AMX 10e - Jungheinrich

Transkript

AMX 10e - Jungheinrich
AMX 10e
Provozní návod
51128326
05.13
01.09-
C
e
e
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire
établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad /
Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi
Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai
yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) /
Καηαζθεπαζηήο ή όκηινο ηνπηθώλ αληηπξνζώπσλ/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU /
Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või
organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas
Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer /
Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ΢ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro /
Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ΢ ΢ΕΙΡΑ΢ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr.
Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный
номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos
numeris
Typ / Type / Tipo / Modello / Serien-Nr. / Serial No. / N°. de série / Serienummer /
Tyyppi / Tipo / ΣΤΠΟ΢ / Típus / Nº de serie / Numero di serie / Serienr. / Sarjanro /
Tip / Тип / Tips / Tipas / Tüüp ΑΡΙΘΜΟ΢ ΢ΕΙΡΑ΢ / Seriové číslo / Szériaszám / Nr.
Seryjny / Serijska številka / Výrobné číslo / Серийный
номер / Seri No. / Seerianr. / Sērijas Nr. / Serijos
numeris
AMX 10e
AMW 22
AMW 22p
AMX 10e
AMW 22
AMW 22p
Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones
adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje /
Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / ΢πκπιεξσκαηηθέο νδεγίεο/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения /
Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija
Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./
Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına /
θαη' εληνιή
Zusätzliche Angaben / Additional information / Informations supplémentaires / Aanvullende gegevens / Informaciones
adicionales / Dados complementares / Informazioni aggiuntive / Yderligere informationer / Videre data / Tilläggsuppgifter / Lisätietoja / Ostastní údaje /
Kiegészitõ adatok / dodatkowe dane / ΢πκπιεξσκαηηθέο νδεγίεο/Ek Bilgiler/ Dodatne informacije / Dodatočne údaje / Дополнительные сведения /
Lisaandmed / Citi dati / Papildoma informacija
Im Auftrag / Authorised signatory / pour ordre / Incaricato / Por orden de / por procuração / op last van / på vegne af / på uppdrag / Etter oppdrag/ psta./
Ülesandel / pavedus / v.i. / По поручению / megbízásából /длъжностно лице / z pověření / z poverenia / po nalogu / na polecenie / din sarcina / adına /
θαη' εληνιή
Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ηκεξνκελία
Datum / Date / Data/ Fecha/ datum/ Dato/ päiväys/ Kuupäev/ Datums/ Дата/ Dátum/ dátum/ tarih/ Ηκεξνκελία
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien
2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV) einschließlich deren Änderungen sowie dem
entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln
bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Die Unterzeichner bescheinigen hiermit, dass das im Einzelnen bezeichnete kraftbetriebende Flurförderzeug den Europäischen Richtlinien
2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2004/108/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit - EMV) einschließlich deren Änderungen sowie dem
entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht entspricht. Die Unterzeichner sind jeweils einzeln
bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
G EU DECLARATION OF CONFORMITY
G EU DECLARATION OF CONFORMITY
The signatories hereby certify that the specified power-operated industrial truck conforms to the EU Directive 2006/42/EC (Machine Directive)
and 2004/108/EEC (Electro-Magnetic Compatibility, EMC) including their amendments as translated into national legislation of the member
countries. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.
The signatories hereby certify that the specified power-operated industrial truck conforms to the EU Directive 2006/42/EC (Machine Directive)
and 2004/108/EEC (Electro-Magnetic Compatibility, EMC) including their amendments as translated into national legislation of the member
countries. The signatories are in each case individually authorized to compile the technical documents.
F DECLARATION DE CONFORMITE CE
F DECLARATION DE CONFORMITE CE
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot de manutention à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux
directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux
modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Chaque signataire est habilité à établir
individuellement la documentation technique.
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot de manutention à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux
directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux
modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Chaque signataire est habilité à établir
individuellement la documentation technique.
H EG-CONFORMITEITSVERKLARING
H EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekenden verklaren hierbij dat - volgens de nationale wetgeving van de Lidstaten - de hierboven vermelde vorkhefttruck beantwoordt
aan de bepalingen qua veiligheid bij machines (EG richtlijn 2006/42/EC) en electro-magnetische compatibilteit (EG richtlijn 2004/108/EEC).
Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
Ondergetekenden verklaren hierbij dat - volgens de nationale wetgeving van de Lidstaten - de hierboven vermelde vorkhefttruck beantwoordt
aan de bepalingen qua veiligheid bij machines (EG richtlijn 2006/42/EC) en electro-magnetische compatibilteit (EG richtlijn 2004/108/EEC).
Ondergetekenden zijn ieder individueel gemachtigd het technisch dossier samen te stellen.
E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que el transportador a la altura del suelo automotor descrito en esta documentación cumple
con las Normas Europeas 2006/42/CE (Normativa para maquinarias) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética), incluyendo sus
respectivas modificaciones, así como con el decreto-ley para la adaptación de las normas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una
autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
Los signatarios certifican por medio de la presente que el transportador a la altura del suelo automotor descrito en esta documentación cumple
con las Normas Europeas 2006/42/CE (Normativa para maquinarias) y 2004/108/CEE (Compatibilidad electromagnética), incluyendo sus
respectivas modificaciones, así como con el decreto-ley para la adaptación de las normas al derecho nacional. Cada signatario dispone de una
autorización individual que le permite compilar la documentación técnica.
Pela presente, os signatários certificam que o transportador industrial especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE
(„Máquinas“) e 2004/108/CEE („Inocuidade Electromagnética - IEM“), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a
transposição em lei nacional. Cada um dos signatários está autorizado a proceder à elaboração da documentação técnica.
I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
I sottoscritti dichiarano che il veicolo per trasporti interni a motore specificato soddisfa le Direttive Europee 2006/42/EC (Direttiva Macchine) e
2004/108/EEC (Compatibilità elettromagnetica - EMV) comprese le relative modifiche, come pure il rispettivo decreto legislativo per la
conversione delle direttive in diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede attesterer hermed, at det specificerede transportkøretøj stemmer overens med de Europæiske Direktiver 2006/42/EU
(maskindirektiv) og 2004/108/EØF (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) samt med den modsvarende lovvedtagelse til implementering af
direktiver i den nationale lovgivning. De undertegnede er hver for sig beføjet til at sammenstille de tekniske dokumenter.
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
51164783 1-2 09.09
P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
51164783 1-2 09.09
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg
Hersteller oder in der Gemeinschaft ansässiger Vertreter / Manufacturer or his authorized representative in Community / Fabricant ou son mandataire
établi dans la Communauté / Fabrikant of zijn in de Gemeenschap gevestigde gemachtigde / Fabricante o representante establecido en la Comunidad /
Construtor ou Representante estabelecido na Comunidade / Costruttore oppure il suo rappresentante nella Comunità / Fabrikant eller dennesi
Fællesskabet etablerede befuldmægtigede / Produsent eller agent innen felleskapet / Tillverkare eller representant inom EU / Valmistaja tai
yhteisömaassa oleva edustaja / V˘robce nebo jeho zastoupení / Gyártó / producent albo jego przedstawiciel w EG (Wspólnota Europejska) /
Καηαζθεπαζηήο ή όκηινο ηνπηθώλ αληηπξνζώπσλ/ Üretici ya da Bölgedeki Yetkili Temsilci/ Proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik s sedežem v EU /
Výrobca alebo zástupca so stálym bydliskom v EÚ / Изготовитель или его представитель, зарегистрированный в стране Содружества/ Tootja või
organisatsioonis paiknev esindaja/ Ražotājs vai vietējais uzņēmuma pārstāvis / Gamintojas arba šalyje reziduojantis atstovas
Pela presente, os signatários certificam que o transportador industrial especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE
(„Máquinas“) e 2004/108/CEE („Inocuidade Electromagnética - IEM“), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a
transposição em lei nacional. Cada um dos signatários está autorizado a proceder à elaboração da documentação técnica.
I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
I sottoscritti dichiarano che il veicolo per trasporti interni a motore specificato soddisfa le Direttive Europee 2006/42/EC (Direttiva Macchine) e
2004/108/EEC (Compatibilità elettromagnetica - EMV) comprese le relative modifiche, come pure il rispettivo decreto legislativo per la
conversione delle direttive in diritto nazionale. I sottoscritti sono singolarmente autorizzati alla creazione della documentazione tecnica.
K EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede attesterer hermed, at det specificerede transportkøretøj stemmer overens med de Europæiske Direktiver 2006/42/EU
(maskindirektiv) og 2004/108/EØF (elektromagnetisk kompatibilitet - EMC) samt med den modsvarende lovvedtagelse til implementering af
direktiver i den nationale lovgivning. De undertegnede er hver for sig beføjet til at sammenstille de tekniske dokumenter.
r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
r DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că vehiculul de transport industrial cu motor descris individual corespunde directivelor europene
2006/42/CE (Directiva privind maşinile) şi 2004/108/CEE (Compatibilitatea electromagnetică - CEM) inclusiv modificărilor lor precum şi actului
legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în drept naţional. Subsemnaţii sunt fiecare în parte împuterniciţi să întocmească
documentaţia tehnică.
Subsemnaţii adeveresc prin prezenta că vehiculul de transport industrial cu motor descris individual corespunde directivelor europene
2006/42/CE (Directiva privind maşinile) şi 2004/108/CEE (Compatibilitatea electromagnetică - CEM) inclusiv modificărilor lor precum şi actului
legislativ corespunzător prentru transpunerea directivelor în drept naţional. Subsemnaţii sunt fiecare în parte împuterniciţi să întocmească
documentaţia tehnică.
N EU-KONFORMITETSERKLÆRING
N EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift tilsvarer de europeiske retningslinjene 2006/42/EC
(maskinretningslinje) og 2004/108/EEC (elektromagnetisk fordraglighet - EMV) inklusiv disses endringer og den tilsvarende rettsforordning til
omsetning av nasjonal rett. Hver undertegnede er fullmektig til å sette sammen de tekniske dokumentene.
Undertegnede bekrefter hermed at de enkelte betegnede gaffeltruckene med kraftdrift tilsvarer de europeiske retningslinjene 2006/42/EC
(maskinretningslinje) og 2004/108/EEC (elektromagnetisk fordraglighet - EMV) inklusiv disses endringer og den tilsvarende rettsforordning til
omsetning av nasjonal rett. Hver undertegnede er fullmektig til å sette sammen de tekniske dokumentene.
S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
S EG-KONFORMITETSFÖRKLARING
Undertecknarna intygar härmed att det i detalj betecknade markuppfordringssystemet uppfyller de Europeiska direktiven 2006/42/EG
(Maskindirektiv) och 2004/108/EEG (Elektromagnetisk tålighet - EMV), inklusive ändringarna i detta och den motsvarande rättsförordningen för
att omsätta direktiven i nationell rätt. Undertecknarna har var för sig fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen.
Undertecknarna intygar härmed att det i detalj betecknade markuppfordringssystemet uppfyller de Europeiska direktiven 2006/42/EG
(Maskindirektiv) och 2004/108/EEG (Elektromagnetisk tålighet - EMV), inklusive ändringarna i detta och den motsvarande rättsförordningen för
att omsätta direktiven i nationell rätt. Undertecknarna har var för sig fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen.
s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
s EU-YHDENMUKAISUUSSELOSTUS
Allekirjoittaneet todistavat täten, että kukin erikseen mainittu omalla voimanlähteellä varustettu tehdaskuljetusneuvo vastaa EU-direktiivien
2006/42/EC (koneenrakennusdirektiivi) ja 2004/108/EEC (sähkömagneettinen yhteensopivuus – EMC) määräyksiä sekä niiden muutoksia ja
niiden kansalliseen lainsäädäntöön soveltamista koskevaa oikeussääntöä. Jokaisella allekirjoittaneista on oikeus itsenäisesti laatia
asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja.
Allekirjoittaneet todistavat täten, että kukin erikseen mainittu omalla voimanlähteellä varustettu tehdaskuljetusneuvo vastaa EU-direktiivien
2006/42/EC (koneenrakennusdirektiivi) ja 2004/108/EEC (sähkömagneettinen yhteensopivuus – EMC) määräyksiä sekä niiden muutoksia ja
niiden kansalliseen lainsäädäntöön soveltamista koskevaa oikeussääntöä. Jokaisella allekirjoittaneista on oikeus itsenäisesti laatia
asiaankuuluvia teknisiä asiakirjoja.
C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
C EG - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný tímto potvrzuje, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro
stroje) a 2004/108/EEC (elektromagnetická interference - EMV) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro
uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných jsou jednotlivě zplnomocněni k vytvoření technických podkladů.
Níže podepsaný tímto potvrzuje, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonem odpovídá Evropským směrnicím 2006/42/EC (směrnice pro
stroje) a 2004/108/EEC (elektromagnetická interference - EMV) včetně jejich pozdějších úprav, jakož i příslušným právním výnosům pro
uplatnění příslušné směrnice v rámci národního práva. Každý z podepsaných jsou jednotlivě zplnomocněni k vytvoření technických podkladů.
U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
U EU KONFORMITÁSI NYILATKOZAT
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EC (Gép-Irányelv) és a
2004/108/EEC (Elektromágneses összeférhetőség - EMV) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti
jogba történő átültetésére irányuló megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve,
hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
Alulírottak ezennel igazolják, hogy a részletesen leírt gépi meghajtású önjáró targonca megfelel a 2006/42/EC (Gép-Irányelv) és a
2004/108/EEC (Elektromágneses összeférhetőség - EMV) Európai Irányelveknek, beleértve azok módosításait, valamint az irányelvek nemzeti
jogba történő átültetésére irányuló megfelelő jogi rendelkezést. Továbbá az alulírottak mindegyike rendelkezik meghatalmazással arra nézve,
hogy összeállíthatja a műszaki dokumentációt.
p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE
p DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI UE
Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj, napędzany mechanicznie podłogowy pojazd przenośnikowy spełnia wymagania
określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/EC (Maszyny) i 2004/108/EEC (Nieszkodliwość elektromagnetyczna - EMC) wraz z ich
późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu przekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich.
Niżej podpisani są pojedynczo upoważnieni do zestawiania dokumentacji technicznej.
Niżej podpisani potwierdzają niniejszym, że opisany tutaj, napędzany mechanicznie podłogowy pojazd przenośnikowy spełnia wymagania
określone w dyrektywach Europejskich 2006/42/EC (Maszyny) i 2004/108/EEC (Nieszkodliwość elektromagnetyczna - EMC) wraz z ich
późniejszymi zmianami oraz odpowiednimi rozporządzeniami mającymi na celu przekształcenie tych dyrektyw w prawo krajów członkowskich.
Niżej podpisani są pojedynczo upoważnieni do zestawiania dokumentacji technicznej.
g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
g ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΟΚ
Οη ππνγξάςαληεο βεβαηώλνπλ κε ηελ παξνύζα ππνγξαθή ηνπο, όηη ην ιεπηνκεξώο πεξηγξαθόκελν κεραλνθίλεην αλπςσηηθό όρεκα δηαδξόκσλ
αληαπνθξίλεηαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2006/42/ΕΚ (νδεγία πεξί κεραλώλ) θαζώο θαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2004/108/ΕΟΚ (Οδεγία
Ηιεθηξνκαγλεηηθήο ΢πκβαηόηεηαο), ζπκπεξηιακβαλνκέλσλ ησλ ηξνπνπνηήζεσλ θαη ησλ θαλνληζηηθώλ πξάμεσλ κεηαηξνπήο ησλ Οδεγηώλ ζε
λόκν ηνπ θξάηνπο. Οη ππνγξάθνληεο είλαη εμνπζηνδνηεκέλνη λα θαηαξηίδνπλ ηα ηερληθά έγγξαθα.
Οη ππνγξάςαληεο βεβαηώλνπλ κε ηελ παξνύζα ππνγξαθή ηνπο, όηη ην ιεπηνκεξώο πεξηγξαθόκελν κεραλνθίλεην αλπςσηηθό όρεκα δηαδξόκσλ
αληαπνθξίλεηαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2006/42/ΕΚ (νδεγία πεξί κεραλώλ) θαζώο θαη ζηελ Κνηλνηηθή Οδεγία 2004/108/ΕΟΚ (Οδεγία
Ηιεθηξνκαγλεηηθήο ΢πκβαηόηεηαο), ζπκπεξηιακβαλνκέλσλ ησλ ηξνπνπνηήζεσλ θαη ησλ θαλνληζηηθώλ πξάμεσλ κεηαηξνπήο ησλ Οδεγηώλ ζε
λόκν ηνπ θξάηνπο. Οη ππνγξάθνληεο είλαη εμνπζηνδνηεκέλνη λα θαηαξηίδνπλ ηα ηερληθά έγγξαθα.
T AB Uygunluk Açıklaması
T AB Uygunluk Açıklaması
İmza sahibi şahıslar, ayrıntıları belirtilen motorlu taşıma aracının, 2006/42/EC (Makine Yönergesi) ve 2004/108/EEC (Elektromanyetik
Uyumluluk – EMC) no'lu Avrupa Yönergelerine ve bunların değişiklik sonucu oluşan metinlerine ve yönergelerin milli hukuk hükümlerine
dönüştürülmesine dair ilgili hukuk kararnamesine uygun olduğunu tasdik ederler. İmza sahibi şahıslar teknik dosyaları bir araya getirmek için
münferiden vekil tayin edildi.
İmza sahibi şahıslar, ayrıntıları belirtilen motorlu taşıma aracının, 2006/42/EC (Makine Yönergesi) ve 2004/108/EEC (Elektromanyetik
Uyumluluk – EMC) no'lu Avrupa Yönergelerine ve bunların değişiklik sonucu oluşan metinlerine ve yönergelerin milli hukuk hükümlerine
dönüştürülmesine dair ilgili hukuk kararnamesine uygun olduğunu tasdik ederler. İmza sahibi şahıslar teknik dosyaları bir araya getirmek için
münferiden vekil tayin edildi.
L EU IZJAVA O SKLADNOSTI
L EU IZJAVA O SKLADNOSTI
Podpisani s tem potrjujemo, da posamično označeno motorno hodniško transportno vozilo odgovarja Evropski direktivi 2006/42/EC (Direktiva o
strojih) in 2004/108/EEC (Elektromagnetna skladnost - EMV) vključno z njihovimi spremembami ter ustrezno pravno uredbo o prevzemu
smernic v nacionalno pravo. Podpisniki so vsakokrat posamezno pooblaščeni za izdajanje tehnične dokumentacije.
Podpisani s tem potrjujemo, da posamično označeno motorno hodniško transportno vozilo odgovarja Evropski direktivi 2006/42/EC (Direktiva o
strojih) in 2004/108/EEC (Elektromagnetna skladnost - EMV) vključno z njihovimi spremembami ter ustrezno pravno uredbo o prevzemu
smernic v nacionalno pravo. Podpisniki so vsakokrat posamezno pooblaščeni za izdajanje tehnične dokumentacije.
k vyhlásenie o zhode
k vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaní týmto potvrdzujeme, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonom Zodpovedá Európskym smerniciam 2006/42/EC (ernica
pre stroje ) a 2004/108/EWG ( elektromagnetická tolerancia – EMV ) vrátane jeho neskorších úprav, rovnako zodpovedá aj príslušným právnym
nariadeniam na uplatnenie smerníc v rámci národného práva. Každý z podpísaných je jednotlivo splnomocnený na vytvorenie technických
podkladov.
R
Dolu podpísaní týmto potvrdzujeme, že podrobný popis vozidla s motorovým pohonom Zodpovedá Európskym smerniciam 2006/42/EC (ernica
pre stroje ) a 2004/108/EWG ( elektromagnetická tolerancia – EMV ) vrátane jeho neskorších úprav, rovnako zodpovedá aj príslušným právnym
nariadeniam na uplatnenie smerníc v rámci národného práva. Každý z podpísaných je jednotlivo splnomocnený na vytvorenie technických
podkladov.
R
Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что подъѐмно-транспортное средство с указанной спецификацией
оответствует европейским стандартам 2006/42/EG (Транспортная директива) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость ЕМС), включая изменения в них, а также соответствующим национальным стандартам и нормам. Каждое по отдельности лицо,
подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
X
X
EL vastavusavaldus
Allakirjutanud tõendavad käesolevaga, et üksikasjaliselt kirjeldatud mootorajamiga transportimisseade vastab Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ
(Direktiiv masinate kohta) ja 2004/108/EMÜ (Elektromagnetiline sobivus - EMS) kaasa arvatud nende muudatused ja nendele vastavatele
õigusmäärustele direktiivide muutmiseks siseriiklikuks õiguseks. Iga allakirjutanu üksikult on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
v
v
ES atbilstības deklarācija
b EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Подписаните удостоверяват с настоящето, че подробно описаното моторно наземно превозно средство отговаря на европейския
норматив 2006/42/EG (норматив за машини) и на 2004/108/EG (електро-магнетична съвместимост), включително с техните промени,
както и на съответния указ за прилагане на нормативите в националното право. Подписаните при това са упълномощении поотделно
да съставят техническата документация.
ES atbilstības deklarācija
Ar zemāk redzamajiem parakstiem tiek apliecināts, ka autoiekrāvējs atbilst Eiropas Savienības normatīvām 2006/42/EG (Mašīnu normatīvas)
un 2004/108/EWG (Elektromagnētiskā atbilstība – EMV), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošos tiesiskos rīkojumus normatīvu pielāgošanai
nacionālajai likumdošanai. Parakstu īpašnieki ir atsevišķi pilnvaroti sastādīt tehniskās dokumentācijas.
2-2 09.09
09.09
51164783
51164783 3-3
2-2 09.09
09.09
51164783
51164783 3-3
ES atitikimơ deklaracija
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvas 2006/42/EB
(Mašinų direktyva) ir 2004/108/EEB (Elektromagnetinis suderinamumas – EMS) įskaitant jų pakeitimus, o taip pat ir atitinkamą teisės aktą dėl
direktyvų įgyvendinimo nacionalinėje teisėje. Kiekvienas iš pasirašiusių asmenų turi teisę ruošti techninę dokumentaciją.
EL vastavusavaldus
Allakirjutanud tõendavad käesolevaga, et üksikasjaliselt kirjeldatud mootorajamiga transportimisseade vastab Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ
(Direktiiv masinate kohta) ja 2004/108/EMÜ (Elektromagnetiline sobivus - EMS) kaasa arvatud nende muudatused ja nendele vastavatele
õigusmäärustele direktiivide muutmiseks siseriiklikuks õiguseks. Iga allakirjutanu üksikult on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Ar zemāk redzamajiem parakstiem tiek apliecināts, ka autoiekrāvējs atbilst Eiropas Savienības normatīvām 2006/42/EG (Mašīnu normatīvas)
un 2004/108/EWG (Elektromagnētiskā atbilstība – EMV), ieskaitot to izmaiņas, kā arī atbilstošos tiesiskos rīkojumus normatīvu pielāgošanai
nacionālajai likumdošanai. Parakstu īpašnieki ir atsevišķi pilnvaroti sastādīt tehniskās dokumentācijas.
t
Декларация соответствия стандартам ЕС
Настоящим лица, подписавшие документ, удостоверяют, что подъѐмно-транспортное средство с указанной спецификацией
оответствует европейским стандартам 2006/42/EG (Транспортная директива) и 2004/108/EWG (Электромагнитная совместимость ЕМС), включая изменения в них, а также соответствующим национальным стандартам и нормам. Каждое по отдельности лицо,
подписавшее документ, имеет полномочия для составления технической документации.
t
ES atitikimơ deklaracija
Žemiau pasirašę asmenys patvirtina, kad atskirai aprašytas varomas pramoninis vežimėlis atitinka Europos Sąjungos direktyvas 2006/42/EB
(Mašinų direktyva) ir 2004/108/EEB (Elektromagnetinis suderinamumas – EMS) įskaitant jų pakeitimus, o taip pat ir atitinkamą teisės aktą dėl
direktyvų įgyvendinimo nacionalinėje teisėje. Kiekvienas iš pasirašiusių asmenų turi teisę ruošti techninę dokumentaciją.
b EВРОПЕЙСКА ОБЩНОСТ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Подписаните удостоверяват с настоящето, че подробно описаното моторно наземно превозно средство отговаря на европейския
норматив 2006/42/EG (норматив за машини) и на 2004/108/EG (електро-магнетична съвместимост), включително с техните промени,
както и на съответния указ за прилагане на нормативите в националното право. Подписаните при това са упълномощении поотделно
да съставят техническата документация.
Předmluva
Předmluva
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto
ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné
formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení
stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky.
Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto
ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné
formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení
stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky.
Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a
při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný
popis.
V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a
při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný
popis.
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy:
F
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby
nedošlo k ohrožení osob.
F
Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby
nedošlo k ohrožení osob.
M
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k
materiálním škodám.
M
Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k
materiálním škodám.
Z
Tento symbol je uveden před vysvětlivkami.
Z
Tento symbol je uveden před vysvětlivkami.
t Označuje sériovou výbavu.
t Označuje sériovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
o Označuje doplňkovou výbavu.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a
vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu
tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti
přístroje.
Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a
vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu
tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti
přístroje.
Autorské právo
Autorské právo
obsluze
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
Na tento návod k
JUNGHEINRICH AG.
obsluze
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - NĚMECKO
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - NĚMECKO
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
Telefon: +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0513.CZ
0513.CZ
Na tento návod k
JUNGHEINRICH AG.
se
vztahuje
autorské
právo
společnosti
0513.CZ
0513.CZ
A
Předpisové použití
A
Předpisové použití
B
Popis vozíku
B
Popis vozíku
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
Popis používání ................................................................................ B 1
Popis konstrukčních modulů a funkcí ............................................... B 2
Vozík ................................................................................................ B 3
Technická data standardního provedení .......................................... B 4
Výkonová data pro standardní vozíky .............................................. B 4
Rozměry ........................................................................................... B 4
Normy EN ......................................................................................... B 6
Podmínky použití .............................................................................. B 6
Místa označení a typové štítky ......................................................... B 7
Typový štítek vozíku ......................................................................... B 8
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
Popis používání ................................................................................ B 1
Popis konstrukčních modulů a funkcí ............................................... B 2
Vozík ................................................................................................ B 3
Technická data standardního provedení .......................................... B 4
Výkonová data pro standardní vozíky .............................................. B 4
Rozměry ........................................................................................... B 4
Normy EN ......................................................................................... B 6
Podmínky použití .............................................................................. B 6
Místa označení a typové štítky ......................................................... B 7
Typový štítek vozíku ......................................................................... B 8
C
Doprava a první uvedení do provozu
C
Doprava a první uvedení do provozu
1
2
Naložení jeřábem ............................................................................. C 1
První uvedení do provozu ................................................................ C 1
1
2
Naložení jeřábem ............................................................................. C 1
První uvedení do provozu ................................................................ C 1
D
Baterie - údržba, nabíjení, výměna
D
Baterie - údržba, nabíjení, výměna
1
1
2
3
4
5
Bezpečnostní předpisy pro manipulaci s bateriemi s kyselinovou
náplní ............................................................................................... D 1
Typy baterií ...................................................................................... D 2
Nabití akumulátoru ........................................................................... D 2
Kontrolka vybití LED (ukazatel stavu vybíjení) ................................. D 3
Výměna akumulátoru ....................................................................... D 4
2
3
4
5
Bezpečnostní předpisy pro manipulaci s bateriemi s kyselinovou
náplní ............................................................................................... D 1
Typy baterií ...................................................................................... D 2
Nabití akumulátoru ........................................................................... D 2
Kontrolka vybití LED (ukazatel stavu vybíjení) ................................. D 3
Výměna akumulátoru ....................................................................... D 4
E
Obsluha vozíku
E
Obsluha vozíku
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
Bezpečnostní předpisy pro provoz vozíku ....................................... E 1
Popis ovládacích a indikačních prvků .............................................. E 2
Uvedení vozíku do provozu .............................................................. E 4
Práce s vozíkem ............................................................................... E 5
Bezpečnostní zásady pojezdového provozu vozíku ........................ E 5
Jízda, řízení, brzdy ........................................................................... E 6
Naložení a složení nákladu .............................................................. E 8
Vozík odstavte v zajištěné poloze. ................................................... E 9
Pomoc při poruchách ..................................................................... E 10
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
Bezpečnostní předpisy pro provoz vozíku ....................................... E 1
Popis ovládacích a indikačních prvků .............................................. E 2
Uvedení vozíku do provozu .............................................................. E 4
Práce s vozíkem ............................................................................... E 5
Bezpečnostní zásady pojezdového provozu vozíku ........................ E 5
Jízda, řízení, brzdy ........................................................................... E 6
Naložení a složení nákladu .............................................................. E 8
Vozík odstavte v zajištěné poloze. ................................................... E 9
Pomoc při poruchách ..................................................................... E 10
0513.CZ
Obsah
0513.CZ
Obsah
I1
I1
F
Údržba vozíku
F
Údržba vozíku
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
7.1
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí .........................F 1
Bezpečnostní pokyny pro servis a údržbu ........................................F 1
Servis vozíku a jeho kontroly ............................................................F 3
Kontrolní seznam údržby ..................................................................F 4
Rozpis mazání ..................................................................................F 6
Provozní hmoty .................................................................................F 7
Pokyny pro údržbu ............................................................................F 8
Příprava vozidla na provádění údržby a oprav ..................................F 8
Kontrola nastavení parkovací brzdy s nožním ovládáním .................F 8
Kontrola elektrických pojistek ............................................................F 9
Opětné uvedení do provozu ............................................................F 10
Odstavení vozíku z provozu ............................................................F 10
Opatření, která je třeba zajistit před odstavením vozíku z
provozu ...........................................................................................F 10
Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozní odstávky
vozíku ..............................................................................................F 10
Opětné uvedení vozíku do provozu po odstávce ............................F 11
Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných
událostech .......................................................................................F 12
Konečné vyřazení z provozu, likvidace ...........................................F 12
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
7.1
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí .........................F 1
Bezpečnostní pokyny pro servis a údržbu ........................................F 1
Servis vozíku a jeho kontroly ............................................................F 3
Kontrolní seznam údržby ..................................................................F 4
Rozpis mazání ..................................................................................F 6
Provozní hmoty .................................................................................F 7
Pokyny pro údržbu ............................................................................F 8
Příprava vozidla na provádění údržby a oprav ..................................F 8
Kontrola nastavení parkovací brzdy s nožním ovládáním .................F 8
Kontrola elektrických pojistek ............................................................F 9
Opětné uvedení do provozu ............................................................F 10
Odstavení vozíku z provozu ............................................................F 10
Opatření, která je třeba zajistit před odstavením vozíku z
provozu ...........................................................................................F 10
Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozní odstávky
vozíku ..............................................................................................F 10
Opětné uvedení vozíku do provozu po odstávce ............................F 11
Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných
událostech .......................................................................................F 12
Konečné vyřazení z provozu, likvidace ...........................................F 12
7.3
8
7.3
8
9
0513.CZ
9
7.2
I2
0513.CZ
7.2
I2
A Předpisové použití
A Předpisové použití
Z
Z
M
V rozsahu dodávky tohoto vozíku se respektuje „Směrnice pro řádné a předpisové
používání prostředků pozemní bezkolejové dopravy“ (VDMA). Je součástí tohoto
provozní návod a je třeba ji bezpodmínečně dodržovat. Národní předpisy platí přitom
bez omezení.
V rozsahu dodávky tohoto vozíku se respektuje „Směrnice pro řádné a předpisové
používání prostředků pozemní bezkolejové dopravy“ (VDMA). Je součástí tohoto
provozní návod a je třeba ji bezpodmínečně dodržovat. Národní předpisy platí přitom
bez omezení.
Manipulační vozík, který se popisuje v tomto provozní návod, je vozidlem, vhodným
pro zvedání a dopravu kusových břemen.
Je třeba jej používat, obsluhovat a udržovat podle pokynů, uvedených v tomto
provozní návod. Jiné použití vozíku je nepředpisové a může vést ke zranění případně
k poškození vozíku i k jiným věcným škodám. Především je třeba zamezit
přetěžování vozíku příliš těžkým anebo k jedné straně uloženým nákladem.
Závazným údajem pro maximální zátěž je štítek s vyznačením maximální hmotnosti
přepravovaného nákladu případně zatěžovací diagram, umístěný na vozíku. Vozíku
se nesmí používat v prostředí s nebezpečím požáru anebo výbuchu ani v prostředí s
korozními účinky či s vysokou prašností.
Manipulační vozík, který se popisuje v tomto provozní návod, je vozidlem, vhodným
pro zvedání a dopravu kusových břemen.
Je třeba jej používat, obsluhovat a udržovat podle pokynů, uvedených v tomto
provozní návod. Jiné použití vozíku je nepředpisové a může vést ke zranění případně
k poškození vozíku i k jiným věcným škodám. Především je třeba zamezit
přetěžování vozíku příliš těžkým anebo k jedné straně uloženým nákladem.
Závazným údajem pro maximální zátěž je štítek s vyznačením maximální hmotnosti
přepravovaného nákladu případně zatěžovací diagram, umístěný na vozíku. Vozíku
se nesmí používat v prostředí s nebezpečím požáru anebo výbuchu ani v prostředí s
korozními účinky či s vysokou prašností.
Povinnosti provozovatele: Provozovatelem ve smyslu provozní návod je každá
fyzická či právnická osoba, která využívá vozíku buď sama anebo na jejíž příkaz se
vozíku využívá. Ve zvláštních případech (kterým může být na příklad leasing či
pronájem vozíků) je provozovatelem vozíku ta osoba, které přísluší plnit povinnosti
provozovatele podle stávajících smluvních ujednání mezi vlastníkem vozíku a jeho
uživatelem.
Provozovatel vozíku je povinen zajistit, aby se vozíku používalo předpisově a aby se
zamezilo jakémukoliv ohrožení života a zdraví uživatele i třetích osob. Kromě toho je
třeba dbát na dodržování předpisů pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci,
ostatních bezpečnostních předpisů a konečně směrnic, platných pro provoz, servis a
údržbu. Provozovatel je povinen zajistit, aby si všichni uživatelé tento provozní návod
přečetli a prostudovali a aby mu porozuměli.
Povinnosti provozovatele: Provozovatelem ve smyslu provozní návod je každá
fyzická či právnická osoba, která využívá vozíku buď sama anebo na jejíž příkaz se
vozíku využívá. Ve zvláštních případech (kterým může být na příklad leasing či
pronájem vozíků) je provozovatelem vozíku ta osoba, které přísluší plnit povinnosti
provozovatele podle stávajících smluvních ujednání mezi vlastníkem vozíku a jeho
uživatelem.
Provozovatel vozíku je povinen zajistit, aby se vozíku používalo předpisově a aby se
zamezilo jakémukoliv ohrožení života a zdraví uživatele i třetích osob. Kromě toho je
třeba dbát na dodržování předpisů pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci,
ostatních bezpečnostních předpisů a konečně směrnic, platných pro provoz, servis a
údržbu. Provozovatel je povinen zajistit, aby si všichni uživatelé tento provozní návod
přečetli a prostudovali a aby mu porozuměli.
M
Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí,
pokud bez souhlasu servisu výrobce budou na předmětu zákazníkem a/nebo třetí
osobou provedeny neodborné práce.
Montáž dílů příslušenství: Montáž dodatečných zařízení, kterými je možno
zasahovat do funkce vozíku případně jimiž se jeho jednotlivé funkce doplňují, na
vozík anebo do vozíku, je povolena pouze s písemným souhlasem výrobce. V
jednotlivých případech je třeba si opatřit souhlas místně příslušných úřadů.
Takovýmto souhlasem, vystaveným příslušným úřadem, však nelze nahradit souhlas
výrobce.
0513.CZ
0513.CZ
Montáž dílů příslušenství: Montáž dodatečných zařízení, kterými je možno
zasahovat do funkce vozíku případně jimiž se jeho jednotlivé funkce doplňují, na
vozík anebo do vozíku, je povolena pouze s písemným souhlasem výrobce. V
jednotlivých případech je třeba si opatřit souhlas místně příslušných úřadů.
Takovýmto souhlasem, vystaveným příslušným úřadem, však nelze nahradit souhlas
výrobce.
Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí,
pokud bez souhlasu servisu výrobce budou na předmětu zákazníkem a/nebo třetí
osobou provedeny neodborné práce.
A1
A1
A2
A2
0513.CZ
0513.CZ
B Popis vozíku
B Popis vozíku
1
1
Popis používání
Elektrický vidlicový zdvižný vozík je určen pro k přepravě zboží na rovné podlaze.
Může manipulovat s paletami s otevřeným dnem. Nosnost vozíku je uvedena na
typovém štítku a na štítku nosnosti vozíku Qmax. Rozměry vidlí jsou navrženy podle
typu a počtu palet, které mají být přepravovány.
Elektrický vidlicový zdvižný vozík je určen pro k přepravě zboží na rovné podlaze.
Může manipulovat s paletami s otevřeným dnem. Nosnost vozíku je uvedena na
typovém štítku a na štítku nosnosti vozíku Qmax. Rozměry vidlí jsou navrženy podle
typu a počtu palet, které mají být přepravovány.
M
Vozík je koncipován pro použití v méně náročných podmínkách v jednosměnném
provozu.
0513.CZ
Vozík je koncipován pro použití v méně náročných podmínkách v jednosměnném
provozu.
0513.CZ
M
Popis používání
B1
B1
Popis konstrukčních modulů a funkcí
2
8
9
8
11
6
9
11
6
7
7
5
5
4
4
3
3
12
2
2
1
1
t
t
t
t
t
t
t
o
o
t
t
Označení
Vodicí kladky
Kryt akumulátoru
Zástrčka akumulátoru
Hlavní spínač
Oj
Rukojet’ „Ruční ovládání zvedání/spouštění vidlice“
Tlačítko „Zvedání vidlice“
Páka parkovací brzdy
Páka „Uvolnění parkovací brzdy“
Nosná vidlice
Nosné kladky
t = Sériové vybavení
o = Doplňkové vybavení
12
Poz.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
t
t
t
t
t
t
t
o
o
t
t
Označení
Vodicí kladky
Kryt akumulátoru
Zástrčka akumulátoru
Hlavní spínač
Oj
Rukojet’ „Ruční ovládání zvedání/spouštění vidlice“
Tlačítko „Zvedání vidlice“
Páka parkovací brzdy
Páka „Uvolnění parkovací brzdy“
Nosná vidlice
Nosné kladky
t = Sériové vybavení
0513.CZ
Poz.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
B2
Popis konstrukčních modulů a funkcí
B2
o = Doplňkové vybavení
0513.CZ
2
Vozík
2.1
Vozík
Ovládací a indikační prvky: Ovládací prvky zvedání a spouštění jsou umístěné na
oji (5).
Řízení: Vozidlo se řídí natáčením oje (5) s rozsahem otáčení cca. 90? na obě strany.
Řízení: Vozidlo se řídí natáčením oje (5) s rozsahem otáčení cca. 90? na obě strany.
Hydraulická soustava: Funkce zvedání se ovládá tlačítkem na hlavě oje. Zapnutím
funkce zvedání se rozběhne čerpací agregát. Hydraulický olej se čerpá z nádrže s
olejem do válců. Vidlice (11) se začne zvedat.
Hydraulická soustava: Funkce zvedání se ovládá tlačítkem na hlavě oje. Zapnutím
funkce zvedání se rozběhne čerpací agregát. Hydraulický olej se čerpá z nádrže s
olejem do válců. Vidlice (11) se začne zvedat.
Elektrická soustava: 12V soustava.
Elektrická soustava: 12V soustava.
0513.CZ
Ovládací a indikační prvky: Ovládací prvky zvedání a spouštění jsou umístěné na
oji (5).
0513.CZ
2.1
B3
B3
3
Technická data standardního provedení
3
Technická data standardního provedení
Z
Uvedení technických dat podle VDI 2198.
Technické změny a doplňky vyhrazeny.
Z
Uvedení technických dat podle VDI 2198.
Technické změny a doplňky vyhrazeny.
3.1
Výkonová data pro standardní vozíky
3.1
Výkonová data pro standardní vozíky
Q
c
3.2
Označení
Jmenovitá nosnost
Vzdálenost těžiště nákladu
Rychlost zvedání s/bez břemena
Rychlost spouštění s/bez břemena
1000
600
0,03/0,05
0,13/0,05
kg
mm
m/s
m/s
Q
c
Rozměry
h3
h13
s
y
l
l1
l2
e
b1
b5
b11
m2
Wa
Ast*
Označení
Zdvih
Výška snížena
Síla vidlice
Rozchod kol
Délka vidlic
Délka vozíku
Přední stavební délka
Šířka vidlice
Šířka vozíku
Vnější vzdálenost mezi zvedacími vidlicemi
Rozchod kol zátěžové nápravy
Volný prostor od podstavné plochy
Rádius otáčení
Šířka pracovní operace
800x1200 podélně
3.2
714
86
53
1383
1150
1650
500
150
524
560/680
440
30
1635
2005
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
kg
mm
m/s
m/s
Označení
Zdvih
Výška snížena
Síla vidlice
Rozchod kol
Délka vidlic
Délka vozíku
Přední stavební délka
Šířka vidlice
Šířka vozíku
Vnější vzdálenost mezi zvedacími vidlicemi
Rozchod kol zátěžové nápravy
Volný prostor od podstavné plochy
Rádius otáčení
Šířka pracovní operace
800x1200 podélně
714
86
53
1383
1150
1650
500
150
524
560/680
440
30
1635
2005
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
0513.CZ
* Vidlice vč. bezp. odstupu 200 mm
0513.CZ
B4
1000
600
0,03/0,05
0,13/0,05
Rozměry
h3
h13
s
y
l
l1
l2
e
b1
b5
b11
m2
Wa
Ast*
* Vidlice vč. bezp. odstupu 200 mm
Označení
Jmenovitá nosnost
Vzdálenost těžiště nákladu
Rychlost zvedání s/bez břemena
Rychlost spouštění s/bez břemena
B4
B5
B5
0513.CZ
0513.CZ
3.3
Normy EN
3.3
Trvalá úroveň akustického
tlaku (hlučnost):
Normy EN
Trvalá úroveň akustického
66 dB (A)
tlaku (hlučnost):
dle EN 12053 v souladu s ISO 4871
Z
66 dB (A)
dle EN 12053 v souladu s ISO 4871
Z
Trvalá hlučnost je střední hodnotou, která se zjišt’uje podle norem a zahrnuje v sobě
hodnoty hlučnosti při jízdě a zvedání a při chodu naprázdno. Úroveň akustického
tlaku se zjišt’uje v místě ucha řidiče.
Elektromagnetická tolerance (EMV):
Trvalá hlučnost je střední hodnotou, která se zjišt’uje podle norem a zahrnuje v sobě
hodnoty hlučnosti při jízdě a zvedání a při chodu naprázdno. Úroveň akustického
tlaku se zjišt’uje v místě ucha řidiče.
Elektromagnetická tolerance (EMV):
Výrobce
potvrzuje
dodržení
mezních
hodnot
elektromagnetického rušení a odolnosti proti rušení jako
i zkoušky výboju statické elektriny podle EN 12895 jako i
odkazu uvedených v této norme.
Výrobce
potvrzuje
dodržení
mezních
hodnot
elektromagnetického rušení a odolnosti proti rušení jako
i zkoušky výboju statické elektriny podle EN 12895 jako i
odkazu uvedených v této norme.
Z
Změny elektrických a elektronických součástí a jejich seřízení se smějí provádět
pouze s písemným souhlasem výrobce.
Z
Změny elektrických a elektronických součástí a jejich seřízení se smějí provádět
pouze s písemným souhlasem výrobce.
3.4
Podmínky použití
3.4
Podmínky použití
Okolní teplota
Okolní teplota
provozní:
Z
Pri stálém nasazení pozemních dopravních prostredku pod teplotou 5°C nebo v
mrazírnách resp. pri extrémních teplotních nebo vlhkostních výkyvech musí být
pozemní dopravní prostredky vybaveny speciálním vybavením a musí mít i zvláštní
povolení.
0513.CZ
Z
5°C až 40°C
B6
5°C až 40°C
Pri stálém nasazení pozemních dopravních prostredku pod teplotou 5°C nebo v
mrazírnách resp. pri extrémních teplotních nebo vlhkostních výkyvech musí být
pozemní dopravní prostredky vybaveny speciálním vybavením a musí mít i zvláštní
povolení.
0513.CZ
provozní:
B6
4
Místa označení a typové štítky
4
Místa označení a typové štítky
14
14
16
15
17
16
15
13
13
18
18
17
17
19
Poz.
17
19
Označení
Poz.
Označení
13
Štítek s pokyny „Správná obsluha“
13
Štítek s pokyny „Správná obsluha“
14
Štítek „Zdvihání vidlice“
14
Štítek „Zdvihání vidlice“
15
Výstražné štítky „Nestoupejte pod zdvižené břemeno“/„Nestoupejte na
zdvihané břemeno“
15
Výstražné štítky „Nestoupejte pod zdvižené břemeno“/„Nestoupejte na
zdvihané břemeno“
16
Výstražná tabulka „Nebezpečí rozmačkání“
17
Bod pro zavěšení při naložení jeřábem
18
Nosnost Q max
18
Nosnost Q max
19
Typový štítek vozíku
19
Typový štítek vozíku
0513.CZ
Výstražná tabulka „Nebezpečí rozmačkání“
Bod pro zavěšení při naložení jeřábem
0513.CZ
16
17
B7
B7
4.1
Typový štítek vozíku
4.1
Typový štítek vozíku
32
32
20
20
21
31
21
31
22
30
22
30
23
23
29
24
28
25
26
27
Poz. Označení
Poz. Označení
B8
27
Poz. Označení
20
Typ
27
Výkon motoru v kW
20
Typ
27
Výkon motoru v kW
21
Č. série
28
Číslo zákazníka
21
Č. série
28
Číslo zákazníka
22
Jmenovitá nosnost v kg
29
Hmotnost akumulátoru min/max v
kg
22
Jmenovitá nosnost v kg
29
Hmotnost akumulátoru min/max v
kg
23
Akumulátor: Napětí V
30
Pohotovostní hmotnost bez
akumulátoru v kg
23
Akumulátor: Napětí V
30
Pohotovostní hmotnost bez
akumulátoru v kg
24
Výrobce
31
Rok výroby
24
Výrobce
31
Rok výroby
25
Zakázka č.
32
Znak výrobce
25
Zakázka č.
32
Znak výrobce
26
Vzdálenost těžiště nákladu v mm
26
Vzdálenost těžiště nákladu v mm
V případě dotazů týkajících se vozíku, resp. při objednávkách náhradních dílů
udávejte sériové číslo (21).
0513.CZ
Z
V případě dotazů týkajících se vozíku, resp. při objednávkách náhradních dílů
udávejte sériové číslo (21).
0513.CZ
Z
28
25
26
Poz. Označení
29
24
B8
C Doprava a první uvedení do provozu
C Doprava a první uvedení do provozu
1
Naložení jeřábem
1
Naložení jeřábem
M
Používejte pouze zvedací prostředek s dostatečnou nosností.
(Přepravní hmotnost = vlastní hmotnost + hmotnost baterie; viz typový štítek vozíku)
M
Používejte pouze zvedací prostředek s dostatečnou nosností.
(Přepravní hmotnost = vlastní hmotnost + hmotnost baterie; viz typový štítek vozíku)
Z
K manipulaci s vozíkem pomocí jeřábu jsou k dispozici závěsné body (1).
Z
K manipulaci s vozíkem pomocí jeřábu jsou k dispozici závěsné body (1).
M
Lana jeřábu zavěste na závěsné body
tak, aby v žádném případě nemohly
sklouznout!
Závěsné prostředky musí být upevněny
tak, aby se při zvedání nedotýkali
žádných částí nástavby vozidla.
M
Lana jeřábu zavěste na závěsné body
tak, aby v žádném případě nemohly
sklouznout!
Závěsné prostředky musí být upevněny
tak, aby se při zvedání nedotýkali
žádných částí nástavby vozidla.
2
První uvedení do provozu
2
První uvedení do provozu
– Vozík odstavte v zajištěné poloze
(viz kap. E).
– Lana jeřábu zavěste na závěsné
body (1).
K uvedení vozíku do stavu provozní pohotovosti po dodání nebo přepravě je třeba
provést tyto činnosti:
K uvedení vozíku do stavu provozní pohotovosti po dodání nebo přepravě je třeba
provést tyto činnosti:
–
–
–
–
–
–
–
–
kontrola úplnosti a stavu vybavení,
uvedení vozíku do provozu podle příslušného předpisu.
Nabít baterii (viz k tomu návod v kapitolu D).
Vozík uveďte do provozu předepsaným postupem (viz kap. E).
Z
kontrola úplnosti a stavu vybavení,
uvedení vozíku do provozu podle příslušného předpisu.
Nabít baterii (viz k tomu návod v kapitolu D).
Vozík uveďte do provozu předepsaným postupem (viz kap. E).
Po odstavení vozíku může dojít ke vzniku zploštění na povrchu kol. Po krátké době
jízdy toto zploštění opět zmizí.
0513.CZ
Po odstavení vozíku může dojít ke vzniku zploštění na povrchu kol. Po krátké době
jízdy toto zploštění opět zmizí.
0513.CZ
Z
– Vozík odstavte v zajištěné poloze
(viz kap. E).
– Lana jeřábu zavěste na závěsné
body (1).
C1
C1
C2
C2
0513.CZ
0513.CZ
D Baterie - údržba, nabíjení, výměna
D Baterie - údržba, nabíjení, výměna
1
1
F
M
Před zahájením prací na baterii musí být vozík odstaven v zajištěné poloze (viz kap.
E).
Před zahájením prací na baterii musí být vozík odstaven v zajištěné poloze (viz kap.
E).
Personál údržby: Nabíjet, udržovat a měnit baterie smí jen personál s příslušnou
kvalifikací. Tento pokyn a všechny předpisy výrobce baterie a bateriové nabíjecí stanice je třeba při vlastním provádění prací vždy respektovat.
Personál údržby: Nabíjet, udržovat a měnit baterie smí jen personál s příslušnou
kvalifikací. Tento pokyn a všechny předpisy výrobce baterie a bateriové nabíjecí stanice je třeba při vlastním provádění prací vždy respektovat.
Protipožární opatření: Při zacházení s bateriemi není dovoleno kouřit a pracovat s
otevřeným ohněm. V oblasti vozíku odstaveného k nabíjení baterie se v okruhu nejméně 2 m nesmí nacházet žádné hořlavé látky ani zdroje jiskření. Prostor musí být
odvětráván. Protipožární prostředky musí být vždy v pohotovosti.
Protipožární opatření: Při zacházení s bateriemi není dovoleno kouřit a pracovat s
otevřeným ohněm. V oblasti vozíku odstaveného k nabíjení baterie se v okruhu nejméně 2 m nesmí nacházet žádné hořlavé látky ani zdroje jiskření. Prostor musí být
odvětráván. Protipožární prostředky musí být vždy v pohotovosti.
Údržba baterie: Víka bateriové kobky na vozíku se musí udržovat v suchém stavu a
v čistotě. Svorky a kabelová oka musí být čisté, musí být potřeny slabou vrstvou
vhodného tuku a musí být pevně dotaženy. Baterie s neizolovanými pólovými vývody
je třeba překrýt izolační rohoží, zajištěnou proti sesmeknutí.
Údržba baterie: Víka bateriové kobky na vozíku se musí udržovat v suchém stavu a
v čistotě. Svorky a kabelová oka musí být čisté, musí být potřeny slabou vrstvou
vhodného tuku a musí být pevně dotaženy. Baterie s neizolovanými pólovými vývody
je třeba překrýt izolační rohoží, zajištěnou proti sesmeknutí.
Likvidace vadných a vypotřebovaných baterií: Vadné a vypotřebované baterie je
třeba likvidovat tak, aby byly dodrženy národní předpisy pro ochranu životního
prostředí případně jiné platné zákony pro likvidaci odpadu. Při likvidaci je třeba bezpodmínečně dodržet údaje výrobce baterie.
Likvidace vadných a vypotřebovaných baterií: Vadné a vypotřebované baterie je
třeba likvidovat tak, aby byly dodrženy národní předpisy pro ochranu životního
prostředí případně jiné platné zákony pro likvidaci odpadu. Při likvidaci je třeba bezpodmínečně dodržet údaje výrobce baterie.
M
Před uzavřením bateriového prostoru vozíku je třeba zajistit, aby nemohlo nijak dojít
k oškození přívodních kabelů baterie.
F
Baterie obsahují naředěnou kyselinu, která je jedovatá a leptá. Z tohoto důvodu je
třeba při jakékoliv práci s baterií používat ochranného oděvu a prostředků osobní
ochrany zraku. Bezpodmínečně je třeba zabránit přímému styku s akumulátorovou
kyselinou.
Pokud i přes ochranná opatření došlo k potřísnění oděvu, částí těla anebo očí, je
třeba postižené části okamžitě opláchnout velkým množstvím vody a při potřísnění
povrchu těla anebo očí kromě toho ihned vyhledat lékařskou pomoc.
Rozstříkanou kyselinu je třeba okamžitě neutralizovat.
M
Smí být použity pouze baterie s uzavreným telesem baterie.
F
Hmotnost a rozměry baterie mají podstatný vliv na bezpečnost provozu vozíku.
Výměna bateriového vybavení je možná pouze se souhlasem výrobce.
0513.CZ
F
Bezpečnostní předpisy pro manipulaci s bateriemi s kyselinovou náplní
Před uzavřením bateriového prostoru vozíku je třeba zajistit, aby nemohlo nijak dojít
k oškození přívodních kabelů baterie.
Baterie obsahují naředěnou kyselinu, která je jedovatá a leptá. Z tohoto důvodu je
třeba při jakékoliv práci s baterií používat ochranného oděvu a prostředků osobní
ochrany zraku. Bezpodmínečně je třeba zabránit přímému styku s akumulátorovou
kyselinou.
Pokud i přes ochranná opatření došlo k potřísnění oděvu, částí těla anebo očí, je
třeba postižené části okamžitě opláchnout velkým množstvím vody a při potřísnění
povrchu těla anebo očí kromě toho ihned vyhledat lékařskou pomoc.
Rozstříkanou kyselinu je třeba okamžitě neutralizovat.
Smí být použity pouze baterie s uzavreným telesem baterie.
Hmotnost a rozměry baterie mají podstatný vliv na bezpečnost provozu vozíku.
Výměna bateriového vybavení je možná pouze se souhlasem výrobce.
0513.CZ
M
Bezpečnostní předpisy pro manipulaci s bateriemi s kyselinovou náplní
D1
D1
2
Typy baterií
2
Vozík je vybaven tímto druhem baterie:
Akumulátor 12 V
Typy baterií
Vozík je vybaven tímto druhem baterie:
70AhC5, bezúdržbová, s technikou AGM
(vlákno)
Akumulátor 12 V
Hmotnost akumulátoru je uvedena na jeho typovém štítku.
70AhC5, bezúdržbová, s technikou AGM
(vlákno)
Hmotnost akumulátoru je uvedena na jeho typovém štítku.
F
Při výměně, resp. montáži baterie zkontrolujte její pevné usazení v bateriovém prostoru vozíku.
F
Při výměně, resp. montáži baterie zkontrolujte její pevné usazení v bateriovém prostoru vozíku.
3
Nabití akumulátoru
3
Nabití akumulátoru
M
Nabíjecí přístroj je koncipovaný k nabíjení sériových baterií. V případě použití jiného
typu baterie je nutná konzultace s výrobcem ohledně provozu a nabíjení baterie.
M
Nabíjecí přístroj je koncipovaný k nabíjení sériových baterií. V případě použití jiného
typu baterie je nutná konzultace s výrobcem ohledně provozu a nabíjení baterie.
Sít’ový kabel nabíječky je přístupný z vnější strany.
– Vozík odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E).
– Klíč (1) otočte do polohy „0“ a vytáhněte jej.
– Vyjměte síťový kabel (3) z upevnění (4) na nabíjecím přístroji a zasuňte jej do vhodné zásuvky. Zelená LED dioda (2) signalizuje pomalým blikáním, že nabíjecí
přístroj je napojen na síť a nabíjení probíhá.
– Baterii nabíjejte tak dlouho, dokud zelené světlo LED diody (2) nesvítí trvale.
– Vyjměte síťový kabel (3) ze zásuvky a zasuňte jej do upevnění na vozíku (4).
– Volnou smyčku kabelu zastrčte do kabelového držáku (7).
– Vozík odstavte v zajištěné poloze (viz kap. E).
– Klíč (1) otočte do polohy „0“ a vytáhněte jej.
– Vyjměte síťový kabel (3) z upevnění (4) na nabíjecím přístroji a zasuňte jej do vhodné zásuvky. Zelená LED dioda (2) signalizuje pomalým blikáním, že nabíjecí
přístroj je napojen na síť a nabíjení probíhá.
– Baterii nabíjejte tak dlouho, dokud zelené světlo LED diody (2) nesvítí trvale.
– Vyjměte síťový kabel (3) ze zásuvky a zasuňte jej do upevnění na vozíku (4).
– Volnou smyčku kabelu zastrčte do kabelového držáku (7).
D2
– Během nabíjení jsou veškeré elektrické funkce přerušené.
Provoz vozíku není možný.
0513.CZ
Z
– Během nabíjení jsou veškeré elektrické funkce přerušené.
Provoz vozíku není možný.
0513.CZ
Z
Sít’ový kabel nabíječky je přístupný z vnější strany.
D2
Z
M
F
4
Z
Chyba nabíjení je signalizována rychle blikající červenou LED diodou (2). Nelze-li
poruchu odstranit opakovaným spuštěním nabíjení, kontaktujte servisní středisko
výrobce. Další postupy pro odstraňování poruch smí provádět pouze speciálně
vyškolený a kvalifikovaný servisní personál.
Chyba nabíjení je signalizována rychle blikající červenou LED diodou (2). Nelze-li
poruchu odstranit opakovaným spuštěním nabíjení, kontaktujte servisní středisko
výrobce. Další postupy pro odstraňování poruch smí provádět pouze speciálně
vyškolený a kvalifikovaný servisní personál.
Udržovací nabíjení
Udržovací nabíjení
Svítí-li zelená LED dioda (2) trvale, je baterie kompletně nabitá. Nabíjecí přístroj
přepíná na udržovací nabíjení. Udržovací dobíjení pokračuje, dokud není vytažen
připojovací konektor.
Svítí-li zelená LED dioda (2) trvale, je baterie kompletně nabitá. Nabíjecí přístroj
přepíná na udržovací nabíjení. Udržovací dobíjení pokračuje, dokud není vytažen
připojovací konektor.
M
K prodloužení životnosti akumulátoru se doporučuje pravidelně (1 x týdně) provádět
vyrovnávací nabíjení. Nabíječka musí zůstat připojena k síti nejméně 12 hodin.
K prodloužení životnosti akumulátoru se doporučuje pravidelně (1 x týdně) provádět
vyrovnávací nabíjení. Nabíječka musí zůstat připojena k síti nejméně 12 hodin.
Připojení sítě
Síťové napětí: 90-250 V ~
Síťová frekvence: 50/60 Hz ±4%
Připojení sítě
Síťové napětí: 90-250 V ~
Síťová frekvence: 50/60 Hz ±4%
Doby nabíjení
Doby nabíjení
Doba dobíjení může trvat podle míry vybití baterie až 12 hodin.
Doba dobíjení může trvat podle míry vybití baterie až 12 hodin.
Částečné nabíjení
Částečné nabíjení
Nabíječka je konstruována tak, že se při dobíjení částečně nabitých akumulátorů automaticky přizpůsobí. Tím se akumulátor velmi málo opotřebovává.
Nabíječka je konstruována tak, že se při dobíjení částečně nabitých akumulátorů automaticky přizpůsobí. Tím se akumulátor velmi málo opotřebovává.
F
Červená LED (2) signalizuje trvale svítícím světlem, že baterie je vybitá.
Kontrolka vybití LED (ukazatel stavu vybíjení)
4
Červená LED (2) signalizuje trvale svítícím světlem, že baterie je vybitá.
Kontrolka vybití LED (ukazatel stavu vybíjení)
Stav vybití akumulátoru ukazuje indikátor LED.
Stav vybití akumulátoru ukazuje indikátor LED.
Stav
svítí
svítí
bliká
Indikace
Nabití baterie 100%
Nabití baterie 30-40%
Nabití baterie 20-30%
Stav
svítí
svítí
bliká
Baterie je vybitá (nabití baterie < 20%)
Chyba motoru/elektroniky motoru
svítí
bliká
svítí
bliká
Barva
zelená
žlutá
žlutá/
zelená
červená
červená
Barva
zelená
žlutá
žlutá/
zelená
červená
červená
Indikace
Nabití baterie 100%
Nabití baterie 30-40%
Nabití baterie 20-30%
Baterie je vybitá (nabití baterie < 20%)
Chyba motoru/elektroniky motoru
M
Při lehčích pracovních úkonech (břemeno < 300 kg) stačí akumulátor dobíjet při žlutě
svítící LED.
M
Při lehčích pracovních úkonech (břemeno < 300 kg) stačí akumulátor dobíjet při žlutě
svítící LED.
Z
Při poklesu na 20% zbytkové kapacity (LED svítí červeně) se zvedání přeruší.
Z
Při poklesu na 20% zbytkové kapacity (LED svítí červeně) se zvedání přeruší.
Baterii je třeba nabít.
Další provoz baterie by baterii poškodil, protože hlubokým vybitím se podkročí minimální přípustná hodnota napětí.
0513.CZ
0513.CZ
Baterii je třeba nabít.
Další provoz baterie by baterii poškodil, protože hlubokým vybitím se podkročí minimální přípustná hodnota napětí.
D3
D3
5
F
Výměna akumulátoru
5
F
Uvolněte kabel akumulátoru z držáku. Vozidlo postavte na rovnou plochu a nadzvedněte zástěru, aby se uvolnil přístup ke skříňce akumulátoru mezi podpěrami (h =
630).
– Uvolněte šrouby (5), dělené víko baterie (6) vyjměte do strany.
– Uvolněte šrouby kontaktů a odpojte kabel akumulátoru.
M
Kabely baterie uložte tak, aby při vytahování baterie nezůstaly viset na vozíku.
M
Usazení se provádí v opačném pořadí; dbejte přitom na správnou polohu a správné
zapojení akumulátorů:
Uvolněte kabel akumulátoru z držáku. Vozidlo postavte na rovnou plochu a nadzvedněte zástěru, aby se uvolnil přístup ke skříňce akumulátoru mezi podpěrami (h =
630).
– Uvolněte šrouby (5), dělené víko baterie (6) vyjměte do strany.
– Uvolněte šrouby kontaktů a odpojte kabel akumulátoru.
– Baterii vyjměte za kabelový držák (7) směrem do strany.
M
Kabely baterie uložte tak, aby při vytahování baterie nezůstaly viset na vozíku.
M
Usazení se provádí v opačném pořadí; dbejte přitom na správnou polohu a správné
zapojení akumulátorů:
– Baterii vyjměte za kabelový držák (7) směrem do strany.
0513.CZ
– červený kabel: + pól
– černý kabel: - pól
– Po opětné montáži proveďte kontrolu viditelných poškození kabelových a zásuvných spojení.
0513.CZ
– červený kabel: + pól
– černý kabel: - pól
– Po opětné montáži proveďte kontrolu viditelných poškození kabelových a zásuvných spojení.
D4
Výměna akumulátoru
D4
E Obsluha vozíku
E Obsluha vozíku
1
1
F
Bezpečnostní předpisy pro provoz vozíku
Bezpečnostní předpisy pro provoz vozíku
Průkaz řidiče vozíku: Vozík smí řídit jen ti pracovníci, kteří jsou pro jeho obsluhu
odpovídajícím způsobem vyškoleni a kteří provozovateli anebo jeho zplnomocněným
zástupcům prokáží své schopnosti ovládat vozík.
Průkaz řidiče vozíku: Vozík smí řídit jen ti pracovníci, kteří jsou pro jeho obsluhu
odpovídajícím způsobem vyškoleni a kteří provozovateli anebo jeho zplnomocněným
zástupcům prokáží své schopnosti ovládat vozík.
Práva, povinnosti a zásady pro práci řidiče vozíku: Řidič musí být poučen o svých
právech a povinnostech, seznámen s obsluhou vozíku a s obsahem tohoto návodu k
obsluze. Obsluze stolu musí být přidělena potřebná práva. Vozík smí obsluhovat jen
za předpokladu, že má na sobě bezpečnostní obuv.
Práva, povinnosti a zásady pro práci řidiče vozíku: Řidič musí být poučen o svých
právech a povinnostech, seznámen s obsluhou vozíku a s obsahem tohoto návodu k
obsluze. Obsluze stolu musí být přidělena potřebná práva. Vozík smí obsluhovat jen
za předpokladu, že má na sobě bezpečnostní obuv.
Zákaz používání vozíku nepovolanými osobami: Po dobu používání řidič za
svěřený vozík zodpovídá. Je povinen zakázat nepovolaným osobám pojíždět
vozíkem a jakkoliv jinak jím manipulovat. Na vozíku není dovolena spolujízda ani
zvedání osob.
Zákaz používání vozíku nepovolanými osobami: Po dobu používání řidič za
svěřený vozík zodpovídá. Je povinen zakázat nepovolaným osobám pojíždět
vozíkem a jakkoliv jinak jím manipulovat. Na vozíku není dovolena spolujízda ani
zvedání osob.
Škody a závady: Škody a jiné závady na vozíku je třeba okamžitě hlásit orgánům
provozního dohledu. Vozíků, jejichž provoz není zcela bezpečný (na příklad vozíků s
ojetými koly, vadnými brzdami a pod.), se nesmí až do jejich řádné opravy provozně
využívat.
Škody a závady: Škody a jiné závady na vozíku je třeba okamžitě hlásit orgánům
provozního dohledu. Vozíků, jejichž provoz není zcela bezpečný (na příklad vozíků s
ojetými koly, vadnými brzdami a pod.), se nesmí až do jejich řádné opravy provozně
využívat.
Opravy: Bez řádného vyškolení a povolení nesmí řidič na vozíku provádět jakékoliv
opravy ani změny. V žádném případě nesmí rušit účinnost bezpečnostních zařízení
ani vypínačů ani tyto orgány jakkoliv přestavovat nebo seřizovat.
Opravy: Bez řádného vyškolení a povolení nesmí řidič na vozíku provádět jakékoliv
opravy ani změny. V žádném případě nesmí rušit účinnost bezpečnostních zařízení
ani vypínačů ani tyto orgány jakkoliv přestavovat nebo seřizovat.
Oblast ohrožení: Oblastí ohrožení je taková oblast, ve které dochází k ohrožení
osob v důsledku pojezdových anebo zvedacích pohybů vozíku, jeho nosných
prostředků (na příklad vidlice, pracovních nástaveb a pod.) po případě nákladu. Do
této oblasti patří i prostor, do kterého může spadnout náklad anebo proniknout
spouštěné či padající pracovní zařízení vozíku.
Oblast ohrožení: Oblastí ohrožení je taková oblast, ve které dochází k ohrožení
osob v důsledku pojezdových anebo zvedacích pohybů vozíku, jeho nosných
prostředků (na příklad vidlice, pracovních nástaveb a pod.) po případě nákladu. Do
této oblasti patří i prostor, do kterého může spadnout náklad anebo proniknout
spouštěné či padající pracovní zařízení vozíku.
F
Nepovolané osoby je třeba z oblasti ohrožení vykázat. Při ohrožení osob je třeba
včas vydávat výstražný signál houkačkou. Jestliže nepovolané osoby ani přes výzvu
oblast ohrožení neopustí, je třeba vozík neprodleně odstavit z provozu.
Bezpečnostní zařízení a výstražné tabulky: Bezpečnostní zařízení, která se zde
popisují, výstražné tabulky, nápisy a pokyny je třeba bezpodmínečně respektovat.
0513.CZ
0513.CZ
Bezpečnostní zařízení a výstražné tabulky: Bezpečnostní zařízení, která se zde
popisují, výstražné tabulky, nápisy a pokyny je třeba bezpodmínečně respektovat.
Nepovolané osoby je třeba z oblasti ohrožení vykázat. Při ohrožení osob je třeba
včas vydávat výstražný signál houkačkou. Jestliže nepovolané osoby ani přes výzvu
oblast ohrožení neopustí, je třeba vozík neprodleně odstavit z provozu.
E1
E1
Popis ovládacích a indikačních prvků
Poz. Obslužný nebo indikační
prvek
1
Oj
2
Tlačítko Zdvih vidlic
3
Rukojeť Zvedání
/ spouštění vidlí
4
Integrovaný nabíjecí přístroj
2
Funkce
t
t
t
Řízení a brzdění vozíku.
Zdvihání vidlic.
Ruční zvedáni / spouštění vidlí.
t
Nabíjení baterie zastrčením síťové
zástrčky do zásuvky.
Parkovací brzda se zabrzdí.
Parkovací brzda se odbrzdí.
Páka „Parkovací brzda“
Páka „Odbrzdění parkovací
brzdy“.
Spínací skříňka
o
o
8
LED indikace nabíjecího
přístroje
t
9
Parkovací brzda
ovládaná nožním pedálem
o
5
6
7
Poz. Obslužný nebo indikační
prvek
1
Oj
2
Tlačítko Zdvih vidlic
3
Rukojeť Zvedání
/ spouštění vidlí
4
Integrovaný nabíjecí přístroj
Zapínání a vypínání řídicího proudu.
Po vytažení klíčku je vozík zajištěn
proti zapnutí nepovolanou osobou.
Indikuje stav vybití, resp. nabití
baterie (viz kap. D).
Signalizuje chybu (viz kap. E).
Brzda se ovládá nožním pedálem
umístěným před koly.
E2
t
t
t
Řízení a brzdění vozíku.
Zdvihání vidlic.
Ruční zvedáni / spouštění vidlí.
t
Nabíjení baterie zastrčením síťové
zástrčky do zásuvky.
Parkovací brzda se zabrzdí.
Parkovací brzda se odbrzdí.
o
o
8
LED indikace nabíjecího
přístroje
t
9
Parkovací brzda
ovládaná nožním pedálem
o
7
o = doplňkové vybavení
Funkce
Páka „Parkovací brzda“
Páka „Odbrzdění parkovací
brzdy“.
Spínací skříňka
5
6
t = sériové vybavení
0513.CZ
t = sériové vybavení
t
Popis ovládacích a indikačních prvků
t
Zapínání a vypínání řídicího proudu.
Po vytažení klíčku je vozík zajištěn
proti zapnutí nepovolanou osobou.
Indikuje stav vybití, resp. nabití
baterie (viz kap. D).
Signalizuje chybu (viz kap. E).
Brzda se ovládá nožním pedálem
umístěným před koly.
o = doplňkové vybavení
0513.CZ
2
E2
o Oj B
o Oj B
0513.CZ
Oj A
0513.CZ
Oj A
E3
E3
3
Uvedení vozíku do provozu
3
Uvedení vozíku do provozu
F
Před uvedením vozíku do provozu, zahájením jeho obsluhy nebo zvedáním břemene
se musí řidič přesvědčit, že se v nebezpečné oblasti nenachází žádné osoby.
F
Před uvedením vozíku do provozu, zahájením jeho obsluhy nebo zvedáním břemene
se musí řidič přesvědčit, že se v nebezpečné oblasti nenachází žádné osoby.
Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu
– Zkontrolujte celý vozík, zda není poškozený (především kola a nosné prostředky).
– Zkontrolujte celý vozík, zda není poškozený (především kola a nosné prostředky).
Zapnutí vozíku
Zapnutí vozíku
– Zkontrolujte, zda je zasunutá zástrčka nabíjecího kabelu (4).
– Zasuňte klíč do spínací skříňky (7) a otočte jím do polohy „I“.
– Zkontrolujte, zda je zasunutá zástrčka nabíjecího kabelu (4).
– Zasuňte klíč do spínací skříňky (7) a otočte jím do polohy „I“.
Vozík je nyní připraven k provozu.
E4
LED indikace nabíjecího přístroje (8) ukazuje kapacitu baterie, která je k dispozici.
Vozík je nyní připraven k provozu.
0513.CZ
Z
LED indikace nabíjecího přístroje (8) ukazuje kapacitu baterie, která je k dispozici.
0513.CZ
Z
Kontroly a činnosti prováděné každý den před uvedením vozíku do provozu
E4
4
Práce s vozíkem
4
Práce s vozíkem
4.1
Bezpečnostní zásady pojezdového provozu vozíku
4.1
Bezpečnostní zásady pojezdového provozu vozíku
Chování obsluhy při pojezdu: Řidič musí přizpůsobit rychlost vozíku místním
podmínkám. Musí jet pomalu např. v zatáčkách, u úzkých průjezdů a v nich, při
projíždění výkyvnými dveřmi nebo na nepřehledných místech. Musí stále udržovat
bezpečný odstup pro zabrzdění od vozíků jedoucích před ním a musí mít vozík stále
pod kontrolou. Zakázáno je náhlé zastavení (s výjimkou nebezpečných situací),
rychlé otáčení a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech. Je
zakázáno vyklánět se z vozíku a sahat rukama mimo pracovní a obslužný prostor.
Chování obsluhy při pojezdu: Řidič musí přizpůsobit rychlost vozíku místním
podmínkám. Musí jet pomalu např. v zatáčkách, u úzkých průjezdů a v nich, při
projíždění výkyvnými dveřmi nebo na nepřehledných místech. Musí stále udržovat
bezpečný odstup pro zabrzdění od vozíků jedoucích před ním a musí mít vozík stále
pod kontrolou. Zakázáno je náhlé zastavení (s výjimkou nebezpečných situací),
rychlé otáčení a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech. Je
zakázáno vyklánět se z vozíku a sahat rukama mimo pracovní a obslužný prostor.
Poměry viditelnosti při jízdě: Řidič je povinen dívat se ve směru jízdy a udržovat
vždy náležitý rozhled po jízdní trase před vozíkem. Pokud se přepravuje takový
náklad, který brání v rozhledu, musí se vozíkem pojíždět s nákladem vzadu. Pokud
to není možné, musí před vozíkem jít další pracovník a dávat patřičnou výstrahu.
Poměry viditelnosti při jízdě: Řidič je povinen dívat se ve směru jízdy a udržovat
vždy náležitý rozhled po jízdní trase před vozíkem. Pokud se přepravuje takový
náklad, který brání v rozhledu, musí se vozíkem pojíždět s nákladem vzadu. Pokud
to není možné, musí před vozíkem jít další pracovník a dávat patřičnou výstrahu.
Pojezd do svahu a ze svahu: Pojezd do svahu a ze svahu není povolený.
Pojezd do svahu a ze svahu: Pojezd do svahu a ze svahu není povolený.
Nájezd do výtahu a na nakládkovou rampu: Do výtahu a na nájezdovou rampu se
smí vozíkem najíždět jen v případě, že výtah či rampa má dostatečnou nosnost, že
jejich konstrukce je určena pro nájezd vozidel a že je provozovatelem nájezd
povolen. Toto všechno je před nájezdem do výtahu anebo na rampu nutno
zkontrolovat. Vozíkem je třeba do výtahu najíždět nákladem dopředu a uvnitř kabiny
zaujmout takovou polohu, aby byla vyloučena kolize vozíku se stěnami šachty.
Osobám, které se přepravují v kabině společně s vozíkem, je dovoleno vstoupit do
kabiny teprve tehdy, až je v ní vozík bezpečně ustaven; kabinu výtahu musí tyto
osoby opustit vždy před vozíkem.
Nájezd do výtahu a na nakládkovou rampu: Do výtahu a na nájezdovou rampu se
smí vozíkem najíždět jen v případě, že výtah či rampa má dostatečnou nosnost, že
jejich konstrukce je určena pro nájezd vozidel a že je provozovatelem nájezd
povolen. Toto všechno je před nájezdem do výtahu anebo na rampu nutno
zkontrolovat. Vozíkem je třeba do výtahu najíždět nákladem dopředu a uvnitř kabiny
zaujmout takovou polohu, aby byla vyloučena kolize vozíku se stěnami šachty.
Osobám, které se přepravují v kabině společně s vozíkem, je dovoleno vstoupit do
kabiny teprve tehdy, až je v ní vozík bezpečně ustaven; kabinu výtahu musí tyto
osoby opustit vždy před vozíkem.
Vhodnost nákladu k přepravě: Převážet je dovoleno jen předpisově zajištěné
náklady. Nikdy se nesmí přepravovat náklad, který výškově přečnívá horní hranu
nosiče vidlice případně ochrannou mříž nákladu.
Vhodnost nákladu k přepravě: Převážet je dovoleno jen předpisově zajištěné
náklady. Nikdy se nesmí přepravovat náklad, který výškově přečnívá horní hranu
nosiče vidlice případně ochrannou mříž nákladu.
0513.CZ
Pojezdové komunikace a provozní oblasti vozíku: Vozíkem se smí pojíždět pouze
po komunikacích, které byly schváleny pro provoz vozidel. Do pracovní oblasti nesmí
vstupovat nepovolané třetí osoby a náklad je dovoleno skladovat pouze na místech
k tomuto účelu určených.
0513.CZ
Pojezdové komunikace a provozní oblasti vozíku: Vozíkem se smí pojíždět pouze
po komunikacích, které byly schváleny pro provoz vozidel. Do pracovní oblasti nesmí
vstupovat nepovolané třetí osoby a náklad je dovoleno skladovat pouze na místech
k tomuto účelu určených.
E5
E5
4.2
Jízda, řízení, brzdy
4.2
Jízda, řízení, brzdy
F
Spolujízda další osoby na vozíku je zakázána.
F
Spolujízda další osoby na vozíku je zakázána.
M
Jízda je povolena jen se zavřenými a řádně zablokovanými kryty.
M
Jízda je povolena jen se zavřenými a řádně zablokovanými kryty.
– Uveďte vozík do provozu (viz odst. 3).
– Popř. odbrzděte parkovací brzdu pákou (6), resp. nožním pedálem (9) (viz odst.
„Brzdění“).
E6
Jízda
– Uveďte vozík do provozu (viz odst. 3).
– Popř. odbrzděte parkovací brzdu pákou (6), resp. nožním pedálem (9) (viz odst.
„Brzdění“).
Oj B
Oj B
Řízení
Řízení
– Vykloňte oj (1) doleva nebo doprava.
– Vykloňte oj (1) doleva nebo doprava.
V prudkých zatáčkách přesahuje oj přes obrys vozíku!
0513.CZ
M
V prudkých zatáčkách přesahuje oj přes obrys vozíku!
0513.CZ
M
Jízda
E6
Z
Brzdění o
Brzdění o
Vozík lze podle jeho provedení zabrzdit různým způsobem:
Vozík lze podle jeho provedení zabrzdit různým způsobem:
– parkovací brzdou na oji (jen oj B)
– parkovací brzdou s nožním ovládáním
– parkovací brzdou na oji (jen oj B)
– parkovací brzdou s nožním ovládáním
Brzdění parkovací brzdou na oji
Brzdění parkovací brzdou na oji
– Za páku „Parkovací brzda“ (5) zatáhněte, až brzda zaskočí.
– Za páku „Parkovací brzda“ (5) zatáhněte, až brzda zaskočí.
Z
Lehkým zatažením za páku (5) lze paletovací vozík přibrzdit během jízdy.
– K uvolnění parkovací brzdy páku (6) stlačte.
Lehkým zatažením za páku (5) lze paletovací vozík přibrzdit během jízdy.
– K uvolnění parkovací brzdy páku (6) stlačte.
Oj B
Oj B
Brzdění parkovací brzdou s nožním ovládáním
Paletovací vozík se nikdy nesmí odstavit na rampě. Před zatáhnutím brzdy musí být
vidlice v dolní poloze, tj. bez zatížení.
– Sešlápněte nožní parkovací brzdu (9) ve směru písmene „A“ až na doraz. Brzdová
zarážka se přitlačí ke kolům a zablokuje je.
– Sešlápněte nožní parkovací brzdu (9) ve směru písmene „A“ až na doraz. Brzdová
zarážka se přitlačí ke kolům a zablokuje je.
– K uvolnění brzdy sešlápněte pedál na jeho levé straně ve směru „B“, vratné pružiny
odtlačí brzdové obložení od kol a ta se odbrzdí.
– K uvolnění brzdy sešlápněte pedál na jeho levé straně ve směru „B“, vratné pružiny
odtlačí brzdové obložení od kol a ta se odbrzdí.
F
Nikdy se nepokoušejte stlačovat brzdu rukou.
0513.CZ
F
M
Paletovací vozík se nikdy nesmí odstavit na rampě. Před zatáhnutím brzdy musí být
vidlice v dolní poloze, tj. bez zatížení.
Nikdy se nepokoušejte stlačovat brzdu rukou.
0513.CZ
M
Brzdění parkovací brzdou s nožním ovládáním
E7
E7
4.3
Naložení a složení nákladu
4.3
Naložení a složení nákladu
M
Před naložením se musí řidič přesvědčit, že je náklad řádně umístěn na paletě, a že
nepřekračuje povolenou nosnost vozíku.
Příčná poloha dlouhého břemena není povolena.
M
Před naložením se musí řidič přesvědčit, že je náklad řádně umístěn na paletě, a že
nepřekračuje povolenou nosnost vozíku.
Příčná poloha dlouhého břemena není povolena.
Z
– Vidlemi zajeďte zcela pod náklad.
– Vidlemi zajeďte zcela pod náklad.
Zvedání/Spouštění (oj A)
Zvedání/Spouštění (oj A)
Zvedání
Zvedání
– Rukojet’ (3) zatáhněte ve směru „H“ až po zářez.
– Tlačítko (2) tiskněte, dokud není dosaženo požadované výšky zdvihu.
– Rukojet’ (3) zatáhněte ve směru „H“ až po zářez.
– Tlačítko (2) tiskněte, dokud není dosaženo požadované výšky zdvihu.
Z
Když nelze použít elektrického ovládání (např. když je akumulátor vybitý), je možné
vidlici zvedat kývavými pohyby oje (1) (pumpováním), dokud se nedosáhne potřebné
výšky zdvihu.
Spouštění
Spouštění
– Rukojet’ (3) tlačte ve směru „S“, dokud se břemeno nespustí.
Z
Když nelze použít elektrického ovládání (např. když je akumulátor vybitý), je možné
vidlici zvedat kývavými pohyby oje (1) (pumpováním), dokud se nedosáhne potřebné
výšky zdvihu.
– Rukojet’ (3) tlačte ve směru „S“, dokud se břemeno nespustí.
Z
Během pohybu pod zatížením musí být rukojet’ (3) v poloze „Neutrál“.
Během pohybu pod zatížením musí být rukojet’ (3) v poloze „Neutrál“.
S
S
E8
0513.CZ
H
0513.CZ
H
E8
4.4
F
Vozík odstavte v zajištěné poloze.
4.4
F
Vozík vždy odstavujte v zajištěné poloze.
Vozík neodstavujte ve svahu.
Vidlice musí být vždy zcela spuštěny.
Vozík vždy odstavujte v zajištěné poloze.
Vozík neodstavujte ve svahu.
Vidlice musí být vždy zcela spuštěny.
0513.CZ
– Zvedací vidlici spust’te do nejnižší polohy.
– Klíč (7) otočte do polohy „0“ a vytáhněte jej.
0513.CZ
– Zvedací vidlici spust’te do nejnižší polohy.
– Klíč (7) otočte do polohy „0“ a vytáhněte jej.
Vozík odstavte v zajištěné poloze.
E9
E9
5
Pomoc při poruchách
5
Tato kapitola umožní uživateli lokalizovat a odstranit jednoduché poruchy nebo
důsledky nesprávné obsluhy. Při lokalizaci chyb je nutno postupovat podle níže
uvedené tabulky.
Tato kapitola umožní uživateli lokalizovat a odstranit jednoduché poruchy nebo
důsledky nesprávné obsluhy. Při lokalizaci chyb je nutno postupovat podle níže
uvedené tabulky.
Porucha
Vozík
nefunguje.
Náklad
nelze
zvednout.
Porucha
Vozík
nefunguje.
Náklad
nelze
zvednout.
Možná příčina
Nápravná opatření
– Klíček ve spínací skříňce v – Klíček ve spínací skříňce otočte do
poloze „0“
polohy „I“.
– Baterie je málo nabitá.
– Zkontrolujte nabití baterie, popř. ji
dobijte.
– Vadná pojistka.
– Zkontrolujte pojistky 2F1.
– Nízký stav hydraulického – Zkontrolujte stav hydraulického oleje.
oleje.
– Chyba nabíjení
– Znovu spusťte nabíjení.
– Chyba motoru/elektroniky – Vozík znovu nastartujte. Pokud
motoru
chybové hlášení přetrvává, informujte
servisní službu výrobce.
Červená
LED dioda
na
nabíjecím
přístroji bliká
rychle.
Zelená LED – Žádná chyba. Vozík je po
dioda na
60 minutách v režimu
nabíjecím
Standby.
přístroji svítí
krátce s
přestávkami
30 s.
E 10
Možná příčina
Nápravná opatření
– Klíček ve spínací skříňce v – Klíček ve spínací skříňce otočte do
poloze „0“
polohy „I“.
– Baterie je málo nabitá.
– Zkontrolujte nabití baterie, popř. ji
dobijte.
– Vadná pojistka.
– Zkontrolujte pojistky 2F1.
– Nízký stav hydraulického – Zkontrolujte stav hydraulického oleje.
oleje.
– Chyba nabíjení
– Znovu spusťte nabíjení.
– Chyba motoru/elektroniky – Vozík znovu nastartujte. Pokud
motoru
chybové hlášení přetrvává, informujte
servisní službu výrobce.
Červená
LED dioda
na
nabíjecím
přístroji bliká
rychle.
Zelená LED – Žádná chyba. Vozík je po
dioda na
60 minutách v režimu
nabíjecím
Standby.
přístroji svítí
krátce s
přestávkami
30 s.
Pokud se ani po provedení „opravných opatření“ nepodařilo poruchu odstranit,
informujte prosím servis výrobce, jelikož další odstraňování poruch smí být
prováděno pouze vyškoleným a kvalifikovaným servisním personálem.
0513.CZ
Z
Pokud se ani po provedení „opravných opatření“ nepodařilo poruchu odstranit,
informujte prosím servis výrobce, jelikož další odstraňování poruch smí být
prováděno pouze vyškoleným a kvalifikovaným servisním personálem.
0513.CZ
Z
Pomoc při poruchách
E 10
F Údržba vozíku
F Údržba vozíku
1
1
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí
Veškeré kontroly, zkoušky a údržbářské postupy, uvedené v této kapitole, je třeba
provádět vždy po uplynutí příslušné lhůty, uvedené v rozpisu údržby.
F
M
Veškeré kontroly, zkoušky a údržbářské postupy, uvedené v této kapitole, je třeba
provádět vždy po uplynutí příslušné lhůty, uvedené v rozpisu údržby.
F
Jakékoliv změny a úpravy vozíku, zejména jeho bezpečnostních zařízení, jsou
zakázány. V žádném případě není dovoleno měnit nastavení pracovních rychlostí
vozíku.
M
Naší kontrole jakosti podléhají pouze původní náhradní díly. Aby bylo možno
garantovat bezpečný a spolehlivý provoz vozíku, je třeba používat pouze náhradních
dílů výrobce. Staré díly a vyměněné provozní prostředky je třeba odborně zlikvidovat
podle platných předpisů pro ochranu životního prostředí. Pro výměnu oleje je Vám k
dispozici servis výrobce.
Po provedení kontrol, zkoušek a údržbářských prací je třeba provést všechny
činnosti, vyznačené v odstavci „Opětné uvedení do provozu“ (viz kapitolu F).
2
M
Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí
Jakékoliv změny a úpravy vozíku, zejména jeho bezpečnostních zařízení, jsou
zakázány. V žádném případě není dovoleno měnit nastavení pracovních rychlostí
vozíku.
Naší kontrole jakosti podléhají pouze původní náhradní díly. Aby bylo možno
garantovat bezpečný a spolehlivý provoz vozíku, je třeba používat pouze náhradních
dílů výrobce. Staré díly a vyměněné provozní prostředky je třeba odborně zlikvidovat
podle platných předpisů pro ochranu životního prostředí. Pro výměnu oleje je Vám k
dispozici servis výrobce.
Po provedení kontrol, zkoušek a údržbářských prací je třeba provést všechny
činnosti, vyznačené v odstavci „Opětné uvedení do provozu“ (viz kapitolu F).
Bezpečnostní pokyny pro servis a údržbu
2
Bezpečnostní pokyny pro servis a údržbu
Personál údržby: Údržbu a opravy vozíků smí provádět pouze odborně
kvalifikovaný personál výrobce. Servisní organizace výrobce má k dispozici techniky
pro externí servis, odborně vyškolené speciálně pro tyto práce. Doporučujeme proto
uzavřít smlouvu o provádění údržby s příslušným servisním střediskem výrobce.
Personál údržby: Údržbu a opravy vozíků smí provádět pouze odborně
kvalifikovaný personál výrobce. Servisní organizace výrobce má k dispozici techniky
pro externí servis, odborně vyškolené speciálně pro tyto práce. Doporučujeme proto
uzavřít smlouvu o provádění údržby s příslušným servisním střediskem výrobce.
Zvednutí a podložení vozíku: Ke zvednutí vozíku je dovoleno upevňovat závěs
zvedacího zařízení jen na ta místa vozíku, která k tomuto účelu jsou určena. Při
podkládání vozíku je třeba použitím vhodných prostředků (klínů, dřevěných špalků a
pod.) zabránit jakékoliv možnosti sklouznutí vozíku z podpěr anebo jeho překocení.
Práce pod zvednutou vidlicí vozíku je dovoleno provádět jen v tom případě, že je tato
vidlice zajištěna uchycením na dostatečně pevném řetězu.
Zvednutí a podložení vozíku: Ke zvednutí vozíku je dovoleno upevňovat závěs
zvedacího zařízení jen na ta místa vozíku, která k tomuto účelu jsou určena. Při
podkládání vozíku je třeba použitím vhodných prostředků (klínů, dřevěných špalků a
pod.) zabránit jakékoliv možnosti sklouznutí vozíku z podpěr anebo jeho překocení.
Práce pod zvednutou vidlicí vozíku je dovoleno provádět jen v tom případě, že je tato
vidlice zajištěna uchycením na dostatečně pevném řetězu.
Čisticí práce: K čištění vozíku se nesmí používat jakýchkoliv hořlavých kapalin. Před
zahájením čistění je třeba zajistit veškerá potřebná bezpečnostní opatření k tomu,
aby se vyloučilo jakékoliv jiskření (způsobené na příklad zkratem). U vozíků s
bateriovým pohonem musí být propojovací zástrčka baterie vytažena. Elektrické a
elektronické díly vozíku se čistí šetrným vysátím anebo vyfoukáním nečistot
vzduchem pod nízkým tlakem a oprášením nevodivým antistatickým štětcem.
Čisticí práce: K čištění vozíku se nesmí používat jakýchkoliv hořlavých kapalin. Před
zahájením čistění je třeba zajistit veškerá potřebná bezpečnostní opatření k tomu,
aby se vyloučilo jakékoliv jiskření (způsobené na příklad zkratem). U vozíků s
bateriovým pohonem musí být propojovací zástrčka baterie vytažena. Elektrické a
elektronické díly vozíku se čistí šetrným vysátím anebo vyfoukáním nečistot
vzduchem pod nízkým tlakem a oprášením nevodivým antistatickým štětcem.
M
Při čištění vozíku vodou anebo vysokotlakou čističkou je nutno nejprve pečlivě zakrýt
všechny elektronické a elektrické součásti, díly a podsestavy, protože zvýšená
vlhkost může být zdrojem různých funkčních vad.
Čištění vozíku otryskáním parou není dovoleno.
Po vyčištění vozíku je třeba provést všechny činnosti, vyznačené v odstavci „Opětné
uvedení do provozu“.
0513.CZ
0513.CZ
Po vyčištění vozíku je třeba provést všechny činnosti, vyznačené v odstavci „Opětné
uvedení do provozu“.
Při čištění vozíku vodou anebo vysokotlakou čističkou je nutno nejprve pečlivě zakrýt
všechny elektronické a elektrické součásti, díly a podsestavy, protože zvýšená
vlhkost může být zdrojem různých funkčních vad.
Čištění vozíku otryskáním parou není dovoleno.
F1
F1
Svařování: Aby se zamezilo jakýmkoliv škodám na elektrických a elektronických
dílech, součástkách a podsestavách vozíku, je třeba tyto před zahájením svařovacích
prací z vozíku demontovat.
Svařování: Aby se zamezilo jakýmkoliv škodám na elektrických a elektronických
dílech, součástkách a podsestavách vozíku, je třeba tyto před zahájením svařovacích
prací z vozíku demontovat.
Seřizovací hodnoty: Při opravách a výměnách hydraulických, elektrických a
elektronických součástí a dílů vozíku je třeba vždy brát v úvahu jejich seřízení, které
je závislé na parametrech vozíku.
Seřizovací hodnoty: Při opravách a výměnách hydraulických, elektrických a
elektronických součástí a dílů vozíku je třeba vždy brát v úvahu jejich seřízení, které
je závislé na parametrech vozíku.
Pneumatiky: Kvalitou použitých pneumatik jsou ovlivněny jak stabilita vozíku, tak
jeho jízdní a brzdné parametry. Při výměně pneumatik montovaných ve výrobním
závodě se smí používat výhradně originální náhradní díly výrobce, protože v jiném
případě nemohou být dodrženy údaje v typovém listě. Při výměně kol anebo
pneumatik je třeba dbát na to, aby nedošlo k šikmému postavení vozíku (tzn. na
příklad kola měňte vždy zároveň vlevo i vpravo).
Pneumatiky: Kvalitou použitých pneumatik jsou ovlivněny jak stabilita vozíku, tak
jeho jízdní a brzdné parametry. Při výměně pneumatik montovaných ve výrobním
závodě se smí používat výhradně originální náhradní díly výrobce, protože v jiném
případě nemohou být dodrženy údaje v typovém listě. Při výměně kol anebo
pneumatik je třeba dbát na to, aby nedošlo k šikmému postavení vozíku (tzn. na
příklad kola měňte vždy zároveň vlevo i vpravo).
Hadicová potrubí hydrauliky: Po šesti letech používání se hadice musí vyměnit. Při
výměně jednotlivých prvků hydrauliky měňte v tomto hydraulickém systému i hadice.
Hadicová potrubí hydrauliky: Po šesti letech používání se hadice musí vyměnit. Při
výměně jednotlivých prvků hydrauliky měňte v tomto hydraulickém systému i hadice.
F2
0513.CZ
Práce na elektrickém zařízení: Na elektrickém zařízení vozíku smí pracovat pouze
personál s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací. Před zahájením prací musí tito
pracovníci zajistit všechna potřebná opatření k tomu, aby se vyloučily jakékoliv úrazy
elektrickým proudem. U vozíků s bateriovým pohonem je kromě toho nutné vozík
uvést do stavu bez napětí vytažením propojovací zástrčky baterie.
0513.CZ
Práce na elektrickém zařízení: Na elektrickém zařízení vozíku smí pracovat pouze
personál s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací. Před zahájením prací musí tito
pracovníci zajistit všechna potřebná opatření k tomu, aby se vyloučily jakékoliv úrazy
elektrickým proudem. U vozíků s bateriovým pohonem je kromě toho nutné vozík
uvést do stavu bez napětí vytažením propojovací zástrčky baterie.
F2
3
Servis vozíku a jeho kontroly
3
Důsledná a odborně kvalifikovaná servisní služba je jedním z nejdůležitějších
předpokladů bezpečného provozu vozíku. Zanedbání pravidelné údržby může vést k
funkčnímu výpadku vozíku a kromě toho zvyšuje potenciální ohrožení osob i provozu.
M
Uvedené servisní intervaly předpokládají jednosměnný provoz a normální provozní
podmínky vozíku. Při vyšších nárocích jako je na příklad provoz v prostředí se
zvýšenou prašností, značným kolísáním teplot anebo v několika směnách je třeba
specifikované intervaly přiměřeně zkrátit.
Uvedené servisní intervaly předpokládají jednosměnný provoz a normální provozní
podmínky vozíku. Při vyšších nárocích jako je na příklad provoz v prostředí se
zvýšenou prašností, značným kolísáním teplot anebo v několika směnách je třeba
specifikované intervaly přiměřeně zkrátit.
V rozpisu pravidelného servisu, který dále uvádíme, jsou vyznačeny všechny
potřebné činosti a intervaly jejich provádění. Jednotlivé intervaly údržby jsou
definovány takto:
V rozpisu pravidelného servisu, který dále uvádíme, jsou vyznačeny všechny
potřebné činosti a intervaly jejich provádění. Jednotlivé intervaly údržby jsou
definovány takto:
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
po každých 50provozních hodinách, nejméně však jednou týdně
po každých 500provozních hodinách
po každých 1000provozních hodinách
po každých 2000provozních hodinách, ale min. jednou ročně
Z
Intervaly údržby W musí zajišůovat provozovatel.
Ve fázi záběhu - cca po 100 motohodinách vozíku a po opravě musí provozovatel
zajistit kontrolu matic kol, příp. šroubů kol a v případě potřeby zajistit jejich utažení.
0513.CZ
Z
Důsledná a odborně kvalifikovaná servisní služba je jedním z nejdůležitějších
předpokladů bezpečného provozu vozíku. Zanedbání pravidelné údržby může vést k
funkčnímu výpadku vozíku a kromě toho zvyšuje potenciální ohrožení osob i provozu.
=
=
=
=
po každých 50provozních hodinách, nejméně však jednou týdně
po každých 500provozních hodinách
po každých 1000provozních hodinách
po každých 2000provozních hodinách, ale min. jednou ročně
Intervaly údržby W musí zajišůovat provozovatel.
Ve fázi záběhu - cca po 100 motohodinách vozíku a po opravě musí provozovatel
zajistit kontrolu matic kol, příp. šroubů kol a v případě potřeby zajistit jejich utažení.
0513.CZ
M
Servis vozíku a jeho kontroly
F3
F3
Kontrolní seznam údržby
Rám/
sestava:
Kola:
1.1
1.2
2.1
2.2
Řízení směru 3.1
jízdy vozíku: 3.2
Brzdná
soustava:
Hydraulická
soustava:
Cykly údržby
Standard = t W A B C
Chladírna = k
Zkontrolujte poškození všech nosných elementů
t
Zkontrolujte šroubová spojení
t
Zkontrolujte opotřebení a poškození
t
Zkontrolujte uložení a upevnění
t
Zkontrolujte vůli řízení
t
Zkontrolujte mechanické části sloupku řízení, popř. je
t
namažte
Zkontrolujte funkci a nastavení
t
Zkontrolujte vratnou funkci
t
Zkontrolujte opotřebení brzdového obložení
t
Zkontrolujte funkci
t
Zkontrolujte těsnost a poškození spojení a přípojek
t
5.3 Zkontrolujte těsnost, poškození a upevnění hydraulického
válce
5.4 Zkontrolujte množství oleje
5.5 Hydraulický olej
5.6 Zkontrolujte funkci tlakových omezovacích ventilů
6.1 Zkontrolujte funkčnost
6.2 Zkontrolujte pevnost uchycení kabelových přípojek a
poškození kabelu
6.3 Zkontrolujte správnou hodnotu pojistek
6.4 Zkontrolujte pevnost uchycení a funkci spínačů
F4
Kontrolní seznam údržby
Rám/
sestava:
Kola:
1.1
1.2
2.1
2.2
Řízení směru 3.1
jízdy vozíku: 3.2
Brzdná
soustava:
Hydraulická
soustava:
t
t
t
t
t
t
Elektrická
soustava:
t
t
0513.CZ
Elektrická
soustava:
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
4
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Cykly údržby
Standard = t W A B C
Chladírna = k
Zkontrolujte poškození všech nosných elementů
t
Zkontrolujte šroubová spojení
t
Zkontrolujte opotřebení a poškození
t
Zkontrolujte uložení a upevnění
t
Zkontrolujte vůli řízení
t
Zkontrolujte mechanické části sloupku řízení, popř. je
t
namažte
Zkontrolujte funkci a nastavení
t
Zkontrolujte vratnou funkci
t
Zkontrolujte opotřebení brzdového obložení
t
Zkontrolujte funkci
t
Zkontrolujte těsnost a poškození spojení a přípojek
t
5.3 Zkontrolujte těsnost, poškození a upevnění hydraulického
válce
5.4 Zkontrolujte množství oleje
5.5 Hydraulický olej
5.6 Zkontrolujte funkci tlakových omezovacích ventilů
6.1 Zkontrolujte funkčnost
6.2 Zkontrolujte pevnost uchycení kabelových přípojek a
poškození kabelu
6.3 Zkontrolujte správnou hodnotu pojistek
6.4 Zkontrolujte pevnost uchycení a funkci spínačů
t
t
t
t
t
t
t
t
0513.CZ
4
F4
7.1
7.2
7.3
7.4
Zvedací
soustava:
Mazání:
Všeobecná
měření:
8.1
8.2
8.3
9.1
10.1
0513.CZ
10.2
10.3
Předvádění: 11.1
11.2
Akumulátor:
7.1
7.2
7.3
7.4
Zvedací
soustava:
Mazání:
Všeobecná
měření:
8.1
8.2
8.3
9.1
10.1
10.2
10.3
Předvádění: 11.1
11.2
Cykly údržby
Standard = t W A B C
Chladírna = k
Zkontrolujte hustotu kyseliny, její množství a napětí
t
článků
Zkontrolujte pevnost uchycení připojovacích svorek,
t
potřete póly akumulátorovou vazelínou
Vyčistěte konektorová spojení akumulátoru, zkontrolujte t
upevnění
Zkontrolujte případné poškození kabelu akumulátoru, v t
případě potřeby jej vyměňte
Zkontrolujte funkčnost, opotřebení a nastavení
t
Zkontrolujte nosné kladky a ojnice
t
Zkontrolujte opotřebení a poškození vidlic a držáku vidlic t
Vozidlo namažte podle rozpisu mazání
t
Zkontrolujte elektrickou soustavu, zda nedošlo ke zkratu t
na kostru
Zkontrolujte rychlost jízdy a brzdnou dráhu
t
Zkontrolujte rychlost zdvihání a spouštění
t
Zkušební jízda se jmenovitým zatížením
t
Po provedené údržbě předveďte vozidlo
t
pověřené osobě
0513.CZ
Akumulátor:
Cykly údržby
Standard = t W A B C
Chladírna = k
Zkontrolujte hustotu kyseliny, její množství a napětí
t
článků
Zkontrolujte pevnost uchycení připojovacích svorek,
t
potřete póly akumulátorovou vazelínou
Vyčistěte konektorová spojení akumulátoru, zkontrolujte t
upevnění
Zkontrolujte případné poškození kabelu akumulátoru, v t
případě potřeby jej vyměňte
Zkontrolujte funkčnost, opotřebení a nastavení
t
Zkontrolujte nosné kladky a ojnice
t
Zkontrolujte opotřebení a poškození vidlic a držáku vidlic t
Vozidlo namažte podle rozpisu mazání
t
Zkontrolujte elektrickou soustavu, zda nedošlo ke zkratu t
na kostru
Zkontrolujte rychlost jízdy a brzdnou dráhu
t
Zkontrolujte rychlost zdvihání a spouštění
t
Zkušební jízda se jmenovitým zatížením
t
Po provedené údržbě předveďte vozidlo
t
pověřené osobě
F5
F5
Rozpis mazání
F6
Rozpis mazání
g Kluzné plochy
Plnicí hrdlo pro hydraulický olej
0513.CZ
g Kluzné plochy
5
Plnicí hrdlo pro hydraulický olej
0513.CZ
5
F6
5.1
Provozní hmoty
5.1
Práce s provozními hmotami: S provozními hmotami a prostředky je třeba vždy
pracovat a zacházet odborně a tak, aby byly splněny předpisy jejich výrobce.
F
Provozní hmoty
Práce s provozními hmotami: S provozními hmotami a prostředky je třeba vždy
pracovat a zacházet odborně a tak, aby byly splněny předpisy jejich výrobce.
F
Neodborné zacházení s provozními hmotami má za následek ohrožení zdraví, života
a životního prostředí. Provozní hmoty je dovoleno skladovat pouze v předepsaných
nádobách. Může se jednat o hořlaviny; proto je nutné u těchto hmot vždy zabránit
jejich styku s horkými součástkami i jinými horkými předměty a zejména s otevřeným
ohněm.
Neodborné zacházení s provozními hmotami má za následek ohrožení zdraví, života
a životního prostředí. Provozní hmoty je dovoleno skladovat pouze v předepsaných
nádobách. Může se jednat o hořlaviny; proto je nutné u těchto hmot vždy zabránit
jejich styku s horkými součástkami i jinými horkými předměty a zejména s otevřeným
ohněm.
Při plnění provozních hmot do vozíku je třeba používat výhradně čistých nádob.
Mísení provozních hmot různé kvality je nepřípustné. Od tohoto předpisu je možno
se odchýlit pouze v případech, že toto mísení se výslovně předepisuje v tomto
návodu k obsluze.
Při plnění provozních hmot do vozíku je třeba používat výhradně čistých nádob.
Mísení provozních hmot různé kvality je nepřípustné. Od tohoto předpisu je možno
se odchýlit pouze v případech, že toto mísení se výslovně předepisuje v tomto
návodu k obsluze.
Je třeba zabránit rozlití a rozstřiku provozních hmot. Rozlitou kapalinu a rozstřik je
třeba odstranit použitím vhodného chemického pojiva, které tyto hmoty váže. Vzniklá
směs provozní hmoty a pojiva se pak podle předpisu zlikviduje.
Je třeba zabránit rozlití a rozstřiku provozních hmot. Rozlitou kapalinu a rozstřik je
třeba odstranit použitím vhodného chemického pojiva, které tyto hmoty váže. Vzniklá
směs provozní hmoty a pojiva se pak podle předpisu zlikviduje.
Kód
Č. obj.
A
50 449 669
Dodávané
množství
5,0 l
E
29 201 430
1,0 kg
Označení
Použití pro
Kód
Č. obj.
H-LPD 46, DIN 51524 Hydraulické zařízení
A
50 449 669
Dodávané
množství
5,0 l
tuk, DIN 51825
E
29 201 430
1,0 kg
Mazání
Parametry tuku
Způsob zmý- Bod skápnutí Penetrace po
delnění
prohnětení při
°C
25 °C
Lithium
H-LPD 46, DIN 51524 Hydraulické zařízení
tuk, DIN 51825
Mazání
Parametry tuku
185
265-295
Kód
Třída NLG1 Teplota užívání
°C
2
-35/+120
E
0513.CZ
E
Použití pro
Způsob zmý- Bod skápnutí Penetrace po
delnění
prohnětení při
°C
25 °C
Lithium
185
265-295
Třída NLG1 Teplota užívání
°C
2
-35/+120
0513.CZ
Kód
Označení
F7
F7
6
Pokyny pro údržbu
6
Pokyny pro údržbu
6.1
Příprava vozidla na provádění údržby a oprav
6.1
Příprava vozidla na provádění údržby a oprav
F
6.2
F
Z
Aby se zamezilo úrazům při provádění údržby, musí být dodržena všechna nutná
bezpečnostní opatření. Musí být vytvořeny následující předpoklady:
Aby se zamezilo úrazům při provádění údržby, musí být dodržena všechna nutná
bezpečnostní opatření. Musí být vytvořeny následující předpoklady:
– Vozidlo odstavte v zabezpečeném stavu (viz kapitola E).
– Vozidlo odstavte v zabezpečeném stavu (viz kapitola E).
F
Během provádění prací pod zvednutými nosnými vidlicemi nebo zdviženým vozidlem
musí být provedeno takové zabezpečení, aby bylo vyloučeno jejich spuštění,
převrácení nebo sklouznutí. Při zvedání vozidla se zároveň musí dodržovat předpisy
kapitoly „Transport a první uvedení do provozu“.
Při práci na parkovací brzdě se musí vozidlo zajistit proti samovolnému pohybu.
Kontrola nastavení parkovací brzdy s nožním ovládáním
6.2
F
Kolo, jehož pneumatika je opotřebovaná (minimální průměr = 155 mm),
deformovaná, vlhká nebo mastná, příp. vykazuje stopy nárazu, snižuje brzdný účinek
a může být nebezpečné. Používejte výlučně bezvadné pneumatiky!
Z
Jakmile je vůle mezi brzdovým obložením a kolem větší než 5 mm, musí se brzda
nastavit.
– Uvolněte brzdu ve směru B.
– Uvolněte kontramatici (1), maticí (4) otáčejte, dokud brzdové obložení (3)
nedosedne na kola.
– Matici (4) povolte o 2 otočení.
– Opět dotáhněte kontramatici (1).
F8
Kontrola nastavení parkovací brzdy s nožním ovládáním
Kolo, jehož pneumatika je opotřebovaná (minimální průměr = 155 mm),
deformovaná, vlhká nebo mastná, příp. vykazuje stopy nárazu, snižuje brzdný účinek
a může být nebezpečné. Používejte výlučně bezvadné pneumatiky!
Jakmile je vůle mezi brzdovým obložením a kolem větší než 5 mm, musí se brzda
nastavit.
– Uvolněte brzdu ve směru B.
– Uvolněte kontramatici (1), maticí (4) otáčejte, dokud brzdové obložení (3)
nedosedne na kola.
– Matici (4) povolte o 2 otočení.
– Opět dotáhněte kontramatici (1).
Během nastavování se pedál (2) nesmí otáčet.
0513.CZ
M
Během nastavování se pedál (2) nesmí otáčet.
0513.CZ
M
Během provádění prací pod zvednutými nosnými vidlicemi nebo zdviženým vozidlem
musí být provedeno takové zabezpečení, aby bylo vyloučeno jejich spuštění,
převrácení nebo sklouznutí. Při zvedání vozidla se zároveň musí dodržovat předpisy
kapitoly „Transport a první uvedení do provozu“.
Při práci na parkovací brzdě se musí vozidlo zajistit proti samovolnému pohybu.
F8
6.3
Kontrola elektrických pojistek
6.3
– Vozidlo připravte k údržbě (viz odstavec 6.1).
– Podle tabulky zkontrolujte správné hodnoty všech pojistek, v případě potřeby je
vyměňte.
M
1
2 F1
M
Jištění:
Motor čerpadla
80 A
Poz.
Označení
1
2 F1
1
Jištění:
Motor čerpadla
80 A
0513.CZ
Označení
– Vozidlo připravte k údržbě (viz odstavec 6.1).
– Podle tabulky zkontrolujte správné hodnoty všech pojistek, v případě potřeby je
vyměňte.
1
0513.CZ
Poz.
Kontrola elektrických pojistek
F9
F9
6.4
7
Opětné uvedení do provozu
6.4
Vozík se po čištění anebo údržbě smí opět uvést do provozu teprve po:
Vozík se po čištění anebo údržbě smí opět uvést do provozu teprve po:
– Funkční zkoušce hlavního vypínače.
– Funkčním odzkoušení brzd.
– Vozidlo namazat podle plánu mazání.
– Funkční zkoušce hlavního vypínače.
– Funkčním odzkoušení brzd.
– Vozidlo namazat podle plánu mazání.
Odstavení vozíku z provozu
7
Jestliže je vozík na příklad z provozních důvodů odstaven po dobu delší než
2 měsíce, smí se skladovat pouze v suché místnosti, kde je zároveň chráněn před
mrazem. Přitom je třeba zajistit předepsaná opatření před odstavením vozíku, v jeho
průběhu a po něm.
M
M
Vozík musí být po dobu provozní odstávky uložen na podpěrách tak, aby všechna
kola byla nad podlahou. Jen tak se dá zajistit, že nedojde k poškození ani vlastních
kol ani jejich ložisek.
7.1
–
–
–
–
Vozík důkladně vyčistěte.
Zkontrolujte brzdy.
Zkontrolujte stav hydraulického oleje a případně olej doplňte (viz kapitolu F).
Všechny mechanické díly vozíku, které nejsou opatřeny nátěrem, potřete tenkou
vrstvou oleje případně mazacího tuku.
– Vozík promažte podle mazacícho schematu (viz kapitolu F).
– Nabijte baterii (viz kapitolu D).
– Baterii odpojte, vyčistěte a napojovací pólové šrouby natřete speciálním tukem.
Kromě uvedeného musíte respektovat údaje a pokyny výrobce baterie!
7.2
Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozní odstávky vozíku
F 10
Opatření, která je třeba zajistit před odstavením vozíku z provozu
–
–
–
–
Vozík důkladně vyčistěte.
Zkontrolujte brzdy.
Zkontrolujte stav hydraulického oleje a případně olej doplňte (viz kapitolu F).
Všechny mechanické díly vozíku, které nejsou opatřeny nátěrem, potřete tenkou
vrstvou oleje případně mazacího tuku.
– Vozík promažte podle mazacícho schematu (viz kapitolu F).
– Nabijte baterii (viz kapitolu D).
– Baterii odpojte, vyčistěte a napojovací pólové šrouby natřete speciálním tukem.
– Všechny volně přístupné elektrické kontakty postříkejte vhodným kontaktovým
sprejem.
Z
Kromě uvedeného musíte respektovat údaje a pokyny výrobce baterie!
7.2
Opatření, která je třeba zajistit v průběhu provozní odstávky vozíku
– Všechny volně přístupné elektrické kontakty postříkejte vhodným kontaktovým
sprejem.
Každé dva měsíce je třeba:
Každé dva měsíce je třeba:
– Nabít baterii (viz kapitolu D).
– Nabít baterii (viz kapitolu D).
U vozíků s bateriovým pohonem je baterii bezpodmínečně třeba pravidelně dobíjet,
protože jinak dojde v důsledku samovybíjení k jejímu úplnému vybití a následnému
zničení baterie sulfatizací, která takovéto vybití provází.
0513.CZ
M
U vozíků s bateriovým pohonem je baterii bezpodmínečně třeba pravidelně dobíjet,
protože jinak dojde v důsledku samovybíjení k jejímu úplnému vybití a následnému
zničení baterie sulfatizací, která takovéto vybití provází.
0513.CZ
M
Vozík musí být po dobu provozní odstávky uložen na podpěrách tak, aby všechna
kola byla nad podlahou. Jen tak se dá zajistit, že nedojde k poškození ani vlastních
kol ani jejich ložisek.
Pokud má být vozík odstaven z provozu po dobu delší než 6 měsíců, je třeba
dohodnout další potřebná opatření se serviserm výrobce.
Opatření, která je třeba zajistit před odstavením vozíku z provozu
Z
Odstavení vozíku z provozu
Jestliže je vozík na příklad z provozních důvodů odstaven po dobu delší než
2 měsíce, smí se skladovat pouze v suché místnosti, kde je zároveň chráněn před
mrazem. Přitom je třeba zajistit předepsaná opatření před odstavením vozíku, v jeho
průběhu a po něm.
Pokud má být vozík odstaven z provozu po dobu delší než 6 měsíců, je třeba
dohodnout další potřebná opatření se serviserm výrobce.
7.1
Opětné uvedení do provozu
F 10
7.3
Opětné uvedení vozíku do provozu po odstávce
7.3
– Vozík důkladně vyčistěte.
– Promažte jej podle mazacícho schematu (viz kapitolu F).
– Vyčistěte baterii, napojovací pólové šrouby natřete speciálním tukem a baterii
připojte na svorky vozíku.
– Nabijte baterii (viz kapitolu D).
– Zkontrolujte olej v převodovce z hlediska příp. výskytu kondenzované vody, příp.
olej vyměňte.
– Zkontrolujte hydraulický olej, zda neobsahuje vodní kondenzát, a podle potřeby jej
vyměňte.
– Uveďte vozík do provozu (viz kapitolu E).
Z
Pokud vzniknou u vozíků s bateriovým pohonem problémy se spínáním kontaktů
elektrické soustavy, očistěte volně přístupné kontakty kontaktovým sprejem a
případně z kontaktů ovládacích prvků odstraňte oxidovou vrstvu tak, že příslušný
prvek několikrát přepnete.
F
Ihned po uvedení do provozu několikrát na zkoušku zabrzděte a odbrzděte.
0513.CZ
F
– Vozík důkladně vyčistěte.
– Promažte jej podle mazacícho schematu (viz kapitolu F).
– Vyčistěte baterii, napojovací pólové šrouby natřete speciálním tukem a baterii
připojte na svorky vozíku.
– Nabijte baterii (viz kapitolu D).
– Zkontrolujte olej v převodovce z hlediska příp. výskytu kondenzované vody, příp.
olej vyměňte.
– Zkontrolujte hydraulický olej, zda neobsahuje vodní kondenzát, a podle potřeby jej
vyměňte.
– Uveďte vozík do provozu (viz kapitolu E).
Pokud vzniknou u vozíků s bateriovým pohonem problémy se spínáním kontaktů
elektrické soustavy, očistěte volně přístupné kontakty kontaktovým sprejem a
případně z kontaktů ovládacích prvků odstraňte oxidovou vrstvu tak, že příslušný
prvek několikrát přepnete.
Ihned po uvedení do provozu několikrát na zkoušku zabrzděte a odbrzděte.
0513.CZ
Z
Opětné uvedení vozíku do provozu po odstávce
F 11
F 11
8
Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech
8
Bezpečnostní kontrola po stanovené době a mimořádných událostech
Z
Bezpečnostní kontrolu je třeba provádět v souladu s národními předpisy. Spol.
Jungheinrich doporučuje provádět kontrolu podle směrnice FEM 4.004. Pro tyto
kontroly má spol. Jungheinrich k dispozici speciální bezpečnostní servis s příslušně
vyškolenými pracovníky.
Z
Bezpečnostní kontrolu je třeba provádět v souladu s národními předpisy. Spol.
Jungheinrich doporučuje provádět kontrolu podle směrnice FEM 4.004. Pro tyto
kontroly má spol. Jungheinrich k dispozici speciální bezpečnostní servis s příslušně
vyškolenými pracovníky.
Kontrola vozíku musí být prováděna minimálně jednou ročně (v souladu s národními
předpisy), resp. po mimořádných událostech, a to pracovníkem kvalifikovaným pro
tyto úkoly. Tato osoba musí poskytnout osvědčení a posouzení pouze z hlediska
bezpečnosti, nezávisle na provozních a hospodářských okolnostech, . Tato osoba
musí prokázat dostatečné znalosti a zkušenosti, aby byla schopna posoudit stav
vozíku a účinnost bezpečnostních zařízení dle technických pravidel a zásad pro
kontrolu vozíků.
Kontrola vozíku musí být prováděna minimálně jednou ročně (v souladu s národními
předpisy), resp. po mimořádných událostech, a to pracovníkem kvalifikovaným pro
tyto úkoly. Tato osoba musí poskytnout osvědčení a posouzení pouze z hlediska
bezpečnosti, nezávisle na provozních a hospodářských okolnostech, . Tato osoba
musí prokázat dostatečné znalosti a zkušenosti, aby byla schopna posoudit stav
vozíku a účinnost bezpečnostních zařízení dle technických pravidel a zásad pro
kontrolu vozíků.
Přitom musí provést úplnou kontrolu technického stavu vozíku s ohledem na provozní
bezpečnost. Kromě toho musí být vozík také důkladně zkontrolován, zda nevykazuje
příp. poškození vzniklé neodbornou obsluhou. O kontrole je nutno vystavit zkušební
protokol. Výsledky kontroly musí být uloženy min. do druhé následující kontroly.
Přitom musí provést úplnou kontrolu technického stavu vozíku s ohledem na provozní
bezpečnost. Kromě toho musí být vozík také důkladně zkontrolován, zda nevykazuje
příp. poškození vzniklé neodbornou obsluhou. O kontrole je nutno vystavit zkušební
protokol. Výsledky kontroly musí být uloženy min. do druhé následující kontroly.
Provozovatel musí zajistit neprodlené odstranění nedostatků.
Provozovatel musí zajistit neprodlené odstranění nedostatků.
Z
Pro optickou informaci je vozík po provedené kontrole opatřen kontrolní známkou.
Tato známka informuje, který měsíc a rok má být provedena další kontrola.
9
Konečné vyřazení z provozu, likvidace
9
Konečné vyřazení z provozu, likvidace
Z
Konečné a odborné vyřazení z provozu nebo likvidaci vozíku je nutno provést v
souladu s platnými zákonnými předpisy země uživatele. Zvláště je nutno dodržovat
předpisy pro likvidaci baterií, provozních látek a elektroniky a elektrických soustav.
Z
Konečné a odborné vyřazení z provozu nebo likvidaci vozíku je nutno provést v
souladu s platnými zákonnými předpisy země uživatele. Zvláště je nutno dodržovat
předpisy pro likvidaci baterií, provozních látek a elektroniky a elektrických soustav.
F 12
0513.CZ
Pro optickou informaci je vozík po provedené kontrole opatřen kontrolní známkou.
Tato známka informuje, který měsíc a rok má být provedena další kontrola.
0513.CZ
Z
F 12