- Tourismusverband Erzgebirge
Transkript
- Tourismusverband Erzgebirge
Tak chutná domov Regionální speciality a skutečný požitek z dovolené s Tiráž Vydavatel Tourismusverband Erzgebirge e. V. Obchodní zastupitelství Adam-Ries-Straße 16 09456 Annaberg-Buchholz Tel. + 49 (0) 3733 1880088 Fax + 49 (0) 3733 1880020 [email protected] www.erzgebirge-tourismus.de www.erzgebirge-geniessen.de Text a recepty Děkujeme profesoru Gotthardu B. Schickerovi za přípravu historických textů a krušnohorských receptů. Fotografie Děkujeme za přípravu fotografických materiálů všem spolupracujícím společnostem a organizacím. Hotel Saigerhütte – titulní strana, str. 42 Studio2-MEDIA – Erik Wagler – U1, str. 1, 2 – 3 Marcel Drechsler – Mediendesign – str. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 17, 18, 20, 23 nahoře, 24, 26, 27, 28, 29, 31, 34 – 35, 48 dole Annaberger Backwaren GmbH – str. 11 Fotolia – str. 12, 22 dole, 32 Andreas Krone – str. 13, 48 nahoře Prof. Gotthard B. Schicker – str. 14, 16, obálka vzadu Wikipedie Jonas Bergsten – str. 15 Lauterbacher Tropfen – Ernst F. Ullmann Likörfabrik & Destillation – str. 9 iStock – str. 22 nahoře Wikipedie H. Zell – str. 23 dole Maria Sonntag – str. 25 Sandstein Kommunikation – str. 30, fotografie na pozadí Fleischerei Richter – str. 33 Hotel a restaurace Švejk – str. 36 Hotel Forstmeister – Ellen Hertel – str. 36 Lautergold Paul Schubert GmbH – str. 37 Restaurace a penzion TINA – Jan Tůma – str. 37 Penzion Daniela – str. 37 Hotel und Restaurant Köhlerhütte – Marko Unger – Dirk Rückschloss – str. 38 Hotel-Gasthof Rotgiesserhaus – str. 38 Hotel Nástup – str. 39 Wiesenbader Kurparkrestaurant »Am Kräutergarten« – ©S. Hopf, © D. Knoblauch, kreissldesign – str. 39 Brodys Hofladen – Lutz Cotta – str. 39 Haus am Klein Erzgebirge – Dr. Cornelia Wegner-Drichelt – Thomas Kruse – Photographisches Freiberg – str. 40 Hotel Waldesruh – BUR-Werbung Jörg Nieschalk – str. 40 Landhotel Trakehnerhof – BUR Werbeagentur GmbH – str. 41 Waldhotel und Restaurant Bergschlößchen – Torsten Sohr – str. 41 Agrargenossenschaft »Bergland« Clausnitz eG – Lothar Eckardt – str. 42 Restaurace Halfway – str. 43 Hotel Emeran – str. 43 Schäferei und Spinnstube Drutschmann – Jan Rieger Berreuth – str. 43 Naturhotel Gasthof Bärenfels – Jan Kempe – str. 44 Aroniacafe Rasehorn – str. 44 Hotel a restaurace Krušnohorský Dvůr – str. 44 Hotel Lugsteinhof – str. 45 Podklady pro mapy • outdooractive Kartografie • Německo: Geoinformationen CVermessungsverwaltungen der Bundesländer und BKG (www.bkg.bund.de) • Další země: COpenStreetMap (www.openstreetmap.org) Mitwirkende, CC-BY-SA (www.creativecommons.org) Grafická úprava Sandstein Kommunikation GmbH www.sandstein.de Právní ustanovení Tourismusverband Erzgebirge e. V./ vydavatel neručí za obsahovou správnost a úplnost. V případě konkrét ních dotazů se prosím informujte přímo na uvedených adresách. S obecnými zprávami se můžete obrátit na Tourismusverband Erzgebirge e. V. Sestavení informací v této brožuře vzniklo s velkou péčí na základě údajů jednotlivých poskytovatelů. Vydavatel neručí za správnost a úplnost. Tato brožura »Tak chutná domov«, kterou vydal Tourismusverband Erzgebirge e. V. vznikla s využitím příspěvku Evropské unie v rámci programu Cíl 3 na podporu mezihraniční spolupráce mezi Svobodným státem Sasko a Českou republikou. Užívat si po krušnohorsku Lahůdky po celý rok Typická krušnohorská kuchyně ve všech ročních obdobích R E G I O N O D E R T H E M A c u p tat u r a c c a b o Vítejte v zážitkovém regionu Krušnohoří! Vydejte se na objevnou kulinářskou cestu a vychutnejte si naši lahodnou venkovskou kuchyni s tradiční pohostinností. V regionálních lahůdkách naleznete vše od bylinkových variací, přes bramborové speciality až po sladké dobroty – tak chutná domov! 13 4 Ta k c h u t n á d o m o v M a g a z i n Jaro v Krušných horách »Neklesejte na mysli! Vždyt’ bude krásně zas, jaro nám zeleň navrátí, až př ijde mezi nás.« Jakmile se začne probouzet jaro, rozmazlujeme naše milované nejlépe sladkými moučníky. Až do minulého století byly krušnohorské jídelní lístky ještě plné sladkých pokrmů. Mnoho historických, sladkých pokrmů, které se tu a tam objevují v nabídce jako samostatné hlavní chody, pochází z české krušnohorské kuchyně, která je zase významně ovlivněna rakousko-uherskou kuchyní paní Magdalény Dobromily Rettigové z 19. století. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 5 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N České Krušné hory chutnají sladce Všechny báječné moučníky, jako buchty, koláčky, vdolky, lívance nebo sladké kynuté knedlíky pocházejí z české strany krušnohorského hřebe ne a odnepaměti tam mají své pevné místo na jídelních lístcích. Kuchařka Magdaléna Dobromila Rettigová, v Čechách dodnes velmi známá, je před asi 200 lety objevila v historic kých rakouských a uherských kuchař ských knihách a znovu oživila také pro náš hraniční region. Za to, že všechny tyto lahodné moučníky přešly při vy sídlení Němců po druhé světové válce přes hranice, můžeme poděkovat její sběratelské vášni. Po mnoho let stály tyto sladké lahůdky na jídelních líst cích krušnohorských hostinců a přišly také na domácí stoly. V důsledku ge nerační výměny byly v průběhu dese tiletí neprávem zapomenuty. Dnes je krušnohorští kuchaři opět postupně oživují, aby mohly celé Krušné hory brzy chutnat ještě sladčeji. Buchty Asi 80 g másla dejte do 125 ml vlažné ho mléka. Přidejte rozdrobenou kostku kvasnic (asi 20 g) a mícháním vařečkou ji rozpusťte. 500 g mouky dejte do mísy, uprostřed udělejte důlek, přidejte 80 g cukru a 2 vejce, pak přelijte mléčnou směs, přidejte asi 1 lžičku citrónové šťá vy a špetku soli. Ze všeho uhněťte vláč né těsto. Ingredience: 80 g másla 125 ml mléka 1 kostka kvasnic (asi 20 g) 500 g mouky 80 g cukru 2 vejce Citrónová šťáva Sůl Švestková povidla Vanilková omáčka Práškový cukr Poté mísu zakryjte a těsto nechejte při pokojové teplotě asi hodinu kynout. Pe káč na buchty (s prohlubněmi) nebo otevírací formu vymažte tukem. Těsto ještě jednou důkladně prohněťte, vy tvořte z něj dlouhý válec a ten rozdělte na jednotlivé kousky (každý kousek o hmotnosti cca 40 – 50 g). Každý kou sek hřbetem ruky zploštěte a doprostřed vložte 1 lžičku švestkových povidel. Těs tovou placku nad povidly stiskněte do hromady a vložte do formy stranou spo jem dolů. Formu překryjte utěrkou a buchty ne chejte ještě jednou asi deset minut ky nout na teplém místě. Troubu předehřej te na 180 stupňů. Formu vložte do trouby na cca 30 minut. Krátce před koncem pečení, když jsou buchty již té měř hotové a mají již trochu barvu, je potřete rozpuštěným máslem a dopečte. Hotové buchty opatrně uvolněte z for my, nechejte chvíli vychladit, pak buď přelijte vanilkovou omáčkou, nebo bo hatě posypejte práškovým cukrem a po dávejte ještě teplé. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 6 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Vdolky Ingredience: 400 ml mléka 20 g kvasnic 500 g mouky Cukr Sůl Žloutek Máslo Olej (nebo sádlo) Švestková povidla Zakysaná smetana Tvaroh na strouhání Z 200 ml mléka, 1 lžičky cukru, 1 lžičky mouky a 20 g kvasnic smíchejte kvásek. Nechejte 30 – 40 minut kynout (pokud použijete sušené kvasnice, kvásek ne potřebujete). Nyní z 500 g mouky, špet ky soli, 50 g cukru, kvásku, 150 – 200 ml zbylého mléka s rozšlehaným žloutkem a 50 g rozpuštěného másla vypracujte hladké těsto, které nechejte asi hodinu kynout. Válečkem vyválejte na tloušťku prstu a sklenicí vykrajujte placičky. Po ložte je na moukou posypanou utěrku a nechejte ještě 30 minut kynout. Opé kejte na horkém oleji (nebo sádle) nej prve zakryté z jedné strany, potom pok lici odstraňte a vdolky otočte. Potřete švestkovými povidly a zakysa nou smetanou. V Čechách se nahoru ještě dává strouhaný tvaroh. Podávejte ještě teplé. Lívance Ingredience: 2 vejce 30 g másla 30 g cukru Sůl Citrónová kůra Nejprve vyrobte kynuté těsto (viz výše). Jakmile vykyne, rozpusťte 30 g másla a 30 g cukru, smíchejte s troškou soli, citrónovou kůrou a 2 vejci. Směs smíchejte se zbývajícím těstem. Přikry té nechejte asi hodinu kynout. Sádlo Práškový cukr Švestková povidla Smetana Skořice dé barvy, podávejte teplé, buď pouze posypané práškovým cukrem, nebo každý lívanec naplňte švestkovými po vidly a ozdobte trochou smetany. Povidla smíchejte podle chuti s citro novou kůrou a skořicí. Lívanečník (nebo normální pánvičku) vytřete sádlem a do prohlubní nalijte 2 lžíce těsta. Lívance opékejte asi 3 až 4 minuty z každé strany do světle hně Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 7 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Koláč Svaté Trojice – vánočka sv. Mikuláše Pochází z katolických českých Kruš ných hor a tam má podobu splétané vánočky (někdy posypané mandlemi nebo ořechy). Ve formě splétané vět šinou ze tří pramenů (symbol pro Svatou Trojici: Bůh Otec, Bůh Syn a Duch Svatý) ji lze nalézt ještě na některých místech Krušných hor – ale především na české straně. V pekár nách jsou většinou v nabídce dva až tři dny před 6. prosincem (dnem sv. Mikuláše). Vánočka sv. Mikuláše byla v reformní době odmítána kvůli dří vějšímu katolickému uctívání sv. Mi kuláše, ačkoli se v Lutherově domá cím rozpočtu na roky 1535/36 nacházela položka »Dárky pro sv. Mi kuláše«. Gottfried Scheffler okolo roku 1800 napsal: »Večer sv. Mikuláše, 6. pro since, se slaví následující neděli ja kýmsi trhem. Pekaři pečou takzvané vánočky sv. Mikuláše, pečivo z kynu tého těsta spletené jako copy. Děti se radují z malých dárků a někteří žáci základní školy těmito vánočkami ob darovávají své učitele. Občané ze středních vrstev se shromažďují v piv nicích a také vyšší vrstvy mají oslavy v podobě slavnostní večeře nebo společenského setkání.« Vánočka sv. Mikuláše Ingredience: 750 g mouky 150 g cukru 1 balíček kvasnic 350 ml mléka Citrónová kůra 125 g másla 4 žloutky Rozinky Citronát Mandle Žloutek Moučkový cukr Ze 750 g mouky, 150 g cukru, 1 balíčku kvasnic, cca 350 ml mléka, trochy citró nové kůry, 125 g másla a 4 žloutků vy tvořte těsto, nechejte je dobře naky nout, pak přimíchejte 4 lžíce rozinek, 3 lžíce citronátu a 5 lžic nasekaných mandlí. Nyní z těsta odeberte části a vy válejte z nich 3 nebo 4 válečky, propleť te je, položte na kousek vymaštěného pergamenového papíru a umístěte na plech. Z dalších 2 až 4 válečků těsta upleťte další cop, položte jej na již upletený cop, copy příp. uprostřed a na koncích sepněte párátky, poté potřete rozšleha ným žloutkem a posypejte na drobno nasekanými mandlemi. Pečte v troubě asi 45 minut. Potřete rozpuštěným más lem a posypejte práškovým cukrem. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 8 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Klasika: vaječný koláč Eierschecke Koláč Eierschecke existuje v mnoha variantách teprve asi 150 let, což sou visí s rozvojem kuchyňské techniky, obzvláště cukrářskými pecemi, na za čátku 18. století. Předtím se jak maso vé pečeně, tak také chleba, moučníky nebo koláče pekly ve velkých společ ných troubách, ve kterých nebylo možné vyrábět jemné pečivo. K tomu, aby bylo možné péct takový lehký ko láč, přispěly také změny v kvalitě mouky. Kromě kvasnic na podporu kynutí byly v tomto století objeveny jako kypřící prostředek pro těsto také vejce, což je hlavní předpoklad pro koláč Eierschecke. Za hranice rozšíře ní koláče Eierschecke se považují na severu obce Haldensleben, Doberlug, Kirchain a na jihu Schwarzenberg, An naberg, Marienberg a celý saský po hraniční region, přičemž do české části Krušných hor dosud téměř ne pronikl. U krušnohorského koláče Eierschecke se jedná většinou o re cept z Drážďan, který prošel drobnými změnami. Vaječný koláč Eierschecke Ze 125 ml mléka a pudingového práš ku uvařte puding a nechte jej vychlad nout. Na těsto dejte do mísy 370 g mouky, uprostřed vytvořte důlek a do něj rozdrobte kvasnice. Na ně dejte 2 lžíce cukru a 300 ml vlažného mléka, kvasnice rozpusťte. Přidejte špetku soli, 50 g margarínu a ze všeho prohněťte těsto. Asi 30 minut nechejte přikryté kynout na teplém místě. Mezitím smí chejte 750 g tvarohu, 2 vejce, 2 lžíce mouky a 40 g cukru. Na vaječnou po Ingredience: 470 g mouky 550 ml mléka 750 g tvarohu 350 g margarínu (nebo másla) 290 g cukru 10 vajec Pudingový prášek Kvasnice Sůl levu smíchejte do pěny 300 g margarí nu (nebo smíchaného s máslem). Při dejte 8 vajec, 250 g cukru a 100 g mouky a míchejte do pěny. Puding pře pasírujte přes sítko a zamíchejte do hmoty. Těsto vyválejte na vymazaný plech. Tvarohovou hmotu rovnoměrně rozdělte na těsto, na ni naneste vaječ nou polevu a uhlaďte. Pečte v přede hřáté troubě při 170 °C asi 45 minut. Před podáváním posypejte vanilkovým cukrem. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 9 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Bramborový koláč Ardeppelkuchn Bramborový koláč se většinou vyráběl současně s pečením štol, a to ze stej ného těsta. Ale také na podzim (po svícení) nebo před svátky bylo pečení bramborového koláče v Krušných ho rách rozšířenou tradicí, která bývala ještě umocněna tzv. Kuchensingen (koledováním). Děti i dospělí chodili od domu k domu za zpěvu koled a vy zpívali si jeden nebo více kousků to hoto koláče. V měšťanských domácnostech se za tímto účelem pekly většinou koláče ve třech různých kvalitách: »čistý« neboli bílý bramborový koláč z nej lepší pšeničné mouky pro vlastní po třebu, »napůl poctivý« (pšenice/žito vždy z 50 %) pro příbuzné a konečně černý z žitné mouky, na podzim na mazaný dýňovou pěnou pro služeb nictvo. Poslední jmenovaný nebyl nikdy určen pro koledníky, ti dostáva li bohatě z obou prvních druhů, aby příští rok opět přišli. Bramborový koláč Z 500 g pšeničné mouky, 100 g kvas nic, 10 – 12 uvařených a nastrouha ných velkých brambor, 6 vajec, 250 g másla, 150 g cukru a špetky soli vy tvořte následujícím způsobem těsto: kvasnice rozpusťte v troše teplé vody, vmíchejte mouku a nechejte kynout. Pak s bramborami, vejci, máslem, cuk rem a solí důkladně prohněťte na těsto. Ingredience: 500 g pšeničné mouky 100 g kvasnic 10 – 12 velkých brambor 6 vajec 250 g másla 150 g cukru Sůl Skořice Vyválejte, umístěte na teplý plech po sypaný moukou, vidličkou vypíchejte dírky, aby v těstě nevznikaly bubliny, potřete rozpuštěným máslem, posy pejte cukrem a skořicí a poklaďte ješ tě několika vločkami másla. Pečte v troubě asi 30 minut. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 10 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Pečená Lutherova růže Vysvětlení původu a symboliky refor mační housky (pečivo vytvářené v rámci různých tradičních zvyků, též jako figurální pečivo) je celá řada: má představovat Lutherovu růži (která je ale v originále pětilistá), kterou refor mátor signoval své dopisy. Rudé srdce s křížem uprostřed je symbolizováno trochou marmelády. Podle jiných vy světlení může ale také znázorňovat mitru/biskupskou čepici. Další výklad uvádí, že každý ze čtyř »lístků« je věnován jednomu Luthe rovu spolubojovníkovi. Reformační houska je známá v celé reformační oblasti, ojediněle se zde také ještě peče a vyskytuje se především v Krušných horách, protože reforma byla oficiálně zahájena v roce 1539 v Annabergu při setkání knížat Wet tinů po úmrtí vévody Jiřího Vousaté ho. Ještě stále je zvykem, že většinou v říjnu (31. října je Den reformace) jsou v některých pekárnách v nabíd ce reformační housky a také refor mační chleby. Reformační housky Ingredience: 500 g mouky 1 balíček kvasnic 125 ml mléka Sůl Cukr Máslo a marmeláda Rozinky Smíchejte 500 g mouky, balíček kvasnic, špetku soli, 2 lžíce cukru, 2 lžíce másla a 125 ml vlažného mléka na těsto a ne chejte na teplém místě kynout. Pak ho vyválejte a nožem nebo rádlem vyřežte 10 až 12 cm velké čtverečky. Cípy slož te do středu a na něj umístěte pořádný kopeček marmelády (příp. smíchané s rozinkami), nechejte několik minut ky nout a pečte v troubě dokřupava. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 11 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Pečení je vášeň ® A Krušnohorská tradice, která se udržo vala a udržuje již po staletí, je tzv. Hut zenabend (posezení sousedů – obdo ba našich přástek). Přátelé a sousedé se setkávají v útulné jizbě zvané »Hut zenstube«. Paličkuje se, vyřezává, dá vají s k dobru příběhy a vtipy. Aby ani tělesné blaho nepřišlo zkrátka, k tomu přispívá »krušnohorský koláč Hutzen kuchen, tradiční krušnohorské kynuté pečivo z vybraných ingrediencí, ke každému ročnímu období«. Kdo ho jednou ochutná, bude jej chtít pořád, a nejen při posezení »Hutzenabend«. Nejlépe chutná ještě teplý z trouby! V krušnohorských pekárnách se kro mě nejrůznějšího sladkého pečiva peče také řada tradičních druhů chle ba z přírodního kvásku. Chleba z kvás ku se vyznačuje lepším aroma, chutí, trvanlivostí a stravitelností a pro zdra vou a vyváženou stravu je nepostra datelný. Proto se klade mimořádný důraz na vysokou kvalitu čistého, pří rodního kvásku a vybraných druhů mouky. Tip Pekařství Annaberger Backwaren GmbH Alte Königswalder Straße 1 09456 Annaberg-Buchholz Telefon: +49 (0) 3733 5020 www.annaberger-backwaren.de Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 12 Ta k c h u t n á d o m o v M a g a z i n Léto v Krušnohoří »Kvítečku kvet’, neb léto vesele se hlásí, vykvet’ již do své plné krásy, vždyt’ léto brzy skončí, tv°uj život opě t zhasí.« Je období čerstvých bylin, vonících lesů a luk. Krušnohorská kuchyně má připraveno mnoho chutných, z minulosti oživených pokrmů. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 13 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N V bylinkové zahradě Barbary Uthmannové Rodačka z Annabergu a podnikatelka Barbara Uthmannová (1514 – 1575) vlastnila ve svém rodném městě také malou bylinkovou zahradu. Bylinky hrály v krušnohorských kuchyních vždy důležitou roli. Vypráví se o la hodných bylinkových chlebech, které byly obohacené o fenykl, anýz, kmín i jiné bylinky z rozsáhlých zahrad kláš tera nebo latinské školy. V Krušnoho ří jsou zvláště znatelné vlivy botanika Ludwiga Cameraria (švagr Barbary Uthmannové), který zakládal školní i domácí zahrady, ale také botanickou zahradu v latinské škole, čímž podpo řil používání ovoce, zeleniny a bylinek i pro jiné než léčebné a zdravotní úče ly a obohatil tak jídelní lístek o mnoho vegetariánských pokrmů. V zahradě Barbary Uthmannové rost ly mimo jiné i tyto rostliny: pelyněk pontický, sadec konopáč, pelyněk bro tan (lidově též boží dřevec), šťovík širokolistý, puškvorec, česnek, pros kurník lékařský, chřest lékařský (lidově též hromové koření), pelyněk černo býl, pilát lékařský, hvozdík (hřebíček), pupava, kerblík, čekanka obecná, pla mének, starček lepkavý, oman pravý, fenykl, hořčice, violka (maceška), jahody, jestřabina lékařská, lékořice, čemeřice černá, yzop, popenec obec ný, rebarbora, levandule, bazalka, libeček, řeřicha, rozmarýn, máta ka deřavá, meduňka, oměj, podbílek šu pinatý, pastiňák, petržel, kozlík (bald rián), jitrocelová růže, routa, širokolistá šalvěj, krkavec toten, myd lice lékařská, mochyně, vratič obecný, mateřídouška, kozí brada, kopr, man gold, lebeda, anýz, zeměžluč ... Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 14 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Na Zelený čtvrtek se podává polévka z devatera bylin Polévka z devatera bylin, podávaná na Zelený čtvrtek, nemůže mít z klima tických důvodů původ v Krušnohoří. Pravděpodobně se jedná o přenese nou variantu polévky ze sedmera by lin. U nás v horách máme na Zelený čtvrtek ještě často sníh, a proto se této polévce od 18. století říká jen polévka z devatera bylin. Prosadilo se ale pro ni lidové označení »Neinkreitersupp« a je možné ji připravit z čerstvých by linek i dlouho po Zeleném čtvrtku; pak je to lahodná jarní a letní polévka (lze podávat i studenou). Kromě devatera bylin a jejich mystic kého významu je také velmi důležité, aby při podávání v polévce plavaly hlavičky sedmikrásek. Ve starých her bářích jsou jim koneckonců přičítány všeobecné zdraví prospěšné účinky, i léčivé účinky v případě následujících potíží: pomáhají při ztrátě chuti, močových kamenech, zánětu střev, nachlazení, dně, nečisté pleti, kožních vyrážkách a onemocněních, kašli, menstruačních potížích, ledvinových kamenech, oto cích a revmatismu. Kromě toho čistí krev, zpomalují krvácení ran, mají mo čopudné účinky, zklidňují křeče a bo lest a podporují látkovou výměnu. Polévka z devatera bylin Polévka z devatera bylin – polévka podávaná na Zelený čtvrtek Ingredience: 1cibule Máslo Mouka Okořeněný kuřecí vývar Kopřiva Hluchavka Pažitka Špenát Šťovík Kerblík (nebo krvavec menší) Petržel Pampeliška (nebo yzop) Nakrájenou cibuli osmažte na másle, poprašte moukou a vytvořte světlou jíšku. Zalijte okořeněným (kuřecím) vývarem. Nakrájejte na jemno kopřivu, hluchav ku, pažitku, špenát, šťovík (asi 10 %), kerblík (nebo krkavec menší), petržel, pampelišku (nebo yzop) (10 – 15 %) a přidejte do hrnce / polévkové mísy, zalijte horkým vývarem. Bylinky lze vyměnit za jiné dle sezony, avšak ni koli za asijské nebo středomořské. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 15 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Šípková a jeřabinová polévka Šípek (neboli plod šípkové růže) má vysoký obsah vitamínu C. Dříve byl zpracováván čerstvý, většinou na pod zim po odkvetení. Šípek se na stůl do stával v podobě džemů, marmelád a sušený k přípravě čaje, ale také jako sladká polévka, která chutná i studená. Podobně jako z šípku jsou připravová ny polévky také z jeřabin. Existují jeřa biny žluté, o nichž se obecně ví, že jsou jedlé, ale jedlé jsou i červené, o nichž se dodnes často tvrdí, že jsou jedovaté. Plody jsou zvláště lahodné, pokud několikrát projdou nočním mra zem. Šípková polévka Z asi 250 gramů šípků důkladně od straňte semínka. Slupky vařte na mír ném ohni v 1 litru mírně teplé citróno vé vody, s trochou citrónové kůry a 4 až 5 lžícemi cukru a špetkou soli. Poté přelijte přes sítko, případně doslaďte a jemně zahusťte 2 lžícemi za studena vmíchaného bramborového škrobu. Znovu ohřejte a případně dochuťte sladkou šlehačkou. Ingredience: 250 g šípků Citrón Cukr Sůl Bramborový škrob Sladká šlehačka Stejný postup můžete opakovat u je řabin, nemusíte z nich však odstraňo vat malá jadérka. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 16 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Divočák na seně a jelen na smrkových výhoncích V Krušnohoří patří vaření a pečení po mocí sena k zapomenutým přípravám pokrmů. V saské selské kuchyni a také v měšťanské kuchyni v 17. a 18. století byly při slavnostních příležitostech nebo dožínkách připravovány pokrmy s využitím sena. Při používání sena je nutné zajistit, aby pocházelo z ekolo gického zemědělství. Však také »chut ná« každá naše horská louka trochu jinak. Zapomnělo se také na vaření s využitím smrkových a jedlových vý honků. Pokrmy se smrkovými nebo jedlovými větvičkami se dostávaly na stůl nejen v krušnohorské selské ku chyni, ale také v měšťanské kuchyni, zvláště v rámci jarní ozdravné kúry. Tyto dnes již zřídka využívané recepty byly v této kuchyni velmi vážené. Falešný jelen na smrkových/jedlových výhoncích Ingredience: 1 kg hovězího masa 1 l podmáslí 2 bobkové listy 3 smrkové větvičky (s mladým jehličím) Slanina Červené víno Jalovec, rozmarýn, sůl, černý pepř, přepuštěné máslo, cibule, zakysaná smetana, bramborový škrob, želé z rybízu nebo jeřabinová marmeláda Prošpikujte 1 kg hovězího masa tenký mi plátky slaniny (předtím skladujte v chladničce) a nechte marinovat v ná sledující směsi: 1 litr podmáslí, 1 sklen ka červeného vína, rozdrcený jalovec, 2 bobkové listy, 3 smrkové větvičky (na kterých je mladé jehličí), rozmarýn. Po pěti dnech vyndejte maso, osušte a ve třete 1 lžíci soli a dostatečné množství černého pepře. Zprudka opečte ze všech stran na přepuštěném másle. Vy jměte maso a v pánvi osmažte na drob no nakrájenou polévkovou zeleninu a cibuli a zalijte půlkou sklenky červe ného vína. Přidejte polovinu marinády, přiveďte k varu a vložte do ní maso. Při kryjte a nechte asi tři hodiny dusit na nízkém stupni. Vypečenou šťávu zalijte trochou červeného vína, přidejte trochu želé z rybízu nebo jeřabinovou marme ládu spolu se zakysanou smetanou, za husťte bramborovým škrobem a vytvoř te tak omáčku. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 17 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Luční polévka Seno spolu se zeleninovým vývarem přiveďte k varu a nechte asi 15 minut louhovat. Sceďte na jemném cedníku. Připravte jíšku: rozpusťte máslo v hrn ci při vysoké teplotě a nechte vzpěnit. Přidejte mouku, umíchejte do hladka, poté za stálého míchání přilijte vývar, přiveďte k varu a vařte 15 minut na mírném ohni. Přilijte bílé víno nebo šampaňské a dochuťte citrónovou šťá vou, citrónovou kůrou, solí a pepřem. Nejdříve rozmíchejte v malé misce žloutek se smetanou a přilijte do smě si trochu horké polévky. Sundejte po lévku z hořáku, vmíchejte žloutkovou směs a dále již nevařte, aby se vejce nesrazilo. Polévku můžete případně Ingredience: 150 g g husté smetany (popř. crème fraîche) 1 žloutek 100 ml suchého bílého vína 1 velkou hrst čerstvého sena z lučních květin (nebo také trávového sena) 1 l zeleninového vývaru 35 g másla 50 g mouky Mouka, citrónová šťáva, citrónová kůra, sůl, čerstvě namletý bílý pepř, několik sedmikrásek nebo květů šalvěje ještě dochutit citrónovou šťávou a ků rou, solí a bílým pepřem a podávejte v předehřátých talířích ozdobených kvítky. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 18 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Brambory z Klínovce Restaurace na 1244 metrů vysokém Klínovci bývala kdysi oblíbenou vý letní restaurací. Jednou z podávaných specialit byly brambory vařené ve slupce, rozpůlené a vydlabané. Bramborová směs byla smíchána se sýrem z Aberthameru, přepuštěné sla niny z hovězího pupku, kmínem, čes nekem a pepřem, a poté znovu vráce na do vydlabaných bramborových půlek. Brambory se znovu zapekly na vymaštěném plechu, poté se posypa ly petrželí a pažitkou a podávaly se jako specialita z Klínovce. »Střapatá« nebo »soplová« polévka Ingredience: Brambory Sůl Česnek Máslo Majoránka Pokud nastrouháte syrové brambory do mírně osolené a vroucí vody, vzniknou jakési střapce či chuchvalce, jimž polévka vděčí za své jméno. V některých krušnohorských vesnicích se do polévky přidávají ještě nudle ze zelí, a proto se jí někdy říká také »FitzFadl-Supp« (polévka ze zamotaných nudlí). V poslední době se do polév ky přidává také česnek, trocha másla a podává se posypaná čerstvou majo ránkou. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 19 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Hospodin stvořil léčivé byliny ze země a rozumný člověk se jich neodříká (Kniha Sírachovcova 38,4) ® b Použití bylinek má v Krušnohoří pro kazatelně dlouhou tradici. Klimatické podmínky a hlad donutily obyvatele využít jako zdroj potravy také les a louky. Vzhled krajiny utvářely pře devším bylinkářky, které denně vyrá žely na výpravy za dřevem a potravou (bobule, houby a bylinky). Na jejich počest vznikl v Lauterbachu jemný bylinný likér podle dávné receptury. Lékařská péče byla na venkově velmi bezútěšná, a proto začali někteří »pří rodní léčitelé« pomáhat bylinkami a z nich vyráběnými tinkturami a mast mi. Jedním z nich byl tzv. Schmiedfrit zaugust, neboli »lauterbašský muží ček«. Své znalosti získal jako samouk a proslavil se tak, že byl přivolán do konce na saský dvůr. Po návratu se v Lauterbachu zastavil v palírně u své dcery Anny Ullmannové, aby zde spo lu s ní vyvíjel další tinktury a pálenky. Dnes jsou žaludeční kapky Lauterba cher Tropfen s 40% obsahem alkoho lu známé a oblíbené i za hranicemi tohoto regionu. O štědrosti krušno horských luk svědčí také Kalmus (puš kvorcový likér) a kmínka, a také dvo jitá kmínka (které se říká také Námořnická kmínka), mátová a bílá hořká pálenka (Miriquidi) muzeum nazvané »Rund um den Lau terbacher Tropfen« (»Všechno o Lau terbašských kapkách«) v Hilmersdor fu a objevit zde veleumění destilace a výroby pálenek, a také něco dobré ho ochutnat. Můžete ochutnat i další vynikající výrobky, jako je nejnovější aroniový likér. A na závěr: Augustovo nejoblíbenější jídlo byl sýr Schiebböcker a hořká pá lenka ... a dožil se 93 let. Pokud chcete »osobně« poznat Schmiedfritzaugusta, můžete navštívit Tip Lauterbašské likéry (Lauterbacher Spirituosen) – muzeum Hilmersdorf Ernst F. Ullmann Výrobna likérů a pálenek (Likörfabrik & Destillation) Äußerer Hofring 1 09429 Wolkenstein/ OT Hilmersdorf Tel. + 49 (0) 37369 84050 www.lauterbacher-tropfen.de Otevírací doba: Po – pá 9 – 17.30 hod., so ukázková destilace po předchozí domluvě Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 20 Ta k c h u t n á d o m o v M a g a z i n Podzim v Krušných horách »Pusto a smutno, zeleň ta tam, červené listí ze stromů padá, mrholí, fičí, hustá je mlha a slunce bledé se za mraky skrývá.« Venku je čím dál více nevlídné, sedíme proto společně v teple v „Hutzenstub“ (místnost, kde ženy paličkovaly krajky) u pivních a likérových specialit. Vaření za pomoci piva vzniklo původně v klášterních a selských kuchyních. Způsob přípravy jídel pomocí piva, který je v saském Krušnohoří silně poznamenán vlivy z Čech, dnes zažívá velkou renesanci. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 21 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Pivo je ženská záležitost Ačkoliv je podzim obdobím houbařů a v některých krušnohorských kuchyních se na jídelníčku objevovaly hlavně houbové polévky či placky, býval kdysi i obdobím bohatým na pokrmy s pivem. I v krušno horských klášterech bylo vaření piva vět šinou ženskou záležitostí. Rovněž vaření piva ve vesnicích »na střídu«, kdy se varné a výčepní právo předávalo za těch nejpřís nějších pravidel »na střídačku« dům od domu, organizovaly hospodyně. Bohaté zdroje chmelu v Krušnohoří v 18. století a z něho vařené pivo mělo také vliv na zdejší kuchyni, jak dokazuje mnoho tep lých a studených polévek z ječné šťávy. I samotné chmelové výhonky je možné použít na přípravu chutného a zdravého salátu z chmelových šišek. Poté, co se pěs tování chmele hojně rozšířilo do českého Krušnohoří, na saské straně vaření s pivem ustalo a stalo se doménou chutné české kuchyně, která je tam dodnes velmi rozší řená; v poslední době se ovšem pokrmy z piva pomalu znovu do saského Krušno hoří vracejí. Pivní polévka, různé varianty • Přiveďte k varu asi 500 ml piva, od straňte pěnu a přidejte trochu másla. Během toho smíchejte tři nebo čtyři vej ce s 250 ml piva (nebo vína), oslaďte trochou cukru a za neustálého míchání povařte s pivem tak, aby se vejce nes razila. Vše dohromady podáváme na houskových kostičkách, které můžete předtím případně osmažit na másle do zlatova. • Svařte 1,5 l piva s trochou másla, c ukru, citrónovou kůrou nastrouhanou v cukru a špetkou soli. Mezitím smíchej te několik vaječných žloutků s 500 ml vína a rozkvedlejte s pivem, jakmile se začne vařit. Po opětovném přivedení k varu nalijte směs na housky nakrájené na kostičky a osmažené na másle. • Nastrouhejte chléb a povařte s rozdr ceným kmínem v pivu. Poté přidejte trochu másla a cukru a podávejte. • Svařte pivo a drcený zázvor, přimí chejte žloutky s trochou mouky do piva, přidejte libovolné množství másla a cukru, nechejte přejít varem a nalijte na chléb nakrájený na kostičky. • Polévka ze světlého piva: Přiveďte k varu pivo, cukr a citrónovou kůru, vmí chejte žloutky a trochu mouky, podlijte trochou vína a podávejte polévku na kostičkách chleba. • Česká pivní polévka 1: Vytvořte v hrnci jíšku z 2 lžic kvalitního másla a 2 lžic mouky, poté přidejte 1 litr tmavé ho (případně zředěného) piva, dobře zamíchejte a přiveďte k varu. Ve velké kameninové míse smíchejte 1 žloutek s 1 hrnkem zakysané smetany. Zalijte horkým pivem, rozmíchejte a dochuťte špetkou soli a pepře. sundejte z plotny. Polévku sceďte do mísy (dříve se chléb údajně také snědl) a zahustěte 2 žloutky smíchanými s tro chou zakysané smetany. • Pivní polévka s chlebem: Nakrájejte nebo nastrouhejte chléb, vložte do hrnce, přidejte trochu kmínu a soli, zalijte pivem a nechejte vařit, dokud se chléb zcela ne rozvaří. Poté rozklepněte do hrnce několik celých vajec, přidejte 35 g krystalového cukru, 200 ml kvalitní sladké nebo zaky sané smetany, kousek másla, dobře pro míchejte, zalijte vroucí polévkou, dobře zamíchejte a nechejte chvíli povařit. Poté nalijte do polévkové mísy a podávejte. Chcete-li polévku trochu vylepšit, přilijte 300 ml vína. Chcete-li, aby byla polévka kyselejší, můžete přidat pár lžic dobrého vinného octa. • Česká pivní polévka 2: Patku výrazné ho černého chleba zprudka ohřejte s 1 litrem sladového piva, 1 lžící másla, ½ lžíce cukru, ½ lžíce drceného kmínu a špetkou soli a těsně před bodem varu Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 22 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Historické šnapsy Lékárník a farmakolog Dr. Richard Stou ghtons z Velké Británie pobýval počát kem 18. století v krušnohorském měs tečku Bockau, kde studoval laboratorní vědu. Protože obyvatelé Krušnohoří neuměli správně vyslovit jméno »Stou ghtons«, přejmenovali ho foneticky na »Stockdumm« (Hloupý jako pařez). Nápoje Kalmus nebo Angelika očekával jakožto místní lihové nápoje vzrůstající věhlas. j Podobně jako nám už 150 let předvádí náš český soused se svým ná rodním nápojem – Becherovkou od kar lovarského lékárníka Josefa a jeho syna Jana Bechera, které se přezdívá »třináctý léčivý pramen«. Skopová kýta v pivu V železném kastrolu zprudka rozpusťte tuk, poté přidejte půl kila skopového masa nakrájeného na větší kusy a dochuťte solí a pepřem. Nyní přidejte maso do horkého tuku a rychle osmaž te ze všech stran. 500 g skopového masa 500 ml silného černého piva Bramborový škrob Muškát Citrón Sůl Pepř Poté pomalu přilévejte 500 ml dobrého tmavého piva a nechejte asi jednu hodi nu péct v troubě. Zahustěte omáčku trochou bramborového škrobu (případ ně přilijte ještě trochu piva) a dochuťte muškátem a pár kapkami citrónu. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Kapr na pivu Odstraňte šupiny z velkého a čerstvého kapra (asi do 2 kg), vykuchejte, odřízně te hlavu a ploutve, omyjte a nakrájejte na plátky. Mírně posolte, pokapejte ci trónovou šťávou a nechte 30 minut ma rinovat. Ingredience: 1 kapr (asi do 2 kg) Sůl Citrónová šťáva Máslo Černý chléb nebo Perník do omáček Bobkové listy Tmavé pivo Pepř Citrón Petržel V kastrolu ohřejte olej, rozpusťte v něm trochu másla, osmažte dvě cibule na krájené na kostičky, nastrouhaný tmavý chléb nebo perník do omáček a 2 až 3 bobkové listy zalij ste zředěným tma vým pivem a dochuťte pepřem a solí. Vložte kousky kapra, obložte bobkový mi listy, plátky citrónu a petrželí a ne chejte asi 20 minut marinovat. Tento recept lze velmi snadno upravit na přípravu kapra v celku. České maso na pivu 500 g nepříliš tučného vepřového masa nakrájejte na kostky, v 50 g rozpáleného oleje osmažte na drobno nakrájenou velkou cibuli a dva rozdrcené proužky česneku, přidejte maso a přikryté vařte do poloměkka. Poté okořeňte solí, pep řem a dostatkem drceného kmínu. Při dejte kousek (starého) tmavého chleba a 125 ml piva a dovařte maso. Ingredience: 500 g vepřového masa 1 kousek starého tmavého chleba 125 ml piva 2 proužky česneku 50 g tuku Cibule Sůl Pepř Drcený kmín Bramborový škrob Zahustěte omáčku bramborovým škro bem a podávejte s českými knedlíky a zelím. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 23 24 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Tradiční příprava hub Do dnešního dne se úprava hub v Kruš nohoří příliš nezměnila. Recepty, které sepsal Christian Lehman v roce 1699 v kapitole XIII (O houbách), odpovídají ještě převážně dnešním chutím: »Exis tují ještě také svraštělé hroudy = houby, které jsou často srostlé a kterým se říká také kozí brada nebo zaječí ucho, a kte ré jedí chudí lidé. Houby se osmaží na másle a je možné je uchovat nasolené v soudku.« Mohou se také usušit, a poté je znovu namočit a podávat ve sladko-kyselé po době na Štědrý večer jako součást tra dičního krušnohorského pokrmu »Nei nerlaa« (Devatero). Houbová polévka 500 g očištěných lesních hub / houbo vé směsi (nebo také namočené po před chozím usušení) poduste spolu s pře puštěnou slaninou, trochou másla a nakrájenou cibulí. Asi po 20 minutách přilijte jeden litr rybího vývaru a asi 10 minut zlehka povařte. Ingredience: 500 g očištěných lesních hub / houbové směsi 500 g brambor 1 l rybího vývaru Slanina Máslo Cibule Sůl Pepř Cukr Ocet Petržel Můžete podávat také zahuštěné kyse lým mlékem. Polévku bohatě ozdobte petrželí nebo na drobno nakrájeným čerstvým jehličím. Můžete také vyne chat brambory a zahustit polévku při dáním bramborového škrobu nebo jíš kou (mouka opražená v horkém tuku). Mezitím uvařte 500 g brambor ve slup ce, nakrájejte na kostičky, osmažte na másle a přidejte do polévky. Dochuťte solí a pepřem (obvykle také trochou cukru a octa). Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 25 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Tradice a moderní pivovarnictví Pivovarnictví má ve Freibergu dlouhou tradici. Díky zásobám stříbra ve freiberg ském podloží mohla vesnice přerůst v město. Při práci v dolech se dostavovala pořádná žízeň a z čepování piva se stal výdělečný obchod. Již v roce 1266 přiřkl markrabě Jindřich III. Míšeňský Freiber gu výhradní právo zásobovat saské hor nické oblasti pivem, přičemž nařídil, »aby bylo všem výdělečným cechům prodáváno jen Freyberské pivo.« V roce 1850 se spojili měšťané a hos podští a založili sdružený pivovar »Com mun-Brauhof«, kde vařili tradiční světlé pivo do roku 1863, kdy do Freibergu doputoval nový způsob vaření piva. Do té doby bylo české pivo (pils) v Sasku zcela neznámým pojmem, ale poté bylo možné dostat »české pivo« v každé vesnici. Díky této tradici si dnes můžeme v mno ha regionálních hostincích vychutnat oblíbené krušnohorské pivo. Například ve Freibergu, mimo jiné v podniku. »Schankhaus 1863« (www.schank haus1863.de) funguje výčep v historic ké stavbě z roku 1545. Na hosty tu če kají typické pokrmy a především velký výběr pivních specialit. Zvláště lahodné je jubilejní pivo »Freibergisch 1863 Ju biläums-Pils«. Kdo by měl zájem dozvědět se o pivu ještě více informací, toho by mohla za ujmout komentovaná prohlídka s pivo varníkem Michaelem s názvem »800 let pivovarnictví ve Freibergu«. Po heslem »Hopfen und Malz – Freiberg erhalt’s!«, které je parafrází starého pivovarnického pozdravu »Hopfen und Malz – Gott er halt’s!« (Nechť nám Bůh/ Freiberg za chová chmel a slad) vypráví pivovarník Michael spoustu anekdot o městě, ale také o bohaté historii tradice freiberské ho piva, které se ve Freibergu vyrábí již od 13. století. Slovy pivovarníka Micha ela: »Pivo je křesťanský nápoj, a proto není hříchem«. www.freiberg-service.de Tipp Freiberger Brauhaus GmbH Am Fürstenwald 09599 Freiberg Tel: 49 (0) 3731 3630 www.freiberger-brauhaus.de Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 26 Zima v Krušnohoří Ta k c h u t n á d o m o v M a g a z i n »Celič kou krajinu zasypal bílý sníh, lesy a louky, hory i údolí, a z oken domk°u i chaloupek nuzných line se záře svě týlek do dáli.« Vzduchem se line vůně Vánoc, vánočních štól a tradiční »hornické svačiny« (Bergmannsschmaus). Nikde snad nejsou Vánoce natolik srdeční záležitostí, jako právě v Krušných horách. Vaří se tu tradiční štědrovečerní pokrm »Neinerlaa« (devatero). Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 27 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Adventní a vánoční období začíná 30. listopadem, svátkem svatého Ond řeje. Před pečením štóly se podává adventní koláč upečený z třeného těsta (500 g mouky, 250 g cukru, 250 g másla, 1 ba lení prášku do pečiva, 3 lžíce kakaa, 1 balení vanilkového cukru, 1 lžíce per níkového koření, 4 vejce, 1 hrnek mléka, nasekané mandle, trochu kyseliny citró nové, rozinky a krájené lískové oříšky). Koláč nechejte po upečení asi tři dny odpočinout na chladném místě, aby se přísady uležely. V některých obcích se s pečením štóly začíná již v polovině listopadu, nejčas těji se však peče až v týdnu po 30. lis topadu. O tradičním Štědrém večeru v Krušných horách »Neinerlaa« neboli »devatero« je tradič ní kombinace pokrmů, které jsou spoje ny s mytologickými symboly. Tato tradi ce se dodržovala v selských, hornických a dokonce i v měšťanských kuchyních a dnes znovu ožívá. Dokonce i v době hladomoru lidé šetřili a vytvářeli si zá soby na štědrovečerní večeři. Složení a pořadí podávání pokrmů a produktů se v jednotlivých obcích i rodinách liší, ale vždy se dbá na to, aby byl dodržen symbolický počet devíti chodů. Christian Gottlob Wild, který v roce 1809 popsal krušnohorský vánoční čas ve městě Neustädtel, nám zanechal his torický recept na »Neunerlei«. »1. Klobása nebo vepřová pečeně s čočkou – čočka měla v následují cím roce zajistit dostatek peněz 2. Sleď s jablečným salátem 3. Krupicová, kroupová nebo jáhlová kaše – aby nedošly peníze 4. Podmáslí, aby nikoho nebolela hlava, nebo žemle namočené v mléce, aby krajky zůstaly v bílé 5. Salát z červené řepy pro červená líčka, nebo zelný či bramborový salát 6. Zelí na sladko, aby šla práce snáze od ruky, nebo zelí kysané s pečení nebo klobásou, ale také kapr, sko pové maso a bílé zelí 7. Knedlíky, aby se do domácnosti přikutálelo dost tolarů 8. Sušené houby, v kyselém nálevu nebo dušené 9. Pečené švestky« Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 28 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Lahodná »Kouřící dívka« Raucher Maad, Rauchermad, Raacher maad, Rauchermod, Raacher Maad … – i když existuje v krušnohorském ná řečí tolik různých psaných variant, vždy se jedná o týž jednoduchý bramborový koláč nebo o speciální druh bramboro vé placky. Raachermaad se opéká jen ze spodní strany, a to pěkně do hněda. Nesmíte ho ale připálit, protože jinak »se z něj začne kouřit«. Děvečky z ku chyně údajně občas tento bramborový pokrm připálily a podle toho byl mož ná pojmenován. Bramborový koláč se překlopí na talíř hnědou stranou naho ru, potře lněným olejem (slaná varian ta) nebo se posype moučkovým cuk rem, a může se podávat i s jablečným pyré. V některých krušnohorských ves nicích se »Kouřící dívka« obkládá vloč kami másla (Schminkerle). Raacher Maad 1 kg brambor umyjte, uvařte, oloupej te a nechte vychladnout. Poté bram bory nastrouhejte nebo rozšťouchejte a dochuťte solí. Bramborovou směs vložte do železné pánve potřené lně ným olejem asi do výše jednoho palce a upečte do zlatova v troubě na střed ní stupeň (bez otáčení). Raacher Maad přesuňte na talíř nebo prkénko, potře te lněným olejem a/nebo kvalitním přepuštěným máslem a podávejte ješ tě teplé. Někde se tento pokrm jí s kompotem z lesního ovoce nebo s jablečným pyré. Ingredience: 1 kg brambor Sůl Lněný olej Máslo Kompot z lesních plodů nebo jablečné pyré I v české krušnohorské kuchyni znají pokrmy podobné našemu »Raacher Maad«, ale většinou jsou to sladké bramborové pokrmy s mnoha přísada mi. Toč (Dotsch) Nastrouhejte 1 kg brambor a nechte je pustit bramborovou šťávu. Tento uvol něný bramborový škrob později pou žijete. Vytvořte těsto přidáním zakysa né smetany, mléka, soli a kmínu. Těsto vložte do vymazané pánve vysypané strouhankou, umačkejte a dejte péct. Poté obraťte, potřete máslem a nakrá jejte na široké pruhy. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 29 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Bramborové placky »Getzn« Původ německého pojmenování pokr mu »Getz(e)n« nelze etymologicky zce la vysvětlit. To, zda je odvozeno od vý razu »Götze« (modla, bůžek) a souvisí se skvělou chutí placek, které by si pro to zasloužily »božského uctívání«, nebo zda tento bramborový pokrm vynalezl kuchař jménem Götz (v nářečí Getz), si zatím minulost ponechává pro sebe. Getzn jsou bramborové pokrmy, které mají různé varianty a vznikly v Krušno hoří v dobách, kdy si lidé mohli jen zřídkakdy dovolit masová jídla. Nejzná mější jsou podmáslové getzeny (But termilchgetzn), a pak také borůvkové (Heidelbeergetzen/Hedlbaargetzn), moučné (Mehlgetzen/Mahlgetzen), špekové (Speckgetzen/Spackgetzn), zelené (Grünen Getzen), houskové (Semmelgetzen), střapaté (Zeppel-/ Zippelgetzen) nebo české labantské getzeny. Podmáslové getzeny Ingredience: 1,5 kg brambor 250 ml podmáslí Sůl Máslo nebo přepuštěný špek Kompot z bobulovin Nastrouhejte 1 kg syrových, oloupaných brambor a vymačkejte z nich šťávu. Na strouhejte nebo rozšťouchejte 500 g uvařených, oloupaných a vychlazených brambor, dochuťte velkou špetkou soli a pomocí 250 ml podmáslí vytvořte hustou, tekutou kaši. Do železné pánve přidejte 3 lžíce kva litního másla nebo přepuštěného špeku a vložte hmotu, umačkejte ji na tloušťku jednoho prstu a podávejte s kompotem z bobulovin. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 30 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Sasové jsou »vynálezci knedlíků« Předchůdcem kulatých knedlíků (Klö ße), zvláště těch vařených v ubrousku, je možná takzvaný »pytlíkový koláč« (Sackkuchen). O něm se v jedné z nej starších ručně psaných saských kucha řek dochovalo toto: »Vezmi jeden köpgen (stará měrná jednotka, cca 1,2 l) plný vajec a jeden köpgen plný mléka, rozšlehej to v hrn ku mouky (aby) v tom lžíce stála, vez mi bílý lněný pytlík, vylij tam těsto, pevně to zavaž, pytlík nesmí být z po loviny plný, jinak se otevře. Postav vodu v rendlíku na oheň, až bude vřít, dej tam pytlík s těstem, nech dobře vřít, vyndej ho ven, odendej pytlík, pokrájej drobné dlouhé kousíčky, po malu peč, bude to dobré.« (Z: »Köst lich Küchenbuch nach Meißnischer Art«, 1571) Což tedy dokazuje, že knedlíky nejsou českým, ale saským vynálezem. V Če chách se z nich však stal národní po krm a oblíbený vývozní artikl i do sas kého Krušnohoří. To samé však nemusí platit pro saské brambory a jejich ces tu na český stůl. Knedlík (Knödel) Typické české knedlíky (mouka, voda, sůl a kypřidlo) se od 18. století proka zatelně objevovaly i na saské straně Krušných hor. V roce 1730 byla knedlí ková kultura v saském Krušnohoří vy tlačena bramborovou kuchyní, ale ni kdy se na ni zcela nezapomnělo. Teprve s příchodem vysídlených Něm ců z Čech se mohly knedlíky v našem regionu znovu etablovat, a to v mnoha různých variantách. Bramborové knedlíky Historický recept z českého Krušnoho ří zní následovně: uvařte 500 g bram bor, za studena je nastrouhejte, přidej te 100 g krupice, 100 g bramborového škrobu, jedno balení prášku do pečiva, sůl a 1 vejce a zpracujte na hladké těs to. Nakrájejte 3 housky na kostičky a osmažte na másle. Z těsta vytvořte 8 až 10 knedlíků a do středu každého vmáčkněte osmažené houskové kostič ky. Knedlíky nechte 20 minut ležet ne přikryté v lehce se vařící vodě, ale ne vařte. Ingredience: 500 g brambor 100 g krupice 100 g bramborového škrobu 1 balíček prášku do pečiva 1 vejce 3 housky Máslo Sůl Místo houskových kostiček můžete knedlíky naplnit také např. švestkami, povidly nebo meruňkami. V tom pří padě přidejte do knedlíkového těsta 50 g cukru. Před servírováním posypte knedlíky strouhankou do tmava osma ženou na másle. Při konzumaci knedlí ky nekrájejte, ale trhejte! Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 31 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Český knedlík Dejte do mísy 1 kg mouky, 2 vejce a 2 lžíce soli. Rozpusťte balení droždí s 1 lžící cukru v 300 ml teplé vody. Poté směs přidejte do mouky. Vypracujte těsto. Těsto nesmí být příliš řídké, ani příliš suché. Případně přidejte trochu mouky nebo naopak vody. Těsto přikryjte a nechte odpočívat v tep le, dokud se jeho objem nezdvojnásobí. Pomocí nože rozdělte těsto na čtyři stej ně velké části. Z každé části vytvořte šišku (knedlík). Knedlíky by měly být přibližně stejně tlusté a stejně velké. Osolte vodu ve velkém (!) hrnci a při veďte k varu. Vložte knedlíky a nechte je vařit asi 20 až 25 minut; občas je Ingredience: 1 kg mouky 2 vejce 1 balíček kvasnic Sůl Cukr Bílek ze 3 vajec (u knedlíků vařených v ubrousku) otočte. Ještě horké knedlíky nakrájejte na plátky pomocí překřížené nitě. U knedlíků vařených v ubrousku se do těsta přidávají ještě 3 našlehané bílky. Šišky knedlíkového těsta zabal te jednotlivě do látkových ubrousků předem namočených ve studené vodě a vyždímaných. Šišky v ubrousku zavaž te a vložte asi na jednu hodinu do neu stále mírně se vařící vody. Po vybalení knedlíky také nakrájejte na plátky po mocí překřížené nitě. Krušnohorská sýrová trojice (Käse Dreierlei) Krušnohorská sýrová trojice (»Arzge birgsches Kaas-Dreierlaa«) se hodí v každém ročním období jako závěr menu nebo jako samostatný pokrm. Přestože se Krušnohoří nikdy nemohlo pochlubit tak výraznou sýrovou kultu rou jako třeba Francie nebo Itálie, jsou tyto tři druhy sýru přesto známé i za hranicemi regionu a prodávají se do konce i v zahraničí: Abertamský kozí sýr, vařený sýr Schib böcker a Liptovský ovčí sýr (Liptauer), což je vlastně bylinkový tvaroh. K sýrům se hodí čerstvě načepované pivo nebo lahodný bylinný likér – nebo klidně obojí … Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 32 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Koroptev v županu Oškubanou a vykuchanou koroptev potřete zevně i vnitřně směsí ze soli, pepře, šalvěje, rozmarýnu, tří rozdrce ných bobulí jalovce a dvou rozdrce ných stroužků česneku. Poté obložte prorostlou slaninou a pevně ovažte ko lem těla koroptve. Ingredience: 1 koroptev 3 bobule jalovce 2 stroužky česneku Slanina Sůl Pepř Šalvěj Rozmarýn Tuk nebo olej Pevný pergamenový papír Hlína Potřete pevný pergamenový papír tu kem nebo olejem a koroptev do něho zabalte. Smíchejte hlínu s vodou a vy tvořte rovnoměrnou kaši, kterou v silné vrstvě potřete zabalenou koroptev. Pečte 2 hodiny na plechu při 200 °C. Poté »župan« (doslova »rakev« – ně mecky »Sarg«) rozbijte na dřevěném prkénku na stole pomocí kladiva a ko roptev opatrně (pozor na hliněné stře py!) vybalte a naporcujte (případně ještě vložte na 10 minut do trouby, aby na povrchu zezlátla). Podávejte s hou bovou omáčkou a bramborovou kaší (»Ardepplbrei«). Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 33 T a k c h u t n á d o m o v MAGAZ Í N Domov nás zahřeje u srdce i na jazýčku ® D Zvláště v zimě je pro nás domov dů ležitý. Tam, kde se cítíme jako doma, zažíváme hřejivé pocity. Zima je také obdobím, kdy se společně schází ro dina a přátelé, aby v kruhu nejbližších slavili a užívali si dobrého jídla. To ctí me i my zde v Krušnohoří, proto tolik dbáme při výběru jídla na kvalitu a vazbu k regionu. Kvalitní maso z řeznictví Richter je dobrým příkladem, jak si můžeme »vy chutnat« kousek domova. Rodinný podnik s kořeny v »pravém Krušnoho ří« je úzce spjat s regionem a jeho obyvateli a je zodpovědný vůči spo třebitelům a tradicím. Místní řezníci vybírají kvalitní maso od statkářů v re gionu a vyrábějí pomocí kvalitních surovin a svého plného nasazení sku tečně špičkové výrobky, které na stůl přinášejí požitek, radost a pohodu. Jaká to lákavá představa: venku je zima a tma, zato uvnitř září světlo svíček a lamp. Z trouby se line úžasná vůně pečeně. Rodina se sejde u stolu, ozývá se šťastný smích a všichni se těší na znamenité jídlo, které si společně vy chutnají. Tip Řeznictví – Fleischerei Richter GmbH & Co.KG Komerční oblast »Am Galgenberg« Ringstraße 18 – 20 09569 Oederan Tel. + 49 (0) 37292 6990 www.richter-fleischwaren.de Jídlo není jen nezbytnou součástí ži vota – jídlo také spojuje lidi. Opravdu dobrý kus masa nás nejen zasytí, ale je také symbolem pospoli tosti, lásky a bezpečí. A v tomto duchu vám přejeme – dobrou chuť! Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Požitek bez hranic Regionální kuchyně jako výraz společné identity sasko-české pohraniční oblasti Krušnohoří, to jsou samé úžasné dobroty. Vychutnejte si staré a nové krušnohorské pokrmy, které jsou vyrobeny převážně z lokálních produktů. Tyto kulinářské zážitky můžete zapít zdejším pivem a krušnohorskou pálenkou. Vychutnejte si krušnohorskou kuchyni mimo jiné u hostitelů na následujících stránkách. 35 Jídlo, to je tradice, historie a identita. Za účelem zachování tradic, historie a iden tity i připomenutí a obnovení již za pomenutého a jeho propojení se sou časnými trendy ve vaření vznikl projekt Ziel 3/Cíl 3 »Kulinářský zážitek v Kruš nohoří / Erzgebirge«. V rámci programu Ziel 3/Cíl 3 na pod poru přeshraniční spolupráce mezi Svo bodným státem Sasko a Českou repub likou byl z fondů Evropské unie finančně podpořen projekt Ziel 3 »Kulinářský zážitek v Krušnohoří /Erzgebirge – regi onální kuchyně jako výraz (znovu obje vené) společné identity sasko-českého pohraničí« (Erzgebirge/Krusnohorí ku linarisch erleben – Regionale Küche als Ausdruck einer (wiederentdeckten) ge meinsamen Identität im sächsisch-böh mischen Grenzraum). Jedná se o spo lečný německo-český projekt. Tip Tradiční kulinářské akce v zážitkovém regionu Krušnohoří! • Krušnohorské týdny bylinek v červnu • Krušnohorské týdny specialit v říjnu Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de 36 Hotel a Restaurace Švejk T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É ®1 Rodinný hotel Švejk je oblíbeným podnikem s kvalitní a důmyslnou nabídkou jídel pro malé i velké. Byl pojmenován po známém »dobrém vojáku Švejkovi«, který se díky své mazanosti i naivitě stal v Čechách známou postavou. To se odráží v gastronomii podniku a v mimořád ně stylové atmosféře, která je umocněna ob sluhou v historických kostýmech. V restauraci najde místo 60 hostů, v pivní zahrádce 20 a v tanečním sále více než 120. Kromě taneč ního parketu je zde mimo jiné také velké bez pečné vnitřní hřiště pro děti. Tento hotel je prvním hotelem skvěle vhodným i pro rodiny s dětmi v české části Krušných hor! Hotel Forstmeister ®2 »Zpátky ke kořenům« Našim hostům nabízíme celou řadu pokrmů domácího původu. A na to klademe opravdu velký důraz. Používáme z velké části potraviny a produkty z regionu v okolí Schönheide a pří rodního parku Krušné hory / Vogtland. Maso, ryby, vejce, zelenina, ovoce a brambory napří klad pocházejí z nejbližšího okolí našeho ho telu, o čemž se naši hosté mohou kdykoli pře svědčit. Divoce rostoucí plody a bobuloviny pro výrobu nejrůznějších druhů marmelád, šťáv a bowlí si navíc sami sbíráme a později je růz nými způsoby zpracováváme. INFORMACE Zásadou naší kuchyně je používat čerstvé produkty z našeho bezprostředního okolí. Naší hlavní prioritou je vysoká kvalita – a ta začíná již při nákupu. Jen to nejlepší je pro nás dost dobré. Vše připravujeme s láskou a pečlivostí. O bjevte vynikající regionální k uchyni Krušných hor v restauraci Forstmeister. Používání místní zvěřiny a typických místních divoce rostoucích bylinek má v naší hotelové kuchyni, také ze zdravotních důvodů, nejvyšší prioritu. Regionální značkou »Tak chutnají Krušné hory« chceme jednak přispívat ke zdravé výživě a uvědomělému životnímu sty lu, jednak zvýšit povědomí o našich gastrono mech a přímých prodejcích i za hranice našeho regionu. Těšíme se na Vaši návštěvu! Kontakt Hotel a restaurace Švejk Bublava 245 CZ – 35801 Kraslice Tel. + 420 602307467 [email protected] www.svejk-bublava.cz Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Kontakt Hotel Forstmeister Auerbacherstraße 15 08304 Schönheide Tel. + 49 (0) 37755630 [email protected] www.forstmeister.de 37 T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É Lautergold Restaurace & Penzion TINA Penzion Daniela ®3 ®4 ®5 Naše tradice sahá až do roku 1734. Z manu faktury vyrábějící léčivé a domácí prostředky se vyvinul dodnes proslulý výrobce lihovin. Základem naší výroby jsou odjakživa bylinky, kořeny a lesní plody. Z nich vyrábíme kvalitní bylinkové a ovocné likéry i luxusní pálenky. Nabídka našich výrobků zahrnuje více než 35 různých lihových nápojů a neustále se roz šiřuje. V muzeu lihových nápojů jsme vytvo řili zážitkové prostory, které ročně navštíví přes 500 zájezdních autobusů a nespočet in dividuálních návštěvníků. V roce 2014 bylo muzeum rozšířeno o vysoce moderní proskle nou palírnu. Naši restauraci a penzion TINA naleznete pří mo uprostřed obce Pernink, která leží v blíz kosti hraničního přechodu Johanngeorgen stadt/Potůčky. Podnik patří k nejstarším domům v obci, jeho historie sahá až do 19. sto letí. V přízemí se nachází restaurace, salonek s krbem a letní terasa. V restauraci a salonku je k dispozici celkem více než 50 míst. V prv ním a druhém patře jsou pokoje (celkem pro 17 hostů). Kuchyně je otevřena každý den od 11 do 20:30 hodin. V restauraci nabízíme vy datné pokrmy a také regionální speciality. Po celý den je k dispozici, nejen pro naše hos ty, restaurace, kde je možné si pěkně nadláb nout bříška. Naši kuchaři vaří pouze domácí, kvalitní jídla bez náhražek a přidaných gluta mátů. Zásadně vaříme jen z čerstvých surovin, s použitím bylinek. Vaříme také bezlepkově a umíme si poradit s jakoukoliv jinou dietou, či omezením. Naše nová kuchyň splňuje ty nej náročnější gastro podmínky a je vybavena nej modernější technikou (např. konvektomat – jíd lo zdravé, s minimem tuku). Přijeďte ochutnat naši domácí, převážně českou kuchyň. Náš pří jemný personál rád splní každé vaše přání :-) Restaurace, včetně penzionu, jsou nekuřácké. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Kontakt Lautergold Paul Schubert GmbH August-Bebel-Straße 5 08315 Lauter-Bernsbach OT Lauter Tel. + 49 (0) 3771 256391 Fax + 49 (0) 3771 256393 [email protected] www.lautergold.de www.facebook.com/Lautergold Kontakt Restaurace a penzion TINA T. G. M. 2 CZ – 36236 Pernink Tel. + 420 724799453 [email protected] www.unterkunft-erzgebirge.cz Kontakt Penzion Daniela CZ – Boží Dar 161 Tel. + 420 702200300 [email protected] www.penziondaniela.eu www.facebook.com/PenzionDaniela 38 T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É Hotel a restaurace Köhlerhütte-Fürstenbrunn ®6 Hotel •18 útulných pokojů ve venkovském stylu s místem k posezení •3 apartmány s ložnicí a obývacím pokojem, vířivou vanou, balkonem Restaurace •Historická »Uhlířova světnice« •Rustikální lovecká jizba •Krásná pivní zahrádka •»Sál princů« až se 100 místy •Zasedací místnost až pro 40 osob Náš hotel je rodinným hostincem s bohatou historií již od roku 1839. V roce 1994 byl roz šířen na malý, útulný hotel. Místní speciality si můžete vychutnat v historické »Uhlířově světnici«, lovecké jizbě, pivní zahrádce nebo při oslavě v »Sálu princů« Po celý rok nabízíme jídelníčky sestavené podle momentální sezony. Hotel leží na idylickém místě v klidné lesnaté krajině uprostřed krásných Kruš ných hor. Nejen proto, že jsme centrálním vý chozím místem k mnoha pamětihodnostem, je pobyt u nás tak příjemný. Rotgiesserhaus ®7 Informace Zažijte historii a tradice Únos saských princů v roce 1455 měl u nás šťastný konec díky hrdinskému činu uhlíře Schmidta. Tuto významnou událost připomíná naše historická »Uhlířova světnice« a řada předmětů. Tradici historického pálení dřevěného uhlí lze zažít každoročně na jaře při tzv. Týdnu milířů s pestrým programem. Wellness •Finská sauna s infračerveným topením a každý den jinými nabídkami •Velké rekreační prostory se závěsnými lehátky Volný čas •Dobrodružné hřiště pro děti •Turistika, cyklistika •Půjčovna elektrokol a běh na lyžích Se srdečným pozdravem »Glück Auf – Zdař bůh!« vás zveme, abyste si užili krušnohorskou pohostinnost a útulnost, rodina Heika Schmidta. Srdečně vítejte v nejstarším kamenném domě v Oberwiesenthalu! Hotel a hostinec Rotgies serhaus nabízí příjemný pobyt v půvabném prostředí a tradiční pohostinnost od snídaně až po večeři. Během vašeho pobytu vám za jistíme prvotřídní stravu. Nechejte se hýčkat krušnohorskými specialitami, pokrmy z divo činy z vlastní zabíjačky, vegetariánskými po krmy i domácí stravou. Budeme se těšit na vaši návštěvu a zveme vás, abyste si prohlédli naši všestrannou nabídku. Náš podnik je tou pra vou volbou pro váš příjemný pobyt. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Kontakt Hotel und Restaurant Köhlerhütte-Fürstenbrunn Am Fürstenberg 7 08344 Grünhain-Beierfeld/ OT Waschleithe Tel. + 49 (0) 3774 15980 Fax + 49 (0) 3774 1598100 [email protected] www.koehlerhuette.com otevřeno denně od 11 hodin Kontakt Hotel-Gasthof Rotgiesserhaus Böhmische Straße 8 09484 Oberwiesenthal Tel. + 49 (0) 37348 1310 [email protected] www.rotgiesserhaus.de 39 T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É Hotel Nástup Am Kräutergarten Brodys Hofladen ®8 ®9 ® 10 Hostům slouží k uspokojení chuťových po hárků krásná restaurace s výhledem do okol ní krajiny. V letních měsících můžete využít venkovní terasu s grilem. Kuchyň hotelu Ná stup se zaměřuje na českou tradiční kuchyni doplněnou o moderní trendy v gastronomii. Zaměřujeme se na čerstvost, kvalitu a samo zřejmě maximální chutnost našich pokrmů. Z naší nabídky i zajisté vybere i ten největší gurmán a zkrátka nepřijdou i naši nejmenší hosté. Tak neváhejte a přijeďte vyzkoušet poctivou českou kuchyni. Vaření s čerstvými bylinkami… Naše restaurace »Am Kräutergarten« se nachá zí přímo v lázeňském parku termálních lázní Wiesenbad. Nechejte se okouzlit směsí nejrůz nější aromat v našich pokrmech a dopřejte si čas na dobré pochutnání. Vychutnejte si u nás vůni »zelených pomocníků«. Dobroty z naší bylinkové kuchyně vám podáváme obohacené našimi bylinkami, které v příslušném ročním období trháme zcela čerstvé. Restaurace se 40 místy a výhledem na naši přilehlou bylin kovou zahrádku je ideálním místem pro kuli nářské zážitky. Náš láskyplně zařízený obchod na statku provo zujeme od září 2007. U nakupujících jsou velmi oblíbené domácí ovocné pomazánky, likéry a si rupy. Kromě toho máme v nabídce šťávy a vína, med, lněný olej, hořčici a směsi pro přípravu ovocných a bylinných likérů. Velmi žádaná je také naše vlastní vypěstovaná zelenina jako saláty, okurky, barevná rajčata, papriky a k tomu odpoví dající bylinky. Naleznete zde také velký výběr balkónových i hřbitovních rostlin, i rostlin použí vaných jako zelenina či bylinky, a na podzim také bobulovité ovoce a ovocné stromy, ale i okrasné dřeviny a dřeviny s bobulemi. Skvělý tip: s láskou vytvořené dárky, keramika a mnohé další. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Kontakt Hotel Nástup Loučná pod Klínovcem 104 CZ – 43191 Vejprty Tel. + 420 474396120 [email protected] www.hotelnastup.cz Kontakt Wiesenbader Kurparkrestaurant »Am Kräutergarten« Am Kurpark 1 09488 Thermalbad Wiesenbad Tel. + 49 (0) 3733 5041604 Fax + 49 (0) 3733 5041188 [email protected] www.kraeuterrestaurant.de otevřeno úterý – neděle od 11:30 hodin Kontakt Brodys Hofladen Majitel Lutz Cotta Falkenauer Straße 20 a 09569 Oederan Tel. + 49 (0) 37292 21570 Fax + 49 (0) 37292 658929 www.brodys-hofladen.de [email protected] 40 T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É Haus am Klein-Erzgebirge ® 11 Informace Celé Krušné hory během jednoho dne – poznejte tento region v Malých Krušných horách Hrady, zámky a jiné významné stavby hornického regionu Krušné hory neustále lákají tisíce návštěvníků do Oederanu. Na 17 000 m2 zve k obdivování a objevování kromě Fichtelbergu, Augustusburgu přes 200 dalších miniatur. Od března do listopadu zde můžete během jednoho dne poznat celý náš milý region a procestovat Krušné hory s jejich mnoha aspekty. Dopřávejte si a užívejte v říši miniatur – tým všestranného podniku v Malém Krušnohoří se s radostí postará o vaše tělesné blaho. Ať se jedná o stylové rodinné nebo firemní osla vy, veselé dětské narozeniny nebo nezapome nutelné grilování se slavnostním stolem pod širým nebem – všechna tato přání velmi rádi splníme. Hladové návštěvníky přijímají hned dvě re staurace: »Schnitzerstube“ pro všechny, kteří navštívili »Malé Krušnohoří« a chtějí stylově pokračovat, a »Bistro & Café am Park« se za stíněnou letní terasou. Speciální prostředí pro Hotel Waldesruh ® 12 malou společnost nabízíme navíc v tzv. »Hor nické jizbě« s hornickou svačinou a důlní hos tinou či v původním duchu zařízené »Veteš nické světnici«. Kuchyně podniku »Haus am Klein Erzgebirge« je známá svojí všestrannos tí. Kromě typických regionálních specialit se zaměřujeme také na mezinárodní lahůdky. Řada nejrůznějších akcí a pravidelné tematic ké večery jsou pro umělce z kuchyně důstoj ným pozadím při vytváření mimořádných kulinářských požitků. Zdař bůh a vítejte v hotelu Waldesruh v Lengefeldu uprostřed Krušných hor. Kousíček země pro krásné a oddychové chvíle, romantické místo s vý hledem, ale také místo k oslavám a hodování. Každý den zažívají naši hosté rodinnou atmo sféru a mimořádnou pohostinnost. Již po dvě generace se cítíme povoláni, abychom napl nili očekávání z dovolených a oslav prostřed nictvím našeho útulného a stylového prostře dí, požitků a příjemné atmosféry. Nabízíme vřelé setkání, díky kterému se naši hosté stá le vracejí. Kdypak budeme moci hýčkat v ho telu Waldesruh i vás? Vaše rodina Nieschalkových Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Kontakt Haus am Klein-Erzgebirge Ehrenzug 14 a Příjezd na parkoviště: Gerichtsstraße 09569 Oederan Tel. + 49 (0) 37292 5990 Fax + 49 (0) 37292 59917 [email protected] www.klein-erzgebirge.de otevřeno denně od 10 hodin, sezonní zavírací dny vyhrazeny v zimě Kontakt Hotel Waldesruh Majitel Jörg Nieschalk Obervorwerk Nr. 1 09514 Pockau-Lengefeld Tel. + 49 (0) 37367 3090 Fax + 49 (0) 37367 309252 [email protected] www.hotel-waldesruh.eu 41 T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É Landhotel TrakehnerHof ® 13 Čas na vaše přání – dovolená v Trakehnerhofu … podle tohoto hesla budete, milí hosté, v na šem podniku hýčkáni. Dopřejte si chvilku volna a užijte si ho v našem rodinném pod niku, ideálním místě pro dovolenou a oddych, daleko od hluku a ruchu města a center ma sového turismu. Nabízíme vám zdravou stra vu splňující vysoké kulinářské nároky, kom plexní služby a všestranné aktivity v přírodním prostředí, navíc regionální a sezonní produk ty. Naše kuchyně se přitom přirozeně inspi ruje ročními obdobími. Pohodlně se usaďte a těšte se na nezapome nutelné dovolenkové chvíle ve znamení sku tečné pohostinnosti a rafinovaných dobrot! V našem podniku vám budeme vařit skutečně mistrovsky, neboť Steffi Kerber-Reichelová a Martin Deutschmann jsou součástí němec Korunované gurmánské zážitky • Mistrovské vaření s olympijskými vítězi • Steffi Kerber-Reichelovou a Martinem Deutschmannem • Vychutnávejte a užívejte • Jídlo všemi smysli Bydlení, oslavy a konference • Požitek pro tělo a duši • Hýčkání tím nejlepším • Čas na vaše přání Jízda na koni a relaxace • Jízda na koni je umění žít • Dovolená v sedle • Prázdniny na koni kého národního týmu, který se stal vítězem kuchařské olympiády. Zažijte kuchařské umě ní na vysoké úrovni. Využijte našich nabídek a užijte si vřelou dobrosrdečnou pohostin nost a hodiny relaxace. BergschlöSSchen ® 14 Informace Dopřejte si hodiny oddychu v absolutním klidu a daleko od hluku ulic! V našich 3 re stauracích se můžete nechat rozmazlovat pokrmy ze zvěřiny a ryb, ale i našimi saskými specialitami a luxusní kuchyní tzv. fine di ning. Naše speciality vyrábíme tradičním způsobem jako za dávných časů. Pro oslavy nabízíme 5 gastronomických prostor, jako třeba: zimní zahradu, červený salonek, hote lovou restauraci a venkovní terasu. U nás se můžete nechat hýčkat kávovými specialitami, domácími koláči nebo naší bohatou nabíd kou zmrzlinových pohárů či vydatných po krmů. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Kontakt Landhotel Trakehnerhof Rodina Kerberových Mittelsaidaer Straße 25 09575 Großwalterdorf Tel. + 49 (0) 37293 329 Fax + 49 (0) 37293 74802 [email protected] www.trakehnerhof.de Kontakt Waldhotel und Restaurant Bergschlößchen Am Bergschlößchen 14 09600 Hetzdorf/Gem. Halsbrücke Tel. + 49 (0) 35209 2380 Fax + 49 (0) 35209 23819 [email protected] www.bergschloesschen.de 42 T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É Hotel Saigerhütte ® 15 Informace • Roční kulinářský kalendář • Vinný sklad s prodejem • Umístění přímo v areálu muzea Saigerhütte • Speciální kulinářská nabídka během takových akcí, jako jsou Německý mlynářský den, Den otevřených památek, Den historických řemesel v Krušných horách Naše restaurace Hüttenschänke má pro vás otevřeno každý den s teplou kuchyní po celou dobu. Naše moderní, mladá kuchyně se vy značuje pokrmy typickými pro region i mimo něj. Z čerstvých sezonních přísad a láskyplné přípravy vznikají chutné pokrmy. Roční kuli nářský kalendář také patří do naší gastrono mické nabídky, stejně jako výběr kvalitních vín a domácího piva. Pod heslem »Tak chutnají Krušné hory« vám představíme malý výběr jídel, která v restau raci vaříme podle starých, tradičních receptů. Velký důraz klademe na produkty regionál ních krušnohorských výrobců a dodavatelů. Hofladen Bergland ® 16 Naše nabídka à la carte je připravována čerstvá a náš šéfkuchař Jens Morgenstern za to ručí svým jménem. Kromě restaurace a velké letní terasy vám v ho telu nabízíme prostory pro soukromé oslavy až pro 60 osob. Navíc jsou v areálu Saigerhütte k dispozici prostory až pro 200 osob. A pokud chcete své hosty raději hýčkat doma, požado vané pokrmy vám rádi doručíme. Těšíme se na vaši brzkou návštěvu. Vaši hostitelé Brit & Markus Gornyovi se svým týmem V naší prodejně naleznete mnoho dobrých, přírodních přísad naší vlastní produkce pro typickou krušnohorskou kuchyni: různé dru hy brambor, kvalitní stolní oleje, které byly vypěstovány na našich polích a zastudena vylisovány v naší vlastní lisovně, různé tvrdé a měkké sýry vyrobené z vlastního mléka. Ve spolupráci s řeznictvím Köhler nabízíme ho vězí maso a tradičně vyráběné uzeniny z naší vlastní produkce. Ekologické pěstování, krát ké vzdálenosti a spojitost s regionem dodá vají těmto produktům mimořádnou kvalitu. Rozdíl poznáte v chuti… Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Kontakt Hotel Saigerhütte Restaurace Hüttenschänke v hotelu Saigerhütte Brit & Markus Gorny In der Hütte 9 09526 Olbernhau Tel. + 49 (0) 37360 7870 [email protected] www.saigerhuette.de Kontakt Zemědělské družstvo »Bergland« Clausnitz eG Hauptstraße 13 09623 Rechenberg-Bienenmühle, OT Clausnitz Tel. + 49 (0) 37327 83930 Fax + 49 (0) 37327 1293 [email protected] www.agrar-bergland-clausnitz.de 43 T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É Restaurace Halfway Hotel Emeran ® 17 ® 18 Ovčí farma Drutschmann ® 19 Tato restaurace v zahradním stylu vám na bízí kulinářský zážitek a zároveň prodejní výstavu fotografií. Kuchaři mají mnohaleté zkušenosti při přípravě krušnohorských spe cialit. Náš velký výběr 35 pokrmů a řada alkoholických i nealkoholických nápojů spl ní přání dětí i dospělých, kteří ocení českou kuchyni, stejně jako fajnšmekrům, kteří naše speciality milují. V kavárně si můžete vy chutnat kávu s dezertem. Přejeme vám krás ný pobyt v idylickém prostředí česko-ně meckých Krušných hor. Restaurace Emeran – výborná kuchyně přímo na sjezdovce ! Návštěvníky stylové restaurace uchvátí nejenom pohled z prosklené terasy do Šumenského údo lí, ale především poctivá kuchyně nabízející jak české tradiční pokrmy, tak mezinárodní speciali ty. Kulinářský zážitek si mohou návštěvníci dopřát výběrem ze široké nabídky krušnohorských jídel. Zdejší prostředí přímo vybízí k využívání různo rodých čerstvých surovin. Podle ročních období jsou to houby, jehněčí nebo zvěřina. Přijďte a vy zkoušejte naše domácí lívance s kysanou sme tanou a tvarohem, vepřovou panenku plněnou švestkami a domácími povidly nebo pikantní mexickou tortillu plněnou kuřecím masem. V prodejně ovčí biofarmy Drutschmann za koupíte zdravé, výtečné jehněčí maso a za vařené uzeninové speciality. Kromě toho nabízíme nejrůznější zboží z ovčí vlny, jako je ovčí vlna na pletení, ponožky, deky, lůžko viny a vlněné rouno k domácímu tvoření. V přástevně nabízíme kurzy předení, tkaní, plstění a barvení. Skupiny návštěvníků mo hou ochutnat naše vlastní produkty z farmy a zúčastnit se prohlídky s ukázkami, skupiny do 40 osob zde mohou pořádat oslavy. Ovce můžete spatřit při vycházce s ovčákem po horských loukách nebo na jaře při výstavě jehňat. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Kontakt Restaurace Halfway – V Půli cesty CZ – 43545 Mníšek 231 Tel. + 420 723546459 [email protected] www.halfwayrestaurace.cz Kontakt Hotel Emeran Rašov 210 CZ – 43601 Klíny Tel. + 420 727803833 [email protected] www.kliny.cz Kontakt Ovčí farma a přástevna Drutschmann Reichstädt, Am Dorfbach 10 01744 Dippoldiswalde Tel. + 49 (0) 3504 613973 www.schaeferei-drutschmann.de Otevírací doba prodejny: čt a pá 10 – 19 hodin so 10 – 12 hodin 44 GASTHOF Bärenfels Aroniacafé Rasehorn T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É ® 20 ® 21 Krušnohorská kuchyně je naším největším ko níčkem, používáme pokud možno domácí pro dukty a většinou také bioprodukty. Mnoho vlastních a nově interpretovaných specialit vás zve, abyste u nás ochutnali krušnohorskou ku chyni a dali si k ní dobré saské pivo nebo skvě lé víno z údolí Labe. Užijte si pár příjemných dnů v našich krásných rekreačních pokojích, okolní přírodě nebo při návštěvě četných výlet ních cílů Krušných hor. Speciální a individuální nabídky naleznete na našich webových strán kách. Vítejte v prvním hostinci s certifikací bio ve východním Krušnohoří! Vítěz ocenění »Gast lichstes Restaurant LK Sächsische Schweiz-Ost erzgebirge« za roky 2010, 2011 a 2013 Aronii, zvanou také černý jeřáb, nabízíme v růz ných výrobcích k mimořádnému chuťovému zážitku. Pro naši kavárnu Aroniacafé produkujeme plo dy aronie v jedné z nejvýše položených aroni ových plantáží Německa. U nás můžete ochut nat a vychutnat produkty z aronie z naší vlastní výroby a produkce. Dosud pouze u nás: koláč z aronie nebo plody aronie na vanilkové zmrzlině! Ochutnat můžete ale také želé, pra linky, čaj a likér, vše rovněž z aronie. Krušnohorský Dvůr ® 22 Kontakt Přírodní hotel a hostinec Bärenfels*** Alte Böhmische Straße 1 01773 Altenberg/OT Kurort Bärenfels Tel. + 49 (0) 35052 2280 Fax + 49 (0) 35052 22899 [email protected] www.gasthof-baerenfels.de Horský hotel Krušnohorský Dvůr se nachází v nádherné krajině Krušných hor na CínovciDubí v nadmořské výšce 865 m v těsné blíz kosti hranic s Německem. Hotel nabízí uby tování v 6 dvoulůžkových pokojích a v 1 rodinném čtyřlůžkovém pokoji. Všechny po koje mají vlastní luxusní koupelnu s podla hovým topením, sprchovým koutem a WC. Samozřejmostí LCD Tv se satelitním pří jmem a bezdrátovým připojením na internet zdarma. V ceně ubytování je i bohatá snída ně formou bufetu, kterou podáváme v re stauraci. Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Kontakt Aroniacafé Rasehorn Grenzstraße 7 01773 Altenberg/OT Neurehefeld Tel. + 49 (0) 35057 50386 oder + 49 (0) 170 7331810 Fax + 49 (0) 35057 549529 [email protected] www.aroniacafe.de otevřeno svátky, soboty a neděle od 11 do 17 hodin Kontakt Hotel a restaurace Krušnohorský Dvůr Cínovec 275 CZ – 41732 Dubí Tel. + 420 606724995 [email protected] www.krusnohorskydvur.cz facebook: Krušnohorský Dvůr 45 T a k c h u t n á d o m o v HO S T I T E L É Hotel Lugsteinhof ® 23 Kontakt Hotel Lugsteinhof Majitel K. Kadletz e. K. Neugeorgenfeld 36 01773 Altenberg/Ortsteil Zinnwald Tel. + 49 (0) 35056 3650 Fax + 49 (0) 35056 36555 [email protected] www.lugsteinhof.de Vítejte v nejvýše položeném hotelu východního Krušnohoří – v ***+ sportovním a rodinném hotelu Lugsteinhof v Alten bergu/Zinnwaldu! Užijte si krušnohorskou pohostinnost v naší restauraci a v hotelovém baru, v »Schnitzerstu be«, u krbu nebo na terase bufetu Kammweg RAST v Lugsteinu! Chcete slavit a nechat se skutečně hýčkat? Pak jste u nás na správném místě! Ať již zcela v rodinném kruhu v našich útulně zařízených prostorách nebo při velké oslavě s bufetem a slavnostním menu. Vše pod jednou střechou – také k relaxaci a aktivnímu odpočinku: krytý bazén s vířivými vanami, sauny, solná jeskyně, kuželková dráha, masáže, solária, stolní tenis a fitness, půjčovna jízdních kol, lyží a saní, herna a hřiště pro děti. Síť turistických a běžkařských tras přímo od hotelu! Vychutnávejte regionální pokrmy: mnoho přísad je dodáváno především domácími vý robci, např. z lesní farmy Göbel Obercarsdorf, z ovčí farmy Hänel Hartmannsdorf, z chovu pstruhů Lachsbach Rathmannsdorf, ze včelař ství Berthold Beerwalde, z hovězí farmy Klemm Hartmannsdorf, z řeznictví Büttner Geising, z pekařství Tannenbaum-Degenkolbe Schlot twitz a pekařství Bärenhecke, z mysliveckého spolku Geising, z pivovaru Rechenberg, či z Altenberské bylinné likérky. Tipy na akce: •Krušnohorský večer s menu plným specialit a hudebním programem •Cínovecký večer s českou dechovou a taneční hudbou a bufetem se specialitami •Putování s bylinkářkou Bruni •Ochutnávka v Altenberské bylinné likérce •Prohlídka mlýnu v pekárně Bärenhecke •V říjnu týdny krušnohorských a saských specialit •Odpočívadlo pro lyžaře v zimě před hotelem: chutné a vydatné polévky z polní kuchyně •Lugsteinhofská podzimní slavnost: tradiční říjnový festival – každý rok během saských podzimních prázdnin Naši každodenní nabídku akcí naleznete také na internetu na stránkách www.lugsteinhof.de Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Tipy Turistické cíle v okolí: • Muzeum zimních sportů přímo v hotelu Lugsteinhof • Georgenfeldské vrchovištní rašeliniště nedaleko hotelu • Prohlídkový důl Tiefer Bünau Stollen v Zinnwaldu, také hornické muzeum a pinka v Altenbergu • »3 vrcholy Krušných hor«: Kahleberg – Geisingberg – Kohlhaukuppe (tip: pěší túra s průvodcem vždy v pátek od/ do hotelu Lugsteinhof, od Velikonoc do října) • Altenberg: letní sáňkařská dráha, svět hadů, Galgenteiche (přírodní koupaliště), bylinná likérka • Botanická zahrada Schellerhau • Přírodní koupaliště Hüttenteich, kryté kluziště Geising • Obora Hartmannmühle Lucka Rusendorfer See Meuselwitz B180 Teich Eschefeld Talsperre Windischleuba Rositz Gerstenberg Kohren-Sahlis r ne re oh a nd K L 2 B2 Monstab Kayna Starkenberg Gersten b Wittgendorf Heuckewalde Lödla ach Altenburg Rochlitz ter Talsperre Kriebstein Seelitz Erlau Narsdorf Wechselburg lan Rossau Mittweida Königshain-Wiederau d B107 Lumpzig Schmölln Meerane Callenberg B173 Mülsen r lste eE Neumühle/Elster Pöhl i ße B94 Talsperre Pöhl Rodewisch Treuen Steinberg zsch Werda a s se Pernink 4 Bublava 25 Abertamy 221 Sva e 219 Erlbach Merklín Hroznetín bi rg Rotava ge Luby Oloví Ostrov 219 210 212 Jáchymov Nejdek Kraslice er st Fichtelberg r R 220 Chodovs k Nová Role 222 209 Chodov Vejprt B95 7 Loucná Bozi Dar Kurort Oberwiesenthal Markneukirchen El Weiße Elster 10 km 218 k oto ýp 0 hlw a B283 Bad Elster Bärenstein 5 tava Eichigt 217 Jöhs av Klingenthal Zwota Hranice Sehmatal 1215 Talsperre Carlsfeld 1 9 Triebel/Vogtl. 10 Pö Johanngeorgenstadt Talsperre Muldenberg Mühlental Adorf/Vogtland Crottendorf ol Vogtland MorgenrötheRautenkranz Tannenbergsthal Hammerbrücke Schöneck/Vogtl. Bösenbrunn Scheibenberg Unterbecken Markersbach Oberbecken Breitenbrunn/Erzgeb. Grünbach Talsperre Werda Köni Sosa Talsperre Sosa Mild AnnabergBuchholz u B92 Neustadt/Vogtl. Schwarzenberg/Erzgeb. 9 A pa Tirpersdorf Eibenstock Thermalbad Wiesenbad Tannenberg r Oelsnitz/Vogtl. 2 Schönheide Geyer Schlettau RaschauMarkersbach ss e 72 Vorsperre Dobeneck Talsperre B283 Eibenstock Ehrenfriedersdorf Zs ch o Theuma Bergen Ellefeld 6 B101 S ch w arz w a Falkenstein/Vogtl. E441 ic k a u e r G öl t Neuensalz 3 Bockau Zw Gro Wo Elterlein Bernsbach Grünhain-Beierfeld Lauter/Sa. Stützengrün B169 Auerbach/Vogtl. 8 itz Crinitzberg Lengenfeld 72 ö n i tz Aue Zschorlau B92 B173 B169 Zw Schneeberg Hartmannsdorf b. Kirchberg E441 Zwönitz Lößnitz Bad Schlema Hirschfeld Mylau B174 B95 hn Langenweißbach Kirchberg Limbach Plauen Hartenstein Wildenfels B93 Ple Reichenbach im Vogtland Heinsdorfergrund Elsterberg 7 72 Z Amtsberg Gelenau/Erzgeb. Gornsdorf Thalheim/Erzgeb. Venusberg Auerbach Drebach Hormersdorf Thum c ürs Neumark Stollberg/Erzgeb. E441 B173 Greiz Netzschkau Niederdorf Niederwürschnitz Burkhardtsdorf W Mohlsdorf 6 Oelsnitz/Erzgeb. B180 WilkauHaßlau Lichtentanne Jahnsdorf/Erzgeb. Lugau/Erzgeb. Reinsdorf Zwickau Fraureuth Waldkirchen/E Gornau/Erzgeb. B169 e iß We 5 tz Neukirchen/ Erzgeb. Erlbach-Kirchberg Gersdorf Hohndorf Werdau Teichwolframsdorf Wildetaube Bernsdorf Lichtenstein/Sa. Industrieabsetzanlage Helmsdorf h bac witz Lung Oberlungwitz St. Egidien Talsperre Koberbach Langenbernsdorf Berga/Elster B180 ni B175 B94 Hohenstein-Ernstthal Neukirchen/Pleiße Seelingstädt Chemnitz 4 E40 Stausee Glauchau Dennheritz B95 E441 Chem 4 Linda b. Weida Braunichswalde Großer Teich nbach Flöha B173 Glauchau Crimmitschau Rückersdorf Kippe iße Ple 4 Thonhausen u ld Paitzdorf Limbach-Oberfrohna Remse M Kauern Niederwiesa Waldenburg Ponitz Frankenbe 4 B175 Schönberg E40 Posterstein Oberwiera Gößnitz Nöbdenitz Ronneburg Lichtenau Hartmannsdorf Niederfrohna B7 Löbichau Korbußen Gera B169 72 Rödelbach 3 Burgstädt Penig Ziegelheim B180 Taura Mühlau Großenstein B7 Saara Altkirchen Flut Blaue E40 Claußnitz Pölzig Brahmenau Altmittweida Lunzenau Langenleuba-Niederhain B93 Göhren Dobitschen Os Talsperre B95 Schömbach Nobitz Kriebstein B7 Geithain Pöhlbach r Sch naude Würchwitz Geußnitz Windischleuba Waldheim B175 Königsfeld Frohburg Zde najdete ten pravý požitek Kriebitzsch F Geringswalde Zettlitz 72 Haselbach Fockendorf Großer Treben Hartha E Eula Zeitz D Eulatal Haselbacher See 1 Elsteraue C Ta k c h u t n á domov Magazin Regis-Breitingen Harthsee Sehma Speicher Borna BDeutzen Groitzscher See Geyers ch Wal d e r A Karlovy Vary 222 Dalovice Ko 8 G H Niederstriegis Roßwein I 14 B175 J Klipphausen K 4 Wilsdruff M Dresden B173 Nossen B6 L B97 T E40 ak chutná domov Magazin DürrröhrsdorfDittersbach Elb 17 Stolpen e Striegistal e uld 14 Höckendorf bri tz s c t r ie Frauenstein Lengefeld armbad nstein 171 Zöblitz Marienberg MarienbergPobershau B174n Olbernhau d Großrückerswalde d Pobershau Großrückerswalde denau B174 enau Meziborí Modlany Teplice Teplice Hostomice 27 D8 256 Horní Jiretín 258 13Bílina Velemín Brarany Poc kau Jöhstadt ty Ch o 8 Bílina Bilina Obrnice Jirkov 7 14 223 Richtung TrebenicePrag Most Srpina Chomutov 15 Berov 251 Údlice Chomutov (Komotau) 257H 255 Hr á 7 224 250 Brezno Klášterec nad Ohrí Kada Perštejn ký 28 246 Lenešický Lenešice rybník 568 Postoloprty Cerncice Dobromerice Sachsen Louny Oh vodní nádrž Nechranice dec 28 E442 223 237 249 Sporice ovárská 15 257 Most Kyjická reten ní nádrž 7 Ústí nad Labem Lom Deutschneudorf tovka mu 613 Trmice R63 Duchcov Litvínov Ústí nad Labem Chaba ovice Bystrany Osek 254 Deutschneudorf E55 253 Chabarovice Jezero E55 Košrany Novosedlice Barbora 271 17 Krupka Dubí Proboštov Klíny Rübenau Sch wa rze z Preßnit stadt Hrob 18 Seiffen/Erzgeb. Kurort Seiffen Fláje 174 igswalde Grumbach Heidersdorf Neuhausen/Erzgeb. Sayda Olbernhau Heidersdorf 15 B171 Chlumec Zinnwald-Georgenfeld 8 382 Neuhermsdorf vodní Holzhau nádrž Rauschenbach 22 Altenberg ok Wolkenstein Pockau 170 21 po t bersdorfB101 Pfaffroda RechenbergBienenmühle Talsperre Sayda Pfaffroda Pockau reib F erger Mu Hermsdorf ld c ive url Bo inzewald 174 oßolbersdorf 12 101 B101 Rechenberg-Bienenmühle Schellerhau 171 e He pau Börnichen Lengefeld Dorfchemnitz Saidenbach 13 23 Bärenfels 16 a löh Großwaltersdorf Zschopau Grünhainichen Talsperre 248 M ü g lit z te Dorfchemnitz 528 Libouchec Altenberg Geising W ei ß Hermsdorf/Erzgeb. e r it z Oberbärenburg B171 Mulda dorf Bi D8 20 Ro Großhartmanns13 Borstendorf Erzgeb. F Grünhainichen Borstendorf Börnichen/Erzgeb. Glashütte B170 Lichtenberg Großhartmannsdorf Leubsdorf Bad GottleubaBerggießhübel Talsperre Gottleuba E55 witz Mulda/Sa. Liebstadt rge Schmiedeberg z g Reichstädt ter Os Ulberndorf Talsperre Hartmannsdorf-Reichenau Talsperre Lichtenberg Rosenthal-Bielatal e Seid gi s Eppendorf ebi h Bahretal 17 ch Lehnmühle Unterer 101 Großhartmannsdorfer Teich ustusburg Augustusburg Weißenborn Brand-Erbisdorf Oederan Bo Pirna Müglitztal DippoldiswaldeGlashütte Pretzschendorf Weißenborn/Erzgeb. 19 Struppen Dohma Königstein/Sächs. Schw. 17 Dippoldiswalde 170 Spechtritz Klingenberg Lichtenberg/Erzgeb. S ße 10 11 Talsperre Klingenberg Bobritzsch Brand-Erbisdorf 173 Gro Oederan FalkenauMemmendorf öha Freiberg Freiberg B173 B170 Weißeritztalbahn Lockw itzb a D B172a Talsperre Münzbach erg/Sa. Oberschöna Stadt Wehlen Dohna Rabenau Malter Hilbersdorf Lohmen Pirna Kreischa Dorfhain C Heidenau B172 Rabenau B101 Frankenstein E55 Thara ndter 173 W ald Halsbrücke Großschirma 101 Dresden Bannewitz Tharandt B173 4 Hainichen Freital Reinsberg ela Freiberge rM E40 re 13 Žatec 225 225 Sasko Saxony Deutschland Německo Germany 7 229 27 Klobuky 7 Mecholupy Blšan 226 Podborany Peruc Tschechien Česká Republic republika Czech 27 Radonice 239 ka 237 227 ký B a k ov s pot ok 16 Libo c 29.10.14 12:55 48 Ta k c h u t n á d o m o v M a g a z i n Další akce v zážitkovém regionu Krušnohoří! Vrcholem kulinářského kalendáře jsou červnové Krušnohorské týdny bylinek. Kromě jedlých bylinkových kre ací se mohou hosté těšit na speciální nabídky ze světa rostlin: masáže s von nými bylinnými oleji, tvořivé kurzy zaměřené na přírodu a dobrodružné výlety se zkušenými bylinkářkami. Hosty s mlsnými jazýčky čeká požitek při Týdnech krušnohorských specialit, které se konají každoročně v říjnu. Při této akci připravují místní kuchaři bohaté pokrmy z regionálních výrob ků, upravují staré recepty podle mo derních trendů ve vaření a vždy vymys lí něco lahodného k oslavě podzimu. www.erzgebirge-geniessen.de Po dobrém jídle se můžete vydat na aktivní objevování Krušnohoří. Ať už na kole nebo po vlastních: různorodé stezky s překrásnými výhledy a boha tou přírodou umožňují objevovat kou zelný svět hor. www.erzgebirge-tourismus.de Další informace na stránkách www.erzgebirge-geniessen.de Tiráž Vydavatel Tourismusverband Erzgebirge e. V. Obchodní zastupitelství Adam-Ries-Straße 16 09456 Annaberg-Buchholz Tel. + 49 (0) 3733 1880088 Fax + 49 (0) 3733 1880020 [email protected] www.erzgebirge-tourismus.de www.erzgebirge-geniessen.de Text a recepty Děkujeme profesoru Gotthardu B. Schickerovi za přípravu historických textů a krušnohorských receptů. Fotografie Děkujeme za přípravu fotografických materiálů všem spolupracujícím společnostem a organizacím. Hotel Saigerhütte – titulní strana, str. 42 Studio2-MEDIA – Erik Wagler – U1, str. 1, 2 – 3 Marcel Drechsler – Mediendesign – str. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 17, 18, 20, 23 nahoře, 24, 26, 27, 28, 29, 31, 34 – 35, 48 dole Annaberger Backwaren GmbH – str. 11 Fotolia – str. 12, 22 dole, 32 Andreas Krone – str. 13, 48 nahoře Prof. Gotthard B. Schicker – str. 14, 16 Wikipedie Jonas Bergsten – str. 15 Lauterbacher Tropfen – Ernst F. Ullmann Likörfabrik & Destillation – str. 9 iStock – str. 22 nahoře Wikipedie H. Zell – str. 23 dole Maria Sonntag – str. 25 Sandstein Kommunikation – str. 30, fotografie na pozadí Fleischerei Richter – str. 33 Hotel a restaurace Švejk – str. 36 Hotel Forstmeister – Ellen Hertel – str. 36 Lautergold Paul Schubert GmbH – str. 37 Restaurace a penzion TINA – Jan Tůma – str. 37 Penzion Daniela – str. 37 Hotel und Restaurant Köhlerhütte – Marko Unger – Dirk Rückschloss – str. 38 Hotel-Gasthof Rotgiesserhaus – str. 38 Hotel Nástup – str. 39 Wiesenbader Kurparkrestaurant »Am Kräutergarten« – ©S. Hopf, © D. Knoblauch, kreissldesign – str. 39 Brodys Hofladen – Lutz Cotta – str. 39 Haus am Klein Erzgebirge – Dr. Cornelia Wegner-Drichelt – Thomas Kruse – Photographisches Freiberg – str. 40 Hotel Waldesruh – BUR Werbeagentur GmbH – Jörg Nieschalk – str. 40 Landhotel Trakehnerhof – BUR Werbeagentur GmbH – str. 41 Waldhotel und Restaurant Bergschlößchen – Torsten Sohr – str. 41 Agrargenossenschaft »Bergland« Clausnitz eG – Lothar Eckardt – str. 42 Restaurace Halfway – str. 43 Hotel Emeran – str. 43 Schäferei und Spinnstube Drutschmann – Jan Rieger Berreuth – str. 43 Naturhotel Gasthof Bärenfels – Jan Kempe – str. 44 Aroniacafe Rasehorn – str. 44 Hotel a restaurace Krušnohorský Dvůr – str. 44 Hotel Lugsteinhof – str. 45 BUR Werbeagentur GmbH – obálka vzadu Podklady pro mapy • outdooractive Kartografie • Německo: Geoinformationen CVermessungsverwaltungen der Bundesländer und BKG (www.bkg.bund.de) • Další země: COpenStreetMap (www.openstreetmap.org) Mitwirkende, CC-BY-SA (www.creativecommons.org) Grafická úprava Sandstein Kommunikation GmbH www.sandstein.de Právní ustanovení Tourismusverband Erzgebirge e. V./ vydavatel neručí za obsahovou správnost a úplnost. V případě konkrét ních dotazů se prosím informujte přímo na uvedených adresách. S obecnými zprávami se můžete obrátit na Tourismusverband Erzgebirge e. V. Sestavení informací v této brožuře vzniklo s velkou péčí na základě údajů jednotlivých poskytovatelů. Vydavatel neručí za správnost a úplnost. Tato brožura »Tak chutná domov«, kterou vydal Tourismusverband Erzgebirge e. V. vznikla s využitím příspěvku Evropské unie v rámci programu Cíl 3 na podporu mezihraniční spolupráce mezi Svobodným státem Sasko a Českou republikou. Tak chutná domov Regionální speciality a skutečný požitek z dovolené s