as German champions. VfB has been renowned for
excellent support of young players for many years now. A score of Stuttgart
players such as the goalkeeper Timo Hildebrand, Kevin Kuranyi and Mario
Gomez made their way into the German national team.
Goal for MINI EM: to be as good as possible, at best 1st to 4th place
Favourite to win the title: every team could win
PARTNER: DORNIG
26
27
Glasgow Rangers FC
DTFS/ČNFŠ
CZ Glasgow Rangers patří nejvěhlasnějším fotbalovým
klubům na světě. Klub založený v roce 1873 získal více než
100 důležitých trofejí a mistrovských titulů v evropském
fotbale. Největším úspěchem bylo vítězství v Evropském
poháru v roce 1972. V roce 2005 si Rangers navíc vydobyli
svůj 51. titul skotského mistra, což je světový rekord!
V supermoderním tréninkovém centru Murray Park a pomocí mnoha
tréninkových a rozvojových programů se klub už několik let speciálně zaměřuje
na trénink mládeže. U11 je jedním z nejsilnějších ročníků Rangers.
CZ Česko-německá fotbalová škola je v evropském měřítku unikátním projektem zaměřeným
na práci s talenty. Od roku 2002 společně trénují německé a české děti v Hofu, Rehau a Skalné a paralelně se seznamují s jazykem sousední
země. Tento jednoduchý nápad má úspěch. Fotbalová škola má už 100 žáků
a je plně obsazena. Někteří rodiče absolvují až 130 kilometrů, aby odvezli své
chlapce na trénink. Sportovním vrcholem pro fotbalisty hrající v bílozelených
dresech je každoroční MINI ME.
Cíl na MINI ME: místo 1–8
Favorit: Bayern München
Cíl na MINI ME: hrát ofenzivní fotbal
Favorit: Glasgow Rangers
DE Die Glasgow Rangers zählen zu den renommiertesten Fußballklubs der
Welt. Der 1873 gegründete Verein hat mehr als 100 wichtige Trophäen und
Meisterschaften im europäischen Fußball gewonnen. Größter Erfolg war der
Europapokal-Sieg 1972. 2005 holten sich die Rangers außerdem ihren 51.
schottischen Meistertitel – das ist Weltrekord! Mit dem hochmodernen
Trainingscenter Murray Park sowie vielen Trainings- und Entwicklungsprogrammen wird seit einigen Jahren speziell die Jugend gefördert. Die U11 ist
einer der stärksten Jahrgänge der Rangers.
DE Die Deutsch-Tschechische Fußballschule ist ein europaweit einmaliges
Projekt der Talentförderung. Seit 2002 trainieren in Hof, Rehau und Skalná
deutsche und tschechische Kinder gemeinsam Fußball und lernen parallel
dazu die Sprache des Nachbarlands kennen. Die Idee ist einfach und hat
Erfolg: Mittlerweile ist die Fußballschule mit 100 Kindern ausgebucht.
Teilweise nehmen die Eltern bis zu 130 Kilometer auf sich, um ihre Steppkes
zum Training zu bringen. Sportlicher Höhepunkt für die in Weiß-Grün
spielenden Kicker ist die jährliche MINI-EM.
Ziel bei der MINI-EM: Platz 1–8
Titelfavorit: Bayern München
Ziel bei der MINI-EM: offensiv Fußball spielen
Titelfavorit: Glasgow Rangers
EN Glasgow Rangers may rightly consider themselves as one of the most
renowned clubs in the world. Established in 1873 the club has claimed more
than 100 important trophies and championships in European football. In 1972
the club gained its biggest success, winning the European Cup. In 2005
Rangers claimed its 51st Scottish Championship title, thus establishing
a world record! Using its state-of-the-art Murray Park training centre and
a number of coaching and development schemes the club has paid special
attention to their youngsters in the last few years. The Under11s are one
of the top youth teams at Rangers FC.
EN The Czecho-German Football School is a project involving promoting
young talented players which is unique in European terms. Since 2002
German and Czech children have been attending joint football practice
sessions while at the same time learning the language of the other country.
The idea is simple and one that yields success: presently the school is
operating at full capacity with 100 children. Some parents are even prepared
to drive their offspring up to 130 km to the practice sessions. The annual MINI
EM is the sporting highlight for the young footballers in white and green.
Goal for MINI EM: place 1–8
Favourite to win the title: Bayern München
Goal for MINI EM: Play offensive football
Favourite to win the title: Glasgow Rangers
PARTNER: Stadt Rehau, Sparkasse Fichtelgebirge
PARTNER: Böhme Umweltdienste GmbH & Co. KG
28
29
SAMSTAG / SATURDAY / SOBOTA 5. 5. 2007
GRUPPE / GROUP / SKUPINA A
GRUPPE / GROUP / SKUPINA B
1
2
3
4
5
6
7
A1
A2
:
B1
B2
:
A3
A4
:
B3
B4
:
A5
A6
:
B5
B6
:
A1
A7
:
B1
B7
:
A2
A3
:
B2
B3
:
A4
A5
:
B4
B5
:
A6
A7
:
B6
B7
:
A1
A3
:
B1
B3
:
A2
A5
:
B2
B5
:
A4
A6
:
B4
B6
:
9:45
10:02
10:19
10:36
10:53
11:10
11:27
11:44
12:01
12:18
SAMSTAG / SATURDAY / SOBOTA 5. 5. 2007
A3
A7
:
B3
B7
:
A1
A5
:
B1
B5
:
A2
A4
:
B2
B4
:
A3
A6
:
B3
B6
:
A5
A7
:
B5
B7
:
A2
A6
:
B2
B6
:
A1
A4
:
B1
B4
:
A3
A5
:
B3
B5
:
A2
A7
:
B2
B7
:
A1
A6
:
B1
B6
:
A4
A7
:
B4
B7
:
12:35
12:52
14:45
15:02
15:19
15:36
15:53
16:10
16:27
16:44
17:01
ABSCHLUSS-QUALIFIKATIONSSPIEL / FINAL QUALIFICATION MATCH
17:18
4A
BARÁŽ O POSTUP DO FINÁLOVÉ SKUPINY
4B
:
SAMSTAG / SATURDAY / SOBOTA 5. 5. 2007
GRUPPE
GROUP
SKUPINA
A2
A3
A4
A5
A6
A7
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
A1
TORE
SCORE
SKÓRE
PLATZ
POSITION
POŘADÍ
PUNKTE
POINTS
BODY
TORE
SCORE
SKÓRE
PLATZ
POSITION
POŘADÍ
▲
A2
▲
A3
▲
A4
▲
A5
▲
A6
▲
A7
GRUPPE
GROUP
SKUPINA
PUNKTE
POINTS
BODY
▲
A1
B1
▲
B2
▲
B3
▲
B4
▲
B5
▲
B6
▲
B7
▲
SONNTAG / SUNDAY / NEDĚLE 6. 5. 2007
GRUPPE / GROUP / SKUPINA A
GRUPPE / GROUP / SKUPINA B
1
1 (1A)
(loser 4A/4B)
2 (2A)
2 (5A)
3 (3A)
3 (6A)
4 (1B)
4 (7A)
5 (2B)
5 (5B)
6 (3B)
6 (6B)
7
7 (7B)
(winner 4A/4B)
A1
A2
:
B1
B2
:
A3
A4
:
B3
B4
:
A5
A6
:
B5
B6
:
A1
A7
:
B1
B7
:
A2
A3
:
B2
B3
:
A4
A5
:
B4
B5
:
A6
A7
:
B6
B7
:
A1
A3
:
B1
B3
:
A2
A5
:
B2
B5
:
9:45
10:02
10:19
10:36
10:53
11:10
11:27
11:44
12:01
DIE ANTIRASSISMUS-KAMPAGNE DES BFV
Der Bayerische Fußball-Verband (BFV) kämpft im
Jahr 2007 gemeinsam mit seinen Vereinen mit einer
neuen Kampagne gegen Rassismus und Gewalt im
Fußball. Nach der offiziellen Präsentation der
Kampagne Anfang Februar wird die Aktionsreihe in
Zusammenarbeit mit weiteren Vereinen fortgesetzt.
Die MINI-EM in Rehau ist mit ihren teilnehmenden Top-Mannschaften
aus ganz Europa ein Musterbeispiel für ein interkulturelles Jugendturnier
und ein deutliches Zeichen dafür, dass auf bayerischen Fußballplätzen
„kein Platz für Gewalt“ ist. Rehau ist in diesen Tagen vielmehr der
Austragungsort eines professionellen Turniers, bei dem trotz des
sportlichen Ehrgeizes das gemeinsame und faire Miteinander im
Vordergrund steht.
Die bisherigen Aktionen rund um die Antirassismus-Kampagne waren
alle ein voller Erfolg. BFV-Präsident Dr. Rainer Koch hält die Aktion
daher für äußerst bedeutsam und ist der absoluten Überzeugung:
„Egal ob Profis, Amateure oder Jugend: Gemeinsam und fair heißt das
Motto in unserer bayerischen Fußballfamilie, das wir thematisieren
müssen und nicht Gewalt“.
Herzstück der Kampagne – auch hier bei der MINI-EM in Rehau – sind
die „Goldenen Regeln des Fair Play“.
THE ANTI-RACISM CAMPAIGN OF BFV
In 2007 the Bavarian Football Association (BFV) together with its
clubs is fighting in a new campaign against racism and violence in
football. After the official presentation in the beginning of February, the
campaign has continued with co-operation with further clubs.
The MINI EM in Rehau with its top-range of teams from all over Europe
is a prime example of an intercultural youth tournament and a clear
sign against violence on Bavarian football pitches. Rehau is in fact the
home of a professional tournament where, despite sporting ambition,
joint and fair cooperation is most important.
The campaigns around our anti-racism campaign have been a
complete success so far. The president of BFV, Dr. Rainer Koch,
considers the action as extremely important and he is absolutely
convinced: “It doesn’t matter whether we have professionals, amateurs
or youths: together and fair is the motto in our Bavarian football family;
this is what we want to talk about, not the violence problem”
The heart of the campaign – also here, during the MINI EM in Rehau
– are the “golden rules of fair play”.
PĚT „ZLATÝCH PRAVIDEL FAIR PLAY“
Podporujeme fair play, nenásilí a toleranci ve fotbalu, protože máme tento sport rádi. Proto dbáme následujících zásad:
1. Jsme upřímní a dbáme psaných i nepsaných pravidel. K fotbalu patří vítězství i porážka, budeme důstojně vyhrávat, ale i důstojně prohrávat!
2. Jsme tolerantní a poslechneme všechna rozhodnutí rozhodčího!
3. Bereme naše soupeře jako partnery a ne jako nepřátele. Proto se cítíme také zodpovědní za fyzickou a duševní nedotknutelnost našich
partnerů!
4. Jsme pro férový sport a víme, že férový fotbal a radost z něj jsou možné jen při upřímnosti, toleranci, ochotě pomoci a zodpovědnosti!
5. Zejména se chováme dobře ke spoluhráčům a hráčům našich partnerů, kteří jsou jiného původu, jiné barvy pleti, jiného náboženství nebo
světonázoru, neboť oni chtějí být přijímáni stejně jako my. Proto vystupujeme semknutě proti násilí, rasismu a nepřátelství k cizincům
a prosíme všechny, aby projevovali solidaritu s těmito našimi cíli!
DIE FÜNF „GOLDENEN REGELN DES FAIR PLAY“
Wir unterstützen Fair Play, Gewaltfreiheit und Toleranz im Fußball, weil wir unseren Sport lieben. Darum beachten wir die folgenden
Grundsätze:
1. Wir sind aufrichtig und beachten die geschriebenen und ungeschriebenen Regeln. Zum Fußball gehören Sieg und Niederlage, wir werden
mit Anstand gewinnen, aber auch mit Anstand verlieren!
2. Wir sind tolerant und akzeptieren alle Entscheidungen des Schiedsrichters!
3. Wir achten unseren Gegner als Partner und betrachten ihn nicht als Feind. Daher fühlen wir uns auch für die körperliche und seelische
Unversehrtheit unserer Partner verantwortlich!
4. Wir sind für fairen Sport und wissen, dass nur durch Aufrichtigkeit, Toleranz, Hilfsbereitschaft und Verantwortung fairer Fußballsport möglich
ist und die Freude daran erhalten bleibt!
5. Wir achten insbesondere auch die Mitspieler und Spieler unserer Partner, die anderer Herkunft, Hautfarbe, Religion und Weltanschauung
sind als wir, denn auch wir wollen stets so akzeptiert werden wie wir sind. Daher treten wir geschlossen gegen Gewalt, Rassismus und
Fremdenfeindlichkeit ein und bitten alle, sich mit uns in dieser Zielsetzung solidarisch zu erklären!
THE FIVE “GOLDEN RULES OF FAIR PLAY”
We support Fair Play, prevention of violence and tolerance in football because we love our sport. That is why we obey the following principals:
1. We are honest and we obey the written and unwritten rules. To football belong victory and defeat, we will win with but also lose with dignity!
2. We are tolerant and accept all decisions of the referee!
3. We respect our opponent as a partner and do not treat him as an enemy. Thus, we feel responsible for the physical and psychical integrity
of our partner!
4. We want fair sport and we know that fair football is only possible through honesty, tolerance, readiness to help and responsibility. This alone
preserves the joy in this sport!
5. We particularly respect the players of our partners who are of different background, different skin colour, different religion or ideology than
we are. It is us as well who want to be accepted as we are. Therefore, we stand up together against violence, racism and xenophobia and
we ask everybody to join us!
Foto: Kauper
SONNTAG / SUNDAY / NEDĚLE 6. 5. 2007
A4
A6
:
B4
B6
:
A3
A7
:
B3
B7
:
A1
A5
:
B1
B5
:
A2
A4
:
B2
B4
:
A3
A6
:
B3
B6
:
A5
A7
:
B5
B7
:
A2
A6
:
B2
B6
:
A1
A4
:
B1
B4
:
A3
A5
:
B3
B5
:
A2
A7
:
B2
B7
:
A1
A6
:
B1
B6
:
A4
A7
:
B4
B7
:
13:00
13:17
13:34
13:51
14:08
14:25
14:42
14:59
15:16
15:33
15:50
16:07
SONNTAG / SUNDAY / NEDĚLE 6. 5. 2007
GRUPPE
GROUP
SKUPINA
A2
A3
A4
A5
A6
A7
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
A1
TORE
SCORE
SKÓRE
PLATZ
POSITION
POŘADÍ
PUNKTE
POINTS
BODY
TORE
SCORE
SKÓRE
PLATZ
POSITION
POŘADÍ
▲
A2
▲
A3
▲
A4
▲
A5
▲
A6
▲
A7
GRUPPE
GROUP
SKUPINA
PUNKTE
POINTS
BODY
▲
A1
B1
▲
B2
▲
B3
▲
B4
▲
B5
▲
B6
▲
B7
▲
ABSCHLUSSTABELLE
FINAL STANDINGS / KONEČNÁ TABULKA
SPIEL UM PLATZ 3 / 3RD PLACE PLAY-OFF / ZÁPAS O 3. MÍSTO
16:30
3A
4A
:
2A
:
FINALE / FINAL / FINÁLE
17:00
1A
TEAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SPIELE
PLAYED
ZÁPASY
TORE
SCORE
SKÓRE
PUNKTE
POINTS
BODY
Zeigen Sie uns Ihre Idee
zum Dialog der Kulturen.
Die Vielfalt der Kulturen als Bereicherung zu verstehen –
eine gesellschaftliche Aufgabe, der sich die BMW Group
als weltweit handelndes Unternehmen besonders verpflichtet fühlt. Im Rahmen unserer sozialen Verantwortung
fördern wir deshalb mit dem BMW Group Award für
Interkulturelles Lernen nachahmenswerte Beiträge zur
Völkerverständigung: Willkommen sind alle Projekte und
wissenschaftlichen Arbeiten, die auf innovative sowie übertragbare Weise zur Entwicklung und Verbreitung interkulturellen Lernens beitragen. Bewerbungen können bis
zum 15. Oktober 2007 eingereicht werden.
Mehr Informationen unter
www.bmwgroup.com/award-life
Historischer Festsaal für Veranstaltungen bis zu 300 Personen.
Restaurant GOETHE mit Europas größtem Bodenaquarium.
Wiener Café, Sommerterrasse.
Amerikanisches Roulette, Poker, Black Jack und Spielautomaten.
Historický sál s kapacitou až 300 míst.
Restaurant GOETHE s největším podlahovým akváriem v Evropě.
Vídeňská kavárna, letní terasa.
Americká ruleta, Poker, Black Jack, hrací automaty.
Národní 1, 351 01 Františkovy Lázně
Tel.: + 420 354 500 000
Fax: + 420 354 500 120
E-mail: [email protected]
www.ingocasino.cz
des Experten
n
Mit besten
e
g
n
u
l
Empfeh
„Der ideale
isotonische
Durstlöscher
für sportlich Aktive!“
it wertNEU: M trolyten,
k
vollen Eleium und
s
e
n
g
Ma
en
6 Vitamin
Bereits 2 Liter decken den
empfohlenen Tagesbedarf
an Magnesium sowie der
6 Vitamine ab. Damit tankt
der Körper auf natürliche
Weise neue Kraft!
Prof. Dr. med. Resch,
Institut Bad Elster
Erfrischender GrapefruitZitronengeschmack
für Sie in Bewegung ...
Service
Der neue Opel
Corsa
OPC
Jetzt im Autohaus Dornig.
Catering und Gästezimmer
Unlitzstraße 73 – 95111 Rehau
www.da-pippo.de
[email protected]
Ihr Herz wird beim Anblick des neuen Opel Corsa OPC Sprünge machen!
Sein Hochleistungsaggregat mit 192 PS beschleunigt den Opel
Corsa OPC in rasanten 7,2 Sekunden auf 100 km/h, die Höchstgeschwindigkeit beträgt souveräne 225 km/h. Das maximale
Drehmoment liegt bei 230 Nm, kurzfristig lässt es sich über eine
Overboost-Funktion auf 266 Nm steigern! Trotz dieser Spitzenleistungen beträgt der Durchschnittsverbrauch nur 7,9 Liter.
Tiefgezogene, bullige Heck- und Frontschürzen mit markanten
Lufteinlässen, 17-Zoll-Leichtmetallräder und ein mittiger Auspuff
mit dreieckigem Endrohr helfen, die Kraft auf die Straße zu bringen. Der Corsa OPC freut sich auf Sie. Willkommen bei Dornig!
Öffnungszeiten:
11:00 – 14:00 Uhr.
17:00 – 24:00 Uhr.
Montag Ruhetag
d
!
Unser Barpreis:
Tel.: 09283 / 7154
Fax: 09283 / 7593
für den Opel Corsa OPC mit
1.6-Turbo-Motor mit 141 kW (192 PS)
schon ab
20.790,- €
Kraftstoffverbrauch, kombiniert: 7,9 l/100 km, innerorts:
10,5 l/100 km, außerorts: 6,4 l/100 km. CO2-Emissionen, kombiniert:
190 g/km (gemäß 1999/100/EG)
Helmbrechts
Ottostr. 15
0 92 52/38 90
Himmelkron
Hofer Str. 1
0 92 73/98 60
Münchberg
Kirchenlamitzer Str. 91
0 92 51/99 14 0
www.dornig.de
Italienische und Deutsche Küche
Sämtliche Speisen und Getränke in Rehau frei Haus!
Frische Fischgerichte, Austern, Muscheln, usw.
Hausgemachte Nudelgerichte
We deliver languages
Worldwide
Sie wollen in Tschechien und Osteuropa tätig werden?
Mit uns im Team sind Sie ein Gewinner!
Wir liefern Übersetzungen in alle
mittel- und osteuropäische Sprachen.
www.skrivanek-gmbh.de [email protected]
Belgien Bulgarien China Deutschland Estland Lettland
Litauen Polen Slowakei Slowenien Tschechien Ungarn USA
8Ubj\YSXgY\\[_]]U^Y^e^cUbU^GUb[cfUb[yeVU^
Faszination
CbTUz^fdUZdU
f^QÒYSX`_T^Y[_fçSX`b_TUZ^vSX
FORTSCHRITT
ANALYSIEREN & PRÜFEN
MAHLEN & DISPERGIEREN
4QWYRdÂcVŽbZUTU^TQcBYSXdYWU*
@_bjU\\Q^7\Qc6YWebU^e^TZUTU=U^WUQddbQ[dYfU1^WUR_dUjece`Ub@bUYcU^
;QÚTçcYdQTi^QZTU^S_`b_cURU¾
`_bSU\v^c[\_VYWeb[iQfU\[_eÒ[v\e\e[bQdYf^SX^QRTU[jQRvZUz^}SU^i
6QRbY[gUW$!)%' &CSXYb^TY^WDU\UV_^* )"##$ #!"'
=_^dQW6bUYdQW@_^T\`vdU[*) !(EXbX_TCQ]cdQWC_R_dQ*) !"EXbX_T
:Q[_RcRebW!)%&%)1bjRUbWDU\UV_^* )"##$ (%#%
=_^dQW6bUYdQW@_^T\`vdU[*! !(EXbX_TCQ]cdQWC_R_dQ*) !#EXbX_T
www.netzsch.com
PUMPEN
NETZSCH ist indirekt immer in Ihrer Nähe,
den ganzen Tag und in allen Teilen dieser
Welt. Unsere Maschinen und Pumpen fördern die Zahnpasta in die Tube und das Öl
aus dem Bohrloch, mahlen alles, was des
Mahlens bedarf - von Kakao bis zu Lacken.
Unsere hochentwickelten Geräte analysieren
komplexe Vorgänge und prüfen für eine
gleichbleibend hohe Qualität in unserer
High-Tech-Welt.
GLASSTUBE
HELMBRECHTS
QUALITÄT IST
KEIN ZUFALL.
WIR LIEFERN IN
GANZ EUROPA.
Eura Döner GmbH,
Fröbelstr. 4,
95030 Hof – Germany
Tel.: 09281/76 78 0
Fax: 09281/76 78 20
www.eura-doener.de
[email protected]
BEI UNS FINDEN SIE GLASGESCHENKE UND
ACCESSOIRES AUS EIGENER FABRIKATION ZU
WERKSVERKAUFSPREISEN! ANSPRECHENDE
GESCHENK- UND GLASARTIKEL
IN GEDIEGENEM AMBIENTE.
SIE FINDEN UNS IN:
95233 Helmbrechts, Feldweg 7
Tel.: 09252-8008 Fax: 09252-7151
ZNAČKA PRO DŘEVĚNÁ OKNA
Pekařská 6, 350 02 Cheb
Tel.: +420 354 433 388
Mobil: +420 602 429 811
Fax: +420 354 430 873
P R OJ E K T „ U Č E N Í B E Z H R AN I C “
J E S P O L U F I N A N C OVÁ N E V R O P S KO U U N I Í .
DAS P R OJ E K T „ LE R N E N Ü B E R G R E N Z E N“
W I R D VO N D E R E U R O PÄ I S C H E N U N I O N
AU S I N T E R R E G I I IA U N T E R ST Ü T Z T.
POZNÁMKY / NOTIZEN / NOTES
78
79
TEXT
Gerald Prell, Ulla Gemeinhardt-Rausch,
Pavel Maršík, Katrin Böhme, Jan Weinreich
PŘEKLAD / ÜBERSETZUNG / TRANSLATION
Jana Váňová, Skrivanek GmbH, Gerald Prell,
Katarzyna Żak, Melanie Prell
GRAFICKÝ NÁVRH / LAYOUT
MVP design s.r.o., Praha
TISK / DRUCK / PRINT
HB print s.r.o., Cheb
NÁKLAD / AUFLAGE / EDITION
2000
KONTAKT / CONTACT
Deutsch-Tschechische Fußballschule
Gerberstr. 11a
D-95111 Rehau
T: +49 (0)9283 898284
F: +49 (0)9283 591978
E: [email protected]
www.dtfs.de
Fotbal bez hranic
Česko-německá fotbalová škola
Americká 15
CZ-35101 Františkovy Lázně
T: +420 606 155253
E: [email protected]
www.fotbalbezhranic.org

Podobné dokumenty

MINI-EM-Programm 2008 - Deutsch

MINI-EM-Programm 2008 - Deutsch osobnosti v přátelské atmosféře a při soubojích vedených duchu fair-play vidím hlavní přínos tohoto turnaje. A je jedno, zda z chlapců v budoucnu vyrostou profesionální fotbalisté nebo fotbal zůsta...

Více

MINI-EM Programm 08 kurz - Deutsch

MINI-EM Programm 08 kurz - Deutsch osobnosti v přátelské atmosféře a při soubojích vedených duchu fair-play vidím hlavní přínos tohoto turnaje. A je jedno, zda z chlapců v budoucnu vyrostou profesionální fotbalisté nebo fotbal zůsta...

Více

Program akce (soubor ke stažení - velikost 6,8

Program akce (soubor ke stažení - velikost 6,8 osobnosti v přátelské atmosféře a při soubojích vedených duchu fair-play vidím hlavní přínos tohoto turnaje. A je jedno, zda z chlapců v budoucnu vyrostou profesionální fotbalisté nebo fotbal zůsta...

Více

Mini Euro Programm 2010

Mini Euro Programm 2010 last year. UEFA is, in any case, delighted to once again be a partner of this crosscultural event. We thank everyone who has contributed to the success of this MINI EURO and wish all players, coach...

Více

Mini-EM Programm - Deutsch-Tschechische Fußballschule

Mini-EM Programm - Deutsch-Tschechische Fußballschule school, which promotes cross-border understanding. We welcome international football events such as the Mini Euro. Here, between the tournament sites Frantiskovy Lazne and Rehau, fell the Iron Curt...

Více

Mini Euro 2013 web programme - Deutsch

Mini Euro 2013 web programme - Deutsch auch in diesem Jahr qualifizier te Schiedsrichter und erstklassige Bälle zur Verfügung. Freuen wir uns also gemeinsam auf ein hochklassiges Turnier mit spannenden und fairen Spielen!

Více

Program 2016-web.indd - Deutsch

Program 2016-web.indd - Deutsch weitere Länder. In diesem Jahr nehmen Mannschaften aus 14 Nationen teil. Zwar stehen diese beim Kampf um den Sieg im sportlichen Wettstreit. Doch Sport überwindet Grenzen. Er verbindet. Er ist der ...

Více