ministerstvo zahraničních věcí - CARE Project

Transkript

ministerstvo zahraničních věcí - CARE Project
MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ
ČESKÉ REPUBLIKY
Č.j.: 300574/2004-KO/5
Směrnice o konzulární ochraně občanů
členských států EU
The Ministry of Foreign Affairs
Of the Czech Republic
Č.j.: 300574/2004-KO/5
Guideline on consular protection of
nationals of the member states of the
European Union
(annexes and footnotes not translated)
Část I.
Part I
OBECNÁ USTANOVENÍ
General provisions
Článek 1
Article 1
Tato směrnice upravuje postup zastupitelských
úřadů ČR v zahraničí (dále jen „ZÚ") při
poskytování konzulární ochrany občanům
členských států Evropské unie (dále jen „EU").
(1) The guideline regulates activities of
representations (i. e. diplomatic and
consular missions) of the Czech Republic
abroad (furthermore missions) related to
consular protection of nationals of the
members states of the European Union.
Občanem členského státu EU (dále jen „občan
EU“) se pro účely této směrnice rozumí občan
kteréhokoliv členského státu EU, s výjimkou
občanů České republiky.
(2) In this guideline, a national of the
member state of the European Union is a
national of every member state of the
European Union with exception of nationals
of the Czech Republic.
Příslušným úřadem se pro účely této směrnice
rozumí Ministerstvo zahraničních věcí
členského státu EU (dále jen „mzv“) nebo
nejbližší diplomatická či konzulární mise státu
(dále jen „zastupitelská mise“), jehož je osoba,
jíž je poskytována konzulární ochrana,
občanem.
(3) Competent authority is the ministry of
foreign affair of member state of the
European Union or the nearest diplomatic or
consular mission of the state whose national
is assisted with consular protection.
Článek 2
Article 2
ZÚ poskytne v souladu s touto směrnicí pomoc
občanovi EU, který o ni požádá, pokud v zemi,
kde se nachází, není dostupné stálé zastoupení
nebo dostupný a k poskytnutí konzulární
ochrany příslušný honorární konzul členského
státu EU, jehož je žadatel občanem, nebo
jiného státu, jenž ho trvale zastupuje.
(1) The mission shall provide assistance in
accordance with the Guideline to a citizen
of the European Union who has requested it,
if there is no permanent mission or available
and competent honorary consul of the
member state of the European Union of
which the petitioner is a national, or
(mission) of another state which represents
it (the state) permanently.
Občanství členského státu EU žadatel o
konzulární ochranu prokáže předložením pasu
nebo identifikačního průkazu prokazujícího, že
je občanem členského státu EU.
(2) Petitioner for consular protection shall
provide evidence of its member state of the
European Union nationality with a passport
or identity card indicating this claim.
V případě ztráty nebo odcizení dokladů
uvedených v čl. 2 odst. 2 lze uznat i jiný
doklad o státním občanství; existují-li
pochybnosti, ZÚ tento doklad prověří u
příslušného úřadu členského státu EU, k jehož
občanství se žadatel hlásí.
(4) (The mission) can recognize other
document confirming the nationality in case
of loss or theft of documents mentioned in
article 2, paragraph 2. If doubts persist, the
mission shall check the document in
cooperation with competent authority of the
member state of the European Union whose
nationality is stated by the petitioner.
Článek 3
Article 3
S občanem EU žádajícím o konzulární (1) Citizen of the European Union
ochranu, pokud splňuje podmínky stanovené v requesting consular protection shall be
článku 2, ZÚ jedná jako s občanem ČR.
treated as national of the Czech Republic by
the mission, if requirements mentioned in
article 2 are met.
S mzv, jehož občanem je osoba, jíž je podle
této směrnice poskytována konzulární ochrana,
jedná ZÚ prostřednictvím konzulárního odboru
Ministerstva zahraničních věcí ČR (dále jen
„MZV ČR“). Se zastupitelskou misí jedná ZÚ
přímo.
(2) The Mission (of the Czech Republic)
cooperates with the ministry of foreign
affairs of a member state whose national is
protected with assistance of consular
department of the Ministry of Foreign
affairs. The mission cooperates directly with
mission (of that state).
Článek 4
(1)
Konzulární ochrana zahrnuje:
(a)
pomoc v případě úmrtí;
(b)
pomoc v případě vážné nehody či
nemoci;
(c)
pomoc v případě zatčení či zadržení;
(d)
pomoc obětem násilných trestných
činů;
(e)
pomoc v nouzi a repatriaci;
(f)
EU.
vydání náhradního cestovního dokladu
Article 4
(1) Consular protection includes:
a) assistance in case of death,
b) assistance in case of serious accident or
illness,
c) assistance in case of arrest or detention,
d) assistance for victims of violent crime,
e) assistance in case of emergency and
repatriation,
f) issuance of the emergency travel
document of the European Union.
Kromě toho může ZÚ v rámci svých (2) Moreover, the mission can assist – in
pravomocí pomoci občanům EU, kteří o to accordance with its competences – citizens
požádají, i v jiných případech.
of the European Union which have
requested for it in other situations.
(3)
Poskytování
konzulární
ochrany
občanům EU v případě krize ve třetích zemích
upravuje Směrnice pro činnost zastupitelských
úřadů ČR při mimořádných událostech,
v krizových situacích a za válečného stavu č.j.
267044/2004-OZÚ a Pokyny Rady EU o
konzulární ochraně občanů EU v případě krize
ve třetích zemích.
(3) Consular protection of citizens of the
European Union in crisis in the third
countries is regulated with the Guideline on
activity of missions of the Czech Republic
in case of extraordinary events, critical
situations and state of war and with
Guidelines of the Council of the European
union on consular protection of citizens of
the European Union in case of crisis in the
third countries.
Článek 5
Article 5
S výjimkou mimořádně naléhavých případů
nelze občanům EU poskytnout finanční zálohu
či finanční pomoc nebo převzít jejich výdaje
bez souhlasu příslušných úřadů členského státu
EU, jehož je žadatel občanem.
(1) With exception of extraordinary urgent
cases, it is not permitted to grant to citizens
of the European Union advance payment or
financial aid or to cover their expenditures
without the permission of competent
authorities of the member state of the
European Union of which the petitioner is
national.
Pokud příslušné úřady členského státu EU, (2) If competent authorities of the member
jehož je žadatel občanem, výslovně neupustí state of the European union of which the
od požadavku na úhradu, musí se žadatel petitioner is national do not waive expressly
písemně zavázat, že uhradí plnou výši finanční
zálohy nebo pomoci, jakož i vzniklé výdaje a
případný konzulární poplatek, stanovený
příslušnými úřady.
from requirement of reimbursement, the
petitioner must confirm in writing his/her
obligation to reimburse entirety of advance
payments or assistance, expenditures and
eventual consular fee set by the mission.
Závazek k úhradě má formu dokladu
zavazujícího žadatele v nouzi uhradit vládě
členského státu EU, jehož je občanem,
jakékoliv výdaje, které způsobil, nebo finanční
částku, která mu byla vyplacena, zvýšenou o
případné poplatky. Vláda členského státu EU,
jehož je žadatel občanem, uhradí vládě
členského státu EU, který poskytl pomoc, na
její žádost veškeré náklady. Vzory formulářů
závazků k úhradě jsou uvedeny v přílohách Ia,
Ib, IIa, IIb této směrnice.
(3) Confirmation of obligation to reimburse
is document obliging the petitioner in
emergency to reimburse to the government
of the member state of the European Union
whose national is, all expenditures incurred
by him/her, financial aid paid to him/her,
eventual fees included. The government of
the member state of the European Union,
whose national is the petitioner, will
reimburse all costs to the government of the
member state of the European Union which
has assisted. Forms of these obligations to
reimburse are depicted in annexes Ia, Ib, IIa,
IIb of the Guideline.
Výdaje ZÚ, vynaložené na konzulární ochranu
občanů EU, se účtují k tíži rozpočtové položky
č. 6152-5169-80-53 s názvem „Konzulární
ochrana občanů členských států EU“.
K čerpání je nezbytný souhlas konzulárního
odboru MZV ČR.
(4) Expenditures of the mission spent for
consular protection of citizens of the
European Union shall be placed on account
n. .... labeled „Consular protection of
nationals of the member states of the
European Union“. Drawing requires
approval of the Consular department of the
Ministry of Foreign Affairs.
ZÚ vede evidenci případů poskytnutí
konzulární ochrany občanům EU, včetně kopií
dokumentů a dalších písemností. O poskytnutí
konzulární ochrany zašle neprodleně hlášení
příslušnému
teritoriálnímu
oddělení
konzulárního odboru MZV ČR, které zajistí
eventuální refundaci vzniklých nákladů.
(5) The Mission shall register cases of
consular protection of nationals of the
European Union, including copies of
documentation. It will notify immediately
competent
territorial
department
of
Consular section of the Ministry of Foreign
Affairs of the Czech Republic, which will
reimburse incurred costs.
Část II.
Section II
FORMY KONZULÁRNÍ OCHRANY
TYPES OF CONSULAR PROTECTION
Článek 6
Article 6
Pomoc v případě úmrtí
Assistance in case of death
Pokud je ZÚ oznámeno úmrtí občana EU, ZÚ
neprodleně informuje mzv nebo nejbližší
zastupitelskou misi státu, jehož byl zesnulý
občanem, které se poté postarají o informování
a navázání kontaktu s nejbližšími příbuznými.
(1) If the mission is notified about death of
a citizen of the European Union, the mission
shall immediately inform the ministry of
foreign affairs or the nearest mission of the
(member) state of which the deceased was
national. (These institutions) subsequently
inform and contact the closest relatives.
V souladu s místními předpisy může ZÚ poté,
co prostřednictvím příslušného úřadu státu,
jehož byl zesnulý občanem, zjistil pokyny
nejbližších příbuzných, s jejich souhlasem
pomoci vhodným způsobem při pohřbení či
převozu lidských pozůstatků. ZÚ rovněž učiní
vše nezbytné, aby umožnil nejbližším
příbuzným zesnulého získat úmrtní list.
(2) The mission - after learning of
instructions of the closest relatives through
competent authority of the state of which
the deceased was national – can in
accordance with local laws assist in suitable
way with burial or transfer of remnants. The
mission shall also do necessary effort for
acquisition of death certificate by the closest
relatives.
Článek 7
Article 7
Pomoc v případě vážné nehody či nemoci
Assistance in case of serious accident or
illness
Občanovi EU, jenž vážně onemocněl nebo
utrpěl vážnou nehodu, poskytne ZÚ pomoc
všemi vhodnými prostředky. Taková pomoc
může zahrnovat zejména informování rodiny
nebo zaměstnavatele prostřednictvím mzv nebo
nejbližší zastupitelské mise státu, jehož je
postižený občanem, konzulární návštěvu nebo
(1) The mission shall provide all appropriate
assistance to a citizen of the European
Union which has suffered serious illness or
serious accident (injury). This assistance
can include information of his/her family or
employer through the ministry of foreign
affairs or the nearest mission of the state of
which the affected is a national, consular
radu o poskytnutí vhodné léčby.
visit or advice about suitable treatment.
V případě potřeby převozu postiženého
vyrozumí ZÚ buď mzv nebo nejbližší
zastupitelskou misi státu, jehož je postižený
občanem, a s výjimkou nejnaléhavějších
případů musí získat jejich souhlas k převozu.
Při zajišťování repatriace postupuje ZÚ podle
čl. 10 odst. 5-8 této směrnice.
(2) The mission shall inform the ministry of
foreign affairs or the nearest mission of the
state of which the affected is a national, if
his/her transportation is necessary. Apart
from utmost urgent cases, the mission shall
obtain their approval of transfer. The
mission shall repatriate according to article
10, paragraphs 5-8 of this Guideline.
Je-li to možné, musí být před zaplacením (3) If possible, confirmation of obligation to
jakýchkoliv výdajů podepsán závazek k reimburse shall be signed before coverage
úhradě.
of all expenditures.
ZÚ získá podle možností následující údaje:
(4) The mission shall learn following
information:
(a)
informaci o zdravotním pojištění
postiženého;
(b)
lékařem podepsané potvrzení o nutnosti
repatriace v zájmu postiženého;
(c)
jméno a adresu nejbližších příbuzných;
(d)
jméno a adresu lékaře postiženého ve
státě, jehož je postižený občanem;
(a) information about health insurance of
affected person,
(b) statement of necessity of repatriation of
affected, signed by a physician,
(c) names and addresses of nearest relatives,
(d) name and address of physician in charge
of the affected in the state of which the
affected is a national,
(e) important data related to health,
(f) information about requirements related
to transportation (stretcher, attendance),
including relatives accompanying the
affected and all special equipment necessary
for arrival,
(g) information about pharmaceuticals, and
rationing thereof in period of transportation,
(4) The mission shall communicate
collected information to the ministry of
foreign affairs or to the nearest mission of
the state of which the affected as a national.
(e)
důležité zdravotní údaje;
(f)
informace o požadavcích na převoz,
např. požadavek na nosítka a doprovod, včetně
jmen příbuzných cestujících event. s
postiženým, a jakékoliv zvláštní vybavení
nutné při příjezdu do cíle;
údaje o lécích a jejich dávkování
během cesty.
ZÚ sdělí získané údaje mzv nebo nejbližší
zastupitelské misi státu, jehož je postižený
občanem.
V případech lékařsky indikovaného převozu
odpovídají za převzetí postiženého a získání
závazku k úhradě (příloha IIa, IIb) od jeho
příbuzných či známých příslušné úřady státu,
jehož je postižený občanem.
(5) Authorities of the state of which the
affected is a national shall take over him/her
and shall acquire confirmation of obligation
(annexes …) from his/her relatives or
friends.
Článek 8
Article 8
Pomoc v případě zatčení nebo zadržení
Assistance in case of arrest and detention
Získá-li ZÚ informaci o zatčení či zadržení
občana EU, vyrozumí o tom mzv nebo
nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož je
zadržený či zatčený (dále jen „zadržený")
občanem, aniž by tím byl dotčen článek 36
Vídeňské úmluvy o konzulárních stycích.
(1) If the mission is informed about arrest
and detention of a citizen of the European
Union, it shall communicate the ministry of
foreign affairs or the nearest mission of the
state of which detained or arrested person
(furthermore „detainee“) is a national.
Article 36 of the Vienna Convention on
Consular Relations is not affected with it.
ZÚ uvede co nejvíce podrobností, zejména:
(2) The mission shall communicate all
possible information, especially:
a)
jméno zadrženého;
b)
státní občanství;
c)
údaje o pasu;
d)
místo a datum narození;
e)
adresu bydliště;
f)
jméno, adresu a telefonní číslo
nejbližších příbuzných;
g)
mají-li být informováni nejbližší
příbuzní;
h)
pravděpodobné obvinění;
i)
místo zadržení;
j)
povolený jazyk pro komunikaci;
k)
má-li zadržený právního zástupce;
pokud ano, jeho jméno a adresu;
l)
zda může být povolena kauce a jak
vysoká;
m)
možný trest.
a) name of detainee,
b) nationality
c) passport data
d) place and date of birth
e) address of residence
f) names, addresses and phone numbers of
the closest relatives
g) whether the closest relatives shall be
informed,
h) presumable charges,
i) place of detention,
j) language allowed for communication
k) name and address of legal representative
(defense counsel), if applicable,
l) information about possible bail and its
amount,
m) expected punishment
(3)
Základní povinností ZÚ je dbát na to,
aby nakládání se zadrženým odpovídalo
minimálním
uznávaným
mezinárodním
standardům, včetně standardů uvedených ve
Standardních minimálních pravidlech OSN pro
zacházení s vězni z roku 1955 a v Základních
zásadách zacházení s vězni z roku 1990. ZÚ
rovněž dbá na to, aby úroveň zacházení se
zadrženým nebyla horší, než jaké se dostává
občanům přijímajícího státu.
(3) Primary duty of the mission is to heed
that treatment of detainee complies with
minimal recognized international standards,
namely standards described in Standard
Minimal Rules of the United Nations
Organization of 1955 and Basic Principles
of Treatment of Prisoners of 1990. The
Mission takes care for equality of treatment
of detainees, which shall not be worse than
those of nationals of receiving state.
(4)
Další pomoc zadrženému může být (4) Further assistance can be provided in
poskytnuta těmito způsoby:
following ways:
Užitečné informace
ZÚ informuje zadrženého o jeho právech podle
místních zákonů a o podmínkách získání
právní pomoci. To lze učinit např. formou
informačního dopisu, pokud možno v jazyce
zadrženého, v němž ZÚ vysvětlí, co může pro
zadrženého udělat, a poskytne mu další
důležité právní informace, popř. seznam
místních právníků, zejména těch, kteří jsou
schopni komunikovat v mateřském jazyce
zadrženého.
Návštěvy
Úvodní návštěva zadrženého by měla
proběhnout co možná nejdříve po obdržení
zprávy o zatčení; poté podle místní praxe.
Tlumočení, je-li nutné, se poskytuje se
souhlasem a na náklady mzv nebo nejbližší
zastupitelské mise státu, jehož je zadržený
občanem. Zprávy o návštěvě se zasílají mzv
nebo nejbližší zastupitelské misi státu, jehož je
zadržený občanem, které se postarají o
informování nejbližších příbuzných o jeho
zadržení a situaci, pokud si to zadržený přeje.
Obdrží-li ZÚ jakékoliv stížnosti zadrženého na
špatné zacházení, informuje neprodleně mzv
nebo nejbližší zastupitelskou misi státu, jehož
je zadržený občanem, a následně ve spolupráci
s nimi projedná záležitost na vhodné úrovni
s místními úřady.
Žádost
o
milost/dřívější
propuštění
Podle svého uvážení může ZÚ ve spolupráci s
mzv nebo nejbližší zastupitelskou misí státu,
jehož je zadržený občanem, poskytnout
základní pomoc ve věci jeho žádosti o milost či
dřívější propuštění. Tato pomoc se poskytuje
pouze na žádost zadrženého a může zahrnovat:
- předání žádosti příslušným
úřadům;
Useful information
(5) The mission will inform the detainee
about his/her rights based according to local
laws and about conditions of legal
counseling. Such information can be
provided with information letter (in
language of detainee, if possible). The
Mission will explain what it can do for the
detainee and provide other useful
information, for example the list of local
lawyers, especially those capable to
communicate in language of detainee.
Visits
(6) The first visit shall be made as early as
possible since knowledge of detention.
Further visits shall follow local practice.
Interpretation – if necessary – shall be
provided after approval and at the expense
of the ministry of foreign affairs or the
nearest mission of the state of which the
detainee is a national. Reports about visit
shall be sent to the ministry of foreign
affairs or to nearest mission of the state of
which the detainee is national. These
authorities are expected to inform closest
relatives about situation of the detainee, if
he/she wishes such step. If the mission is
informed about any complaint of detainee
against bad treatment, it shall immediately
inform the ministry of foreign affairs or
nearest mission of the state of which the
detainee is national. Subsequently, it shall
try to negotiate with local authorities.
Plea for clemency / early
release
(7) At its discretion and in cooperation with
the ministry of foreign affairs or with the
nearest mission of the state of which the
detainee is national, the mission can provide
basic assistance related to his/her plea for
clemency or early release. The assistance is
provided only if the detainee wishes it and
includes:
- transmission of the request to competent
authorities
- zajištění, že žádost bude
projednána;
- kontaktování mzv nebo nejbližší zastupitelské
mise státu, jehož je zadržený občanem, za
účelem pomoci při přípravě a překladu žádosti
o milost. Podle uvážení ZÚ lze, pokud to čas
umožňuje, ve spolupráci s mzv nebo nejbližší
zastupitelskou misí státu, jehož je zadržený
občanem, podpořit i žádost o zvláštní
zacházení z humanitárních nebo zdravotních
důvodů.
(c)
Právní zastoupení
V zemích, kde je poskytována bezplatná právní
pomoc, ZÚ poučí zadrženého o tom, jak o tuto
pomoc požádat. Pokud bezplatná právní pomoc
poskytována není, je na zadrženém, aby
podnikl opatření k zaplacení právní pomoci.
Nemá-li vlastní prostředky, může se za účelem
jejich získání obrátit na příbuzné nebo známé.
ZÚ v tomto případě požádá mzv nebo nejbližší
zastupitelskou misi státu, jehož je zadržený
občanem, aby přijaly příslušná opatření. V
případě potřeby ZÚ zprostředkuje předání
finančních prostředků složených příbuznými
nebo známými zadrženého prostřednictvím
příslušných úřadů státu, jehož je zadržený
občanem.
Propuštění z vězení/převoz
zadrženého
Potřebuje-li zadržený při svém propuštění z
vězení finanční pomoc, aby se mohl vrátit do
státu, jehož je občanem, popř. do státu svého
trvalého bydliště, poskytne mu ZÚ pomoc jako
kterémukoliv jinému občanovi EU v nouzi ve
smyslu čl. 10 této směrnice. Přeje-li si
zadržený požádat o převoz, ZÚ o tom
neprodleně informuje mzv nebo nejbližší
zastupitelskou misi státu, jehož je zadržený
občanem, popř. zprostředkovává komunikaci
mezi nimi.
Placení kaucí a pokut
Není-li zadržený schopen zaplatit kauci nebo
pokutu uloženou cizozemským soudem,
informuje ZÚ o tom mzv nebo nejbližší
zastupitelskou misi státu, jehož je zadržený
- effort towards deliberation of the request
- communication with the ministry of
foreign affairs or to nearest mission of the
state of which the detainee is national,
intended at preparation and translation of
the plea for clemency. The mission can also
– if time is available – in cooperation with
the ministry of foreign affairs or to the
nearest mission of the state of which the
detainee is national, support the request for
special treatment for humanitarian or health
reasons.
Legal representation
(8) The mission in countries where legal
counseling is for free shall instruct the
detainee, how to ask for such counseling.
If such legal counseling is not available, the
detainee shall be responsible for coverage of
his/her expenditures on legal counseling. If
he/she does not possess financial resources,
he can ask his/her relatives or friends.
In these cases the mission shall ask the
ministry of foreign affairs or to nearest
mission of the state of which the detainee is
national for assistance.
In case of necessity the mission assists with
transfer of money provided by relatives or
friends of detainee.
Release from prison and
transportation of detainee
(9) If released detainee requires financial
assistance for return to the state of which
he/she is national, eventually to the state of
his permanent residence, the mission will
provide him/her with assistance in same
way as provided to every other citizen of the
European Union in emergency according to
article 10 of this directive. If the detainee
asks for transportation, the mission shall
inform immediately the ministry of foreign
affairs or the nearest mission of the state of
which the detainee is national, or arrange
communication between them.
Payment of bails and fines
(10) If the detainee is not capable to pay
bail or fine imposed by foreign court, the
mission shall inform the ministry of foreign
affairs or to nearest mission of the state of
občanem, a v případě pokuty uvede
podrobnosti
o
jakémkoliv
možném
alternativním trestu. Je-li to třeba může ZÚ
zprostředkovat převod hotovosti složené
příbuznými nebo známými zadrženého k
zaplacení kauce či pokut, kterou obdržel
prostřednictvím příslušných úřadů státu, jehož
je zadržený občanem.
which the detainee is national about the
alternatives to fine.
If necessary, the mission can assist with
transfer of cash provided by relatives or
friends of detainee for payment of bails or
fines in cooperation with competent
authorities of member state of which the
detainee is national.
Článek 9
Article 9
Pomoc obětem násilných trestných činů
Assistance to victims of violent crimes
Občanovi EU, který se stal obětí násilného
trestného činu (dále jen „oběť“), poskytne ZÚ
rychlou a vhodnou pomoc. Pomůže oběti
zejména při získání co nejrychlejší lékařské
pomoci a právní rady. Současně ji poučí, jak
neprodleně ohlásit trestný čin příslušným
policejním orgánům, a v případě potřeby jí při
tom pomůže.
(1) Citizen of the European Union – victim
of violent crime (furthermore „victim“)
shall enjoy speedy and appropriate
assistance of the mission. Foremost, (the
mission) shall assist with the quickest
medical treatment and with legal
counseling. It also informs (the victim), how
to notify the crime to police and it shall
provide assistance with it if needed.
Existuje-li možnost získat odškodné podle
místních pravidel, poradí ZÚ obětem, jak o
odškodnění požádat. O podrobnostech
násilného trestného činu a jeho závažnosti ZÚ
informuje mzv nebo nejbližší zastupitelskou
misi státu, jehož je oběť občanem.
(2) If local legal framework for
compensation of victims of violent crime
exists, the mission shall advise the victims,
how to request this compensation. The
mission shall inform about details of the
crime the ministry of foreign affairs or to
nearest mission of the state of which the
detainee is national.
Článek 10
Article 10
Pomoc v nouzi a repatriace
Assistance in case of emergency and
repatriation
(1)
Pomoc v nouzi může být poskytnuta (1) Aid can be provided in following ways:
zejména následujícími způsoby:
(a)
osobě v nouzi může být poskytnuta
rada, jak řešit svou situaci;
(b)
může jí být poskytnuta pomoc při
získání finančních prostředků ze soukromých
zdrojů;
(a) person in emergency situation can be
advised, how to resolve his/her situation
(b) (he/she) can be assisted in obtaining of
financial aid from private resources.
(c)
proti záruce jí může být poskytnuta
finanční záloha;
(d)
pokud osoba v nouzi nemá žádnou
hotovost, může být se souhlasem mzv nebo
nejbližší zastupitelské mise státu, jehož je
občanem, a při splnění ustanovení čl. 10 odst.
5-8 této směrnice navrácena do státu, jehož je
občanem, nebo na nejbližší zastupitelskou misi
tohoto státu nebo do státu svého trvalého
bydliště za prostředky, poskytnuté ZÚ formou
finanční zálohy po podepsání závazku k úhradě
( příloha IIa, IIb).
(c) (he/she) can get financial aid if
guaranteed.
(d) if person in emergency situation does
not have money, it can be - after approval of
the ministry of foreign affairs or the nearest
mission of the state of which he/she is
national and in compliance with article 10,
paragraphs 5-8 of the Guideline – returned
to the state of which he/she is national or to
the nearest mission of the state or to the
state of his/her permanent residence. Such
financial aid can be provided as payment in
advance after signed confirmation of
obligation (annexes IIa, IIb).
Poskytnutí návodu osobě v nouzi ve smyslu čl.
10 odst. 1 písm. a) této směrnice zahrnuje např.
radu ZÚ, jak rychle získat finanční prostředky
prostřednictvím bankovních služeb. ZÚ dále
může povolit telefonní hovor na účet volaného,
např. za účelem projednání převodu finančních
prostředků, obstarání letenky či jízdenky apod.
(2) Advice to person in emergency situation
mentioned in article 10, paragraph 1, letter
a) of this Guideline includes advice of the
mission, how to obtain quickly money
through services of banks. The mission can
also approve phone call at the expense of
recipient, for example for negotiation of
transfer of money, purchase of flight or
travel ticket etc.
Pomoc při získání finančních prostředků ze
soukromých zdrojů ve smyslu čl. 10 odst. 1
písm. b) této směrnice lze poskytnout, pokud si
osoba v nouzi nemůže pomoci vlastními
prostředky. ZÚ může např. zprostředkovat
spojení s mzv nebo nejbližší zastupitelskou
misí státu, jehož je osoba v nouzi občanem, a
požádat je, aby kontaktovaly příbuzné, známé
či banku za účelem poskytnutí finančních
prostředků.
(3) Assistance related to obtaining of money
from private resource mentioned in article
10, paragraph 1, letter b) of this Guideline
can be provided, if the person in emergency
cannot help himself/herself with own
instruments. For example, the mission can
communicate with the ministry of foreign
affairs or with the nearest mission of the
state of which the person in emergency is
national, and ask them to contact relatives,
friends and bank for financial aid.
Poskytnutí finanční zálohy proti záruce ve
smyslu čl. 10 odst. 1 písm. c) této směrnice je
možné jen, pokud nejsou jiné dostupné zdroje.
ZÚ
informuje
mzv
nebo
nejbližší
zastupitelskou misi státu, jehož je osoba
v nouzi občanem, a sdělí jim údaje o jakékoliv
zástavě, kterou tato osoba může poskytnout
jako záruku splacení finanční zálohy proti
podpisu závazku k úhradě.
(4) Advance payment based on guaranty
mentioned in article 10, paragraph 1, letter
c) of the Guideline is permitted only if no
other resources are available. The mission
shall inform the ministry of foreign affairs
or the nearest mission of the state of which
the person in emergency as national. It shall
communicate them information about any
guarantee which can be provided for
repayment of advance payment.
(5)
K repatriaci osoby v nouzi, která nemá
finanční prostředky, lze ve smyslu čl. 10 odst.
1 písm. d) této směrnice přistoupit pouze se
souhlasem mzv nebo nejbližší zastupitelské
mise státu, jehož je osoba v nouzi občanem, a
až po vyčerpání všech ostatních možných
forem pomoci, jako je např. pomoc rodiny či
zaměstnavatele.
(5) Repatriation of the person in emergency
without financial resources is - in
accordance of the article 10, paragraph 1
letter d) of the Guideline – permitted only
with permission of the ministry of foreign
affairs or of the nearest mission of the state
of which the person in emergency is
national and if all other forms of assistance for example aid of family or employer, is
exhausted.
(6)
Pokud příslušné úřady státu, jehož je
osoba v nouzi občanem, daly souhlas
k repatriaci, je třeba vždy získat závazek k
úhradě (příloha IIa, IIb) předtím, než ZÚ
zakoupí nevratnou letenku/jízdenku (nonrefundable ticket) nebo zaplatí závaznou
objednávku letenky/jízdenky. Repatriovaným
osobám nelze poskytnout zálohu v hotovosti s
výjimkou minimální částky nutné na zaplacení
potravin a na nepředvídatelné výdaje před
cestou a během ní. Výše této částky musí být
zapsána do závazku k úhradě. Náklady za
nadváhu
zavazadel
mohou
být
za
repatriovanou osobu zaplaceny pouze ve
výjimečných případech a s výslovným
souhlasem příslušných úřadů přebírajících
odpovědnost za repatriaci. Tyto náklady musí
být zapsány do závazku k úhradě.
(6) If competent authorities of the state of
which the person in emergency is national
agree with repatriation, confirmation of
obligation (annex IIa, IIb) shall be signed
before the mission purchases non
refundable travel or flight ticket or pays
order for it. Advance payment in cash
cannot be provided to repatriated persons,
with exception of minimum sum of money
for food and for unexpected expenditures
before and during the repatriation. The sum
shall be indicated in confirmation of
obligation. Expenditures for overweight
luggage can be covered in exceptional cases
only and after explicit approval of
competent authorities. All these costs must
be indicated in confirmation of obligations.
(7)
Občanovi
Irska,
Nizozemska,
Portugalska, Spojeného království Velké
Británie a Severního Irska, který je repatriován
za finanční prostředky poskytnuté ZÚ, zabaví
ZÚ, nebyly-li dány jiné pokyny, jeho pas, ale
neoznačí ho, a společně s podepsaným
závazkem k úhradě vrátí mzv nebo nejbližší
zastupitelské misi státu, jehož je repatriovaná
osoba občanem. Repatriované osobě v souladu
s čl. 11 této směrnice ZÚ vydá náhradní
cestovní doklad EU platný na jednu cestu. Pasy
občanů dalších členských států EU nelze
označovat ani zabavovat, pokud o to příslušné
úřady nepožádají. Není-li pas zabaven, je třeba
na společném formuláři Závazek k úhradě
(repatriace) - viz příloha IIa, IIb - před
podepsáním závazku žadatelem vyškrtnout
větu: "Jsem si vědom skutečnosti, že nebudu
(7) Passports of nationals of Ireland, the
Netherlands, Portugal, the United Kingdom
of the Great Britain and Northern Ireland
repatriated at the expense of the mission
shall be – if not required otherwise – seized,
but left unmarked. It shall be returned
together with signed confirmation of
obligation to the ministry of foreign affairs
or to the nearest mission of the state of
which the repatriated person is national. The
mission shall issue emergency travel
document of the European Union valid for
single journey in accordance with article 11
of the Guideline for person repatriated.
Passports of nationals of other member
states of the European Union cannot be
marked nor seized, if not requested by
competent authorities. If passport is not
moci běžně používat cestovní pas, dokud zcela seized, the mission shall remove from joint
nesplatím svůj dluh.".
form
„confirmation
of
obligation
(repatriation), see annexes IIa, IIb before
signature of the petitioner following
statement: „I am aware that I will not be
entitled to use my passport before my debt
is paid off“.
(8)
Při zajišťování repatriace postupuje ZÚ (8) The mission shall repatriate while
následovně:
following these standards:
(a)
získá potvrzení od příslušných úřadů
státu, jehož je žadatel občanem, dokládající, že
žadateli může být
poskytnuta pomoc, a
uvádějící jeho státní občanství a místo trvalého
pobytu;
(b)
získá od žadatele jeho úplné osobní
údaje, informace o důvodech jeho žádosti,
informace o jeho osobních poměrech, jména
příbuzných, známých a zaměstnavatele a údaje
o jmění (např. o bankovním účtu) ve státě,
jehož je žadatel občanem, či jinde. Tyto údaje
ZÚ zašle mzv nebo nejbližší zastupitelské misi
státu, jehož je žadatel občanem.
(c)
získá svolení k repatriaci od mzv nebo
nejbližší zastupitelské mise státu, jehož je
žadatel občanem;
(d)
získá Závazek k úhradě (repatriace) –
viz příloha IIa, IIb;
(e)
je-li to možné, získá záruku na zálohu
(např. šek podepsaný žadatelem);
(f)
zakoupí
a
vydá
nevratnou
letenku/jízdenku (non-refundable ticket) nebo
nevratnou objednávku letenky/jízdenky, popř.,
je-li to nezbytné, vydá zálohu;
(g)
v mimořádně naléhavých případech lze
poskytnout finanční zálohu či finanční pomoc
a zaplatit výdaje za občana EU i bez souhlasu
příslušných úřadů státu, jehož je žadatel
občanem.
(a) (The mission) shall obtain confirmation
from competent authorities of the state of
which the petitioner is national, approving
assistance to him/her and indicating his/her
nationality and place of permanent
residence.
(b) (The mission) shall obtain all personal
data from the petitioner, grounds of his/her
petition, personal situation, names of
relatives, friends, and employer and
information about property (for example
about bank account) in state of which the
petitioner is national, or elsewhere. The
mission shall send all the information to the
ministry of foreign affairs or to the nearest
mission of the state of which the petitioner
is national.
(c) it shall obtain approval with repatriation
from the ministry of foreign affairs or from
the nearest mission of the state of which the
petitioner is national.
(d) it shall obtain confirmation of obligation
(repatriation), see annexes IIa, IIb.
(e) if possible, it shall obtain guaranty for
advance payment (for example, cheque (?)
signed by the petitioner)
(f) it shall purchase and distribute nonrefundable flight/travel ticket or nonrefundable order of it, and if necessary,
provides payment in advance
(g) it is permitted to provide advance
payment or financial aid and reimburse cost
instead of citizen of the European Union
without approval of competent authorities
of state of which the petitioner is national
only in utmost urgent cases.
Článek 11
Article 11
Vydání náhradního cestovního dokladu EU
Issuance of emergency travel document
of the European Union
(1)
Náhradní cestovní doklad EU, jehož
jednotná úprava je uvedena v příloze III této
směrnice, je cestovní doklad, který může být
vydán pro jedinou cestu do členského státu
EU, jehož je žadatel občanem, či do státu, v
němž má trvalé bydliště, nebo ve výjimečných
případech do jiného místa určení. Náhradní
cestovní doklad EU může ZÚ vydat občanovi
EU se souhlasem členského státu EU, jehož je
žadatel občanem.
(1) Emergency travel document of the
European Union whose unified shape is
described in annex III of the Guideline, is
travel document which can be issued for
single journey to the member state of the
European |Union of which the petitioner is
national, or to the state of his/her permanent
residence, or in exceptional cases to another
destination. Emergency travel document of
the European Union can be issued by the
mission to citizen of the European Union
after approval of the member state of the
European Union of which the petitioner is
national.
(2)
ZÚ může vydat náhradní cestovní (2) The mission can issue emergency travel
doklad EU, pokud jsou současně splněny tyto document of the European Union if
podmínky:
following
conditions
are
met
simultaneously:
a)
žadatel je občanem EU a jeho cestovní
pas nebo jiný cestovní doklad se ztratil, byl
odcizen, zničen nebo není přechodně k
dispozici,
b)
žadatel se nachází na území státu,
v němž členský stát EU, jehož je občanem,
nemá žádné dosažitelné diplomatické nebo
konzulární zastoupení, které může vydat
cestovní doklad, nebo v němž není tento stát
zastoupen jinak,
a) petitioner is citizen of the European
Union and his/her passport or other travel
document was lost, stolen, destroyed, or is
temporarily unavailable,
b) petitioner is present at the territory of the
state where the member state of the
European Union of which he/she is national,
has no accessible diplomatic or consular
mission, which is entitled to issue travel
document, or this state is not represented
otherwise,
c)
ZÚ obdržel souhlas příslušných úřadů c) the mission is approved for issuance of
státu, jehož je žadatel občanem, k vydání emergency travel document of the European
náhradního cestovního dokladu EU.
Union by competent authorities of the state
of which the petitioner is national
Žadatel o náhradní cestovní doklad EU vyplní
formulář žádosti (příloha IVa, IVb této
směrnice). V žádosti uvede své příjmení,
jméno, pohlaví, datum, místo a stát narození,
adresu místa trvalého bydliště, státní občanství,
tělesnou výšku a důvod podání žádosti o
The petitioner for emergency travel
document of the European Union has filed
form of request (annex IVa, IVb of the
Guideline. He/she shall indicate his/her
surname, name, sex, date, place and country
of birth, address of permanent residence,
vydání náhradního cestovního dokladu.
K žádosti přiloží dvě fotografie, předloží
doklady, prokazující totožnost a státní
občanství, a uvede stát, do něhož hodlá
cestovat, popř. tranzitní stát, a dále den odjezdu
a předpokládanou dobu trvání cesty. Formulář
žádosti
spolu
s fotokopií
dokumentů
prokazujících totožnost a státní občanství
žadatele, ověřenou ZÚ, zašle ZÚ příslušnému
úřadu členského státu, jehož je žadatel
občanem. Po obdržení souhlasu od tohoto
příslušného úřadu vystaví ZÚ náhradní
cestovní doklad EU a vybere od žadatele
poplatek, který je vybírán za vydání
náhradního cestovního dokladu. Žadatel
s nedostatečnými prostředky na úhradu jiných
s tím spojených výdajů na místě obdrží, pokud
je to třeba, nezbytné prostředky podle pokynů
vydaných státem, jehož je občanem.
nationality, height, and reason of request for
issuance of emergency travel document.
Two photographs, documents showing
identity and nationality shall be attached
and the country of destination, eventually
the country of transit shall be indicated
together with estimated duration of travel.
Request form together with copies of
documents showing identity and nationality
of the petitioner which are verified by the
mission, shall be sent by the mission to
competent authority of member state of
which the petitioner is national. After
approval of this competent authority is
obtained, the mission issues emergency
travel document and collects fee for
issuance of emergency travel document.
The petitioner without sufficient financial
resources for coverage of other related
expenditures shall get, if necessary,
necessary financial aid according to
instructions of the state of which he/she is
national.
(3)
Náhradní cestovní doklad EU se (3) Emergency travel document of the
vyplňuje na psacím stroji nebo ručně velkými European Union shall be filed with typetiskacími písmeny.
writer or manually with big letters.
(4)
Náhradní cestovní doklad EU
vydá ZÚ s dobou platnosti přiměřenou době
nezbytně nutné k uskutečnění cesty, pro niž se
náhradní cestovní doklad vydává. Při stanovení
této doby je třeba brát v úvahu noční zastávky
a dopravní přípoje.
(4) Emergency travel document of the
European Union shall be issued for period
of validity corresponding with necessary
time for journey for which it is issued.
Night stops and transport connections shall
be taken into appropriate consideration for
fixation of this period.
(5)
Kopii každého vydaného náhradního
cestovního dokladu EU uloží ZÚ do spisu na
ZÚ a další kopii zašle příslušnému úřadu státu
EU, jehož je žadatel občanem.
(5) The mission shall attach copy of every
issued emergency travel document of the
European Union to consular file and sends
additional copy to competent authority of
state of the European Union of which the
petitioner is national.
(6)
ZÚ vede evidenci tiskopisů náhradních (6) The mission registers forms of
cestovních dokladů EU a evidenci vystavených emergency travel documents of the
náhradních cestovních dokladů EU.
European Union and of issued emergency
travel documents of the European Union.
(7) ZÚ může vystavit náhradní cestovní
doklad EU i osobě, kterou členský stát
EU zamýšlí přijmout, pokud k tomu dá
tento stát souhlas.
(7) The mission can issue emergency travel
document of the European Union to a
person which the member state of the
European Union indicates to accept.
Část III.
Article III.
SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ
USTANOVENÍ
General and final provisions
Článek 12
Article 12
(1)
ZÚ, který v rámci svého konzulárního
obvodu řídí konzulární úřady vedené
honorárními konzulárními úředníky (dále jen
„HK“), seznámí HK s touto směrnicí.
V případě, že se na HK obrátí občan EU se
žádostí o poskytnutí konzulární ochrany, je HK
povinen o tom neprodleně informovat řídící
ZÚ a vyžádat si od něho instrukce pro další
postup.
(1) The mission charged with instruction
consular missions headed by honorary
consular officers (furthermore „honorary
consuls“) within its consular district, shall
inform honorary consuls with this
Guideline. If a citizen of the European
Union requests honorary consul (of the
Czech Republic) for consular protection, the
honorary consul shall immediately inform
instructing mission and ask for instruction
how to act.
(2)
Tato směrnice nabývá účinnosti dnem (2) The Guideline enters into force at 1st
1. května 2004.
May 2004.
náměstek ministra pro otázky právní
ekonomické
JUDr. Pavel Vošalík
a
Deputy minister for legal and economic
issues P.V.

Podobné dokumenty

03 Dilema dvou zadržených

03 Dilema dvou zadržených Z uvedených údajů sestavíme tabulku výsledků:

Více

Dilema dvou zadrzenych

Dilema dvou zadrzenych První zadržený Z1 Přizná se Přizná se Druhý zadržený Z2 Nepřizná se

Více

stáhnout článek - Dějiny - Teorie

stáhnout článek - Dějiny - Teorie děkanem na základě návrhu fakultní rady vyloučen ze studia pro prý negativní poměr k lidově demokratickému zřízení a Sovětskému svazu, za výroky o korejské válce a názory na otázky vnitřní politiky...

Více

spolupráce veřejného a soukromého sektoru v procesu rekonverze

spolupráce veřejného a soukromého sektoru v procesu rekonverze environmentální problém se značnými dopady do ekonomické, politické a sociální oblasti. Tato skutečnost si přímo vynucuje jednak potřebu zapojit do zmíněného složitého procesu veškeré subjekty, kte...

Více

Všeobecné obchodní nákupní podmínky (platné od 1.6

Všeobecné obchodní nákupní podmínky (platné od 1.6 4.5. The seller shall be responsible for delivery of the subject of the sale in the agreed quantity, quality and make and for securing the subject of the sale for transport in a manner as stipulate...

Více

Motýli v ČR vymírají

Motýli v ČR vymírají mezideponie inertních, tedy nezávadných a nejedovatých odpadů – v podstatě jde o jakési mezisklady hlavně zeminy a stavební suti. „V současné době jich je na území Prahy do desítky. Deponie vypadaj...

Více

3.1 Žadatelé o azyl v roce 2005 - Správa uprchlických zařízení

3.1 Žadatelé o azyl v roce 2005 - Správa uprchlických zařízení příslušná k posouzení žádosti podané v jiném členském státě. Nově je zde stanovena povinnost provozovatele azylového zařízení přihlédnout ke specifickým potřebám žadatelů z ohrožených skupin a post...

Více