Kytice

Transkript

Kytice
Kytice
Karel Jaromír Erben
David S. Danaher, Assistant Professor
Slavic Languages, UW-Madison
Fall 2002
With gratitude to Susan Reynolds who kindly shared
her forthcoming English translation of Erben's book with me
1
Kytice
Část
Str.
Kytice (úvod)
str. 3-4
Svatební košile
str. 5-17
Polednice
str. 18-19
Zlatý kolovrat
str. 20-32
Štědrý den
str. 33-39
Vodník
str. 40-49
Dceřina kletba
str. 50-52
2
Kytice
Zemřela matka a do hrobu dána,
zemřela = už nežije; dána < dát
siroty po ní zůstaly;
zůstat – to remain, be left
I přicházely každičkého rána
každičkého rána = každé ráno
a matičku svou hledaly.
I zželelo se matce milých dítek;
zželet se < žel – grief, sadness
duše její se vrátila
a vtělila se v drobnolistý kvítek,
vtělit se < tělo; drobnolistý = s malými listy
jímž mohylu svou pokryla.
jímž = kterými; pokrýt < krýt!
Poznaly dítky matičku po dechu,
dech - exhalation
poznaly ji a plesaly;
plesat – to be joyful
a prostý kvítek, v něm majíc útěchu,
kvítek < květ; majíc – having; útěcha - solace
mateří-douškou nazvaly. —
mateří-douška < duše matky
Mateři-douško vlasti naší milé,
vlast – homeland (tady máme dativ!)
vy prosté naše pověsti!
pověst - narrative
Natrhal jsem tě na dávné mohyle —
natrhat – to pluck
komu mám tebe přinésti?
Ve skrovnou já tě kytici zavážu,
skrovná kytice – flower bunch; zavázat – to tie up
ozdobně stužkou ovinu;
stužka – ribbon; ovinout – to wind
do šírých zemí cestu ti ukážu,
šíré země – far-away lands
kde příbuznou máš rodinu.
příbuzná rodina - kin
Snad že se najde dcera mateřina,
najde se < najít se; dcera mateřina = dcera matky
jíž mile dech tvůj zavoní;
zavonět – to be fragant
snad že i najdeš některého syna,
3
jenž k tobě srdce nakloní!
naklonit – to incline, bend
---------------------------------------------------------------------------NB: jenž, jíž, jímž… = formy slova "který"
jenž (zřídka a knižně): který
•servírovací stolek, na němž jsou láhve s různými alkoholy [na kterém]
•píseň, již máme všichni rádi [kterou]
•cesta, po níž denně chodím [po které]
•naši přátelé, s nimiž jsme vás seznámili [s kterými]
Singulár
M
živ.
N
A
G
D
L
I
N
F
jež
jež
jež
již
jíž
jíž
o níž
jíž
neživ.
jenž
jehož
jejž
jehož
jemuž
o němž
jímž
N
A
G
D
L
I
Plurál
M
N
N, F
živ.
neživ.
již
jež
jež
M, N, F
A
G
D
L
I
jež
jichž
jimž
o nichž
jimiž
4
Kytice, Svatební košile
svatební < svatba
Již jedenáctá odbila,
již = už; odbít – to strike (of a clock)
a lampa ještě svítila,
a lampa ještě hořela,
hořet – to burn
co nad klekadlem visela.
klekadlo – prie-dieu
Na stěně nízké světničky
světnička – little room
byl obraz boží rodičky,
boží < bůh; rodička = matka
rodičky boží s děťátkem,
děťátko = dítě
tak jako růže s poupátkem.
poupátko – bud, blossom
A před tou mocnou světicí
mocný – powerful; světice – saint (f)
viděti pannu klečící:
panna – (virgin) girl; klečící < klečet – to kneel (in
prayer)
klečela, líce skloněné,
líce = tvář; sklonit – to incline
ruce na prsa složené;
prsa – breast; složit – to fold, lay
slzy jí z očí padaly,
slza - tear
želem se ňádra zdvihaly.
žel – grief, sadness; ňádra – bosom; zdvihat se – to
heave
A když slzička upadla,
zapadnout – to fall onto (and disappear)
v ty bílé ňádra zapadla.
"Žel bohu, kde můj tatíček?
Již na něm roste trávnícek!
roste < růst – to grow; trávníček - grass
Žel bohu, kde má matička?
Tam leží — podle tatíčka!
podle = vedle, okolo
Sestra do roku nežila,
bratra mi koule zabila.
bratr mi = můj bratr; koule - bullet
Měla jsem, smutná, milého,
milý = milý člověk
5
život bych dala pro něho!
Do ciziny se obrátil,
obrátit se – to go/turn away
potud se ještě nevrátil.
potud – up til now
Do ciziny se ubíral,
ubírat se = obrátit se
těšil mě, slzy utíral:
těšit – to comfort; utírat – to wipe away
'Zasej, má milá, zasej len,
zasej < zasít – to sow; len – flax-seed
vzpomínej na mě každý den,
první rok přádla hledívej,
přádla hledívej – see to the spinning
druhý rok plátno polívej,
plátno – linen; polívej < polívat – to dampen
třetí košile vyšívej:
vyšívat – to sew
až ty košile ušiješ,
ušít – to sew (perf!)
věneček z routy poviješ.'
věneček – crown; routa – rue (a plant); povít – to
weave
Již jsem košile ušila,
již = už
již jsem je v truhle složila,
truhle – hope-chest
již moje routa v odkvětě:
v odkvětě – is finished with its blooming
a milý ještě ve světě,
ve světě šírém, širokém,
co kámen v moři hlubokém.
co = jako
Tři léta o něm ani sluch,
ani sluch = ani slova
živ-li a zdráv — zná milý bůh!
Maria, panno přemocná,
přemocná = velice mocná
ach budiž ty mi pomocna:
budiž – may (you) be
vrať mi milého z ciziny,
květ blaha mého jediný;
= jediný květ mého blaha
milého z ciziny mi vrať —
aneb život můj náhle zkrať:
náhle – suddenly; zkrať < zkrátit = udělat krátkým
6
u něho život jarý květ —
u něho = když ona je s ním život je jako...; jarý <
jaro
bez něho však mě mrzí svět.
mrzet – to freeze
Maria, matko milosti,
buď pomocnicí v žalosti!"
žalost - grief
Pohnul se obraz na stěně —
pohnout se – to move
i vzkřikla panna zděšeně;
vzkřiknout – to cry out; zděšeně – in terror
lampa, co temně hořela,
temně < temný
prskla a zhasla docela.
prsknout – to sputter; zhasnout – to go out
Možná, žeť větru tažení,
žeť < že...; větru < vítr; tažení – expedition,
incursion
možná i — zlé že znamení!
znamení - sign
A slyš, na záspi kroků zvuk,
zásep/záspí (zápraží) – porch; krok - step
a na okénko: ťuk, ťuk, ťuk!
okénko = malé okno
"Spíš, má panenko, nebo bdíš?
bdít – to be awake
Hoj, má panenko, tu jsem již!
hoj – hey there
Hoj, má panenko, co děláš?
A zdalipak mě ještě znáš,
zdalipak – whether, if (I was wondering if…)
aneb jiného v srdci máš?"
"Ach můj milý! Ach pro nebe!
pro nebe – by heaven above
Tu dobu myslím na tebe;
tu dobu – just now, just at this moment
na tě jsem vždycky myslila,
za tě se právě modlila!"
modlit se za – to pray for
"Ho, nech modlení — skoč a pojď, nech < nechat – to leave off; skočit – to jump
skoč a pojď a mě doprovoď;
doprovodit – to accompany
měsíček svítí na cestu:
já přišel pro svou nevěstu."
7
"Ach proboha! Ach co pravíš?
pravit = říkat
Kamž bychom šli — tak pozdě již!
Vítr burácí, pustá noc,
burácet – to roar, rage
počkej jen do dne — není moc."
počkej < počkat (čekat); není moc = nebudeme dlouho
čekat
"Ho, den je noc, a noc je den —
ve dne mé oči tlačí sen!
tlačit – to weigh down; sen - sleep
Dřív než se vzbudí kohouti,
vzbudit se – to wake up; kohout - rooster
musím tě za svou pojmouti.
pojmout = vzít
Jen neprodlévej, skoč a pojď,
prodlévat – to delay
dnes ještě budeš moje choť!" —
choť - spouse
Byla noc, byla hluboká,
měsíček svítil z vysoka,
a ticho, pusto v dědině,
dědina = vesnice
vítr burácí jedině.
jedině = jen
A on tu napřed — skok a skok,
a ona za ním, co jí krok.
co jí krok – as best as her own step allowed
Psi houfem ve vsi zavyli,
houf – pack (of dogs); zavýt – to howl
když ty pocestné zvětřili;
pocestný – cestující; zvětřit – to get wind of (by
scent)
a vyli, vyli divnou věc:
žeť nablízku umrlec!
umrlec = mrtvý (už nežijící) člověk
"Pěkná noc, jasná — v tu dobu
v tu dobu – about this time
vstávají mrtví ze hrobů,
a nežli zvíš, jsou k tobě blíž —
nežli = než; zvědět – to know, realize
má milá, nic se nebojíš?"
8
"Což bych se bála? Tys se mnou,
a oko boží nade mnou. —
Pověz, můj milý, řekni přec,
pověz < povědět (povídat) = říct; přec = přece
živ-li a zdráv je tvůj otec?
tvůj otec a tvá milá máť,
máť = matka
a ráda-li mě bude znáť?"
"Moc má panenko, moc se ptáš!
Jen honem pojď — však uhlídáš.
honem = rychle; však – after all; uhlídat = uvidět
Jen honem pojď — čas nečeká,
a cesta naše daleká. —
Co máš, má milá, v pravici?"
pravice = pravá ruka
"Nesu si knížky modlicí."
"Zahoď je pryč! To modlení
zahoď < zahodit – to throw away
je těžší nežłi kamení!
Zahoď je pryč! Ať lehce jdeš,
jestli mi postačiti chceš."
jestli mi postačiti chceš – if you want to keep up
with me
Knížky jí vzal a zahodil,
a byli skokem deset mil. —
skokem – with one jump
A byla cesta výšinou,
výšina – high lands
skalami, lesní pustinou;
skala – rocky cliff; pustina – desolate area
a v rokytí a v úskalí
rokytí - gully; úskalí – cliff-top
divoké feny štěkaly;
fena – bitch (female dog); štěkat – to bark
a kulich hlásal pověsti:
kulich – tawny owl; hlásat –to announce; pověsti -
news
9
žetě nablížku neštěstí. —
žetě = žeť = že
A on vždy napřed — skok a skok,
vždy = vždycky
a ona za ním, co jí krok.
Po šípkoví a po skalí
šípkoví – briars; skalí - rocks
ty bílé nohy šlapaly;
šlapat – to trudge
a na hloží a křemení
hloží - underbrush; křemení – flint rocks
zůstalo krve znamení.
zůstat – to remain, be left
"Pěkná noc, jasná — v tento čas
mrtví s živými chodí zas;
a nežli zvíš, jsou tobě blíž —
má milá, nic se nebojíš?"
"Což bych se bála? Tys se mnou,
a ruka Páně nade mnou. —
Pověz, můj milý, řekni jen,
jak je tvůj domek upraven?
upraven – set up, outfitted
Čistá světnička? Veselá?
světnička – sitting room
A zdali blízko kostela?"
zdali – and is…?
"Moc, má panenko, moc se ptáš!
Však ještě dnes to uhlídáš.
Jen honem pojď — čas utíká,
utíkat – to fly, flee
a dálka ještě veliká. —
Co máš, má milá, za pasem?"
pas - waist
"Růženec s sebou vzala jsem."
růženec - rosary
"Ho, ten růženec z klokočí
klokočí – a kind of nut (what the rosary is made of)
jako had tebe otočí!
had – snake; otočit – to coil
10
Zúží tě, stáhne tobě dech:
zúžit – to make narrow; stáhnout – to pinch; dech -
breath
zahoď jej pryč — neb máme spěch!" neb = protože; mít spěch – we have haste
Růženec popad, zahodil,
popad < popadl < popadnout – to grab, seize
a byli skokem dvacet mil. —
A byla cesta nížinou,
nížina – low lands
přes vody, luka, bažinou;
luka – meadows; bažina - swamp
a po bažině, po sluji
sluj - cave
modrá světélka laškují:
světélko – will-o'-wisp; laškovat – to tease
dvě řady, devět za sebou,
řada – row
jako když s tělem k hrobu jdou;
a žabí havěť v potoce
žabí havěť - frog creatures
pohřební píšeň skřehoce. —
pohřební – funeral; skřehoce < skřehotat – to croak
A on vždy napřed — skok a skok,
a jí za ním již slábne krok.
slábnout – stát se slabým
Ostřice dívku ubohou
ostřice – grass with sharp-edged leaves; ubohý -
wretched
břitvami řeže do nohou;
břitva – razor; řezat – to cut
a to kapradí zelené
kapradí – ferns
je krví její zbarvené.
krví < krev; zbarvený < barva
"Pěkná noc, jasná — v tu dobu
spěchají živí ke hrobu;
a nežli zvíš, jsi hrobu blíž —
má milá, nic se nebojíš?"
"Ach, nebojím, vždyť tys se mnou,
a vůle Páně nade mnou!
vůle - will
11
Jen ustaň málo v pospěchu,
ustat – to stop; pospěch – rush
jen popřej málo oddechu.
popřej < popřát – to let have, grant; oddech -
breather
Duch slábne, nohy klesají,
klesat – to go down
a k srdci nože bodají!"
nože < nůž; bodat – to stab
"Jen pojď a pospěš, děvče mé,
pospěš < pospěchat; děvče = dívka/holka
však brzo již tam budeme.
Hosté čekají, čeká kvas,
a jako střela letí čas. —
Co to máš na té tkaničce,
tkanička - string
na krku na té tkaničce?"
krk - neck
"To křížek po mé matičce."
kříž - cross
"Hoho, to zlato proklaté
má hrany ostře špičaté!
hrany – edges; špičatý - sharp
Bodá tě — a mě nejinak,
zahoď to, budeš jako pták!"
pták - bird
Křížek utrh a zahodil,
utrhnout – to grab
a byli skokem třicet mil. —
Tu na planině široké
planina - plateau
stavení stojí vysoké;
stavení = budova
úzká a dlouhá okna jsou,
a věž se zvonkem nad střechou.
věž - tower
"Hoj, má panenko, tu jsme již!
Nic, má panenko, nevidíš?"
12
"Ach proboha! Ten kostel snad?"
"To není kostel, to můj hrad!"
"Ten hřbitov — a těch křížů řad?"
hřbitov = kde leží v zemi mrtví; řad - row
"To nejsou kříže, to můj sad!
Hoj, má panenko, na mě hleď
hledět – dívat se
a skoč vesele přes tu zeď!"
zeď - wall
"Ó nech mne již! Ó nech mne tak!
Divý a hrozný je tvůj zrak;
zrak - look
tvůj dech otravný jako jed
otravný – fetid; jed - poison
a tvoje srdce tvrdý led!"
"Nic se, má milá, nic neboj!
Veseloť u mne, všeho hoj:
masa dost — ale bez krve,
dnes bude jinak po prvé! —
Co máš v uzlíku, má milá?"
uzlík – little bundle
"Košile, co jsem ušila."
"Netřeba jich víc nežli dvě:
netřeba… - there is no need for…
ta jedna tobě, druhá mně."
Uzlík jí vzal a s chechtotem
chechtot - cackle
přehodil na hrob za plotem.
přehodit – to throw over; plot - fence
"Nic ty se neboj, na mě hleď
a skoč za uzlem přes tu zeď."
za uzlem – after the bundle
13
"Však jsi ty vždy byl přede mnou,
a já za tebou cestou zlou;
však jsi byl napřed po ten čas:
po ten čas – up til now
skoč a ukaž mi cestu zas!"
zas < zase = ještě jednou
Skokem přeskočil ohradu,
přeskočil = pře – skočit; ohrada = zeď
nic nepomyslil na zradu;
zrada - betrayal
skočil do výšky sáhů pět —
sáh - fathom
ji však již venku nevidět:
jenom po bílém obleku
po… - by her…
zablesklo se jest v útěku,
zablesknout se – to flicker; útěk – flight, fleeing
a schrána její blízko dost —
schrána – refuge, shelter
nenadál se zlý její host!
nenadál se – did not expect
Stojíť tu, stojí komora:
komora = malý pokoj
nizoučké dvéře — závora;
nizoučký = nízký; závora - bolt
zavrzly dvéře za pannou
zavrznout – to be slammed shut
a závora jí ochranou.
ochrana – security, protection
Stavení skrovné, bez oken,
skrovný - plain
měsíc lištami šeřil jen;
lišta – wooden slat; šeřit – to shine (darkly)
stavení pevné jako klec,
pevný – tight; klec - cage
a v něm na prkně — umrlec.
prkno - plank
Hoj, jak se venku vzmáhá hluk,
vzmáhat se – to raise up; hluk - noise
hrobových oblud mocný pluk;
obluda – monster; pluk – host, regiment
šumí a kolem klapají
šumět – to murmur; klapat – to clatter
a takto píseň skuhrají:
skuhrat – to moan
"Tělu do hrobu přísluší,
příslušet – to belong to
běda, kdos nedbal o duši!"
kdos – he who…; dbát – to care for
14
A tu na dvéře: buch, buch, buch!
burácí zvenčí její druh:
zvenčí < z – venku; druh - groom
"Vstávej, umrlče, nahoru,
odstrč mi tam tu závoru!"
odstrčit – to draw back
A mrtvý oči otvírá,
a mrtvý oči protírá,
protírat – to rub
sbírá se, hlavu pozvedá
sbírat se – to gather himself up; pozvedat – to raise
a půlkolem se ohlédá.
ohlédat se – dívat se kolem
"Bože svatý, rač pomoci,
rač… - be so kind as to…
nedejž mne ďáblu do moci! —
nedejž… - don't give…
Ty mrtvý, lež a nevstávej,
pán bůh ti pokoj věčný dej!"
A mrtvý hlavu položiv,
zamhouřil oči jako dřív. —
zamhouřit oči – to close eyes
A tu poznovu — buch, buch, buch! poznovu = ještě jednou
silněji tluče její druh:
tluče < tlouci – to knock
"Vstávej, umrlče, nahoru,
otevři mi svou komoru!"
A na ten hřmot a na ten hlas
hřmot – racket, din
mrtvý se zdvihá z prkna zas,
zdvihat se – to lift (himself) up
a rámě ztuhlé naměří
rámě = ruce (ruka); ztuhlý – stiff; naměřit – to aim
toward
tam, kde závora u dveří.
"Spas duši, Kriste Ježíši,
15
smiluj se v bídě nejvyšší! —
smilovat se – to have mercy
Ty mrtvý, nevstávej a lež;
pán bůh tě potěš — a mne též!"
potěš < potěšit – to comfort, console
A mrtvý zas se položiv,
natáhnul údy jako dřív. —
natáhnout – to stretch; údy - limbs
A znova venku: buch, buch, buch!
až panně mizí zrak i sluch!
mizet – to disappear
"Vstávej, umrlče, hola, hou,
a podej mi sem tu živou!"
Ach běda, běda děvčeti!
Umrlý vstává po třetí
a velké, kalné své oči
kalný - dim
na poloumrtvou otočí.
otočit – to turn toward
"Maria Panno, při mně stůj,
u syna svého oroduj!
orodovat – to intercede
Nehodně jsem tě prosila:
ach odpusť, co jsem zhřešila!
odpusť < odpustit – to forgive; zhřešit – to sin
Maria, matko milosti,
z té moci zlé mě vyprosti."
vyprostit – to liberate
A slyš, tu právě nablízce
kokrhá kohout ve vísce;
kokrhat – to crow; víska – malá ves
a za ním, co ta dědina,
všecka kohoutí družina.
družina – company, band
Tu mrtvý, jak se postavil,
pádem se na zem povalil,
povalit se – to crumble down
16
a venku ticho — ani ruch:
ruch - movement
zmizel dav, i zlý její druh. —
zmizet < mizet
Ráno když lidé na mši jdou,
mše - mass
v úžasu státi zůstanou:
stát – to stand; zůstat – to remain
hrob jeden dutý nahoře,
dutý – gaping wide
panna v umrlčí komoře,
a na každičké mohyle
útržek z nové košile. —
útržek - shred
Dobře ses, panno, radila,
radit se – to to advised (well)
na boha že jsi myslila
a druha zlého odbyla!
odbýt – to have done with once and for all
Bys byla jinak jednala,
jednat – to act
zde bysi byla skonala:
skonat – to die
tvé tělo bílé, spanilé
spanilý – graceful
bylo by co ty košile!
co = jako
17
Karel Jaromír Erben: Kytice, Polednice
polednice - noonday
witch
U lavice dítě stalo,
lavice - bench
z plna hrdla křičelo.
"Bodejž jsi jen trochu málo,
bodejž... - may you..., I wish you would...
ty cikáně, mlčelo!
Poledne v tom okamžení,
okamžení - okamžik - moment
táta přijde z roboty:
přijde < při-jde < při-jít; robota - práce
a mně hasne u vaření
hasnout - to go out (fire)
pro tebe, ty zlobo, ty!
Mlč! Hle husar a kočárek —
hle - look!; kocár - carriage
hrej si! — tu máš kohouta!"
hrej si < hrát si [imperativ]; kohout - rooster
Než kohout, vůz i husárek
vůz - vehicle (ten kočárek!)
bouch, bác! letí do kouta.
kout - corner
A zas do hrozného křiku —
"I bodejž tě sršeň sám —!
sršeň - hothead
Že na tebe, nezvedníku,
nezvedník - naughty one
Polednici zavolám!
Pojď si proň, ty Polednice,
proň - pro něho
pojď, vem si ho, zlostníka!" —
zlostník - bad-tempered one
A hle, tu kdos u světnice
kdos - někdo; světnice - room
dvéře zlehka odmyká.
zlehka - lightly, gently; odmykat - to unlock
Malá, hnědá, tváři divé
divá tvář - a wild face
pod plachetkou osoba;
plachetka < plachta - canvas cover
o berličce, hnáty křivé,
berlička - crutch; hnáty - legs (shanks)
hlas — vichřice podoba!
vichřice - windstorm
18
"Dej sem dítě!" — "Kriste Pane,
odpusť hříchy hříšnici!"
odpustit hříchy - to forgive sins
Divže smrt jí neovane,
div - almost, nearly; ovanout - to wrap around
ejhle tuť — Polednici!
ejhle - behold!; tuť - tu - tady
Ke stolu se plíží tiše
plížet se - to stalk, prowl
Polednice jako stín:
stín - shadow
matka hrůžou sotva dýše,
sotva - hardly; dýše < dýchat
dítě chopíc na svůj klín.
chopíc - grasping [gerund]; klín - lap
A vinouc je, zpět pohlíží —
vinouc - to clasp, embrace ; zpět - back; pohlížet - to keep
looking
běda, běda dítěti!
běda - woe betide you!
Polednice blíž se plíží,
blíž — a již je vzápětí.
již - už; vzápětí - just now
Již vztahuje po něm ruku —
vztahovat - to reach out
matka tisknouc ramena:
tisknout - to press, touch
"Pro Kristovu drahou muku!"
klesá smyslů zbavená.
klesat - to fall down; smysly - senses; zbavený - deprived of
Tu slyš: jedna — druhá — třetí —
poledne zvon udeří;
udeřit - to strike
klika cvakla, dvéře letí —
klika - doorknob; cvaknout - to click
táta vchází do dveří.
Ve mdlobách tu matka leží,
mdloby - faintness
k ňadrám dítě přimknuté;
ňadra - bosom; přimknutý - pressed
matku vzkřísil ještě stěží,
vzkřísit - to revive; stěží - with difficulty
avšak dítě — zalknuté.
avšak - but, however; zalknout (se) - to choke
19
Kytice: Zlatý kolovrat
kolovrat – spinning-wheel
(I)
Okolo lesa pole lán,
pole lán – broad field
hoj jede, jede z lesa pán,
hoj – hey look
na vraném bujném jede koni,
vraný (kůň) = černý; bujný (kůň) - fiery
vesele podkovičky zvoní,
podkovičky – horseshoes
jede sám a sám.
A před chalupou s koně hop!
hop – he's off the horse!
a na chalupu: klop, klop, klop!
"Hola hej! otevřte mi dvéře,
zbloudil jsem při lovení zvěře,
zbloudit – to get lost
dejte vody pít!"
Vyšla dívčina jako květ,
dívčina = dívka
neviděl také krásy svět;
přinesla vody ze studnice,
studnice - well
stydlivě sedla u přeslice,
přeslice – distaff (part of spinning-wheel where flax is wound)
předla, předla len.
předla < příst – to spin; len - flax
Pán stojí, nevěda, co chtěl,
nevěda – not knowing (in confusion)
své velké žízně zapomněl;
diví se tenké, rovné niti,
divit se – to be amazed at; tenký – fine, thin; nit - thread
nemůže očí odvrátiti
odvrátit – to turn away
z pěkné přadleny.
přadlena – spinning-maid
"Svobodna-li jest ruka tvá,
ty musíš býti žena má!"
dívčinu k boku svému vine —
vinout – to wind
20
"Ach, pane, nemám vůle jiné,
vůle – will, desire
než jak máti chce."
máti = matka
"A kde je, děvče, máti tvá?
Nikohoť nevidím tu já." —
tu = tady
"Ach pane, má nevlastní máti
nevlastní matka – step-mother
zejtra se s dcerou domů vrátí,
vyšly do města."
(II)
Okolo lesa pole lán,
hoj jede, jede zase pán;
na vraném bujném jede koni,
vesele podkovičky zvoní,
přímo k chaloupce.
A před chalupou s koně hop!
a na chalupu: klop, klop, klop!
"Hola! otevřte, milí lidi,
ať oči moje brzo vidí
ať – may…
potěšení mé!"
potěšení – delight, comfort
Vyšla babice, kůže a kost:
kůže - skin
"Hoj, co nám nese vzácný host?"
vzácný - fine
"Nesu ti, nesu v domě změnu,
chci tvoji dceru za svou ženu,
tu tvou nevlastní."
"Hoho panáčku! Div a div!
panácek – lord; div - wonder
21
Kdo by pomyslil jaktěživ?
jaktěživ – in the world…
Pěkně vás vítám, vzácný hoste,
vítat – to welcome
však ani nevím, pane, kdo jste?
Jak jste přišel k nám?"
"Jsem této země král a pán,
náhodou včera zavolán:
náhoda – chance; zavolán - called
dám tobě stříbro, dám ti zlato,
dej ty mně svoji dceru za to,
pěknou přadlenu."
"Ach pane králi! Div a div!
Kdo by se nadál jaktěživ?
nadál se – expect
Vždyť nejsme hodný, pane králi! —
hodný - worthy
Kéž bychom zaslužněji stály
kéž by… - if only…; zaslužněji – more worthily
v milosti vaší!
Ale však radu, radu mám:
rada – advice, council, suggestion
za cizí — dceru vlastní dám;
jeť podobná te druhé právě
jak oko oku v jedné hlavě —
její nit — hedbáv!"
hedbáv - silk
"Špatná je, babo, rada tvá!
Vykonej, coť poroučím já:
vykonat = udělat; poroučet – to command
zejtra, až den se ráno zjasní,
provodíš dceru svou nevlastní
na královský hrad!"
(III)
22
Vstávej, dceruško, již je čas,
pan král již čeká, bude kvas:
však jsem já ani netušila —
tušit – to expect
nu bodejž dobře pořídila
bodejž – may…; pořídit – to be treated
v královském hradě!"
"Stroj se, sestřicko moje, stroj,
stroj se – get dressed
v královském hradě bude hoj:
hoj - veselo
vysoko jsi se podívala,
nízko mne, hleďte, zanechala —
zanechat – to leave (behind)
nu jen zdráva buď!"
nu – but all the same
"'Pojď již, Dorničko naše, pojď,
aby se nehněval tvůj choť:
hněvat se – to get angry; chot - spouse
až budeš v lese na rozhraní,
rozhraní - boundary
na domov nevzpomeneš ani —
ani… - won't even…
pojď jen honem, pojď!'"
honem = rychle
"Matko, matičko, řekněte,
nač s sebou ten nůž béřete?" —
béřete = berete
"Nůž bude dobrý — někde v chladu
chlad – cold shadow
vypíchnem oči zlému hadu —
vypíchnout – to gouge out; had - snake
pojď jen honem, pojď!"
"Sestro, sestřičko, řekněte,
nač tu sekeru nesete?" —
sekera - ax
"Sekera dobrá — někde v keři
keř – underbrush, thickets
useknem hnáty líté zvěři —
useknout – to hack off; hnáty – shins; lítý - feirce
pojď jen honem, pojď!"
23
A když již příšly v chlad a keř:
"'Hoj, ty jsi ten had, tys ta zvěř!'"
Hory a doly zaplakaly,
doly - valleys
kterak dvě ženy nakládaly
kterak = jak; nakládat – to treat, behave with
s pannou ubohou!
"'Nyní se s panem králem těš,
těšit se – to enjoy
těš se s ním, kterakkoli chceš:
kterakkoli – in whatever way
objímej jeho svěží tělo,
objímout – to embrace
pohlížej na to jasné čelo,
pohlížet = podívat se; čelo - brow
pěkná přadleno!'" —
"Mamičko, kterak udělám?
kterak = co
Kam oči a ty hnáty dám?" —
"Nenechávej jich podle těla,
ať někdo jich zas nepřidělá —
podle = vedle
přidělat < při - dělat
radš je s sebou vem."
radš = radši; vem < vzít
A když již zašly za tu chvoj:
chvoj – forest branches
"Nic ty se, dcero má, neboj!
Však jsi podobná tétam právě
tétam < = té-tam (< tamta holka)
jak oko oku v jedné hlavě —
neboj ty se nic!"
A když již byly hradu blíž,
pan král vyhlíží z okna již;
vyhlížet = podívat se
vychází s pány svými v cestu,
přivítá matku i nevěstu,
přivítat – to welcome
zrady netuše.
zrada – betrayal; netuše < tušit
I byla svatba — zralý hřích,
zralý – ripe; hřích - sin
24
panna nevěsta samý smích;
i byly hody, radování,
hod – feast; radování - merrymaking
plesy a hudby bez ustání
plesy – dancing; ustat – to stop
do sedmého dne.
A když zasvítal osmý den,
zasvítat – to begin to shine
král musí jíti s vojsky ven:
vojsko – armáda, jeho vojáci
"Měj se tu dobře, paní moje,
já jedu do krutého boje,
krutý – bitter; boj - combat
na nepřítele.
Navrátím-li se z bitvy zpět,
bitva = boj; zpět = zpátky
omladne naší lásky květ!
omladnout – stát se mladým
Zatím na věrnou mou památku
hleď sobě pilně kolovrátku,
hledět si – to mind something
pilně doma přeď!"
přeď < příst
(IV)
V hluboké pusté křovině
křovina – forest underbrush
jak se tam vedlo dívčině?
jak se vedlo komu = jak se měl kdo
Šest otevřených proudů bylo,
proud – spring, current
z nichž se jí živobytí lilo
živobytí – life(-force)
na zelený mech.
mech - moss
Vzešlo jí náhle štěstí moc,
vzešlo < vzejít – to arise; náhle - suddenly
nynčko jí hrozí smrti noc:
nynčko = nyní = ale teď…; hrozit – to threaten
tělo již chladne, krev se sedá —
běda té době, běda, běda,
když ji spatřil král!
spatřit = uvidět
25
A tu se z lesních kdesi skal
tu = tady; skala – rocks
stařeček nevídaný vzal:
stařeček – starý pán; nevídaný – unheard of
šedivé vousy po kolena —
šedivý – gray
to tělo vloživ na ramena,
to tělo = tělo dívky; vloživ < vložit
v jeskyni je nes.
v = do; jeskyně – cave; nes < nést (nesu, neseš…)
"Vstaň, mé pachole, běž, je chvat,
pachole – lad; běž < běžet; chvat - rush
vezmi ten zlatý kolovrat:
vezmi < vzít
v královském hradě jej prodávej,
prodávej < prodávat
za nic jiného však nedávej
nežli za nohy." —
Pachole v bráně sedělo,
brána - gateway
zlatý kolovrat drželo.
držet – to hold
Královna z okna vyhlížela:
"Kéž bych ten kolovrátek měla
kéž by… - if only…
z ryzího zlata!
ryzí – pure, solid
Jděte se, matko, pozeptat,
zač je ten zlatý kolovrat?" —
zač = za co
"Kupte, paničko, drahý není,
můj otec příliš nevycení:
vycenit – to price it high
za dvě nohy jest."
jest = je
"Za nohy? Ajaj, divná věc!
Ale já chci jej míti prec:
prec = přece
jděte, mamičko, do komory,
komora = pokoj
jsou tam ty nohy naší Dory,
dejte mu je zaň."
zaň = za ně
26
Pachole nohy přijalo,
přijalo = přijmout - to take
do lesa zpátky spěchalo. —
spěchat – to hurry
"Podej mi, chlapče, živé vody,
nechť bude tělo beze škody,
nechť… - may…; škoda - damage
jako bývalo."
A ránu k ráně přiložil,
rána - wound
a v nohou oheň zas ožil,
oheň – fire; ožít = stát se živým
a v jeden celek srostlo tělo,
celek < celý; srostlo < s – rostlo < srůst
jako by vždycky bylo celo,
bez porušení.
porušení - flaw
"Jdi, mé pachole, k polici,
police - shelf
vezmi tu zlatou přeslici:
přeslice - distaff
v královském hradě ji prodávej,
za nic jiného však nedávej
nežli za ruce." —
Pachole v bráně sedělo,
přeslici rukou drželo.
Královna z okna vyhlížela:
"Och, kéž bych tu přesličku měla
ke kolovrátku!
Vstaňte, mamičko, z lavice,
lavice - bench
ptejte se, zač ta přeslice?" —
zač < za co
"Kupte, paničko, drahá není,
můj otec příliš nevycení:
za dvě ruce jest."
"Za ruce!? Divná, divná věc!
Ale já ji chci míti přec:
27
jděte, mamičko, do komory,
jsou tam ty ruce naší Dory,
přineste mu je."
Pachole ruce přijalo,
do lesa zpátky spěchalo. —
"Podej m, chlapče, živé vody,
nechť bude tělo beze škody,
jako bývalo."
A ránu k ráně přiložil,
a v rukou oheň zas ožil;
a v jeden celek srostlo tělo,
jako by vždycky bylo celo,
bez porušení.
"Skoč, hochu, na cestu se měj!
Mám zlatý kužel na prodej:
kužel – cone, bobbin (part of the spinning-wheel)
v královském hradě jej prodávej,
za nic jiného však nedávej
nežli za oči."
Pachole v bráně sedělo,
zlatý kuželík drželo.
Královna z okna vyhlížela:
"Kéž bych ten kuželíček měla
na tu přeslíčku!
Vstaňte, mamičko, jděte zas,
ptejte se, zač ten kužel as?" —
"Za oči, paní, jinak není,
28
tak mi dal otec poručení,
poručení = rozkaz, úkol
za dvě oči jest."
"Za oči? Neslýchaná věc!
A kdo je, chlapče, tvůj otec?" —
"Netřeba znáti otce mého:
netřeba - nemusíte
kdo by ho hledal, nenajde ho,
jinak přijde sám." —
"Mámo, mamičko, co počít?
počít = udělat
A já ten kužel musím mít!
Jděte tam zase do komory,
jsou tam ty oči naší Dory,
ať je odnese."
odnese < od - nést
Pachole oči přijalo,
do lesa zpátky spěchalo. —
"Podej mi, chlapče, živé vody,
nechť bude tělo beze škody,
jako kdy prve."
A oči v důlky položil,
důlky – sockets (literally, 'little valleys')
a zhaslý oheň zas ožil;
zhaslý - quenched
a panna vůkol pohlížela —
vůkol – all around
však nikoho tu neviděla,
než se samotnu.
se = sebe; samotnu = nikdo tam nebyl kromě ní!
(V)
A když byly tři neděle,
29
král jede z vojny vesele:
"A jak se máš, má paní milá,
a zdalis pamětliva byla
zdalis – were you...?; pamětliva – bear in mind
mých posledních slov?"
"Och, já je v srdci nosila,
a hleďte, co jsem koupila:
hleďte = podívejte se
jediný mezi kolovraty,
jediný mezi... = je to unikátní kolovrat
přeslici, kužel — celý zlatý,
vše to z lásky k vám!"
"Pojď se, má paní, posadit,
upřeď mi z lásky zlatou nit." —
upřeď < upříst
Ke kolovrátku chutě sedla,
chutě = s chutí
jak zatočila, celá zbledla —
zatočit – turn (the wheel); zblednout = stát se bledým
běda, jaký zpěv!
zpěv < zpívat
"Vrrr — zlou to předeš nit!
předeš < příst
Přišla jsi krále ošidit:
ošidit – to cheat, trick
nevlastní sestru jsi zabila,
údův a očí ji zbavila —
údův < údy (ruce a nohy); zbavit – to deprive of
vrrr — zlá to nit!"
"Jáký to kolovrátek máš?
A jak mi divně na něj hráš!
hráš = hraješ
Zahraj mi, paní, ještě znova,
zahraj < zahrát
nevím, co chtějí táto slova:
přeď, má paní, preď!"
"Vrrr — zlou to předeš nit!
Chtěla jsi krále ošidit:
30
pravou nevěstu jsi zabila
a sama ses jí učinila —
učinit se = hrát její roli
vrrr — zlá to nit!"
"Hó, strašlivě mi, paní, hráš!
Nejsi tak, jak se býti zdáš!
zdát se – to seem, appear
Zahraj mi, paní, do třetice,
do třetice = po třetí
abych uslyšel ještě více:
přeď, má paní, přeď!"
"Vrrr — zlou to předeš nit!
Přišla jsi krále ošidit:
sestra tvá v lese, v duté skále,
dutá skála – rocky hole
ukradla jsi jí chotě krále —
choť – spouse (lord)
vrrr — zlá to nit!"
Jak ta slova král uslyšel,
skočil na vrance, k lesu jel;
vranka – vraný kůň
hledal a volal v šíré lesy:
"Kdes, má Dorničko, kde jsi, kde jsi?
Kdes, má rozmilá?" —
(VI)
Od lesa k hradu polí lán,
hoj jede, jede s paní pán;
na vranem bujném jedou koni,
vesele podkovičky zvoní,
na královský hrad.
31
I přišla svatba zase zpět,
panna nevěsta jako květ;
i byly hody, radování,
hudby a plesy bez ustání
po tři neděle.
neděle = týdny
A což ta matka babice?
A což ta dcera hadice? —
hadice < had
Hoj, vyjí ctyři vlci v lese,
výt – to howl; vlci < vlk
každý po jedné noze nese
ze dvou ženských těl.
Z hlavy jim oči vyňaty,
vyňaty – wripped out
ruce i nohy uťaty:
uťaty – cut off
co prve panně udělaly,
toho teď na se dočekaly
na se = na sebe; dočekat – to get (this fate fell upon them)
v lese hlubokém.
A což ten zlatý kolovrat?
Jakou teď píseň bude hrát? —
Jen do třetice zahrát přisel,
pak ho již nikdo neuslyšel
ani nespatřil.
spatřit – uvidět
32
Kytice: Štědrý den
štědrý den – Christmas Eve
(I)
Tma jako v hrobě, mráz v okna duje,
duje < dout – to blow (usually of wind)
v světnici teplo u kamen;
světnice – sitting room; kamen - stone
v krbu se svítí, stará podřimuje,
krb – hearth; podřimovat – to doze
děvčata předou měkký len.
předou < příst; len – flax(en thread)
"Toč se a vrč, můj kolovrátku,
toč se < točit se; vrč < vrčet – to whirr
ejhle adventu již nakrátku
adventu – Advent; již nakrátku = brzo bude
a blízko, blizoučko Štědrý den!
Mílotě děvčeti přísti, mílo
mílotě = mílo
za smutných zimních večerů;
neb nebude darmo její dílo,
darmo – in vain
tu pevnou chová důvěru.
chová = děvče chová důvěru, že nebude
darmo
I přijde mládenec za pilnou pannou,
pilný = ten, kdo rád pracuje
řekne: Pojď za mne, dívko má,
budiž ty mi ženkou milovanou,
budiž = buď
věrným ti mužem budu já.
Já tobě mužem, ty mně ženkou,
dej ruku, děvče rozmilé! —
A dívka, co předla přízi tenkou,
příze = nit
svatební šije košile.
šije < šít
33
Toč se a vrč, můj kolovrátku,
však jest adventu již nakrátku
a přede dveřmi Štědrý den!"
(II)
Hoj, ty Štědrý večere,
hoj – hey there
ty tajemný svátku!
Cože komu dobrého
komu = každému
neseš na památku?
Hospodáři štědrovku,
hospodář – landlord; štědrovka – Xmas box
kravám po výslužce;
výslužka – food leftovers
kohoutovi česneku,
kohout - rooster
hrachu jeho družce.
hrach – peas; družce < družka
Ovocnému stromoví
od večeře kosti
a zlatoušky na stěnu
zlatoušky = zlaté rybičky!
tomu, kdo se postí.
postit se – to fast
Hoj, já mladá dívčina,
já = já jsem…
srdce nezadané:
srdce nezadané = je ještě svobodná
mně na mysli jiného,
jiného = jiného kluka
jiného cos tane.
cos tane – who is on my mind
Pod lesem, ach pod lesem,
na tom panském stavě,
panský stav – lord's estate
stojí vrby stařeny,
stařena = stará paní (vrby jsou jako stareny)
sníh na šedé hlavě.
šedý - gray
34
Jedna vrba hrbatá
hrbatý - hunchbacked
tajně dolů kývá,
kývat – to indicate by nodding or pointing
kde se modré jezero
pod ledem ukrývá.
ukrývat se – to hide
Tu prý dívce v půlnoci,
tu = tady; prý = říká se
při luně pochodni,
luna = měsíc; pochodeň - torch
souzený se zjeví hoch
souzený < soudit; zjevit se – to appear
ve hladině vodni.
hladina – surface (of water)
Hoj, mne půlnoc neleká,
lekat – to frighten
ani liché Vědy:
lichý - silly; Věda - witch
půjdu vezmu sekeru,
sekera - ax
prosekám ty ledy.
prosekat – to cut through
I nahlednu v jezero
nahlednout – podívat se
hluboko — hluboko,
milému se podívám
pevně okem v oko.
(III)
Marie, Hana, dvě jmena milá,
panny jak jarní růže květ:
která by z obou milejší byla,
která by z obou – which of (both of) them
was…
nikdo nemůže rozumět.
Jestliže jedna promluví k hochu,
promluvit = to speak to
35
do ohně by jí k vůli šel;
oheň – fire; k vůli - willingly
pakli se druhá usměje trochu —
pakli – but then if…; usmát se – to smile
na první zas by zapomněl! —
Nastala půlnoc. Po nebi šíře
sbor vysypal se hvězdiček,
sbor – collection; vysypat se – to strew
jako ovečky okolo pastýře,
a pastýř jasný měsíček.
Nastala půlnoc, všech nocí máti,
půlnoc po Štědrém večeru:
na mladém sněhu svěží stopu znáti
stopa - tracks
ode vsi přímo k jezeru.
Ta jedna klečí, nad vodou líčko;
klečet – to kneel down; líčko = tvář
ta druhá stojí podle ní:
"Hano, Haničko, zlaté srdíčko,
jaké tam vidíš vidění?"
"Ach vidím domek — ale jen v šeře —
v šeře – dimly
jako co Václav ostává —
ostává - vypadá
však již se jasní — ach, vidím dvéře,
ve dveřích mužská postava!
postava - figure
Na těle kabát zeleni temné,
zeleň – green (noun)
klobouk na stranu — znám jej, znám!
na stranu - tilted
na něm ta kytka, co dostal ode mne —
můj milý bože! Václav sám!!"
Na nohu skočí, srdce jí bije,
na nohu – to her feet
druhá přikleká vedle ní:
přiklekat – to kneel down beside
36
"Zdař bůh, má milá, zlatá Marie,
jaké ty vidíš vidění?"
"Ach vidím, vidím — je mlhy mnoho,
mlha – fog, mist
všecko je mlhou zatmělé;
zatmělý - darkened
červená světla blýskají z toho —
zdá mi se býti v kostele.
Něco se černá mezi bílými —
však mi se rozednívá již: —
rozednívat se – to dawn (get light)
jsou to družičky, a mezi nimi —
družičky - bridesmaids
proboha! rakev — černý kříž!"
rakev - coffin
(IV)
Vlažný větřík laškuje
vlažný – tepid; větří – breezes, laškovat – to flirt
with
po osení mladém;
osení – crops which are shooting up
sad i pole květovým
přioděny vnadem;
prioděny – arrayed; vnad - charms
zavzněla hudba od kostela zrána,
zavznět – to begin to be heard
a za ní hejsa! kvítím osypána
hejsa – a cry of joy; osypaná – strewn with
jede svatba řadem.
Švárný ženich jako květ
švárný = hezký, pěkný
v kole svatebčanů,
svatebčan - groomsmen
kabát tmavě zelený,
klobouk v jednu stranu:
tak viděla jej v osudné té době,
tak si ji nyní domů vede k sobě,
37
švárnou ženku Hanu.
*
Zašlo léto. Přes pole
zajít – to be lost from view
chladné větry vějí.
vít – to blow
Zvoní hrana. Na marách
hrana - bells; na marách – on a bier
tělo vynášejí:
bílé družičky, planoucí svíce;
planoucí – blazing; svíce - candles
pláč, bědování, trouby hlaholíce
hlaholíce < hlaholit – to blare
z hlubokosti znějí:
Miserere mei!
Koho věnec zelený,
koho - whose
koho v rakvi kryje?
rakvi < rakev; kryje < krýt
Umřela, ach umřela
panenská lilie!
Vykvětla, jak be zalívána rosou,
zalívat – to water; rosa - dew
uvadla, jak by podsečena kosou —
uvadnout – to whither; podsečena <
podsekat
ubohá Marie!
(V)
Nastala zima, mráz v okna duje,
v světnici teplo u kamen;
v krbu se svítí, stará polehuje,
polehovat – to recline
děvčata zase predou len.
"Toč se a vrč, můj kolovrátku,
však jest adventu zase nakrátku
38
a nedaleko Štědrý den!
Ach ty Štědrý večere
noci divoplodné!
divoplodný – full of wonder
Když si na tě vzpomenu,
k srdci mne to bodne!
bodnout – to stab
Seděly jsme také tak
loni pohromadě:
pohromadě = všichni (všechny) spolu
a než rok se obrátil,
obrátit se – to turn
dvě nám chybí v řadě!
Jedna, hlavu zavitou,
zavitý – bound up
košiličky šije;
druhá již tři měsíce
v černé zemi hnije,
hnít – to rot
ubohá Marie!
Seděly jsme také tak
jako dnes a včera:
a než rok se obrátí —
kde z nás bude která?
Toč se a vrč, můj kolovrátku,
všeckoť ve světě jen na obrátku
na obrátku – turns and turns
a život lidský jako sen!"
Však lépe v mylné naději sníti,
mylný - mistaken
před sebou čirou temnotu,
čirý – nothing but
nežli budoucnost odhaliti,
odhalit – to discover, reveal
strašlivou poznati jistotu!
jistota - certainty
39
Erben: Kytice
Vodník
(I)
Na topole nad jezerem
seděl Vodník podvečerem:
vodník - water-goblin
"Sviť, měsíčku, sviť,
svítit - to shine; měsíčko < měsíc - moon
ať mi šije niť.
ať - may..., let...; šít - to sew; niť - thread
Šiju, šiju si botičky
botičky < boty
do sucha i do vodičky:
do - [here] for something; sucho - dry land
sviť, měsíčku, sviť,
ať mi šije niť.
Dnes je čtvrtek, zejtra pátek —
zejtra - zítra
šiju, šiju si kabátek:
kabátek < kabát - coat
sviť, měsíčku, sviť,
ať mi šije niť.
Zelené šaty,a botky rudé,
rudý - červený
zejtra moje svatba bude:
svatba - wedding
sviť, měsíčku, sviť,
ať mi šije nit."
(II)
Ráno, raníčko panna vstala,
raníčko - ráno; panna - holka
prádlo si v uzel zavázala:
v uzel - in a bundle; zavázat - to tie up
"Půjdu, matičko, k jezeru,
matička < matka
šátečky sobě vyperu."
šátečky < šaty; sobě - si
40
"Ach nechoď, nechoď na jezero,
nechoď < chodit - to go
zůstaň dnes doma, moje dcero!
zůstaň < zůstat - to remain
Já měla zlý té noci sen:
zlý sen - bad dream; té noci - in the night
nechoď, dceruško, k vodě ven.
dceruška < dcera; ven - out to
Perly jsem tobě vybírala,
vybírat - to choose
bíle jsem tebe oblíkala,
oblíkat - to clothe (someone)
v sukničku jako z vodních pěn:
suknička < sukně; vodní pěny - foam
nechoď, dceruško, k vodě ven.
Bílé šatičky smutek tají,
tajit - to hide, conceal; smutek - grief, sadness
v perlách se slzy ukrývají,
ukrývat se - to hide; slza - tear
a pátek nešťastný je den,
nechoď, dceruško, k vodě ven."
Nemá dceruška, nemá stání,
nemít stání - to not be able to sit still
k jezeru vždy ji cos pohání,
cos - něco; pohánět - to drive (someone somewhere)
k jezeru vždy ji cos nutí,
nutit - to force
nic doma, nic jí po chutí.
po chutí - to (her) taste
První šáteček namočila —
namočit - to soak
tu se s ní lávka prolomila,
lávka - footbridge; prolomit se - to break
a po mladičké dívčině
mladičký < mladý; dívčina - girl
zavířilo se v hlubině.
zavířit se - to whirl, swirl; hlubina - depths
Vyvalily se vlny zdola,
vyvalit se - to roll; vlna - wave; zdola - from below
roztáhnuly se v šírá kola;
roztáhnout se - to stretch out; šírá kola - wide rings
a na topole podle skal
podle skal - alongside the cliff
zelený mužík zatleskal.
mužík < muž; zatleskat - to clap
(III)
41
Nevesely, truchlivy
truchlivý - sad
jsou ty vodní kraje,
kraj - realm
kde si v trávě pod leknínem
tráva - grass(es); leknín - water-lily
rybka s rybkou hraje.
Tu slunéčko nezahřívá,
tu - tady; slunéčko < slunce; zahřívat - to warm up
větřík nezavěje:
větřík < vítr; zavát - to blow
chladno, ticho — jako žel
žel - žal - grief
v srdci bez naděje.
srdce - heart; naděj - hope
Nevesely, truchlivy
jsou ty kraje vodní;
v poloutmě a v polousvětle
polo- - half-; tma - darkness; světlo - light
mine tu den po dni.
minout - to pass by
Dvůr Vodníkův prostranný,
dvůr - court; prostranný - spacious
bohatsví v něm dosti:
však bezděky jen se v něm
však - however; bezděky - unintentionally
zastavují hosti.
zastavovat se - to stop, stay; host - guest
A kdo jednou v křišťálovou
bránu jeho vkročí,
brána - gates; vkročit - to step in
sotva ho kdy uhlédají
sotva - hardly; uhlédat - to see, glimpse
jeho milých oči.
milý - beloved; oči - eyes
Vodník sedí mezi vraty,
vrata - gates
spravuje své sítě
spravovat - to mend; síť - net
a ženuška jeho mladá
ženuška < žena
chová malé dítě.
chovat - to nurse
42
"Hajej, dadej, mé děťátko,
hajej, dadej - rockabye; děťatko < dítě
můj bezděčný synu!
bezděčný - unwilling
Ty se na mne usmíváš,
usmívat se - to smile at
já žalostí hynu.
hynout - to perish; žalost - pity
Ty radostně vypínáš
vypínat - [here] to strech out
ke mně ručky obě:
ručky < ruka; obě - both
a já bych se radš viděla
radš < radši
tam na zemi v hrobě.
hrob - grave
Tam na zemi za kostelem
za - behind
u černého kříže,
kříž - cross
aby má matička zlatá
aby... - so that...
měla ke mně blíže.
blíže - closer
Hajej, dadej, synku můj,
můj malý Vodníčku!
Kterak nemám vzpomínati
kterak - how is it that...; vzpomínati - to recall
smutná na matičku?
Starala se ubohá,
starat se - to care for; ubohý - poor, wretched
komu vdá mne, komu?
vdát - to give in marriage
Však ani se nenadála,
ani se nenadála - she didn't at all expect
vybyla mne z domu!
vybýt mne z domu - to expel, exile
Vdala jsem se, vdala již,
již - už
ale byly chyby:
chyba - mistake
starosvati — černí raci,
starosvat - groomsman, rak - crab
a družičky — ryby!
družicka - bridesmaid
A můj muž — bůh polituj!
bůh polituj - god pity me!
43
mokře chodí v suše,
mokře - wetly
a ve vodě pod hrnéčky
hrnéček; little jar
střádá lidské duše.
střádat - to save up, accumulate; duše - soul
Hajej, dadej, můj synáčku
s zelenými vlásky!
vlasy - hair
Nevdala se tvá matička
ve příbytek lásky.
příbytek - dwelling place; láska - love
Obluzena, polapena
obluzena - beguiled; polapena - snared, captured
v ošemetné sítě,
ošemetný - tricky, delicate
nemá žádné zde radosti,
zde - tady
leč tebe, mé dítě!" —
leč - jen
"Co to zpíváš, ženo má?
Nechci toho zpěvu!
zpěv - singing
Tvoje píseň proklatá
proklatý - cursed
popouzí mne k hněvu.
popouzet - to impel, induce; hněv - anger
Nic nezpívej, ženo má,
v těle žluč mi kyne:
tělo - body; žluč - bile; kynout - to rise
sic učiním rybou tebe
sic - after all; učinit - udělat
jako mnohé jiné!" —
"Nehněvej se, nehněvej,
hněvat se - to get angry
Vodníku, můj muži!
Neměj za zlé rozdrcené,
mít za zlé - to be mad at; rozdrcený - crushed
zahozené růži.
zahozený - thrown away; růže - rose
Mladosti mé jarý štěp
mladost - youth; jarý štěp - spring sapling
přelomil jsi v půli:
přelomit v půli - to break in half
44
a nic jsi mi po tu dobu
po tu dobu - during this time
neučinil k vůli.
učinit k vůli - to do for (my) sake
Stokrát jsem tě prosila,
prosit - to ask
přimlouvala sladce,
přimlouvat - to implore; sladce - sweetly
bys mi na čas, na kratičký,
kratičky < krátký
dovolil k mé matce.
dovolit - to allow
Stokrát jsem tě prosila
v slzi toku mnohém,
v slzi toku mnohém - in a flood of tears
bych ji ještě naposledy
naposledy - for the last time
mohla dáti spobem!
dáti < dát; sbohem - last goodbye
Stokrát jsem tě prosila,
na kolena klekla:
kleknout - to fall down (on knees)
ale kůra srdce tvého
kůra - rind
ničím neobměkla!
obměknout - to soften
Nehněvej se, nehněvej,
Vodníku, můj pane!
Anebo se rozhněvej,
rozhněvat se - to get really angry
co díš, ať se stane.
co díš - what you say; stát se - to happen
A chceš-li mne rybou míti,
míti < mít
abych byla němá:
abych... - so that I...; němý - mute
učiň mne radš kamenem,
kamen - stone
jenž paměti nemá.
jenž - který; paměť - memory
Učiň mne radš kamenem
bez mysli a citu:
mysl - thought; cit - feeling
by mi věčně žel nebylo
věčně - eternally
45
slunečního svitu!" —
sluneční svit - the sunshine
"Rád bych, ženo, rád bych já
rád bych - I would like to
věřil tvému slovu:
věřit - to believe
ale rybka v šírém moři —
šíré moře - wide sea
kdo ji lapí znovu?
kdo ji lapí znovu - who can catch it again?
Nezbraňoval bych ti já
zbraňovat - to hinder
k matce tvojí chůze:
chůze - meeting
ale liché mysli ženské
liché mysli - odd thoughts
obávám se tuze!
obávat se - to fear; tuze - moc
Nuže — dovolím ti já,
nuže - well
dovolím ti z důli:
z důli - [here] the depths
vsak poroučím, ať mi věrně
poroučet - to order; věrně - faithfully
splníš moji vůli.
splnit - to fulfill, obey; vůle - will
Neobjímej matky své,
objímat - to embrace
ani duše jiné:
sic pozemská tvoje láska
sic - lest; pozemský - earthly
s nezemskou se mine.
minout se - to pass by
Neobjímej nikoho
z rána do večera:
před klekáním pak se zase
klekání - vespers (when we kneel to pray)
vratiž do jezera.
vratiž - come back
Od klekání do klekání
dávám lhůtu tobě:
lhůta - time period
avšak mi tu na jistotu
avšak - však; na jistotu - for a guarantee
zůstavíš to robě."
zůstavíš to robě - you will leave the baby
46
(IV)
Jaké, jaké by to bylo
bez slunéčka podletí?
podletí - early summer
Jaké bylo by shledání
shledání - reunion
bez vroucího objetí?
vroucí objetí - warm embrace
A když dcera v dlouhém čase
v dlouhém čase - so long a time (apart)
matku svou obejme zase,
objemout - to embrace; zase - anew
aj, kdo může za zlé míti
laskavému dítěti?
laskavý dítě - dear child
Celý den se v pláči těší
těšit se - to console each other; pláč - crying
s matkou žena z jezera:
"Sbohem, má matičko zlatá,
ach, bojím se večera!" —
"Neboj se, má duše drahá,
neboj se < bát se - to fear
nic se neboj toho vraha;
vrah - murderer
nedopustím, by tě v moci
dopustit - to allow; moc - power
měla vodní příšera!" —
příšera - monster
Přišel večer. — Muž zelený
chodí venku po dvoře;
dvéře klínem zastrčeny,
klín - wedge; zatrčeny - bolted
matka s dcerou v komoře.
komora - pokoj
"Neboj se, má drahá duše,
nic ti neuškodí v suše,
uškodit - to harm
vrah jezerní nemá k tobě
žádné moci nahoře." —
nahoře - up above
Když klekání odzvonili,
odzvonit - to sound
47
buch buch! venku na dvéře:
venku - outside
"Pojď již domů, ženo moje,
nemám ještě večeře." —
"Vari od našeho prahu,
vari od - get away from; prah - threshold
vari pryč, ty lstivý vrahu,
pryč - away; lstivý - crafty
a co dřív jsi večeříval,
co dřív jsi večeříval - what you used to dine on
večeř zase v jezeře!" —
O půlnoci buch buch! zase
půlnoc - midnight
na ty dvéře zpukřelé:
zpukřelý - rotten
"Pojď již domů, ženo moje,
pojď mi ustlat postele." —
ustlat postel - to make a bed
"Vari od našeho prahu,
vari pryč, ty lstivý vrahu, a kdo tobě prve stlával,
stlával - used to make your bed
ať ti zase ustele!" —
A po třetí buch buch! zase,
když se šeřil ranní svit:
šeřit ranní svit - morning light grows gray
"Pojď již domů, ženo moje,
dítě pláče, dej mu pít!" —
"Ach, matičko, muka, muka —
muka - agony
Matko má, matičko zlatá,
nech mne, nech mne zase jít!" —
nech - let
"Nikam nechoď, dcero moje!
zradu kuje vodní vrah;
zradu kuje - he's forging some treachery
ač že péči máš o dítě,
ač - although; péči o dítě - worry for your child
mně o tebe větší strach.
strach - fear
Vari, vrahu, do jezera!
Nikam nesmí moje dcera;
a pláče-li tvé děťatko,
48
přines je sem na náš prah." —
přinést - to bring; sem - here
Na jezeře bouře hučí
bouře hučí - a storm is raging
v bouři dítě naříká:
nařikat - to cry out
nářek ostře bodá v duši,
ostře - sharply; bodat v duši - pierce the soul
potom náhle zaniká.
náhle - suddenly; zaníkat - to disappear, fall still
"Ach matičko, běda, běda,
běda - tragedy
tím pláčem mi krev usedá:
usedá krev - blood runs cold
matko má, matičko zlatá,
strachuji se Vodníka!" —
strachovat se - to be afraid of
Něco padlo. — Pode dveřmi něco padlo - something fell
mok se jeví — krvavý;
mok - moisture; jevit se - to appear
a když stará otevřela,
otevřít - to open up
kdo leknutí vypraví!
kdo leknutí vypraví - she was filled with dread at the sight
Dvě věci tu v krvi leží —
ležet - to lie
mráz po těle hrůzou běží:
mráz - goosebumps; hrůzou běží - with terror running
dětská hlava bez tělíčka
tělíčko < tělo
a tělíčko bez hlavy.
49
Kytice: Dceřina kletba
kletba - curse
Což jsi se tak zasmušila,
což = co; zasmušit se = stát se smutným
dcero má?
což jsi se tak zasmušila?
Veselá jsi jindy byla,
nyní přestal tobě smích!
"Zabila jsem holoubátko,
jindy < jiný – kdy (sr. jinak, jinde, jinam...)
nyní = teď; přestát – to stop, cease
zabít – to kill; holoubátko = malý pták
matko má!
zabila jsem holoubátko —
opuštěné jediňátko —
opustit – to abandon; jediňátko – someone all alone
bílé bylo jako sníh!"
Holoubátko to nebylo,
dcero má!
holoubátko to nebylo —
líčko se ti proměnilo
a potrhán je tvůj vzhled!
líčko – (pretty) little face; proměnit se – to change
potrhán – torn, ragged; vzhled – look,
appearance
"Oh, zabila jsem děťátko,
děťátko = dítě
matko má!
oh, zabila jsem děťátko,
své ubohé zrozeňátko —
žalostí bych pošla hned!"
A co míníš učiniti,
ubohý – poor, wretched; zrozeňátko = one born to her
pošel, pošla... – to die (of animals); hned – right now
mínit – to intend; učinit = udělat
dcero má?
a co míníš učiniti?
50
kterak vinu napraviti
kterak – in what way; napravit – to make right,
correct
a smířiti boží hněv?
smířit – to reconcile; boží < bůh; hněv - anger
"Půjdu hledat květu toho,
toho květu – ten květ (archaic acc-gen form)
matko má!
půjdu hledat květu toho,
kterýž snímá viny mnoho
a zbouřenou chladí krev."
kterýž = který; snímat – to remove, cleanse
zbouřená krev – troubled blood; chladit <
chladný
A kde najdeš toho květu,
dcero má?
a kde najdeš toho květu
po všem široširém světu?
v které roste zahrádce?
široširý svět – allt he wide world
roste < růst – to grow
"Tam, za branou mad vršíkem,
matko má!
tam za branou nad vršíkem,
brana – gate; vršík - hilltop
na tom sloupu se hřebíkem,
sloup – pillar, column; hřebík - nail
na konopné oprátce!"
konopný – hempen; oprátka - rope
A co vzkážeš hochu tomu,
vzkázit – to leave (to someone); hoch = kluk
dcero má?
a co vzkážeš hochu tomu,
jenž chodíval k nám do domu
a s tebou se těšíval?
"Vzkazuji mu požehnání,
chodívat = často chodit
těšívat se < těšit se
požehnání - blessing
matko má!
51
Vzkazuji mu požehnání —
červa v duši do skonání,
že mi zrádně mluvíval!"
červa – worm; do skonání = do jeho smrti
zrádně – treacherously; mluvívat = často
mluvit
A co necháš svojí matce,
nechat – to leave (behind)
dcero má?
a co necháš svojí matce,
jež tě milovala sladce
a draze tě chovala?
"Kletbu zůstavuji tobě,
sladce < sladký
draze < drahý; chovat – to raise, educate
zůstavovat – to leave behind
matko má!
kletbu zůstavuji tobě,
bys nenašla místa v hrobě,
místo – (peaceful) place
žes mi zvůli dávala!"
zvůle - willfulness
52

Podobné dokumenty

pozvanka / plakat

pozvanka / plakat Již jedenáctá odbila, a lampa ještě svítila, a lampa ještě hořela, co nad klekadlem visela. Na stěně nízké světničky byl obraz Boží rodičky, rodičky Boží s děťátkem, tak jako růže s poupátkem. A př...

Více

náhled v PDF - Miroslav Huptych

náhled v PDF - Miroslav Huptych Nedbátě však matka na to, běžíc ve stranu protější: kovu blesk je jí milejší, z kovů nejmilejší zlato. Klekne a klín rozestírá, chutě z hromady nabírá a do klína zlato skládá.

Více

Karel Jaromír Erben Kytice (1853, 1861)

Karel Jaromír Erben Kytice (1853, 1861) „Pěkná noc, jasná — v tento čas mrtví s živými chodí zas; a nežli zvíš, jsou tobě blíž — má milá, nic se nebojíš?“ „Což bych se bála? Tys se mnou, a ruka Páně nade mnou. — Pověz, můj milý, řekni je...

Více