Podręcznik Uzytkownika Na`vod K Obzluze

Transkript

Podręcznik Uzytkownika Na`vod K Obzluze
GB Operators Manual
- Spare Parts Book
- Lista Części Zamiennych
- Část Barevný pruh
PL
Podręcznik Uzytkownika
CZ
Na’vod K Obzluze
6
23
30
58
122
1
870/20012/1
EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION CE DE CONFORMITE /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE /
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EF
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GB
F
We, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, hereby certify that if the product described within this certificate is bought from an
authorised Belle Group dealer within the EEC, it conforms to the following EEC directives: 98/37/EC (This directive is a consolidation of the original machinery directive
89/392/EEC), Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC (as amended by 92/31/EEC & 93/68 EEC). The low voltage directive 73/23/EEC, BS EN ISO
12100-1:2003 Safety of machinery and associated harmonised standards, where applicable. Noise emissions conform to directive 2000/14/EC Annex VI, for machines
under article 12 the notified body is AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Noise Technical Files are held at the Belle Group Head Office address which is stated above.
Nous soussignons, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifions que si le produit décrit dans ce certificat est acheté chez un
distributeur autorisé Belle Group au sein de la CEE, il est conforme aux normes CEE ci-après: 98/37/CE (Cette norme est une codification des normes de la machine
d'origine 89/392/CEE), Norme compatible pour l'électromagnisme 89/336/CEE (modifié par 92/31/CEE et 93/68/CEE). Caractéristiques basse tension 73/23/CEE, BS EN
ISO 12100-1:2003, Norme de sécurité des machines et des critères associés et configurés, si applicable. Les émissions de bruit sont conformes à la directive
2000/14/EC Annexe VI pour machines , article 12, l’objet mentionné est AV Technology Mimited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire,
SK3 0XU, GB.
Les dossiers techniques sur les émissions sonores des machines sont détenus au siège social de BELLE GROUP à l’adresse ci-dessus.
E
La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este
certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 98/37/CE de la CEE (Esta directiva
consolida la directiva inicial sobre maquinaria 89/392/CEE), Directiva 89/336 CEE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 92/31/CEE y 93/68 CEE),
Directiva sobre Bajo Voltaje 73/23/CEE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles armonizados estándares asociados donde sean aplicables.
Emisión de Ruídos conforme a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI para máquinas bajo artículo 12 la mencionada unidad está AV Technology Limited, AVTECH House,
Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB.
En La Sede Central de Belle Group existen Archivos Técnicos con contenido referente a Niveles de Ruido.
P
O signatário, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, pelo presente, declara que se o produto descrito neste certificado foi adquirido a
um distribuidor autorizado do Belle Group em qualquer país da UE, está em conformidade com o estabelecido nas seguintes directivas comunitárias: 98/37/EC (esta
directiva é uma consolidação da directiva de maquinaria original 89/392/EEC), Directiva de Compatibilidade Electromagnética 89/336/EEC (conforme corrigido pelas
92/31/EEC & 93/68 EEC). A directiva de baixa voltagem 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Segurança da maquinaria e às normas harmonizadas afins se aplicáveis.
As emissões de ruído respeitam e estão dentro das directivas para máquinas 2000/14/EC Anexo VI, artigo 12, sendo o organismo notificado AV Technology Limited,
AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
A informação técnica sobre níveis sonoros está disponivel na Sede da Belle Group na morada acima mencionada.
NL
Ondergetekende, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 OEU, GB, verklaren hierbij dat als het product zoals beschreven in dit certificaat is
gekocht van een erkende Belle Group dealer binnen de EEG, het voldoet aan de volgende EEG richtlijnen: 98/37/EC (Deze richtlijn is een opvolger van de orginele
Machinerichtlijn 89/392/EEG), Electromagnetische Compatability Richtlijn 89/336/EEG ( geamendeerd door 92/31/EEG & 93/68 EEG). De Laagspannings Richtlijn
72/23/EEG, BS EN ISO 12100-1:2003 Veiligheid van Machines en hieraan gekoppelde geharmoniseerde Standaarden, waar deze van toepassing is. Rumoer emissions
passen voor richtlijn EC Zijgebouw VI , voor toestel onder stuk 12 naar de notified troep zit AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath,
Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB
Worden de Technische Dossiers van het lawaai gehouden op het adres van het Hoofdkantoor van de Groep Belle dat hierboven ' wordt verklaard.
DK
Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret
Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 98/37/EF, 73/23/EØF (som ændret ved 93/68/EØF), 89/336/EØF (som ændret ved
92/31/EØF), 93/68/EØF og tilknyttede, harmoniserede standarder, hvor relevant. Støjniveauet er i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag VI gældende for
maskiner under paragraf 12. Det bemyndigede organ er AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU,
Storbritanien.
PRODUCT TYPE .................
TYPE DE PRODUIT..............
TIPO DE PRODUCTO ..........
TIPO DE PRODUCTO .........
MODEL.................................
MODELE...............................
MODELO ..............................
MODELO..............................
SERIAL No...........................
N° DE SERIE ........................
N° DE SERIE........................
NO. DE SÉRIE .....................
DATE OF MANUFACTURE.
DATE DE FABRICATION .....
FECHA DE FABRICACIÓN..
DATA DE FABRIC
SOUND POWER LEVEL
MEASURED.........................
(GUARANTEED)..................
NIVEAU DE PUISSANCE
SONORE MESUREE............
(GARANTIE) .........................
NIVEL DE POTENCIA
ACÚSTICA MEDIDO ............
(GARANTIZADO) .................
NIVEL DE POTÊNCIA
DE SOM MEDIDO................
(GARANTIDO) .....................
WEIGHT...............................
POIDS...................................
PESO ....................................
PESO ...................................
PRODUCTTYPE ..................
PRODUKTTYPE ...................
MODEL.................................
MODEL .................................
SERIENUMMER...................
SERIENR. .............................
FABRICAGEDATUM............
FREMSTILLINGSDATO .......
GEMETEN
GELUIDSSTERKTENIVEAU
(GEGARANDEERD) ............
LYDEFFEKTNIVEAU
MÅLT ....................................
(GARANTERET)...................
GEWICHT.............................
VÆGT...................................
Signed by:
Signature:
Medido por:
Assinado por:
Getekend door:
Uunderskrevetaf:
Ray Neilson
Managing Director - On behalf of BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Le Directeur Général - Pour le compte de la SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Administrerende direktør – På vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK.
2
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ /
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING /
EC SAMSVARSERKLÆRING / EY-YHDENMUKAISUUSILMOITUS / DEKLARACJA
ZGODNOSCI Z PRZEPISAMI UE
D
I
S
NO
SF
PL
Wir, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Großbritannien, bestätigen hiermit, dass das in diesem Zertifikat beschriebene Produkt,
wenn es von einem autorisierten Belle Group Händler innerhalb der europäischen Gemeinschaft gekauft wurde, folgenden EG-Richtlinien entspricht: 98/37/EG, 73/23/EG
(geändert durch 93/68/EG), 89/336/EG (geändert durch 92/31/EG), 93/68/EG und, wenn zutreffend, den harmonisierten Normen. Geräuschemissionen entsprechen der
Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VI, für Maschinen unter Artikel 12: die benannte Stelle ist AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath,
Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Geräuschtechnische Dokumente stehen in unserer Zentrale unter obig angegebener Adresse zur Verfügung.
Il Gruppo Belle Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifica che il prodotto descritto nel presente certificato è acquistato da un concessionario
autorizzato del gruppo Belle nell'ambito CEE e che è pienamente conforme alle seguenti direttive CEE: 98/37/EC, 73/23/EEC (emendamento 93/68/CEE), 89/336/EEC
(emendamento 92/31/CEE), 93/68/CEE e relativi standard armonizzati. Livelli acustici sono in conformità con la direttiva 2000/14/EC Annex VI per macchine coperte dall’
articolo 12. L’ente di riferimento è AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Dati tecnici relativi ai livelli acustici sono disponibili su richiesta dalla sede madre Belle Group al sopra citato indirizzo.
Undertecknade, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Storbritannien, intygar härmed att en produkt beskriven i detta certifikat som
köps från en godkänd Belle Group återförsäljare inom EU stämmer överens med följande EG-direktiv: 98/37/EG, 73/23/EG (ändrat genom 93/68/EEC), 89/336/EG
(ändrat genom 92/31/EG), 93/68/EG och tillhörande harmoniserade standarder i tillämpliga fall. Buller nivån överensstämmer med Direktiv 2000/14/EC Bilaga VI gällande
maskiner under artikel 12, den aviserade organisationen är AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU,
Storbritannien.
Teknisk dokumentation vad gäller test av maskiners ljud/bullernivå finns dokumenterad hos Belle-Groups huvudkontor i Sheen, England.
Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, bekrefter med dette at det produktet som står beskrevet i denne erklæringen er kjøpt fra en
autorisert Belle Group forhandler innen EØF, og at det oppfyller følgende direktiver: 98/37/CE dette direktivet er et sammendrag av det opprinnelige maskindirektivet
89/392/EØF), Det elektromagnetisk kompatabiltets-direktivet 89/336/EØF (som endret av 92/31/EØF og 93/68/EØF). Lavspenningsdirektivet 73/23/EØF, BS EN ISO
12100-1:2003, Sikkerhet til maskineri og tilhørende harmoniserte standarder, hvor atuelt. Støyemisjon er i samsvar med direktiv 2000/14/EC, vedlegg VI, for maskiner.
Organet som skal informeres under artikkel 12 er AV Technology Limited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Lydtekniske filer er arkivert hos Bell Group Hovedkontor med adresse som nevnt ovenfor.
Me, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, ilmoitamme täten, että jos tässä todistuksessa kuvattu tuote on ostettu valtuutetulta Belle
Groupin myyjältä ETY:n alueella, se on yhdenmukainen seuraavien ETY-direktiivien kanssa: 98(37/EY (Tämä direktiivi on yhdistelmä alkuperäisestä konedirektiivistä
89/392/ETY, sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivistä 89/336/ETY, korjauksineen 92/31/ETY ja 93/68/ETY), matalajännitedirektiivistä 73/23/ETY,
koneturvallisuusstandardista BS EN ISO 12100-1:2003 ja siihen liittyvistä yhdenmukaistetuista standardeista, tapauksen mukaan. Melumittaus mittaus on laadittu
direktiivin 2000/14/EC Kohdan VI artiklan 12 mukaisille koneille mukaan. Mittauksen suorittaja on AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle
Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Melumittausten teknilliset arvot ovat saatavana Belle Group pääkonttorin ylläolevasta osoitteesta.
My, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Wielka Brytania, niniejszym poświadczamy, iż produkt opisany w tym świadectwie został
zakupiony od autoryzowanej Belle Group w UE i jest zgodny z następującymi dyrektywami EU: 98/37/EC (ta dyrektywa to konsolidacja oryginalnej dyrektywy na temat
maszyn 89/392/EEC), Dyrektywą zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC (z poprawkami wniesionymi przez 92/31/EEC oraz 93/68/EEC), Dyrektywą w sprawie
niskich napięć 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Bezpieczeństwo maszyn i związane normy harmonizacyjne, tam gdzie to ma zastosowanie. Poziom hałasu jest
zgodny z Dyrektywą 2000/14/EC Zalącznik VI, organizacja zawiadamiana (odnośnie zgodności) to AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle
Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Wielka Brytania.
Informacje Techniczne dotyczące poziomu hałasu są przechowywane w Belle Group – adres powyżej.
PRODUKTTYP.....................
TIPO PRODOTTO ................
PRODUKTTYP.....................
PRODUKTTYP.....................
MODELL ..............................
MODELLO ............................
MODELL...............................
MODELL ..............................
SERIENNR...........................
SERIE N° ..............................
SERIE NR. ...........................
SERIE NR. ..........................
HERSTELLUNGSDATU ......
DATA DI FABBRICAZIONE..
TILLVERKNINGSDATUM.....
PRODUKSJONSDATO........
SCHALLLEISTUNGSPEGEL
GEMESSEN .........................
(GARANTIERT)....................
LIVELLO POTENZA
SONORA MISURATA ...........
(GARANTITA).......................
LJUDSTYRKA
UPPMÄTT.............................
(GARANTERAD) ..................
LYDKRAFTNIVÅ
MÅLT ...................................
(GARANTERT) ....................
GEWICHT.............................
PESO ....................................
VIKT......................................
VEKT....................................
TUOTETYYPPI.....................
TYP PRODUKTO..................
MALLI...................................
MODEL .................................
VALMISTUSNRO.................
Nr SERII................................
VALMISTUSPÄIVÄ..............
DATAPRODUKCJI ...............
ÄÄNENVOIMAKKUUDEN
TASO MITATTU...................
(TAATTU) .............................
POZIOM MOCY
DŹWIĘKU ZMIERZONY ......
(GWARANTOWANY)............
MASSA.................................
WAGA ...................................
Unterzeichnet vo:
Generaldirektor – Im auftrag von BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Firmato da:
Amministratore Delegato – Per conto di BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Undertecknat:
Signatur:
Allekirjoitus:
Podpisa³:
V.D. – På vägnar av BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Managing Director - På vegne av SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Toimitusjohtaja - BELLE GROUP (SHEEN) UK: n puolesta.
Dyrektor Zarządzający – w imieniu BELLE GROUP (SHEEN) UK
Ray Neilson
3
EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION CE DE CONFORMITE /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE /
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EF
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
GB
F
We, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, hereby certify that if the product described within this certificate is bought from an
authorised Belle Group dealer within the EEC, it conforms to the following EEC directives: 98/37/EC (This directive is a consolidation of the original machinery directive
89/392/EEC), Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC (as amended by 92/31/EEC & 93/68 EEC). The low voltage directive 73/23/EEC, BS EN ISO
12100-1:2003 Safety of machinery and associated harmonised standards, where applicable. Noise emissions conform to directive 2000/14/EC Annex VI, for machines
under article 12 the notified body is AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Noise Technical Files are held at the Belle Group Head Office address which is stated above.
Nous soussignons, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifions que si le produit décrit dans ce certificat est acheté chez un
distributeur autorisé Belle Group au sein de la CEE, il est conforme aux normes CEE ci-après: 98/37/CE (Cette norme est une codification des normes de la machine
d'origine 89/392/CEE), Norme compatible pour l'électromagnisme 89/336/CEE (modifié par 92/31/CEE et 93/68/CEE). Caractéristiques basse tension 73/23/CEE, BS EN
ISO 12100-1:2003, Norme de sécurité des machines et des critères associés et configurés, si applicable. Les émissions de bruit sont conformes à la directive
2000/14/EC Annexe VI pour machines , article 12, l’objet mentionné est AV Technology Mimited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire,
SK3 0XU, GB.
Les dossiers techniques sur les émissions sonores des machines sont détenus au siège social de BELLE GROUP à l’adresse ci-dessus.
E
La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este
certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 98/37/CE de la CEE (Esta directiva
consolida la directiva inicial sobre maquinaria 89/392/CEE), Directiva 89/336 CEE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 92/31/CEE y 93/68 CEE),
Directiva sobre Bajo Voltaje 73/23/CEE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles armonizados estándares asociados donde sean aplicables.
Emisión de Ruídos conforme a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI para máquinas bajo artículo 12 la mencionada unidad está AV Technology Limited, AVTECH House,
Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB.
En La Sede Central de Belle Group existen Archivos Técnicos con contenido referente a Niveles de Ruido.
P
O signatário, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, pelo presente, declara que se o produto descrito neste certificado foi adquirido a
um distribuidor autorizado do Belle Group em qualquer país da UE, está em conformidade com o estabelecido nas seguintes directivas comunitárias: 98/37/EC (esta
directiva é uma consolidação da directiva de maquinaria original 89/392/EEC), Directiva de Compatibilidade Electromagnética 89/336/EEC (conforme corrigido pelas
92/31/EEC & 93/68 EEC). A directiva de baixa voltagem 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Segurança da maquinaria e às normas harmonizadas afins se aplicáveis.
As emissões de ruído respeitam e estão dentro das directivas para máquinas 2000/14/EC Anexo VI, artigo 12, sendo o organismo notificado AV Technology Limited,
AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
A informação técnica sobre níveis sonoros está disponivel na Sede da Belle Group na morada acima mencionada.
NL
Ondergetekende, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 OEU, GB, verklaren hierbij dat als het product zoals beschreven in dit certificaat is
gekocht van een erkende Belle Group dealer binnen de EEG, het voldoet aan de volgende EEG richtlijnen: 98/37/EC (Deze richtlijn is een opvolger van de orginele
Machinerichtlijn 89/392/EEG), Electromagnetische Compatability Richtlijn 89/336/EEG ( geamendeerd door 92/31/EEG & 93/68 EEG). De Laagspannings Richtlijn
72/23/EEG, BS EN ISO 12100-1:2003 Veiligheid van Machines en hieraan gekoppelde geharmoniseerde Standaarden, waar deze van toepassing is. Rumoer emissions
passen voor richtlijn EC Zijgebouw VI , voor toestel onder stuk 12 naar de notified troep zit AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath,
Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB
Worden de Technische Dossiers van het lawaai gehouden op het adres van het Hoofdkantoor van de Groep Belle dat hierboven ' wordt verklaard.
DK
Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret
Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 98/37/EF, 73/23/EØF (som ændret ved 93/68/EØF), 89/336/EØF (som ændret ved
92/31/EØF), 93/68/EØF og tilknyttede, harmoniserede standarder, hvor relevant. Støjniveauet er i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag VI gældende for
maskiner under paragraf 12. Det bemyndigede organ er AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU,
Storbritanien.
PRODUCT TYPE .................
TYPE DE PRODUIT..............
TIPO DE PRODUCTO ..........
TIPO DE PRODUCTO .........
MODEL.................................
MODELE...............................
MODELO ..............................
MODELO..............................
SERIAL No...........................
N° DE SERIE ........................
N° DE SERIE........................
NO. DE SÉRIE .....................
DATE OF MANUFACTURE.
DATE DE FABRICATION .....
FECHA DE FABRICACIÓN..
DATA DE FABRIC
SOUND POWER LEVEL
MEASURED.........................
(GUARANTEED)..................
NIVEAU DE PUISSANCE
SONORE MESUREE............
(GARANTIE) .........................
NIVEL DE POTENCIA
ACÚSTICA MEDIDO ............
(GARANTIZADO) .................
NIVEL DE POTÊNCIA
DE SOM MEDIDO................
(GARANTIDO) .....................
WEIGHT...............................
POIDS...................................
PESO ....................................
PESO ...................................
PRODUCTTYPE ..................
PRODUKTTYPE ...................
MODEL.................................
MODEL .................................
SERIENUMMER...................
SERIENR. .............................
FABRICAGEDATUM............
FREMSTILLINGSDATO .......
GEMETEN
GELUIDSSTERKTENIVEAU
(GEGARANDEERD) ............
LYDEFFEKTNIVEAU
MÅLT ....................................
(GARANTERET)...................
GEWICHT.............................
VÆGT...................................
Signed by:
Signature:
Medido por:
Assinado por:
Getekend door:
Uunderskrevetaf:
Ray Neilson
Managing Director - On behalf of BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Le Directeur Général - Pour le compte de la SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Administrerende direktør – På vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK.
4
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ /
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING /
EC SAMSVARSERKLÆRING / EY-YHDENMUKAISUUSILMOITUS / DEKLARACJA
ZGODNOSCI Z PRZEPISAMI UE
D
I
S
NO
SF
PL
Wir, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Großbritannien, bestätigen hiermit, dass das in diesem Zertifikat beschriebene Produkt,
wenn es von einem autorisierten Belle Group Händler innerhalb der europäischen Gemeinschaft gekauft wurde, folgenden EG-Richtlinien entspricht: 98/37/EG, 73/23/EG
(geändert durch 93/68/EG), 89/336/EG (geändert durch 92/31/EG), 93/68/EG und, wenn zutreffend, den harmonisierten Normen. Geräuschemissionen entsprechen der
Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VI, für Maschinen unter Artikel 12: die benannte Stelle ist AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath,
Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Geräuschtechnische Dokumente stehen in unserer Zentrale unter obig angegebener Adresse zur Verfügung.
Il Gruppo Belle Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifica che il prodotto descritto nel presente certificato è acquistato da un concessionario
autorizzato del gruppo Belle nell'ambito CEE e che è pienamente conforme alle seguenti direttive CEE: 98/37/EC, 73/23/EEC (emendamento 93/68/CEE), 89/336/EEC
(emendamento 92/31/CEE), 93/68/CEE e relativi standard armonizzati. Livelli acustici sono in conformità con la direttiva 2000/14/EC Annex VI per macchine coperte dall’
articolo 12. L’ente di riferimento è AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Dati tecnici relativi ai livelli acustici sono disponibili su richiesta dalla sede madre Belle Group al sopra citato indirizzo.
Undertecknade, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Storbritannien, intygar härmed att en produkt beskriven i detta certifikat som
köps från en godkänd Belle Group återförsäljare inom EU stämmer överens med följande EG-direktiv: 98/37/EG, 73/23/EG (ändrat genom 93/68/EEC), 89/336/EG
(ändrat genom 92/31/EG), 93/68/EG och tillhörande harmoniserade standarder i tillämpliga fall. Buller nivån överensstämmer med Direktiv 2000/14/EC Bilaga VI gällande
maskiner under artikel 12, den aviserade organisationen är AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU,
Storbritannien.
Teknisk dokumentation vad gäller test av maskiners ljud/bullernivå finns dokumenterad hos Belle-Groups huvudkontor i Sheen, England.
Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, bekrefter med dette at det produktet som står beskrevet i denne erklæringen er kjøpt fra en
autorisert Belle Group forhandler innen EØF, og at det oppfyller følgende direktiver: 98/37/CE dette direktivet er et sammendrag av det opprinnelige maskindirektivet
89/392/EØF), Det elektromagnetisk kompatabiltets-direktivet 89/336/EØF (som endret av 92/31/EØF og 93/68/EØF). Lavspenningsdirektivet 73/23/EØF, BS EN ISO
12100-1:2003, Sikkerhet til maskineri og tilhørende harmoniserte standarder, hvor atuelt. Støyemisjon er i samsvar med direktiv 2000/14/EC, vedlegg VI, for maskiner.
Organet som skal informeres under artikkel 12 er AV Technology Limited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Lydtekniske filer er arkivert hos Bell Group Hovedkontor med adresse som nevnt ovenfor.
Me, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, ilmoitamme täten, että jos tässä todistuksessa kuvattu tuote on ostettu valtuutetulta Belle
Groupin myyjältä ETY:n alueella, se on yhdenmukainen seuraavien ETY-direktiivien kanssa: 98(37/EY (Tämä direktiivi on yhdistelmä alkuperäisestä konedirektiivistä
89/392/ETY, sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivistä 89/336/ETY, korjauksineen 92/31/ETY ja 93/68/ETY), matalajännitedirektiivistä 73/23/ETY,
koneturvallisuusstandardista BS EN ISO 12100-1:2003 ja siihen liittyvistä yhdenmukaistetuista standardeista, tapauksen mukaan. Melumittaus mittaus on laadittu
direktiivin 2000/14/EC Kohdan VI artiklan 12 mukaisille koneille mukaan. Mittauksen suorittaja on AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle
Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB.
Melumittausten teknilliset arvot ovat saatavana Belle Group pääkonttorin ylläolevasta osoitteesta.
My, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Wielka Brytania, niniejszym poświadczamy, iż produkt opisany w tym świadectwie został
zakupiony od autoryzowanej Belle Group w UE i jest zgodny z następującymi dyrektywami EU: 98/37/EC (ta dyrektywa to konsolidacja oryginalnej dyrektywy na temat
maszyn 89/392/EEC), Dyrektywą zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC (z poprawkami wniesionymi przez 92/31/EEC oraz 93/68/EEC), Dyrektywą w sprawie
niskich napięć 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Bezpieczeństwo maszyn i związane normy harmonizacyjne, tam gdzie to ma zastosowanie. Poziom hałasu jest
zgodny z Dyrektywą 2000/14/EC Zalącznik VI, organizacja zawiadamiana (odnośnie zgodności) to AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle
Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Wielka Brytania.
Informacje Techniczne dotyczące poziomu hałasu są przechowywane w Belle Group – adres powyżej.
PRODUKTTYP.....................
TIPO PRODOTTO ................
PRODUKTTYP.....................
PRODUKTTYP.....................
MODELL ..............................
MODELLO ............................
MODELL...............................
MODELL ..............................
SERIENNR...........................
SERIE N° ..............................
SERIE NR. ...........................
SERIE NR. ..........................
HERSTELLUNGSDATU ......
DATA DI FABBRICAZIONE..
TILLVERKNINGSDATUM.....
PRODUKSJONSDATO........
SCHALLLEISTUNGSPEGEL
GEMESSEN .........................
(GARANTIERT)....................
LIVELLO POTENZA
SONORA MISURATA ...........
(GARANTITA).......................
LJUDSTYRKA
UPPMÄTT.............................
(GARANTERAD) ..................
LYDKRAFTNIVÅ
MÅLT ...................................
(GARANTERT) ....................
GEWICHT.............................
PESO ....................................
VIKT......................................
VEKT....................................
TUOTETYYPPI.....................
TYP PRODUKTO..................
MALLI...................................
MODEL .................................
VALMISTUSNRO.................
Nr SERII................................
VALMISTUSPÄIVÄ..............
DATAPRODUKCJI ...............
ÄÄNENVOIMAKKUUDEN
TASO MITATTU...................
(TAATTU) .............................
POZIOM MOCY
DŹWIĘKU ZMIERZONY ......
(GWARANTOWANY)............
MASSA.................................
WAGA ...................................
Unterzeichnet vo:
Generaldirektor – Im auftrag von BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Firmato da:
Amministratore Delegato – Per conto di BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Undertecknat:
Signatur:
Allekirjoitus:
Podpisa³:
V.D. – På vägnar av BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Managing Director - På vegne av SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Toimitusjohtaja - BELLE GROUP (SHEEN) UK: n puolesta.
Dyrektor Zarządzający – w imieniu BELLE GROUP (SHEEN) UK
Ray Neilson
5
GB
How To Use This Manual
This manual has been written to help you operate and service the BGF safely. This manual is intended for dealers and operators of the BGF.
Foreword
The ‘Technical Data’ section gives details of the machines specification.
The ‘General Safety’ section explain how to use the machine to ensure your safety and the safety of the general public.
The ‘Service & Maintenance’ section is to help you with the general maintenance and servicing of your machine.
The ‘Operating the Machine’ section helps you to understand how to operate the machine in the safeand correct way.
The ‘Warranty’ Section details the nature of the warranty cover and the claims procedure.
The ‘Declaration of Conformity’ section shows the standards that the machine has been built to.
Directives with regard to the notations.
Text in this manual to which special attention must be paid are shown in the following way:
CAUTION
The product can be at risk. The machine or yourself can be damaged or injured if procedures are not
carried out in the correct way.
WARNING
The life of the operator can be at risk.
GB
WARNING
WARNING
Before you operate or carry out any maintenance on this machine YOU MUST READ and STUDY
this manual.
KNOW how to safely use the unit’s controls and what you must do for safe maintenance. (NB Be sure that you know how to switch the
machine off before you switch on, in case you get into difficulty.)
ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use
or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606
GB
Contents
How to use this manual ............................................................................................................................................................................. 6
Warning ..................................................................................................................................................................................................... 6
Caution ...................................................................................................................................................................................................... 6
Technical Data ......................................................................................................................................................................................7 - 8
Machine Installation............................................................................................................................................................................9 - 10
General Safety ........................................................................................................................................................................................ 11
Starting Instructions................................................................................................................................................................................. 12
Operating the Machine .....................................................................................................................................................................12 - 15
BGF Parameters ..............................................................................................................................................................................16 - 17
Wiring Diagrams ...............................................................................................................................................................................18 - 19
Trouble Shooting Guide .......................................................................................................................................................................... 20
Service & Maintenance ........................................................................................................................................................................... 21
Summary of Settings ............................................................................................................................................................................... 21
Warranty .................................................................................................................................................................................................. 22
Belle Group reserves the right to change machine specification without prior notice or obligation.
GB
Caution
For the user’s own safety, this BGF converter must be connected to an approved earth (
terminal).
It is imperative that the equipment is supplied via an isolating device and a circuit-breaking device (power contactor) which can be
controlled by an external safety system (emergency stop, fault detector).
The BGF unit is fitted with safety devices which, in the event of a fault, control stopping. Voltage fluctuations and power cuts may also
cause the unit to stop.
The removal of the causes of the shutdown can lead to restarting, which may be dangerous for certain machines or installations. In
such cases, it is essential that the user takes appropriate precautions against the unit powering up again after an unscheduled stop.
The BGF unit is a component designed to be integrated in an installation or an electrical machine. It is the responsibility of the user to
take all necessary precautions to ensure that the system complies with current standards.
BELLE GROUP declines all responsibility in the event of the above recommendations not being observed.
6
GB
Technical Data
The BGF is the physical association of a 3-phase transformer and a 3-phase or single-phase frequency inverter. In the standard
version, the BGF unit does not require any connection other than the power supply. The options may be used to broaden the
application range of the BGF unit. Thanks to the advanced technology of the IGBT power module, very high efficiency and reduced
noise levels are possible.
Product Name
BGF
200/240V 3-phase
42V/200 Hz output
200/240V single-phase
42V/200 Hz output
CVA rating
kVA
A
No. of
Sockets
80 L
80 L
0.8
1.8
10
25
2
2
400/480V 3-phase
42V/200 Hz output
CVA rating
kVA
A
No. of
Sockets
80 L
80 L
80 L
0.8
1.8
2.2
10
25
30
2
2
2
CVA rating
kVA
A
No. of
Sockets
80 L
80 L
80 L
1.8
2.2
25
30
2
2
112 MG
112 MG
3.5
4.7
48
65
4
4
Options
Description
BMA
CDC VMA 20
Description
Integrated speed control and run-stop control knob
VARMECA 20 console
PEGASE VMA 20
VARMECA 20 PC software
Characteristics
Single - Phase
Power supply
Output voltage
Power range
Single-phase supply 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz
42V
0.8 and 1.8 kVA
Maximum number of power-ups per hour
10
3 - Phase
Power supply
Output voltage
Power range
3-phase supply 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz
Fixed 42V or variable from 0 to 42V*
1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA
Maximum number of power-ups per hour
Unlimited
*
with BMA option.
**
2.2 kVA maximum for 230V supply.
Characteristics & Functions
CHARACTERISTICS
BGF
Overload
Efficiency
150% of In for 40s, 10 times per hour
97.5% x transformer efficiencye
7
5%
GB
Technical Data
PILOT CONTROL
Frequency reference
BGF
• Analogue reference
(0V or 4mA = minimum speed)
(10V or 20mA = maximum speed)
- 0 - 10V with integrated potentiometer (BMA option)
- 0 - 10V with remote potentiometer option
- 0 - 10V with external reference*
- 4 - 20mA with external reference*
• Digital reference**
Run/Stop
• With integral pushbutton
• With remote volt-free contact
• With integrated Run/Stop control (BMA option)
Stop mode
• On ramp (with pushbutton or integrated Run/Stop control)
• Freewheel stop (by cutting the power supply)**
INDICATION
Display with option:
BGF
With indicator lamps
- BMA
• Steady green light: mains connected
• Flashing green light: overload
• Flashing green and red lights: current limit
• Flashing red light: fault, under/overvoltage
• Steady red light: other fault
PROTECTION
Power
BGF
• Undervoltage
• Overvoltage
• Overloads:
- thermal inverter and transformer
• Short-circuit
-transformer windings
• By switching off The BGF unit
Trip clearance
Environmental Characteristics
Characteristics
Index of protection
Storage temperature
Level
IP 65
-40°C to +70°C (IEC 60068-2-3)
Transport temperature
Operating temperature
Altitude
-40°C to +70 °C
-20°C to +40°C (+50°C with derating)
£ 1000m without derating
Ambient humidity
Vibration
Without condensation
IEC 60068-2-34 (acceleration 0.01 g2/Hz)
Shocks
Immunity
IEC 60068-2-27 (peak acceleration 20g)
Conforming to EN 61000-6-2
Radiated conducted emissions
Conforming to EN 61000-6-1 as standard
Weights & Dimensions
BGF
Length (L)
Height (H)
Width (W)
Weight (kg)
CVA 80 L
450
370
320
25
CVA 112 MG
530
390
320
43
H
L
8
W
Machine Installation
•
•
•
GB
It is the responsibility of the owner or user to ensure that the installation, operation and maintenance of the inverter and its options
comply with legislation relating to the safety of personnel, animals and equipment, and with the current regulations of the country of
use.
Before carrying out any work, disconnect and lock the inverter power supply. For the single-phase range, wait 2 minutes to make
sure that the capacitors have discharged.
After connection, ensure that the seals are firmly in place, and that the screws and cable glands are watertight to ensure IP 65
protection. Clear any condensation from the drain holes at the bottom of the motor.
The transformer forced ventilation cools the whole assembly. Make sure that the ventilation air inlet is free of obstruction. The positions
of the control/cable gland supports are specified at the time of ordering. However they may be reversed if necessary.
Reversing The Supports
1) Undo the 2 TORX 20 + slot type screws and remove the cover.
2) Remove the control knob and the cable gland support fastening screws (TORX 10 + slot type screws)
TORX 10 screw
+ slot
3) Disconnect the layer from the P2 connector if an option is connected.
3
P2
4) Reverse the option and cable gland supports.
5) Reconnect the printed circuit layer on P2 and replace the fastening screws.
6) Replace the cover.
5
P2
4
•
•
•
•
•
•
The voltages on the power terminal blocks and the cables connected to them may cause fatal electric shocks. The inverter stop
function does not protect against these high voltages.
The inverter contains capacitors which remain charged at a fatal voltage even after the power supply has been cut off.
After the inverter power supply has been cut off, wait for 2 minutes so that the internal circuits discharge the capacitors, before
removing the protective covers (for the single-phase range).
The inverter power supply must be protected against overloads and short-circuits.
It is vital to respect the rating of protection devices.
Connection with copper conductor only.
9
GB
Machine Installation
Wiring Precautions
•
•
•
•
•
When the BGF unit is controlled remotely, avoid parallel routing of power cables and control
cables.
All remote control cables must be shielded and have a cross-section between 0.22mm2 and
1mm2. The shielding should be connected to earth at both ends.
Check that the different earth points are actually at the same voltage.
Incorporate a bend where the cables enter the cable glands so that water cannot
penetrate the terminal box.
Tighten the cable glands firmly.
Radio Frequency InterferenceI
Converters use high-speed switches (transistors/semi-conductors) which switch high voltages (around 550v for 3-phase inverters) at
high frequencies (several kHz). This provides better efficiency anda low level of noise. As a result they create radio-frequency signals
which may disturb operation of other equipment or distort measurements taken by sensors.
•
Due to high frequency leakage currents which escape to earth.
•
By conduction or feedback of R.F. signals onthe power supply cable: conducted emissions.
•
By direct radiation near to the mains supply power cable: radiated emissions.
•
These phenomena are of direct interest to the user.
•
The frequency range concerned (radio frequency) does not affect the energy distribution company.
The maximum emission level is set by the generic industrial (EN 50081-2) and domestic (EN 50081-1) standards. The BGF conforms
to standard: - EN 61000-6-2 as standard.
The maximum immunity level isset by the genric industrial (EN 50082-2) and domestic (EN -50082-1) standards. The BGF conforms to
standards: EN 61000-6-1 and EN 61000-6-2 as standard.
Description of Cables and Protective Devices
•
•
•
•
When using a circuit-breaker, it must be a motor circuit-breaker (D curve).
Comply with the size of protection fuses.
The cable size may vary according to legislation applicable in the country, which will take precedence over the values given in the
table below without exception.
These tables should never be used instead of current standards.
230V Single-Phase Power Supply
P (kVA)
0.8
CVA Rating
A 21M
I (A)
7
gl fuses or circuit breaker (A)
16
Cables (mm2)
2.5
1.8
A22M
14
25
2.5
230V 3-Phase Power Supply
P (kVA)
CVA Rating
I (A)
gl fuses or circuit breaker (A)
Cables (mm2)
0.8
1.8
2.2
A 21TL
A 22TL
A 22TL
5
7
8
8
16
16
1.5
2.5
2.5
400V 3-Phase Power Supply
P (kVA)
0.8
CVA Rating
A 21T
I (A)
3
gl fuses or circuit breaker (A)
6
Cables (mm2)
1.5
1.8
A 22T
5
10
1.5
2.2
A 22T
6
10
2.5
4.7
A 22T
8
16
2.5
Note:
- The mains current value is a typical value which depends on the source impedance. The higher the impedance, the lower the
current.
- The fuses (UL approved) are intended for installations capable of delivering 5000A maximum at 480V.
10
General Safety
GB
General
Depending on their degree of protection, the BGF units may contain hot surfaces during operation. Unjustified removal of protection
devices, incorrect use, faulty installation or inappropriate operation could represent a serious risk to personnel, animals and equipment.
For further information, consult the manual.
All work relating to transportation, installation, commissioning and maintenance must be performed by experienced, qualified personnel
(see IEC 364 or CENELEC HD 384, or DIN VDE 0100 and national specifications for installation and accident prevention).
In these basic safety instructions, qualified personnel means persons competent to install, mount, commission and operate the product
and possessing the relevant qualifications.
Use
The BGF units are components designed for integration in installations or electrical machines. When integrated in a machine,
commissioning must not take place until it has been verified that the machine conforms with directive 98/37/EC (Machinery Directive).
It is also necessary to comply with standard EN 60204, which stipulates in particular that electrical actuators (which include The BGF
unit) cannot be regarded as circuit-breaking devices and certainly not as isolating switches.
Commissioning can take place only if the requirements of the Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC, modified by 92/31/
EEC) are met.
The BGF units meet the requirements of the Low Voltage Directive 73/23/EEC, modified by 93/68/EEC. The harmonised standards of
the DIN VDE 0160 series in connection with standard VDE 0660, part 500 and EN 60146/ VDE 0558 are also
applicable.
The technical characteristics and instructions concerning the connection conditions specified on the nameplate and in the
documentation provided must be observed without fail.
Transportation & Storage
All instructions concerning transportation, storage and correct handling must be observed. The climatic conditions specified in the
technical manual must be observed.
Installation
The installation and cooling of equipment must comply with the specifications in the manual supplied with the product. The BGF units
must be protected against excessive stress. In particular, there must be no damage to parts and/or modification of the clearance
between components during transportation and handling. Avoid touching the electronic components and contact parts.
The BGF units contain parts which are sensitive to electrostatic stress and may be easily damaged if handled incorrectly. Electrical
components must not be exposed to mechanical damage or destruction (risks to health!).
Electrical Connection
When work is performed on The BGF units which are powered up, national accident prevention specifications must be respected.
The electrical installation must comply with the relevant specifications (for example conductor cross-sections, protection via fused
circuit-breaker, connection of protective conductor). More detailed information is given in the manual.
Instructions for an installation which meets the requirements for electromagnetic compatibility, such as screening, earthing, presence
of filters and correct insertion of cables and conductors, are given in the documentation supplied with the BGF units. These instructions
must be followed in all cases, even if the BGF unit carries the CE mark. Adherence to the limits given in the EMC legislation is the
responsibility of the manufacturer of the installation or the machine.
Operation
Installations incorporating The BGF units must be fitted with additional protection and monitoring devices as laid down in the current
relevant safety regulations : law on technical equipment, accident prevention regulations, etc. Modification of the BGF units using
control software are permitted.
Active parts of the device and live power connections must not be touched immediately after the BGF unit is powered down, as the
capacitors may still be charged. In view of this, the warnings fixed to The BGF units must be observed.
During operation, all protective covers must remain closed.
Servicing and Maintenance
Refer to the manufacturer’s documentation.
11
GB
•
•
Starting Instructions
Before the BGF unit is powered up, check that the electrical connections are correct, and that any moving parts are mechanically
protected.
For the safety of personnel, the BGF must not be switched on with the protective cover removed.
Starting
-
Power-up: Terminals 1 and 3 are connected.
Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red button to stop.
0/10V or 4/20mA (option).
Starting with the speed control button option (BMA option)
-
Power-up: the green indicator lamp is lit continuously. As control terminals 1 and 3 (unlocking) are connected together, the BGF
unit starts when the green button is pressed and stops when the red button is pressed.
Set the speed reference using the side control knob.
The BGF unit with remote potentiometer option
-
Power-up: Terminals 1 and 3 are connected.
Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red button to stop.
Set the reference using the 10 k. remote potentiometer.
GB
Operating The Machine
Control knob with integrated run stop control option (BMA)
In addition to frequency control, a run button and a stop button make it possible to control the BGF unit
locally, once it has been switched on, as required. For a run command to be taken into account, the
button must be held down for one second.
•
•
Connected on the P2 connector.
With 2 indicator lamps.
Parameter-setting console option (CDC-VMA20)
The console option provides access to the transformer internal settings (terminal block
configuration, ramp settings, frequencies, voltage, etc).
Description of the option:
• 1 CDC-VMA 20 console
• 1 cable, L = 3m
Parameter-setting software option(PEGASE VMA 20)
This option provides access to the inverter internal settings from a PC. The software is compatible with WINDOWS 95, 98, NT and
subsequent versions.
Description of the option:
1 software program
1 cable, L = 3 m
•
•
The operating characteristics are described in the ‘BGF Parameters’ section.
When using the BGF converters parameter setting tools, the precautions described in this manual should be applied.
Operating Principle
This manual describes access to the parameter settings of the BGF converters range via a CDC-VMA 20 console or PEGASE VMA 20
PC software. Combined with the BGF converters, these tools are used for programming, diagnostics and displaying parameters.
12
GB
Operating The Machine
General Characteristics
“CDC-VMA 20 console” option. The kit comprises:
• 1 connection cable (length = 3m) to connect to the BGF unit
• 1 console with digital LCD display - 2 lines of 16 characters
• 1 parameter setting manual
“PEGASE VMA 20 PC software” option. The kit comprises:
• 1 connection cable (length 3m) to connect to the BGF unit
• 1 CD-ROM for loading the software onto a PC
• 1 parameter setting manual
Minimum configuration of the PC:
• Pentium 100 MHz or equivalent
• 8Mb of RAM
• Windows 95/98/NT/2000
Weight and Dimensions of the CDC-VMA 20 Console
28
20
165
5
15
9
85
13
CDC -VMA 20
P01
FMIN.
P02
REF 0V 4MA
P03
F MAX.
HZ
MIN. FREQUENCY
HZ
MIN. FREQUENZ
ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ
MIN. REF. SCALING
HZ
ABGLEICH SOLLWERT MIN.
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
MAX. FREQUENZ
HZ
FREQUENCE MIN.
FREQUENCE MAX.
HZ
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ
MAX. REF. SCALING
HZ
ABGLEICH SOLLWERT MAX.
HZ
P05
ACCEL.
RAMPE ACCEL.
S
ACCEL. RAMP
S
HOCHLAUF RAMPE
S
P06
DECEL.
RAMPE DECEL.
S
DECEL. RAMP
S
P07
STOP MODE
P04 REF 10V 20MA
AUSLAUF RAMPE
STOPPING MODE
0 = FREE WHEEL
1 = RAMP
U / F RATIO
0 = FIXED
1 = DYNAMIC
MODE D'ARRET
0 = ROUE LIBRE
1 = RAMPE
OI U / F
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE
S
HALTE MODUS
0 = FREILAUF
1 = RAMPE
U / F KENNLINIE
0 = FEST
1 = DYNAMISCH
P10
U/F
P11
BOOST
P23
F MOT
HZ
LECTURE FREQUENCE MOTEUR
MOTOR FREQUENCY ST
ATUS HZ
MOTOR FREQUENZ ANZEIGEHZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEUR
A/10
MOTOR CURRENT ST
ATUS A/10
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
BOOST
BOOST
%
%
BOOST
%
MEM.
Weight : 0,3 kg
Setting up the CDC-VMA 20 Console
Checks on Receipt
When you receive your CDC-VMA 20 console, make sure that it has not been damaged during
transport. Should damage have occurred, please report it to those responsible for its transport.
Connection
• Open the front cover of the BGF unit.
• Connect the 4-pin socket at the end of the cable to the P3 connector located on the BGF
connection card.
• The SUB-D socket on the cable is connected to the console SUB-D socket.
Presentation of the CDC-VMA 20 Keyboard
CDC -VMA 20
P01
FMIN.
P02 REF 0V 4MA
P03
F MAX.
P04 REF 10V 20MA
Table summarising
the main parameters.
P05
ACCEL.
P06
DECEL.
P07 STOP MODE
HZ
MIN. FREQUENCY
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ
FREQUENCE MIN.
MIN. REF
. SCALING
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
FREQUENCE MAX.
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ
RAMPE ACCEL.
S
MAX. REF. SCALING
ACCEL. RAMP
HZ
S
MIN. FREQUENZ
HZ
ABGLEICH SOLL
WERT MIN. HZ
MAX. FREQUENZ
HZ
Keys for scrolling through
the various parameters &
modifying the content.
ABGLEICH SOLLWERT MAX. HZ
HOCHLAUF RAMPE
S
S
S
DECEL. RAMP
AUSLAUF RAMPE
S
RAMPE DECEL.
MODE D'ARRET
STOPPING MODE
HALTE MODUS
0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP 0 = FREILAUF
1 = RAMPE
U / F RA
TIO
OI U / F
U / F KENNLINIE
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED
1 = DYNAMIC 0 = FEST
1 = DYNAMISCH
P10
U/F
P11
BOOST
P23
F MOT
LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEUR A/10
BOOST
%
BOOST
%
BOOST
%
MOTOR FREQUENCY
ATUS
ST HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ
MOTOR CURRENTATUS
ST A/10
MEM.
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
Key for storing settings.
13
GB
Operating The Machine
WARNING
Parameter modifications must be made when the BGF is stopped.
Read mode
• Connect the console to the BGF.
• Power up the BGF.
• On power-up, the console display is positioned on the 1st parameter
P01 F-MIN.
- The 1st line of the display indicates the parameter designation.
- The 2nd line indicates the parameter value and its unit of
measurement.
key scrolls through the parameters.
- The
- The
key is used for scrolling in the opposite direction.
Parameter setting mode
- To modify a setting, use the
or
keys to access the parameter.
key is used to make the parameter, which is to be modified,
- The
flash.
or
keys.
- Modify the setting value with the
- As soon as the value differs from the value memorised, the message ‘M?’ appears.
- When the desired setting value has been reached, it can be memorised using the
- ‘M?’ disappears from the display.
key is used to quit parameter setting mode.
- The
MEM.
key.
Adjusting the MINI DIP Switches
These switches are used to select the reference, the U/F ratio and the reference on the analogue input of Terminal 2.
P2
ON
OFF
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MINI DIP
OFF
ON
K1 Speed reference
K2 Analogue input terminal 2
K3 U/F ratio
Reference 4 -20mA
4 -20mA
U/F ratio factory setting
Reference 0 -10V
0 -10V
U/F ratio constant
P1
BGF settings
CAUTION
These operations should only be performed in exceptional circumstances and must be carried out by
experienced and qualified personnel.
14
Operating The Machine
Terminal Blocks (Layout and Standard Configuration)
P2
ON
OFF
M/N :
77b3000A
P/N : VARMECA21
S/N : 20106000748
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
L1
L2
L3
PE
R+
R-
P1
Control/Monitoring
Marking
Mains
L1, L2
Functions - Characteristics
Connection of protected mains phases supply
200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase
L1, L2, L3
PE
R1, R2
200V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase
Earth connection
Connection of the braking resistor
1
Min. resistance value = 180 Ohms (see VARMECA 20 parameter-setting manual)
Locking logic input
Terminals 1 and 3 not connected: BGF
2
Terminals 1 and 3 connected:BGF
Speed analogue output 0 to +10V, 3mA
0V = zero frequency
3
10V = max. frequency
Analogue input: (see VARMECA - 20 parameter-setting manual)
Source +24V, 30mA (± 10%)
4
5
Common at terminal 10
Source +10V, 30mA (± 10%)
0V - Connected to the terminal block earth
6
Reference input 0 to +10V or 4-20mA
0-10V: input impedance= 100 kOhms
4-20mA: input impedance= 0.5 kOhms
7
8
Reverse/Stop logic input
Forward/Stop logic input
Ramp selection logic input
9
1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 not
3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 connected
Source +24V - 30mA
10
11, 12
Common at terminal 3
Fault relay - volt-free contact 250V 1A
Contact open: switched off or faulty
Contact closed: running.
P2 Connector
This is used to connect the potentiometer option and integrated Run/Stop (BMA) etc.
RS232 Serial Link Type P3 connector
This is used to connect the CDC VMA 20 console or a PC in order to use the PEGASE VMA 20 programming software.
15
GB
GB
BGF Parameters
List and description of the parameters which can be accessed by the CDC-VMA 20 console.
Display
P0
F-MIN
Description
VMA A20
Minimum operating frequency
Adjustment Range
Factory Setting
6 to Fmax
12Hz
0 to Fmax
32 to 220Hz
32 to 220Hz
12Hz
200Hz
200Hz
P02 REF 0V/4mA
P03 F-MAX
P04 REF 10V/20mA
Calibration of the 0V or 4mA min. ref.
Maximum operating frequency
Calibration of the 10V or 20mA max. ref.
P05 ACCEL RAMP
Acceleration ramp
Ramp value to switch from 0 to 50Hz
Incrementation
0 to 100s
1s
3s
P06 DECEL RAMP
Deceleration ramp
Ramp value to switch from 50 to 0Hz
Incrementation
0 to 100s
1s
3s
P07 STOP MODE
Stop mode
Freewheel = freewheel stop
ramp = stop following ramp
ramp
or
freewheel
ramp
0 to 480V
50 to Fmax
230 or 400V
150Hz
constant
or
constant
P08 UN-MOT
P09 FN-MOT
Voltage applied to the transformer at base frequency
Base frequency of transformer
Selection of voltage/frequency ratio
P10 CONTROL U/F
constant = fixed U/F
Voltage P08 will be applied at the point of frequency P09
dynamic = dynamic U/F
P11 BOOST
The voltage adapts automatically to
the load (mini dip position K3 = OFF)
Voltage value applied in the low
0 to 40%
0%
P12 OVER BOOST
frequencies (percentage of mains voltage)
Voltage value applied during the starting
0 to 50%
0%
4, 6, 8 or 11 KHz
4KHz
P13 F PWM
dynamic
phase (percentage of mains voltage)
Switching frequency
Terminal block configuration:
STANDARD
CONFIG.1 = 2 preset speeds + analogue reference
CONFIG.2 = 3 preset speeds +
P14 CONFIG
P19 ROTATION
STANDARD
CONFIG.1
CONFIG.2
analogue reference - 1 running direction
CONFIG.3 = correction of an external
reference using the local control knob
CONFIG.3
CONFIG.4 = 2 preset speeds proportional to the reference
CONFIG.5 = PI regulation of a pressure or a flow
CONFIG.6 = operation command jog
CONFIG.4
CONFIG.5
CONFIG.6
Selection of direction of rotation in config. 2
FORWARD
CONFIG.6
FORWARD or
REVERSE
Terminal 2 assignment:
OUTPUT N = analogue output image
of the frequency: 0V zero frequency
10V max. frequency
INPUT PI = analogue input for the
P20 SELECT - N 2
P21
P22
P23
P24
PI - K PROPOR.
PI - K INTEGR.
F - MOT
I - MOT
OUTPUT N
INPUT PI
0-10V or 4-20mA PI function.See mini dip K2
OUTPUT I = analogue output image of the
transformer current: 0V = 0A, 10V = 10A
OUTPUT P = analogue output image of the
transformer power: 0V = 0 kW, 10V = 5kW
PI loop proportional gain
PI loop integral gain
Transformer frequency reading
Transformer current reading
16
OUTPUT N
OUTPUT I
OUTPUT P
1 to 100
1 to 100
Value in Hz
Value in A
10
10
GB
BGF Parameters
Display
P25 FAULT
Description
VMA A20
Adjustment Range
Fault Reading:OK = no fault
I2T MOTOR = overheating transformer
OK
I2T MOTOR
OVER CURRENT = overcurrent
UNDER VOLT. = DC bus undervoltage
EEPROM = eeprom fault
OVER CURRENT
UNDER VOLT.
EEPROM
RS 232 = serial link fault
ENABLE = inverter disabled
LIMIT.I = inverter in current limiting mode
OVER LOAD = overload
FAULT POSITION K2 = power supply fault
on the terminal block I/O
P26 STOP-F.min
STOP USING REFERENCE function enabled
REFERENCE, when the reference is less than Fmin.
RS 232
ENABLE
LIMIT.I
Factory Setting
OK
OVER LOAD
FAULT POSITION K2
ON or OFF
OFF
FAULT
F-MOT =
REFERENCE
FAULT
This function forces the stopping of BGF
ON = enabled, OFF = disabled
Assignment of the relay
P27 RELAY
FAULT = relay assigned to faults
F-MOT=REFERENCE = reference reached
P30 V Bus DC
DC bus voltage reading
Umains = Vbus/1.414
Reading of the status of the K1, K2, K3 mini dip switches
K1 = selection of the analogue reference
010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA
010 - 010 - U/F dyn
010 - 420 - U/F dyn
K2 = selection of the analogue input
terminal 2, 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA
K3: selection of the voltage/frequency ratio
010 - 010 - U/F cst
010 - 420 - U/F cst
420 - 010 - U/F dyn
U/F dyn: factory setting
can be modified by parameter P10
U/F cst : fixed U/F ratio regardless of the setting of P10
420 - 420 - U/F dyn
420 - 010 - U/F cst
420 - 420 - U/F cst
P31 ETAT K1-K2-K3
P33 STATUS N9
State of the logic input - terminal 9
ON = input enabled
OFF = input disabled
Value in DC Volts
ON or OFF
P34 STATUS N8
State of the logic input - terminal 8
ON = input enabled
ON or OFF
P35 STATUS N7
OFF = input disabled
State of the logic input - terminal 7
ON = input enabled
ON or OFF
P36 CONVERSTAT
P42 O CTN ELEC
P90 LOG1
CONVERSTAT
P91 LOG2
OFF = input disabled3
Display of the BGF Status
ON = running; OFF = stopped
ON or OFF
Power module temperature reading
BGF software version (year)
Value in °C
BGF software version (week)
CONVERSTAT
P92 LOG2
BGF software version
CONVERSTAT
P93 LOG CDC_VMA
Console software version
P28 CAL_MOT
P29 CODE
BGF rating reading
Access code
Version A
Reserved for
BELLE GROUP
17
Version A or B
GB
Wiring Diagrams
Configuration 6: Jog operation command.
The BGF unit
L1
L2
L3
Mains
supply
KM1
QS
Remote control
supply
PE
AU
R1
SB1
R2
SB2
6
7
8
:
:
:
:
Fused isolator
Emergency stop
Off button
On button
Forward
SA4
9
11
12
KM1
Marking
0V 5
+24V 10
KM1
QS
AU
SB1
SB2
1
2
+24V 3
+10V 4
SA5
Stop
Fault relay
Forced
ventilation
Functions - Characteristics
Connection of protected mains supply phases
L1, L2 or
200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase
L1, L2, L3
220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase
PE
Earth connection
Connection of the braking resistor (optional)
R1, R2
VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms
VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms
Locking logic input
1
Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled
Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled
Speed analogue output 0 to +10V, 3mA or input analogue 0-10V - 4-20mA
2
Reference
Mini Dip K1
10V = maximum speed
0-10V
ON
Source +24VDC, 30mA
4-20mA
OFF
0V = zero speed
3
Common at terminal 10
4
Source +10V, 10mA
5
0V
Reference input 0 to +10V or 4-20mA
6
0-10V: input impedance = 100kOhms
4-20mA: input impedance = 0.5kOhms
7
Run Reverse logic input
8
Run Forward logic input
9
Stop and run authorisation logic input
10
Source +24VDC, 30mA
Common at terminal 3
Fault relay - volt-free contact 250V 1A
11, 12
Contact open: switched off or faulty
Contact closed: running
Associated Parameter Setting
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
P14 = Config. 6
Configuration 6
18
GB
Wiring Diagrams
Configuration with BMA Option
The BGF unit
L1
L2
L3
Mains
supply
KM1
QS
Remote control
supply
6
7
R2
SB2
8
Run forward
9
Ramp selection
+24V 10
KM1
KM1
QS
AU
SB1
SB2
Marking
0V 5
R1
SB1
11
12
:
:
:
:
Analogue output
Control potentiomet
PE
AU
1
2
+24V 3
+10V 4
Fault relay
Fused isolator
Emergency stop
Off button
On button
Functions - Characteristics
Connection of protected mains supply phases
L1, L2 or
200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase
L1, L2, L3
220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase
PE
Earth connection
Connection of the braking resistor (optional)
R1, R2
VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms
VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms
Locking logic input
1
Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled
Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled
Speed analogue output 0 to +10V, 3mA
2
Reference
Mini Dip K1
10V = maximum speed
0-10V
ON
Source +24VDC, 30mA
4-20mA
OFF
0V = zero speed
3
Common at terminal 10
4
Source +10V, 10mA
5
0V
Reference input 0 to +10V or 4-20mA
6
0-10V: input impedance = 100kOhms
4-20mA: input impedance = 0.5kOhms
7
Reverse / Stop logic input
8
Forward / Stop logic input
Ramp selection logic input
9
1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 not connected
3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 connected.
10
Source +24VDC, 30mA
Common at terminal 3
Fault relay - volt-free contact 250V 1A
11, 12
Contact open: switched off or faulty
Contact closed: running
Associated Parameter Setting
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
P14 = Config. 6
Configuration 6
19
GB
Troubleshooting Guide
Information relating to the status of the BGF unit is provided by 2 indicator lamps located on the BMA control option.
Colour and State
Reason for fault
Checks to be performed
Steady green
No fault
If the product is not delivering any voltage, check that:
Mains present
-
terminals 1 and 3 are connected.
-
a run command has actually been enabled.
Flashing green and red
Current limiting
Check that the BGF unit is not subjected to an overload or overcurrent.
Flashing green
Overload
The product is overloaded: check the transformer current using a clamp ammeter
(See Service & Maintenance section)
Steady red
Short-circuit of a
Check that no incident has occurred
winding.
Switch off and then on again to clear the fault
Faulty insulation
If the fault remains, consult BELLE GROUP
of a winding.
I2t overheating.
Internal fault.
Flashing red
Undervoltage.
Check the mains voltage
Overvoltage.
Switch off and then on again
Trips can be cleared by switching off the BGF.
Faults are indicated ont he CDC-VMA console or on the PC/PEGASE VMA 20 software. With the PEGASE VMA 20 sofware, faults
are indicated in plain text in the fault window. The table below can be used to analyse faults andspecifies and checks which should be
performed.
Indication of the Fault
Indication of the Fault
CDC-VMA 20
PEGASE VMA 20
OK
NO FAULT
I2T MOTOR
OVERHEATING
Checks to make, possible causes
- Check if the product is overloaded
- Check the set rating and the BGF power.
- Check that there is no short-circuit on a winding or on the connections.
OVERCURRENT
OVER CURRENT
- Check the transformer insulation.
- Check the set rating and the BGF power.
- Internal fault in the product.
UNDER VOLT.
BUS UNDERVOLTAGE
- Check the mains supply voltage.
EEPROM
EEPROM
- Make sure that the BGF is not disturbed by interference
RS 232
SERIAL LINK
- Communication fault between the EEPROM and the micro-controller - product
FAULT POSITION K2
FAULT POSITION K2
- Ensure that MINI DIP K2 is the ON position (0-10V)
OVER LOAD
OVERLOAD
- Product overloaded, ensure that the rated power has not been exceeded.
LIMIT I
CURRENT LIMITING
- Internal fault in the product.
- Inverter in current limiting mode, ensure that the current required for the
load is within the inverter limits (measured using the motor current clamp as
described in the setup manual).
ENABLE
LOCKING
- The inverter is disabled, check that there is a jumper between the terminals
1 and 3 to unlock it.
FAULTS CAN ONLY BE CLEARED BY SWITCHING OFF THE BGF
CONSOLE LINK FAULT
FAULT SPECIFIC TO USE OF THE CDC-VMA 20 CONSOLE
- Check the connection cable.
FAULT SPECIFIC TO USE OF THE PEGASE VMA 20SOFTWARE
COMMUNICATION
- Check the connection cable.
PROBLEM WITH BGF
- Check that the BGF is supplied correctly.
- Check that the serial port is configured correctly.
20
GB
Service & Maintenance
WARNING
All work relating to installation, commisioning and maintenance must be carried out by experienced and
qualified personnel. Do not carry out any work before the BGF power supply circuit has been cut off and
locked, and wait for 2 minutes for the capacitors to discharge (for the single-phase range)
Care
Temperature variations encourage the formation of condensation. If this occurs,
the condensation drain plugs at the bottom of the transformer should be removed. Even in a very humid atmosphere.
No specific servicing is required for BGF units, apart from the regular removal of dust
from the fan grille and the cooling fins located at the bottom of the unit.
Do not dismantle the BGF while it is still under guarantee, as this would then immediately become null and void
Measurements
The input voltages can be measured using ordinary instruments.
The transformer current is not measured on the BGF unit power supply (L1, L2, L3).
It is measured using an ordinary clamp ammeter on the longest black wire, which forms
a loop on the side of the protection circuit above the terminals.
The Procedure for measuring the transformer current (if the motor wire loop is inaccessible)
• Open the BGF unit power supply circuit and lock it.
• Wait 2 minutes for the capacitors to discharge (for the singlephase range).
• Open the cover of the BGF.
• Open the connection between terminals 1 and 3.
• Remove the 2 TORX 20 + slot type screws from the protection circuit above the terminals.
• Pass the longest wire alongside the protection circuit.
• Replace the protection circuit and fasten it.
• Pass the clamp ammeter through the wire loopmotor.
GB
Summary of Settings
The table below can be used t note the settings enteredon the BGA in order to keep a record should a replacment product be needed.
Settings made using the CDC-VMA 20 console.
Parameters
Value set
Parameters
P01 F-MIN
P19 ROTATION
P02 REF 0V/4mA
P20 SELECT - N 2
P03 F-MAX
P21 PI - K PROPOR.
P04 REF 10V/20mA
P22 PI - K INTEGR.
P05 ACCEL RAMP
P23 F - MOT
P06 DECEL RAMP
P24 I - MOT
P07 STOP MODE
P25 FAULT
P08 UN-MOT
P26 STOP-F.min
P09 FN-MOT
P27 RELAY
P10 CONTROL U/F
P28 CAL_MOT
P11 BOOST
P29 CODE
P12 OVER BOOST
P30 V Bus DC
P13 F PWM
P31 ETAT K1-K2-K3
P14 CONFIG
P42 O CTN ELEC
P15 VP1-1
P90 LOG1VARMECA
P16 VP2-1 VP1-2
P91 LOG2VARMECA
P17 VP2-2 VP3-2
P92 LOG2VARMECA
P18 VP3-2
P93 LOG CDC_VMA
21
Value set
GB
Warranty
Your new Belle Group Rammer Tamper is warranted to the original purchaser for a period of one-year (12 months) from the original
date of purchase. The Belle Group warranty is against defects in design, materials an workmanship.
The following are not covered under the Belle Group warranty:
1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or as a result of failure to follow assembly,
operation or user maintenance instructions.
2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Belle Group or their recognised agents.
3. Transportation or shipment costs to and from Belle Group or their recognised agents, for repair or assessment against a warranty
claim, on any machine.
4. Materials and/or labour costs to renew, repair or replace components due to fair wear and tear.
The following components are not covered by warranty.
· Engine air filter
· Engine spark plug
Belle Group and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages,
losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose.
Warranty Claims
All warranty claims should firstly be directed to Belle Group, either by telephone, by Fax, by Email, or in writing.
For warranty claims:
Belle Group Warranty Department,
Unit 5, Bode Business Park,
Ball Haye Green,
Leek,
Staffordshire,
ST13 6BW
England.
Tel : +44 (0)1538 380000
Fax : +44 (0)1538 380038
Email : [email protected]
22
Jak korzystaü z niniejszego podrĊcznika
Niniejszy podrĊcznik zostaá napisany, aby pomóc w bezpiecznym sterowaniu i obsáudze urządzenia BGF. Ten podrĊcznik przeznaczony
jest dla sprzedawców i operatorów BGF.
Przedmowa
Dziaá ‘Dane Techniczne’ zawiera szczegóáy dotyczące specyfikacji maszyny.
Dziaá ‘BezpieczeĔstwo Ogólne’ wyjaĞnia, jak uĪytkowaü maszynĊ, aby zapewniü sobie bezpieczeĔstwo oraz bezpieczeĔstwo
ogólnospoáeczne.
Dziaá ‘Serwis & Konserwacja’ jest po to, aby pomóc Ci w ogólnym utrzymaniu oraz obsáudze Twojej maszyny.
Dziaá ‘Obsáuga Maszyny’ pomaga zrozumieü, jak naleĪy sterowaü maszyną w sposób bezpieczny i wáaĞciwy.
Dziaá ’Gwarancja’ okreĞla charakter objĊcia gwarancją i procedurĊ reklamacyjną.
Dziaá ‘Deklaracja ZgodnoĞci’ przedstawia normy, na podstawie których maszyna zostaáa wykonana.
Wytyczne odnoĞnie zapisów.
Teksty w niniejszym podrĊczniku, na które naleĪy zwróciü szczególną uwagĊ, są przedstawione w sposób nastĊpujący.
UWAGA
Produkt moĪe stanowiü zagroĪenia. Istnieje ryzyko uszkodzenia maszyny lub zranienia operatora, jeĪeli
procedury nie zostaáy przeprowadzone w sposób wáaĞciwy.
OSTRZEĩENIE
Istnieje moĪliwoĞü zagroĪenia Īycia operatora.
OSTRZEĩENIE
OSTRZEĩENIE
Przed obsáugą i przeprowadzaniem konserwacji tej maszyny NALEĩY PRZECZYTAû i
PRZESTUDIOWAû niniejszy podrĊcznik.
NaleĪy WIEDZIEû jak bezpiecznie wykorzystywaü regulacjĊ urządzenia i jak naleĪy dokonywaü bezpiecznej jego konserwacji.
(WaĪne: naleĪy siĊ upewniü, czy wiadomo, jak wyáączyü maszynĊ juĪ przed jej wáączeniem na wypadek wystąpienia problemów.)
ZAWSZE nosiü lub uĪywaü odpowiednich elementów ochrony osobistej.
JeĪeli masz jakiekolwiek pytania na temat bezpiecznego uĪywania i konserwacji tego urządzenia, ZAPYTAJ NASZEGO KIEROWNIKA
NADZORU LUB ZADZWOē: GRUPA BELLE (UK): +44 (0) 1298 84606
Spis treĞci
Jak korzystaü z niniejszego podrĊcznika ................................................................................................................................................ 23
OstrzeĪenie ............................................................................................................................................................................................. 23
Uwaga ..................................................................................................................................................................................................... 23
Dane Techniczne ............................................................................................................................................................................... 24 - 25
Instalacja Maszyny ............................................................................................................................................................................ 26 - 27
BezpieczeĔstwo Ogólne ........................................................................................................................................................................... 28
Instrukcje Uruchamiania ........................................................................................................................................................................... 29
Obsáuga Maszyny .............................................................................................................................................................................. 29 - 32
BGF Parameters................................................................................................................................................................................ 33 - 34
Schemat PoáączeĔ............................................................................................................................................................................. 35 - 36
Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek ............................................................................................................................................... 37
Serwis & Konserwacja .............................................................................................................................................................................. 38
Streszczenie UstawieĔ ............................................................................................................................................................................. 38
Gwarancja ................................................................................................................................................................................................ 39
Grupa Belle zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji maszyny bez wczeĞniejszego uprzedzenia lub zobowiązania.
Uwaga
Dla bezpieczeĔstwa uĪytkownika przemiennik musi byü podáączony do uznanego uziemienia (
do koĔcówki uziemienia).
Konieczne jest, aby sprzĊt byá zasilany przez urządzenie izolowane i wyáącznik prądowy (stycznik zasilania), kontrolowany przez
zewnĊtrzny system zabezpieczający (wyáącznik awaryjny, wskaĨnik uszkodzeĔ).
Jednostka BGF wyposaĪona jest w urządzenie bezpieczeĔstwa, które na wypadek uszkodzenia jest zatrzymaniem awaryjnym.
Wahania napiĊcia i odciĊcia zasilania takĪe mogą spowodowaü zatrzymanie jednostki.
UsuniĊcie przyczyn wyáączania awaryjnego moĪe prowadziü do ponownego uruchomienia siĊ, co moĪe byü niebezpieczne dla
pewnych maszyn lub instalacji. W takich przypadkach istotnym jest, aby uĪytkownik podjąá odpowiednie Ğrodki ostroĪnoĞci przeciw
ponownemu zaáączeniu zasilania jednostki po nieplanowym jej zatrzymaniu.
Jednostka BGF jest podzespoáem skonstruowanym do integrowania jej z instalacją lub maszyną elektryczną. UĪytkownik jest
odpowiedzialny za zapewnienie wszelkich koniecznych Ğrodków ostroĪnoĞci, aby zapewniü, Īe ukáad zgodny jest z aktualnymi
normami.
GRUPA BELLE odmawia wszelkiej odpowiedzialnoĞci na wypadek nieprzestrzegania wyĪej wymienionych zaleceĔ.
23
Dane Techniczne
BGF jest fizycznym zespoáem 3-fazowgo transformatora i 3-fazowego lub jednofazowego przemiennika czĊstotliwoĞci.
W wersji standardowej urządzenie BGF nie wymaga jakiegokolwiek poáączenia innego niĪ do energetycznej sieci zasilania.
Mogą byü zastosowane róĪne opcje rozszerzenia zakresu zastosowania urządzenia BGF.
DziĊki zaawansowanej technologii moduáu zasilania IGBT moĪliwa jest wysoka wydajnoĞü pracy oraz zmniejszony poziom szumów.
Nazwa Produktu
BGF
Nap. 3-fazowe 200/240V
Nap. jednofazowe 200/240v
WyjĞcie 42V/200 Hz
Klasa CVA
kVA
A
80 L
80 L
0.8
1.8
Liczba
gniazd
10
25
2
2
WyjĞcie 42V/200 Hz
Klasa CVA
kVA
A
Nap. 3-fazowe 400/480V
Liczba
gniazd
WyjĞcie 42V/200 Hz
Klasa CVA
kVA
A
80 L
80 L
0.8
1.8
10
25
2
2
80 L
80 L
1.8
25
2
80 L
2.2
30
2
80 L
112 MG
112 MG
2.2
3.5
4.7
30
48
65
2
4
4
Opcje
Opis
BMA
Opis
Zintegrowana kontrola prĊdkoĞci oraz gaáka sterowania start-stop
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
Konsola VARMECA 20
Opragramowanie VARMECA 20 PC
Charakterystyka
Jedna Faza
Zasilanie
NapiĊcie na wyjĞciu
Jedna Faza 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz
42V
Zakres mocy
Maksymalna liczba zaáączeĔ na godzinĊ
0.8 & 1.8 kVA
10
3 - Fazy
Zasilanie
NapiĊcie na wyjĞciu
3 Fazy 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz
Fixed 42V or variable from 0 to 42V*
Zakres mocy
Maksymalna liczba zaáączeĔ na godzinĊ
1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA
Unlimited
*
z opcją BMA.
**
2.2 kVA maksimum przy zasilaniu 230V.
Liczba
gniazd
Charakterystyka i Dziaáanie
CHARAKTERYSTYKA
PrzeciąĪenie
BGF
150% In dla 40s, 10 razy na godzinĊ
SprawnoĞü
97,5% x sprawnoĞü transformatora
24
5%
Dane Techniczne
STEROWNIK WIELOOBW
CzĊstotliwoĞü
BGF
• Odniesienie analogowe
(0V lub 4mA = prĊdkoĞü minimalna)
(10V lub 20mA = prĊdkoĞü maksymalna)
- 0 - 10V ze zintegrowanym potencjometrem (opcja BMA)
- 0 - 10V z opcją zdalnego potencjometru
- 0 - 10V z odniesieniem zewnĊtrznym*
- 4 - 20mA z odniesieniem zewnĊtrznym *
Start/Stop
• Odniesienie cyfrowe**
• Z integralnym przyciskiem guzikowym
• Ze zdalnym stykiem beznapiĊciowym
Moduá Zatrzymania
• Ze zintegrowaną kontrolą Start/Stop (opcja BMA)
• Na rampie (z przyciskiem guzikowym lub zintegrowaną kontrolą Start/Stop)
• Zatrzymanie biegu jaáowego (przez odciĊcie zasilania energią)**
INDICATION
BGF
WyĞwietlacz z opcją:
- BMA
Z lampami wskaĨnikowymi
• Staáe Ğwiatáo zielone: przyáączona sieü zasilająca
• Báyskające Ğwiatáo zielone: przeciąĪenie
• Báyskające Ğwiatáo zielone i czerwone: ograniczenie natĊĪenia prądu
• Báyskające Ğwiatáo czerwone: uszkodzenie, niedociąĪenie/przeciąĪenie
• Staáe Ğwiatáo czerwone: inne uszkodzenie
ZABEZPIECZENIE
Zasilanie
BGF
• PodnapiĊciowe
• PrzepiĊciowe
• PrzeciąĪenia:
- przemiennik termiczny i transformator
• Zwarcie:
- uzwojenie transformatora
Wyáączenie awaryjne
• Przez wyáączenie urządzenia BGF:
Charakterystyka Otoczenia
Charakterystyka
Poziom
WskaĨnik ochrony
Temperatura przechowywania
Temperatura transportowania
IP65
-40°C do +70°C (IEC 60068-2-3)
-40°C do +70 °C
Temperatura pracy
WysokoĞü npm.
-20°C do +40°C (+50°C ze zmniejszeniem wartoĞci znamionowych)
à 1000m bez zmniejszenia wartoúci znamionowych
WilgotnoĞü otoczenia
Wibracje
Wstrząsy
OdpornoĞü
Nie skraplająca siĊ
norma IEC 60068-2-34 (rozruch 0.01 g2/Hz)
norma IEC 60068-2-27 (szczytowa wartoĞü rozruchu 20g)
Zgodnie z EN 61000-6-2
Emisja promieniowania I
Zgodnie z EN 61000-6-1 jako norma przewodzenia
Wagi i Wymiary
BGF
DáugoĞü (L)
WysokoĞü (H)
SzerokoĞü (W)
Waga (kg)
CVA 80 L
450
370
320
25
CVA 112 MG
530
390
320
43
H
L
25
W
Instalacja Maszyny
•
•
•
W zakresie odpowiedzialnoĞci wáaĞciciela wzglĊdnie uĪytkownika jest, aby instalacja, praca i konserwacja przemiennika oraz
jego opcji byáy zgodne z przepisami dotyczącymi bezpieczeĔstwa personelu, zwierząt i sprzĊtu oraz z aktualnymi krajowymi
przepisami uĪytkowania urządzeĔ.
Przed rozpoczĊciem przeprowadzania wszelkich prac naleĪy rozáączyü i zablokowaü zasilanie przemiennika. Dla zakresu
jednofazowego naleĪy odczekaü 2 minuty, aĪ nastąpi rozáadowanie kondensatora.
Po dokonaniu poáączenia naleĪy siĊ upewniü, czy wszystkie uszczelnienia znajdują siĊ stabilnie na swoim miejscu i czy
uszczelnienia dáawieniowe Ğrub i przewodów są wodoszczelne, aby móc zapewniü ochronĊ IP 65. WyczyĞciü z otworów
spustowych znajdujących siĊ na spodzie silnika wszelkie produkty kondensacji.
Wymuszana pracą transformatora wentylacja ocháadza caáy zespóá. Zapewniü, aby otwory wlotowe powietrza wentylacyjnego
byáy wolne od zatorów. Pozycje zabezpieczeĔ uszczelnieĔ dáawieniowych przewodów kontrolnych podaje siĊ w trakcie skáadania
zamówienia. Niemniej jednak w razie koniecznoĞci mogą one byü odwrócone.
Odwracanie ZabezpieczeĔ
1) Odáączyü 2 TORX 20 + Ğruby typu szczelinowego i zdjąü osáonĊ.
2) Zdjąü gaákĊ sterowania i mocujące Ğruby dáawieniowych zabezpieczeĔ przewodu (TORX 10 + Ğruby typu szczelinowego)
TORX 10 screw
+ slot
3) Odáączyü nakáadkĊ ze záącza P2, jeĪeli podáączona jest jakaĞ opcja.
3
P2
4) Odwróciü opcjĊ i dáawieniowe zabezpieczenia przewodu.
5) Podáączyü ponownie nakáadkĊ obwodu drukowanego na P2 i zaáoĪyü ponownie Ğruby mocujące
6) ZaáoĪyü ponownie pokrywĊ.
5
P2
4
·
·
·
·
·
NapiĊcia na zespoáach listew zaciskowych i przewodach do nich podáączonych mogą powodowaü Ğmiertelne poraĪenia
elektryczne. Funkcja zatrzymania awaryjnego przemiennika nie chroni przed tymi wysokimi napiĊciami.
Przemiennik zawiera kondensatory, które pozostają naáadowane z napiĊciem krytycznym, nawet po odáączeniu sieci zasilania.
Po odáączeniu sieci zasilania naleĪy odczekaü 2 minuty, aby obwód wewnĊtrzny rozáadowaá kondensatory i dopiero wtedy moĪna
przystąpiü do zdejmowania osáon (dla zakresu jednofazowego).
Zasilanie przemiennika musi byü zabezpieczone przed przeciąĪeniami i zwarciami.
Istotne jest, aby przestrzegaü wartoĞci znamionowych urządzeĔ zabezpieczających.
Poáączenia wykonywaü tylko przy uĪyciu záączy miedzianych.
26
Instalacja Maszyny
ĝrodki ostroĪnoĞci dla uzwojeĔ
•
•
•
•
•
Gdy urządzenie BGF jest sterowane zdalnie naleĪy unikaü równolegáego trasowania
przewodów zasilających i sterowniczych.
Wszystkie przewody zdalnego sterowania muszą byü zekranowane i posiadaü przekrój
poprzeczny w granicach 0.22mm2 i 1mm2. Ekran powinien byü na obu koĔcach podáączony do
uziemienia.
Sprawdziü, czy róĪne punkty uziemienia posiadają faktycznie takie samo napiĊcie.
Wprowadziü áącznik áukowy w miejsca, gdzie przewody wchodzą w uszczelnienia
dáawieniowe, aby nie nastĊpowaáo przenikanie wody do skrzynki zaciskowej.
Docisnąü silnie uszczelnienia dáawieniowe przewodów.
Zakáócenia na czĊstotliwoĞciach radiowych
Przemienniki uĪywają szybkich áączników (tranzystorowo-póáprzewodnikowych), które áączą wysokie napiĊcia (okoáo 550V dla
przemienników 3-fazowych) z wysokimi czĊstotliwoĞciami (kilka kHz). To zapewnia lepszą sprawnoĞü pracy oraz niski poziom szumów.
Jako skutek tego powstają sygnaáy o czĊstotliwoĞciach radiowych, które mogą zakáócaü pracĊ innych urządzeĔ oraz znieksztaácaü
pracĊ sensorowych przyrządów pomiarowych.
•
•
•
•
•
Na skutek powstawania prądów upáywowych o wysokiej czĊstotliwoĞci, które uchodzą do ziemi.
Przez przewodnictwo bądĨ sprzĊĪenie zwrotne sygnaáów o czĊstotliwoĞciach radiowych z przewodami zasilania: emisje
przewodzenia.
Przez promieniowanie bezpoĞrednie w pobliĪu przewodu sieci zasilania gáównego: emisje promieniowania.
Te zjawiska dotyczą w gáównej mierze uĪytkownika.
Ten zakres czĊstotliwoĞci (czĊstotliwoĞü radiowa) nie wpáywają na pracĊ przedsiĊbiorstw zaopatrywania w energiĊ.
Maksymalny poziom emisji regulowany jest przez ogólne normy przemysáowe (EN 50081-2) i krajowe (EN 50081-1). BGF
odpowiada wymaganiom normy: - EN 61000-6-2.
Maksymalny poziom opornoĞci regulowany jest przez ogólne normy przemysáowe (EN 50082-2) i krajowe (EN –50082-1). BGF
odpowiada wymaganiom norm: EN 61000-6-1 i EN 61000-6-2.
Opis przewodów i urządzeĔ zabezpieczających
•
•
•
•
W przypadku stosowania wyáącznika automatycznego musi byü to wyáącznik silnika (krzywa D).
Stosowaü siĊ przy tym do wymiarów bezpieczników topikowych.
Wymiary przewodów mogą róĪniü siĊ miĊdzy sobą w zaleĪnoĞci od przepisów stosowanych w danym kraju zastosowania
Przestrzeganie tych przepisów jest nadrzĊdne bez wyjątku w stosunku do wartoĞci podanych w poniĪszej tabeli.
Tabele te nigdy nie mogą byü stosowane zastĊpczo w stosunku do aktualnych norm.
Zasilanie jednofazowe
P (kVA)
Klasa CVA
I (A)
Bezpiecznik ceram. lub wyáącznik (A)
Przewody (mm2)
0.8
A 21M
7
16
2.5
1.8
A22M
14
25
2.5
Zasilanie 3-fazowe 230V
P (kVA)
Klasa CVA
I (A)
Bezpiecznik ceram. lub wyáącznik (A)
Przewody (mm2)
0.8
1.8
2.2
A 21TL
A 22TL
A 22TL
5
7
8
8
16
16
1.5
2.5
2.5
I (A)
3
5
6
8
Bezpiecznik ceram. lub wyáącznik (A)
6
10
10
16
Przewody (mm2)
1.5
1.5
2.5
2.5
Zasilanie 3-fazowe 400V
P (kVA)
0.8
1.8
2.2
4.7
Klasa CVA
A 21T
A 22T
A 22T
A 22T
Uwaga:
• WartoĞü prądu sieci zasilającej jest wartoĞcią charakterystyczną i zaleĪy od impedancji Ĩródáa prądu. Im wiĊksza impedancja, tym
niĪsza wartoĞü prądu.
• Bezpieczniki topikowe (zatwierdzone przez UL) przeznaczone są do instalacji zdolnych przesyáaü prąd o wartoĞci 5000 A
maksymalnie przy 480V.
27
BezpieczeĔstwo Ogólne
Dane Ogólne
W zaleĪnoĞci od stopnia zabezpieczenia, na urządzeniu mogą tworzyü siĊ gorące powierzchnie podczas jego pracy. Nieuzasadnione
usuniĊcie urządzeĔ zabezpieczających, niewáaĞciwe uĪytkowanie, wadliwa instalacja oraz nieodpowiednia praca urządzenia mogą
stanowiü powaĪne zagroĪenie dla personelu obsáugi, zwierząt oraz innych urządzeĔ.
W celu uzyskania dalszych informacji naleĪy zasiĊgnąü rady z podrĊcznika obsáugi.
Wszystkie prace związane z transportem, instalacją, rozruchem przed-eksploatacyjnym oraz konserwacją muszą byü wykonywane
przez doĞwiadczony i wykwalifikowany personel (w celu prawidáowej instalacji i zapobiegania wypadkom patrz normy IEC 364 lub
CENELEC HD 384, lub teĪ DIN VDE 0100 oraz normy krajowe).
OkreĞlenie wykwalifikowany personel w niniejszych podstawowych instrukcjach bezpieczeĔstwa oznacza osoby kompetentne
do dokonywania instalacji, montaĪu, rozruchu przed oddaniem do eksploatacji i obsáugi produktu i posiadające do tego
stosowne kwalifikacje.
Zastosowanie
Urządzenia BGF są ze strony swoich elementów skáadowych zaprojektowane do áączenia z instalacjami lub maszynami elektrycznymi.
W przypadku poáączenia z maszyną wstĊpny rozruch przed oddaniem do eksploatacji nie moĪe mieü miejsca, dopóki nie zostanie
sprawdzone, czy maszyna odpowiada wymaganiom dyrektywy 98/37/EC (Dyrektywy Maszynowe).
Jest takĪe koniecznym stosowanie siĊ do normy EN 60204, która wymaga w szczególnoĞci, Īe elektryczne urządzenia rozruchowe
(które urządzenie BGF zawiera) nie mogą byü uwaĪane za urządzenia wyáącznikowe i z pewnoĞcią nie jako odáączniki. Rozruch przed
oddaniem do eksploatacji moĪe mieü miejsce tylko wtedy, gdy speánione są wymagania Dyrektywy KompatybilnoĞci
Elektromagnetycznej (89/336/EEC, znowelizowana przez 92/31/EEC).
Urządzenie BGF speánia wymagania Dyrektywy Niskich NapiĊü 73/23/EEC, nowelizowanej przez 93/68/EEC. Odpowiednie są tu teĪ
zharmonizowane normy z serii DIN VDE 0160 w powiązaniu z normą VDE 0660, czĊĞü 500 oraz EN 60146/VDE 0558.
Przestrzegaü naleĪy z peáną odpowiedzialnoĞcią opisów i instrukcji technicznych dotyczących warunków poáączeĔ wyszczególnionych
na tabliczce znamionowej i dostarczonej dokumentacji.
Transport i skáadowanie
Przestrzegaü naleĪy wszelkich instrukcji dotyczących transportu, skáadowania i wáaĞciwego przenoszenia. NaleĪy siĊ stosowaü takĪe
do wszelkich warunków klimatycznych wymienianych w podrĊczniku instrukcji technicznych.
Instalacja
Instalacja oraz cháodzenie sprzĊtu musi odpowiadaü wymaganiom technicznym zawartym w podrĊczniku dostarczanym áącznie z
produktem. Urządzenie BGF naleĪy chroniü przed nadmiernymi naprĊĪeniami. W szczególnoĞci naleĪy unikaü wszelkich uszkodzeĔ
czĊĞci i/lub zmian odstĊpu pomiĊdzy elementami skáadowymi podczas transportu i przenoszenia. Unikaü naleĪy dotykania
podzespoáów elektronicznych i ich elementów stykowych.
Urządzenie BGF zawiera elementy, które są wraĪliwe na dziaáanie naprĊĪeĔ elektrostatycznych, a wiĊc moĪe nastąpiü ich áatwe
uszkodzenie, gdy bĊdą nieodpowiednio traktowane. Podzespoáy elektryczne nie mogą byü naraĪone na ryzyko ich uszkodzenia lub
zniszczenia (zagroĪenie zdrowia!).
Poáączenia elektryczne
Podczas przeprowadzania prac przy podáączonym do zasilania urządzeniu BGF naleĪy stosowaü siĊ do krajowych przepisów
zapobiegania wypadkom. Instalacja elektryczna musi odpowiadaü stosownym wymaganiom technicznym (np. przekroje poprzeczne Īyá
przewodzących, wyáączniki topikowe, poáączenia przewodów zabezpieczających. Bardziej szczegóáowe informacje podano w
podrĊczniku obsáugi.
Instrukcje instalacji nie speániających wymagaĔ kompatybilnoĞci elektromagnetycznej, jak ekranowanie, uziemienie, obecnoĞü
filtrów i prawidáowe zaáoĪenie kabli podane są w dokumentacji dostarczanej z urządzeniem BGF. Instrukcji tych naleĪy przestrzegaü
we wszystkich przypadkach, nawet gdy urządzenie BGF posiada znak CE. Przestrzeganie ograniczeĔ wskazanych w przepisach
kompatybilnoĞci elektromagnetycznej (EMC) leĪy w gestii odpowiedzialnoĞci producenta instalacji lub maszyny
Praca urządzenia
Instalacje zawierające w sobie urządzenia BGF muszą byü wyposaĪone w dodatkowe zabezpieczenia i urządzenia monitorujące
ustanowione w aktualnie obowiązującyh, stosownych przepisach bezpieczeĔstwa: prawo dotyczące wyposaĪenia technicznego,
regulacje zapobiegania wypadkom itp. Dopuszcza siĊ na modyfikowanie urządzenia BGF przez stosowanie oprogramowania
sterującego.
Nie naleĪy dotykaü aktywnych elementów urządzeĔ i przyáączy mocy roboczej zaraz po tym, jak urządzenie zostaáo odáączone
od zasilania, gdyĪ kondensatory mogą nadal byü naáadowane. Z uwagi na to naleĪy stosowaü siĊ do ostrzeĪeĔ
umieszczonych na urządzeniu.
Podczas pracy urządzenia wszystkie osáony muszą pozostaü zamkniĊte
Serwisowanie i konserwacja
OdnieĞü siĊ tu do dokumentacji producenta.
28
Instrukcje UstawieĔ
•
•
Przed podáączeniem urządzenia BGF do sieci zasilania, sprawdziü, czy wszystkie poáączenia elektryczne są wykonane prawidáowo
i czy elementy bĊdące w ruchu są zabezpieczone mechanicznie.
Dla bezpieczeĔstwa personelu obsáugi nie moĪna wáączaü BGF przy usuniĊtych osáonach zabezpieczających.
Rozruch
• Zaáączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 poáączone.
• Wcisnąü zielony przycisk, urządzenie uruchamia siĊ tak szybko jak zostanie on zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąü
przycisk czerwony.
• 0/10 lub 4/20mA (w opcji).
Rozruch przy uĪyciu opcji przycisku sterowania szybkoĞcią (opcja BMA)
• Zaáączenie zasilania: zielona lampka kontrolna Ğwieci siĊ Ğwiatáem ciągáym. PoniewaĪ zaciski 1 i 3 (odblokowywanie) poáączone są
razem, urządzenie BGF uruchamia siĊ, gdy wciĞniĊty zostanie zielony przycisk i zatrzymuje siĊ, gdy nastĊpuje wciĞniĊcie zielonego
przycisku.
• Ustawiü prĊdkoĞü odniesienia przy uĪyciu bocznej gaáki sterowania.
Urządzenie BGF z opcją zdalnego potencjometru
• Zaáączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 poáączone.
• Wcisnąü zielony przycisk, urządzenie uruchamia siĊ tak szybko jak zostanie on zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąü
przycisk czerwony.
• Ustawiü odniesienie przy uĪyciu potencjometru zdalnego 10 k.
Obsáuga Maszyny
Gaáka sterowania ze zintegrowaną opcją sterowania praca/stop (BMA)
Oprócz sterowania czĊstotliwoĞcią, przyciski pracy i zatrzymania mogą czyniü moĪliwym lokalne,
sterowanie urządzenia BGF, jeĪeli tylko BGF zostaáo podáączone zgodne z wymaganiami. Dla branego
pod uwagĊ polecenia pracy, przycisk musi byü naciĞniĊty przez jedną sekundĊ.
•
•
Podáączony do záącza P2.
Z 2 lampkami kontrolnymi.
Opcja konsoli ustawiania parametrów (CDC-VMA20)
Opcja konsoli zapewnia dostĊp do wewnĊtrznych ustawieĔ transformatora (konfiguracji
zespoáu listew zaciskowych, ustawienia ramp, czĊstotliwoĞci, napiĊcia itp.).
Opis opcji:
• 1 konsola CDC-VMA 20
• 1 kabel, L = 3m
Opcja oprogramowania ustawiania parametrów (PEGASE VMA 20)
Ta opcja zapewnia dostĊp do wewnĊtrznych ustawieĔ przemiennika z komputera PC. Oprogramowanie jest kompatybilne ze
Ğrodowiskiem WINDOWS 95, 98, NT i jego póĨniejszymi wersjami.
Opis opcji:
• 1 oprogramowanie
• 1 kabel, L = 3m
•
•
Charakterystyka eksploatacyjna jest opisana w sekcji 8.2.5 i 8.4 “Parametry przetwornika BGF”.
W przypadku uĪywania narzĊdzi ustawiania parametrów przetwornika naleĪy stosowaü siĊ do opisanych w niniejszym
podrĊczniku Ğrodków ostroĪnoĞci.
Zasada pracy
Niniejszy podrĊcznik opisuje dostĊp do ustawieĔ parametrów zakresu przetwornika BGF poprzez konsolĊ CDC-VMA 20 lub
oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC. Poáączone z przetwornikami BGF, narzĊdzia te uĪywane są do programowania, diagnostyki i
wyĞwietlania parametrów.
29
Obsáuga Maszyny
Ogólna charakterystyka eksploatacyjna
Opcja “Konsola CDC-VMA 20 “. Komplet skáada siĊ z:
• 1 kabla poáączeniowego (dáugoĞü = 3m) do podáączenia do urządzenia BGF.
• 1 konsola z wyĞwietlaczem ciekáokrystalicznym – 2 wiersze po 16 znaków.
• 1 podrĊcznika informacyjnego ustawiania parametrów.
Opcja “Oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC “. Komplet skáada siĊ z:
• 1 kabla poáączeniowego (dáugoĞü = 3m) do podáączenia do urządzenia BGF.
• 1 CD-ROM instalacyjny oprogramowania do komputera PC.
• 1 podrĊcznika informacyjnego ustawiania parametrów.
Minimalne wymagania komputera PC:
• Pentium 100 MHz lub podobny
• 8 Mb pamiĊci RAM
• Windows 95/98/NT/2000
Waga i Wymiary Konsoli CDC-VMA 20
28
20
165
5
15
9
85
13
CDC -VMA 20
P01
FMIN.
P02
REF 0V 4MA
P03
F MAX.
HZ
MIN. FREQUENCY
HZ
MIN. FREQUENZ
ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ
MIN. REF. SCALING
HZ
ABGLEICH SOLLWERT MIN.
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
MAX. FREQUENZ
HZ
FREQUENCE MIN.
FREQUENCE MAX.
HZ
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ
MAX. REF. SCALING
HZ
ABGLEICH SOLLWERT MAX.
HZ
P05
ACCEL.
RAMPE ACCEL.
S
ACCEL. RAMP
S
HOCHLAUF RAMPE
S
P06
DECEL.
RAMPE DECEL.
S
DECEL. RAMP
S
P07
STOP MODE
P04 REF 10V 20MA
AUSLAUF RAMPE
STOPPING MODE
0 = FREE WHEEL
1 = RAMP
U / F RATIO
0 = FIXED
1 = DYNAMIC
MODE D'ARRET
0 = ROUE LIBRE
1 = RAMPE
OI U / F
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE
S
HALTE MODUS
0 = FREILAUF
1 = RAMPE
U / F KENNLINIE
0 = FEST
1 = DYNAMISCH
P10
U/F
P11
BOOST
P23
F MOT
HZ
LECTURE FREQUENCE MOTEUR
MOTOR FREQUENCY ST
ATUS HZ
MOTOR FREQUENZ ANZEIGEHZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEUR
A/10
MOTOR CURRENT ST
ATUS A/10
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
BOOST
BOOST
%
%
BOOST
%
MEM.
Weight : 0,3 kg
Nastawianie konsoli CDC-VMA 20
Kontrola przy odbiorze
Przy odbiorze konsoli CDC-N/MA 20 upewniü siĊ, zy nie zostaáa ona uszkodzona podczas
transportu eĪeli uszkodzenia wystąpiáy naleĪy powiadomiü o tym osoby odpowiedzialne za jej
transport.
Poáączenie
- Otworzyü przednią osáonĊ urządzenia BGF.
- Poáączyü gniazdo 4-wtykowe na koĔcu przewodu do záącza P3 umieszczonego na karcie
poáączeniowej BGF.
- Gniazdo SUB-D przewodu podáączone jest do gniazda SUB-D konsoli.
Wygląd klawiatury CDC-VMA 20
CDC -VMA 20
P01
FMIN.
P02 REF 0V 4MA
P03
F MAX.
P04 REF 10V 20MA
Tabela streszczajaca
glówne parametry
P05
ACCEL.
P06
DECEL.
P07 STOP MODE
HZ
MIN. FREQUENCY
ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ
MIN. REF
. SCALING
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
FREQUENCE MIN.
FREQUENCE MAX.
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ
RAMPE ACCEL.
S
MAX. REF. SCALING
ACCEL. RAMP
HZ
HZ
S
MIN. FREQUENZ
HZ
ABGLEICH SOLL
WERT MIN. HZ
MAX. FREQUENZ
Klawisze do przesuwania
pomiedzy róznymi
parametrami i zmieniajaca
ich zawartosc.
HZ
ABGLEICH SOLLWERT MAX. HZ
HOCHLAUF RAMPE
S
S
S
DECEL. RAMP
AUSLAUF RAMPE
S
RAMPE DECEL.
MODE D'ARRET
STOPPING MODE
HALTE MODUS
0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP 0 = FREILAUF
1 = RAMPE
U / F RA
TIO
OI U / F
U / F KENNLINIE
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED
1 = DYNAMIC 0 = FEST
1 = DYNAMISCH
P10
U/F
P11
BOOST
P23
F MOT
LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEUR A/10
BOOST
%
BOOST
%
BOOST
%
MOTOR FREQUENCY
ATUS
ST HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ
MOTOR CURRENTATUS
ST A/10
MEM.
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
Klawisz zapisywania
ustawien
30
Obsáuga Maszyny
OSTRZEĩENIE
Zmiany parametrów mogą byü dokonywane, gdy BGF jest wyáączone.
Tryb odczytu
• Podáączyü konsolĊ do BGF.
• Podáączyü BGF do zasilania.
• W momencie zaáączania zasilania wyĞwietlacz konsoli jest ustawiony.
- na pierwszy parametr P01 F-MIN.
- Pierwsza linia wyĞwietlacza wskazuje opis parametru.
- Druga linia wskazuje parametr, wartoĞü i jej jednostkĊ miary.
- Klawisz
przesuwa miĊdzy parametrami
- Klawisz
stosowany jest do przesuwania w odwrotnym kierunku.
Tryb ustawieĔ parametrów
lub
dla
- Do dokonywania zmian parametrów uĪyü klawiszy
wejĞcia na dany parametr.
stosowany jest do spowodowania migotania parametru,
- Klawisz
- Aktóry ma zostaü zmieniony. WartoĞci ustawieĔ zmieniaü przy
lub .
uĪyciu klawiszy
- Jak tylko wartoĞü zacznie siĊ róĪniü od wartoĞci zapamiĊtanej, ukazuje siĊ wiadomoĞü M ?. Gdy uzyskana zostaáa poĪądana
wartoĞü ustawieĔ, moĪna ją wprowadziü do pamiĊci przy uĪyciu klawisza
.
- WiadomoĞü M? znika z wyĞwietlacza.
- Klawisz
stosowany jest do wychodzenia z trybu ustawieĔ parametrów.
MEM.
Regulacja przeáącznika MINI DIP
Tych przeáączników uĪywa siĊ dla moĪliwoĞci wyboru odniesienia, wskaĨnika U/F i odniesienia na wejĞcie analogowe zacisku 2.
P2
ON
OFF
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MINI DIP
WYà.
Wà.
K1 Odniesienie szybkoĞci
K2 WejĞcie analogowezáącze 2
K3 WskaĨnik U/F
Odniesienie 4 -20mA
4 -20mA
WskaĨnik U/F
Odniesienie 0 -10V
0 -10V
WskaĨnik U/F staáy
ustawieniefabryczne
P1
BGF settings
UWAGA
Te operacje naleĪy wykonywaü tylko w wyjątkowych okolicznoĞciach i muszą zostaü one przeprowadzone
przez doĞwiadczony i wykwalifikowany personel.
31
Obsáuga Maszyny
Terminal Blocks (Layout and Standard Configuration)
P2
ON
OFF
M/N :
77b3000A
P/N : VARMECA21
S/N : 20106000748
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
L1
L2
L3
PE
R+
R-
P1
Control/Monitoring
Oznaczenie
L1, L2
L1, L2, L3
PE
R1, R2
Mains
Funkcje - Charakterystyka
Poáączenie zabezpieczonych faz sieci zasilania
200V to 240V ± 10%, 50-60Hz w wersji jednofazowej
200V to 480V ± 10%, 50-60Hz w wersji trójfazowej
Uziemienie
Poáączenie rezystora hamowania
1
Min. wartoĞü rezystancji = 180 omów(patrz podrĊcznik ustawieĔ parametrów VARMECA 20)
WejĞcie blokady logicznej
Zaciski 1 i 3 nie poáączone: BGF
2
Zaciski 1 i 3 poáączone: BGF
Szybkie wyjĞcie analogowe 0 do +10V, 3mA
0V = czĊstotliwoĞü zerowa
3
10V = czĊstotliwoĞü maksymalna
WejĞcie analogowe: (patrz podrĊcznikustawieĔ parametrów VARMECA -20)
ħródáo +24V prądu staáego, 30mA (± 10%)
4
5
Przewód wspólny na zacisku 10
ħródáo +10V, 30mA (± 10%)
0V - Podáączony do zespoáu listew zaciskowych uziemienia
6
WejĞcie odniesienia 0 to +10V lub 4-20mA
0-10V: impedancja wejĞciowa = 100 kOhms
4-20mA: impedancja wejĞciowa = 0.5 kOhms
7
8
WejĞcie logiczne Nawrót / Stop
WejĞcie logiczne Naprzód / Stop
WejĞcie logiczne wyboru charakterystyki prądu
9
1s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 nie poáączone
3s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 poáączone
ħródáo +24V - 30mA
10
Przewód wspólny na zacisku 3
PrzekaĨnik zwarcia – styk beznapiĊciowy 250V 1A
11, 12
Styk otwarty: wyáączony lub uszkodzony
Styk zwarty: praca.
Záącze P2
UĪywane do áączenia opcji potencjometru i zintegrowanej funkcji Praca/Stop (BMA) itp.
Záącze P3 na bazie standardu interfejsu áącza szeregowego RS 232
UĪywane do áączenia z konsolą CDC VMA 20 lub komputerem PC celem moĪliwoĞci uĪycia oprogramowania PEGASE VMA 20.
32
BGF Parametrów
Lista i opis parametrów, które mogą byü dostĊpne przez konsolĊ CDC-VMA 20.
WyĞwietlacz
Opis
Zakres regulacji
VMA A20
Ustawienia fabryczne
P0 F-MIN
P02 REF 0V/4mA
P03 F-MAX
Minimalna czĊstotliwoĞü pracy
Kalibracja min. odn. 0V lub 4mA
Minimalna czĊstotliwoĞü pracy
6 do Fmax
0 do Fmax
32 do 220Hz
12Hz
12Hz
200Hz
P04 REF 10V/20mA
32 do 220Hz
200Hz
P05 ACCEL RAMP
Kalibracja maks. odn. 10V lub 20mA
Rampa przyspieszenia
WartoĞü rampy do podáączenia od 0 do 50Hz
0 do 100s
3s
1s
P06 DECEL RAMP
Przyrost
Rampa opóĨnienia
WartoĞü rampy do podáączenia od 50 do 0Hz
P07 STOP MODE
Przyrost
Moduá zatrzymania
Wolne koáo = zatrzymanie wolnym koáem
P08 UN-MOT
P09 FN-MOT
ramp = zatrzymanie rampą
NapiĊcie zastosowane w transformatorze na bazie
CzĊstotliwoĞü podstawowa
Wybór wskaĨnika napiĊcia / czĊstotliwoĞci
staáy = ustalone U/F
NapiĊcie P08 stosowane w punkcie czĊstotliwoĞci P09
P10 CONTROL U/F
dynamiczny = dynamiczny U/F
NapiĊcie dostosowuje siĊ automatycznie
obciąĪenia (pozycja mini dip K3 = OFF)
P11 BOOST
P12 OVER BOOST
P13 F PWM
P14 CONFIG
P19 ROTATION
0 do 100s
3s
1s
rampa
lub
rampa
wolne koáo
0 do 480V
50 do Fmax
230 lub 400V
150Hz
staáy
lub
dynamiczny
staáy
WartoĞü napiĊcia uĪyta w zakresie
0 do 40%
0%
niskich czĊstotliwoĞci (procent napiĊcia sieci zasilania)
WartoĞü napiĊcia uĪyta podczas fazy rozruchu (procent
napiĊcia sieci zasilania)
0 do 50%
0%
4, 6, 8 or 11 KHz
4KHz
CzĊstotliwoĞü przeáącznikowa
Konfiguracja zespoáu listew zaciskowych:
STANDARD
STANDARD
KONFIG.1 = 2 ustawiane prĊdkoĞci + odniesienia analogowego
KONFIG.1
KONFIG.2 = 3 ustawiane prĊdkoĞci + odniesienia
analogowego - kierunek biegu
KONFIG.3 = korekcja odniesienia
KONFIG.2
KONFIG.3
zewnĊtrznego przy uĪyciu miejscowej gaáki regulacyjnej
KONFIG.4 = 2 ustawiane prĊdkoĞci proporcjonalne do odniesienia
KONFIG.5 = regulacja PI ciĞnienia i przepáywu
KONFIG.6 = polecenie pracy
KONFIG.4
KONFIG.5
KONFIG.6
Wybór kierunku obrotów w konfig.2
DO PRZODU
KONFIG.6
DO PRZODU lub
DO TYàU
Przypisanie zacisku 2:
P20 SELECT - N 2
P21
P22
P23
P24
PI - K PROPOR.
PI - K INTEGR.
F - MOT
I - MOT
WYJĝCIE N = obraz wyjĞcia analogowego
czĊstotliwoĞci: 0V czĊstotliwoĞü zerowa
10V czĊstotliwoĞü maksymalna
WYJĝCIE N
WEJĝCIE PI = wyjĞcie analogowe dla
funkcji PI 0-10V lub 4-20mA. Patrz mini dip K2.
WEJĝCIE PI
WYJĝCIE N
WYJĝCIE I = obraz wyjĞcia analogowego
prądu transformatora: 0V = 0A, 10V = 10A
WYJĝCIE I
WYJĝCIE P = obraz wyjĞcia analogowego
mocy transformatora: 0V = 0 kW, 10V = 5kW
WYJĝCIE P
P1 proporcjonalne wzmocnienie pĊtli
P1 integralne wzmocnienie pĊtli
Odczyt czĊstotliwoĞci transformatora
Odczyt prądu transformatora
1 do 100
1 do 100
WartoĞü w Hz
WartoĞü w A
33
10
10
BGF Parameters
WyĞwietlacz
Opis
Zakres regulacji
Ustawienia fabryczne
VMA A20
Odczyt zakáóceĔ:OK = brak báĊdu
OK
I2T MOTOR = przegrzanie transformatora
OVER CURRENT = przetĊĪenie
UNDER VOLT. = podnapiĊcie szyny prądu staáego (PS)
P25 FAULT
EEPROM = báąd pamiĊci EEPROM
RS 232 = báąd áącza szeregowego
ENABLE = przemiennik nieaktywny
I2T MOTOR
OVER CURRENT
UNDER VOLT.
EEPROM
RS 232
ENABLE
LIMIT.I = przemiennik w module ograniczenia prądu
OVER LOAD = przeciąĪenie
OK
LIMIT.I
OVER LOAD
FAULT POSITION K2 = báąd zasilania na zespole
FAULT POSITION K2
listew zaciskowych wejĞcia-wyjĞcia
ZATRZYMANIE UĩYWAJĄCE funkcji ODNIESIENIA umoĪliwia
P26 STOP-F.min
P27 RELAY
ODNIESIENIA, gdy odniesienie jest mniejsze niĪ Fmin.
Funkcja ta wymusza zatrzymanie BGF
ON = aktywny, OFF = nieaktywny
Przypisanie przekaĨnika
BàĄD = przekaĨnik przypisany do báĊdów
F-MOT = ODNIESIENIE = odniesienie uzyskane
P30 V Bus DC
Odczyt napiĊcia szyny prądu staáego
ON lub OFF
OFF
BàĄD
BàĄD
F-MOT =
ODNIESIENIE
WartoĞü w V
Usieci = Vszyny/1.414
Odczyt statusu przeáączników K1, K2, K3 mini dip
P31 ETAT K1-K2-K3
P33 STATUS N9
K1 = wybór odniesienia analogowego
010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA
K2 = wybór zacisku 2 wejĞcia analogowego
010 - 010 - U/F dyn
010 - 420 - U/F dyn
010 - 010 - U/F cst
010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA
K3: wybór wskaĨnika napiĊcia/czĊstotliwoĞci
U/F dyn: ustawienie fabryczne moĪe byü modyfikowane
010 - 420 - U/F cst
420 - 010 - U/F dyn
420 - 420 - U/F dyn
przez parametr P10
U/F cst : staáy wskaĨnik U/F niezaleĪnie odustawienia P10
Stan wejĞcia logicznego – zacisk 9
420 - 010 - U/F cst
420 - 420 - U/F cst
ON = wejĞcie aktywne
OFF = wejĞcie nieaktywne
ON lub OFF
P34 STATUS N8
Stan wejĞcia logicznego – zacisk 8
ON = wejĞcie aktywne
OFF = wejĞcie nieaktywne
ON lub OFF
P35 STATUS N7
Stan wejĞcia logicznego – zacisk 7
ON = wejĞcie aktywne
OFF = wejĞcie nieaktywne
ON lub OFF
P36 CONVERSTAT
P42 O CTN ELEC
WyĞwietlacz statusu BGF
ON = praca; OFF = zatrzymany
Power module temperature reading
P90 LOG1
CONVERSTAT
P91 LOG2
CONVERSTAT
P92 LOG2
CONVERSTAT
P93 LOG CDC_VMA
Wersja oprogramowania konsoli
P28 CAL_MOT
Odczyt wartoĞci znamionowych BGF
P29 CODE
Kod dostĊpu
ON lub OFF
Value in °C
Wersja oprogramowania BGF (rok)
Wersja oprogramowania BGF (tydzieĔ)
Wersja oprogramowania BGF
Wersja A
ZastrzeĪone dla
BELLE GROUP
34
Wersja A lub B
Schemat PoáączeĔ
Konfiguracja 6: Polecenie operacji biegu
BGF Urzadzenie
L1
L2
L3
Siec
zasilajaca
QS
KM1
Zdalna kontrola
zasilania
PE
AU
1
2
+24V 3
+10V 4
0V 5
6
7
R1
SB1
8
R2
SB2
+24V 10
KM1
SA5
Do przo
Stop
11 Przekaznik
12 zwarcia
KM1
QS : topliwy izolator bezpiecznikowy
AU : Zatrzymanie awaryjne
SB1 : Wlacznik
SB2 : Wylacznik
Oznaczenie
SA4
9
Wentylacja
wymuszona
Funkcje - Charakterystyka
Poáączenie zabezpieczonych faz sieci
L1, L2 lub
200V to 240V ± 10%, 50-60Hz zasilaniawersji jednofazowej
L1, L2, L3
220V to 480V ± 10%, 50-60Hz w wersji trójfazowej
PE
Uziemienie
Poáączenie rezystora hamowania (w opcji)
R1, R2
VMA21 - min, wartoĞü rezystancji = 200 omów
VMA22 - min, wartoĞü rezystancji = 200 omów
WejĞcie blokady logicznej
1
Zaciski 1 i 3 nie poáączone: przemiennik wyáączony
Zaciski 1 i 3 poáączone: przemiennik wyáączony
Szybkie wyjĞcie analogowe 0 do +10V, 3mA lub wyjĞcie analogowe 0-10V = 4-20mA
2
3
Odniesienie Mini Dip K1
0V = prĊdkoĞü zerowa
10V = prĊdkoĞü maksymalna
0-10V
ON
ħródáo +24V prądu staáego, 30mA
4-20mA
OFF
Przewód wspólny na zacisku 10
4
ħródáo +10V prądu staáego, 10mA
5
0V
WejĞcie odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA
6
0-1 OV: impedancja wejĞciowa = 100kŸ
4-20mA: impedancja wejĞciowa = 0.5kŸ
7
WejĞcie logiczne biegu wstecznego
8
WejĞcie logiczne biegu do przodu
9
WejĞcie logiczne autoryzacji zatrzymania i pracy
10
ħródáo +24V prądu staáego, 30mA
przewód wspólny na zacisku 3
PrzekaĨnik zwarcia - styk beznapiĊciowy 250V 1A
11, 12
Styk otwarty: wyáączony lub uszkodzony
Styk zwarty: praca
Stowarzyszone Ustawienia Parametrów
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
P14 = Konfig. 6
Konfig. 6
35
Schemat PoáączeĔ
Configuration with BMA Option
Urzadzenie BGF
1
2
+24V 3
+10V 4
L1
L2
L3
Siec
zasilajaca
QS
KM1
Potencjometr kontrolny
Zdalna kontrola
zasilania
0V 5
PE
AU
6
7
R1
8
SB1
R2
SB2
Wyjscie analogowe
9
+24V 10
KM1
Bieg do przodu
Wybór charakterystyki
pradu
11 Przekaznik bledu
12
KM1
QS : topliwy izolator bezpiecznikowy
AU : Zatrzymanie awaryjne
SB1 : Wlacznik
SB2 : Wylacznik
Oznaczenie
Funkcje - Charakterystyka
Pola czenie zabezpieczonych faz sieci zasilania
L1, L2 or
200V to 240V ± 10%, 50-60Hz w wersji jednofazowej
L1, L2, L3
220V to 480V ± 10%, 50-60Hz w wersji trójfazowej
PE
Uziemienie
Pola czenie rezystora hamowania (w opcji)
R1, R2
VMA21 - min. wartosc rezystancji = 200 omów
VMA22 - min. wartosc rezystancji = 200 omów
Wejscie blokady logicznej
1
Zaciski 1 i 3 nie pola czone: przemiennik wyla czony
Zaciski 1 i 3 pola czone: przemiennik wla czony
Szybkie wyjscie analogowe 0 do +10V, 3mA lub
2
3
10V = predkosc maksymalna
0-10V
ON
Zródl o +24V pradu stal ego, 30mA
4-20mA
OFF
Przewód wspólny na zacisku 10
4
Zródl o +10V, 10mA
5
0V
Wejscie odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA
6
0-1 OV: impedancja wejsciowa = 100k
4-20mA: impedancja wejsciowa = 0.5k
7
Wejscie logiczne Nawrót/Stop
8
Wejscie logiczne Naprzód/Stop
Wejscie logiczne wyboru charakterystyki pradu
9
1s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 nie pola czone
3 s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 pola czone.
10
Zródl o +24V pradu stal ego, 30mA
Przewód wspólny na zacisku3
Przekaznik zwarcia – styk beznapieciowy 250V 1A
11, 12
Odniesienie Mini Dip K1
0V = predkosc zerowa
Styk otwarty: wyla czony lub uszkodzony
Styk zwarty: praca
Stowarzyszone Ustawienia Parametrów
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
P14 = Konfig. 6
Konfig. 6
36
Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek
Informacja na temat statusu urządzenia BGF podawana jest przez 2 lampki kontrolne umieszczone w opcji sterowania BMA.
Kolor i Stan
Przyczyna báĊdu
Przeprowadzana kontrola
Staáe Ğwiatáo zielone
Brak báĊdu.
Gdy produkt nie dostarcza Īadnego napiĊcia, sprawdziü, czy:-
Wáączona sieü
- zaciski 1 i 3 są poáączone.
zasilająca.
- zaistniaáo polecenie pracy urządzenia.
Báyskające Ğwiatáo
Ograniczenie
Sprawdziü, czy urządzenie BGF nie jest poddane przeciąĪeniu lub przetĊĪeniu.
czerwone i zielone
natĊĪenia prądu.
Báyskające Ğwiatáo zielone PrzeciąĪenie.
Produkt jest przeciąĪony: sprawdziü prąd transformatora przy uĪyciu
amperomierza zaciskowego.
Staáe Ğwiatáo czerwone
Zwarcie uzwojenia. Sprawdziü, czy nie zaistniaáa jakaĞ sytuacja nietypowa dla urządzenia.
Uszkodzona
Wyáączyü i wáączyü ponownie, by usunąü powstaáy báąd.
izolacja uzwojenia.
Gdy báąd nadal jest obecny, skontaktowaü siĊ z GRUPĄ BELLE.
Przegrzanie I2t.
Báąd wewnĊtrzny.
Báyskające Ğwiatáo
PodnapiĊcie.
Sprawdziü napiĊcie sieci zasilającej.
czerwone.
PrzepiĊcie.
Wyáączyü i ponownie wáączyü urządzenie.
Zakáócenia mogą byü usuwane przez wyáączenie i ponowne wáączenie urządzenia BGF.
Zakáócenia (báĊdy) są wskazywane na konsoli CDC-VMA lub na oprogramowaniu PC/PEGASE VMA 20. Za pomocą oprogramowania PEGASE VMA 20 zakáócenia są wskazywane jako zwykáy tekst w oknie zakáóceĔ. Do analizy zakáóceĔ, ich wyszczególniania i
przeprowadzania kontroli moĪe byü zastosowana poniĪsza tabela
Wskazanie miejsca
Wskazanie báĊdu na
CDC-VMA 20
PEGASE VMA 20
OK
NO FAULT
I2T MOTOR
OVERHEATING
Kontrola wykonywana, moĪliwe przyczyny
- Sprawdziü, czy produkt nie jest przeciąĪony
- Sprawdziü ustawienia znamionowe i moc BGF.
- Sprawdziü, czy nie ma jakiegoĞ zwarcia na uzwojeniu lub na poáączeniach.
OVERCURRENT
OVER CURRENT
- Sprawdziü izolacjĊ transformatora.
- Sprawdziü ustawienia znamionowe i moc BGF.
- Báąd wewnĊtrzny w produkcie.
UNDER VOLT.
BUS UNDERVOLTAGE
- Sprawdziü napiĊcie sieci zasilania.
EEPROM
EEPROM
- Upewniü siĊ, czy BGF nie jest zakáócane przez
RS 232
SERIAL LINK
- Báąd komunikacji pomiĊdzy pamiĊcią EEPROM, a mikrosterownikiem produktu
FAULT POSITION K2
FAULT POSITION K2
- Zapewniü, aby MINI DIP K2 byá w pozycji ON (0-10V)
OVER LOAD
OVERLOAD
- Produkt przeciąĪony, zapewniü, aby moc znamionowa nie zostaáa przekroczona.
LIMIT I
CURRENT LIMITING
wymagany dla obciąĪenia byá w zakresie granic pracy przemiennika (mierzony
- wewnĊtrzny báąd w produkcie.
- Przemiennik w module ograniczenia natĊĪenia prądu, zapewniü, aby prąd
przy uĪyciu zacisków prądowych silnika jak opisano w instrukcji uruchamiania.
ENABLE
LOCKING
- Przemiennik jest nieaktywny, sprawdziü, czy pomiĊdzy zaciskami 1 i 3
znajduje siĊ przewód zwierający dla jego odblokowywania.
BàĉDY MOGĄ BYû USUWANE TYLKO PRZEZ WYàĄCZANIE URZĄDZENIA BGF
CONSOLE LINK FAULT
BàĉDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY Z KONSOLĄ CDC-VMA 20
- Sprawdziü kabel poáączeniowy.
BàĉDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY OPROGRAMOWANIEM
COMMUNICATION
PEGASE VMA 20
PROBLEM WITH BGF
- Sprawdziü kabel poáączeniowy.
- Sprawdziü, czy BGF jest prawidáowo zasilany
- Sprawdziü, czy port szeregowy jest prawidáowo skonfigurowany
37
Service & Maintenance
OSTRZEĩENIE
Wszystkie prace związane z instalacją, rozruchem i konserwacją muszą zostaü przeprowadzone
przez doĞwiadczony i wykwalifikowany personel. Nie przeprowadzaü Īadnych prac zanim zasilanie
urządzenia BGF nie zostanie odciĊte i odczekaü 2 minuty, aĪ nastąpi rozáadowanie kondensatora
(dla zakresu jednofazowego).
Nadzór
Zmiany temperatury wzmagają tworzenie siĊ skroplin. JeĪeli zachodzi takie
zjawisko naleĪy wyjąü z dna transformatora korki spustowe do skroplin. NaleĪy
to uczyniü nawet wtedy, gdy praca przebiega w bardzo wilgotnym otoczeniu.
Nie jest wymagane szczególne serwisowanie urządzenia BGF, poza regularnym
oczyszczaniem z kurzu kratki wentylatora i Īeber cháodzących znajdujących siĊ na
spodzie urządzenia.
Nie rozbieraü na czĊĞci urządzenia BGF, podczas gdy jest ono jeszcze na
gwarancji, gdyĪ grozi to natychmiastowym jej uniewaĪnieniem.
Pomiary
NapiĊcia wejĞciowe moĪna mierzyü przy zastosowaniu zwykáych przyrządów
pomiarowych.
Prądu transformatora nie mierzy siĊ na podstawie zasilania urządzenia BGF (L1, L2,
L3). Mierzy siĊ go przy uĪyciu zwykáego amperomierza zaciskowego, na dáuĪszym
czarnym przewodzie, który tworzy boczną pĊtlĊ obwodu zabezpieczenia nad zaciskami.
Procedura pomiaru prądu transformatora (gdy nie ma moĪliwoĞci zbocznikowania silnika)
• Przerwij obwód zasilania urządzenia BGF i obejrzyj go.
• Odczekaj 2 minuty, aĪ nastąpi rozáadowanie kondensatora (przy zakresie jednofazowym)
• Otwórz osáonĊ urządzenia BGF.
• Przerwij poáączenie pomiĊdzy zaciskami 1 i 3.
• UsuĔ 2 TORX 20 + Ğruby typu szczelinowego z obwodu zabezpieczenia nad zaciskami.
• PrzepuĞü dáuĪszy przewód wzdáuĪ obwodu zabezpieczenia.
• WáóĪ z powrotem obwód zabezpieczenia i zamocuj go.
• PrzepuĞü amperomierz zaciskowy przez pĊtlĊ silnika.
Streszczenie UstawieĔ
PoniĪsza tabela moĪe byü stosowana do weryfikacji ustawieĔ w BGA w celu prowadzenia zapisów w przypadku koniecznoĞci wymiany
produktu.
Ustawienia wykonywane przy zastosowaniu konsoli CDC-VMA 20.
Parametry
WartoĞü nastawiona
Parametry
P01 F-MIN
P19 ROTATION
P02 REF 0V/4mA
P20 SELECT - N 2
P03 F-MAX
P21 PI - K PROPOR.
P04 REF 10V/20mA
P22 PI - K INTEGR.
P05 ACCEL RAMP
P23 F - MOT
P06 DECEL RAMP
P24 I - MOT
P07 STOP MODE
P25 FAULT
P08 UN-MOT
P26 STOP-F.min
P09 FN-MOT
P27 RELAY
P10 CONTROL U/F
P28 CAL_MOT
P11 BOOST
P29 CODE
P12 OVER BOOST
P30 V Bus DC
P13 F PWM
P31 ETAT K1-K2-K3
P14 CONFIG
P42 O CTN ELEC
P15 VP1-1
P90 LOG1VARMECA
P16 VP2-1 VP1-2
P91 LOG2VARMECA
P17 VP2-2 VP3-2
P92 LOG2VARMECA
P18 VP3-2
P93 LOG CDC_VMA
38
WartoĞü nastawiona
Gwarancja
Twój nowy Ubijak Grupy Belle jest objĊty gwarancją dla pierwotnego nabywcy przez okres jednego roku (12 miesiĊcy) od pierwotnej
daty zakupu. Gwarancja Grupy Belle obejmuje báĊdy w konstrukcji, materiaáach i jakoĞci wykonania.
Gwarancją Grupy Belle nie są objĊte:
1. Uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem, zrzuceniem lub podobnym uszkodzeniom, wywoáanym lub bĊdącym
wynikiem nie zastosowania siĊ do wskazanej kolejnoĞci montaĪu, zasady dziaáania lub instrukcji konserwacji przez uĪytkownika.
2. Zmiany, przyáączenia i naprawy wykonywane przez osoby spoza Grupy Belle lub osoby inne niĪ jej uznani przedstawiciele
handlowi.
3. Koszty transportu i przesyáek do i od Grupy Belle lub jej uznanych przedstawicieli handlowych celem naprawy bądĨ oceny
technicznej jakichkolwiek z maszyn, nie bĊdących podstawą do roszczenia gwarancyjnego.
4. Koszty materiaáowo-robocze odnawiania, naprawy i wymiany elementów skáadowych w związku z ich zwykáym zuĪyciem.
NastĊpujące elementy nie są objĊte gwarancją.
Filtr powietrza w silniku
Silnikowe Ğwiece zapáonowe
Grupa Belle i/lub jej uznani przedstawiciele handlowi, dyrektorzy, pracownicy lub firmy ubezpieczeniowe nie ponoszą
odpowiedzialnoĞci za nastĊpstwa lub inne uszkodzenia, straty i wydatki powstaáe w związku lub bĊdące skutkiem niemoĪnoĞci
uĪytkowania maszyny w okreĞlonym przez siebie celu.
Roszczenia gwarancyjne
Wszelkie roszczenia wynikające z gwarancji naleĪy najpierw kierowaü do Grupy Belle telefonicznie, poprzez telefaks, pocztą
elektroniczną lub teĪ pisemnie.
Adres na jaki naleĪy kierowaü roszczenia gwarancyjne:
Belle Group Warranty Department,
Bode Business Park,
Bali Haye Green,
Leek,
Staffordshire,
ST136BW
..
England.
Tel : +44 (0)1538 380000
Fax : +44 (0)1538 380038
Email : [email protected]
39
CZ
Jak používat tento návod k obsluze
Tento návod k obsluze byl napsán, aby vám byl nápomocen pĜi bezpeþné obsluze a údržbČ elektrického frekvenþního mČniþe BGF. Tento
návod k obsluze je urþen pro prodejce a obsluhu elektrického frekvenþního mČniþe BGF (dále zaĜízení).
PĜedmluva
Kapitola „Technické parametry“ vás seznámí se základními technickými parametry zaĜízení.
Kapitola “Všeobecné bezpeþnostní pokyny“ vysvČtluje jak používat zaĜízení tak, aby byla zajištČna vaše vlastní bezpeþnost a bezpeþnost
ostatních osob.
Kapitola „Servis a údržba“ vám pomĤže pĜi obecné údržbČ a servisu zaĜízení.
Kapitola „Provoz zaĜízení“ vám vysvČtlí jak bezpeþnČ a správnČ obsluhovat zaĜízení.
Kapitola “PrĤvodce odstraĖováním závad” Vám bude nápomocna v pĜípadČ, že budete mít se zaĜízením problém.
Kapitola “Záruka” popisuje záruþní podmínky a reklamaþní Ĝád.
Symbolika dĤležitých pĜíkazĤ
Texty uvedené v tomto návodu k obsluze, které vyžadují zvláštní pozornost jsou zvýraznČny následujícím zpĤsobem:
VÝSTRAHA
ZaĜízení mĤže být nebezpeþné! V pĜípadČ, že nejsou níže uvedené postupy správnČ dodržovány mĤže
dojít k poškození zaĜízení nebo zranČní obsluhy!
VAROVÁNÍ
Život obsluhy zaĜízení mĤže být v ohrožen!
CZ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Tento návod k obsluze si MUSÍTE PěEýÍST A NASTUDOVAT ještČ pĜedtím než zaþnete zaĜízení
používat nebo na nČm provádČt údržbu.
Vždy mČjte na pamČti, jak bezpeþnČ zacházet s ovládacími prvky zaĜízení a co všechno musíte udČlat pro bezpeþné provozování
zaĜízení.
Vždy se ujistČte, pĜedtím než zaĜízení zapnete, zda víte jak zaĜízení vypnout pro pĜípad, že se dostanete do problému.
S ohledem na vaši osobní bezpeþnost vždy ĜádnČ používejte doporuþené a schválené pracovní ochranné pomĤcky.
Pokud máte jakékoliv otázky ohlednČ bezpeþného používání þi bezpeþné údržby tohoto zaĜízení zeptejte se svého nadĜízeného
nebo kontaktujte výrobce: BELLE GROUP: +44 (0) 1298 84606
CZ
Obsah
Jak používat tento návod k obsluze ........................................................................................................................................................ 40
Varování .................................................................................................................................................................................................. 40
DĤležité upozornČní ................................................................................................................................................................................ 40
Technické parametry ........................................................................................................................................................................41 - 42
Instalace zaĜízení .............................................................................................................................................................................43 - 44
Všeobecné bezpeþnostní pokyny............................................................................................................................................................ 45
Pokyny pĜi startování zaĜízení ................................................................................................................................................................. 46
Provoz zaĜízení ................................................................................................................................................................................46 - 49
BGF Parameters ..............................................................................................................................................................................50 - 51
Schéma zapojení..............................................................................................................................................................................52 - 53
PrĤvodce odstraĖováním závad .............................................................................................................................................................. 54
Servis a údržba ....................................................................................................................................................................................... 55
PĜehled nastavení ................................................................................................................................................................................... 55
Záruka ..................................................................................................................................................................................................... 56
Belle Group si vyhrazuje právo na zmČnu technické specifikace zaĜízení bez pĜedchozího upozornČní þi závazku.
CZ
DĤležité upozornČní
ZaĜízení musí být z bezpeþnostních dĤvodĤ elektricky uzemnČno dle platných norem (
znak uzemnČní).
Je nevyhnutelné, aby zaĜízení bylo napájeno z izolovaného zdroje napČtí a pĜes elektrický jistiþ, který má integrované bezpeþnostními
prvky tj. ochranu proti pĜepČtí a bezpeþnostní hlavní vypínaþ.
ZaĜízení je vybaveno bezpeþnostními prvky, které jej v pĜípadČ poruchy zastaví. Kolísání napČtí nebo výpadky proudu mohou zaĜízení
rovnČž vypnout. PĜi odstraĖování pĜíþin náhlého vypnutí je zaĜízení nutné opČt zapnout, což muže být u urþitých zaĜízení velmi
nebezpeþné. V tČchto pĜípadech je nezbytné, aby uživatel dodržel patĜiþné opatĜení proti samovolnému zapnutí zaĜízení.
ZaĜízení je navrženo tak, aby pracovalo v soustavČ spoleþnČ ve spojení s dalším pĜípojným elektrickým zaĜízením nebo
elektroinstalací. OdpovČdností obsluhy zaĜízení je dodržet veškerá opatĜení tak, aby soustava jako celek odpovídala souþasným
platným normám.
Belle Group se zĜíká jakékoliv odpovČdnosti v pĜípadČ, že výše uvedená doporuþení nebudou dodržena.
40
CZ
Technické parametry
Slovo BGF znamená 3-fázový transformátor a 3-fázový nebo jednofázový frekvenþní mČniþ.
Standardní verze zaĜízení nevyžaduje další napojení kromČ pĜívodu elektrického proudu. Další volitelné pĜíslušenství rozšiĜují použití
zaĜízení. Díky vyspČlé technologii elektrického modulu IGBT je dosahováno vysoké efektivity a nízkých hodnot hluþnosti.
Product Name
BGF
200/240V 3 fázový
výstup 42V/200 Hz
200/240V jednofázový
výstup 42V/200 Hz
tĜída CVA
80 L
výkon
kVA
0.8
proud
(A)
10
80 L
1.8
25
poþet
zásuvek
2
2
tĜída CVA
80 L
výkon
kVA
0.8
proud
(A)
10
80 L
80 L
1.8
2.2
25
30
400/480V 3 fázový
výstup 42V/200 Hz
poþet
zásuvek
2
2
2
tĜída CVA
výkon
kVA
-
proud
(A)
-
80 L
80 L
112 MG
1.8
2.2
3.5
25
30
48
2
2
4
112 MG
4.7
65
4
80 L
Volitelné rozšíĜení
Název
BMA
CDC VMA 20
Popis
integrovaná kontrolka rychlosti a kontrolní tlaþítko (provoz/stop)
konsola VARMECA 20
PEGASE VMA 20
PC software VARMECA 20
Charakteristika
Jednofázový
napájení
výstupní napČtí
rozsah výkonu
Jednofázový 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz
42V
0.8 and 1.8 kVA
max. poþet výpadkĤ za hodinu
10
3-fázový
napájení
výstupní napČtí
rozsah výkonu
3-fázové 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz
42 V nebo promČnlivé od 0 – 42V*
1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA
max. poþet výpadkĤ za hodinu
neomezen
*
s volitelným BMA.
**
2,2 kVA pĜi max. 230 V.
Popis a funkce
POPIS
PĜetížení
Efektivita
BGF
150% po 40s, 10x za hod
97,5% x efektivita transformátoru
41
5%
poþet
zásuvek
-
CZ
Technické parametry
ěÍDÍCÍ JEDNOTKA
BGF
frekvence
• analogová
(0V or 4mA = minimální rychlost)
(10V or 20mA = max. rychlost)
- 0 - 10V s integrovaným potenciometrem
- 0 - 10V s volit. možností dálkového potenciometru
- 0 - 10V s externí referencí*
- 4 - 20mA s externím referencí*
• digitální odkaz**
• s integrovaným tlaþítkem
• s dálkovým beznapČĢovým kontaktem
Provoz/Stop
• s integrovaným vypínaþem provoz/stop (volitelné pĜíslušenství BMA)
• Ĝízené zpomalování- nábČh (s tlaþítkem nebo integrovaným vypínaþem Provoz/Stop
Stop mód, zastavení
• volné zastavení (pĜerušení dodávky proudu)**
SIGNALIZACE
volitelná obrazovka:
BGF
s kontrolními žárovkami
- BMA
• stabilnČ svítící zelená kontr. žárovka: pĜipojeno k elek. síti
• blikající zelená kontr. žárovka: pĜetížení
• blikající zelená a þervena kontr. žárovka: proudový limit
• blikající þervená: chyba, podpČtí/pĜepČtí
• stabilní þervena: jiná závada
Ochrana
BGF
výkonová ochrana
• podpČtí
• pĜepČtí
• pĜetížení:
- teplotní pĜevodník a transformátor
• zkraty
- transformátorové vinutí
ochrana pĜed náhodným zapnutím
• vypnutím celého zaĜízení (BGF jednotky)
Charakteristika provozního prostĜedí
Popis
Hodnota
stupeĖ krytí
skladovací teplota
teplota pĜi pĜepravČ
IP 65
-40°C do +70°C (IEC 60068-2-3)
-40°C do +70°C
provozní teplota
nadmoĜská výška
okolní vlhkost vzduchu
-20°C do +40°C (+50°C pĜi odlehþení)
1000m bez odlehþení
bez kondenzace
vibrace
rázy
bezpeþnost
IEC 60068-2-34 (zrychlení 0,01 g2/Hz)
IEC 60068-2-27 (vrchol. zrychlení 20g)
ve shodČ s EN 61000-6-2
vyzaĜované vedené záĜení
ve shodČ s EN 61000-6-1 jako standard
Hmotnosti a rozmČry
BGF
délka (mm)
výška (mm)
šíĜka (mm)
hmotnost (kg)
CVA 80 L
450
370
320
25
CVA 112 MG
530
390
320
43
H
L
42
W
Instalace zaĜízení
•
•
•
CZ
je na zodpovČdnosti majitele nebo obsluhy zaĜízení, že instalace, provoz a údržba zaĜízení a použití jeho doplĖkĤ jsou ve shodČ s
místní legislativou vztahující se k bezpeþnosti práce, ochranČ osob, zvíĜat a majetku a ve shodČ s místními naĜízeními a normami.
pĜed zapoþetím jakýchkoliv oprav a údržby vždy zaĜízení odpojte od zdroje elek. proudu. U jednofázových zaĜízení poþkejte min. 2
minuty než z kondenzátorĤ uvolní nahromadČná energie.
než zaĜízení zapojíte ujistČte se, že všechny ucpávky a tČsnČní jsou funkþní a pevnČ na svém místČ a že všechny šrouby jsou
dotaženy tak, aby byla zajištČno krytí IP 65. OdstraĖte nahromadČnou vlhkost z odvodĖovacích otvorĤ na spodní stranČ motoru.
Transformátorem napájená ventilace chladí celé zaĜízení. ZajistČte, že nic nebrání volnému proudČní vzduchu dovnitĜ zaĜízení. Pozice
prĤchodek ovládaní/kabelu jsou dány v dobČ objednávky. Avšak dají se zamČnit pokud je to nutné.
ZámČna prĤchodek
1) odšroubujte dva šestihranné šrouby, viz obr. 1 a sundejte kryt
2) demontujte ovládací vypínaþ a prĤchodky odšroubováním šestihranných šroubĤ, viz obr 2.
TORX 10 screw
+ slot
3) odpojte souþástku plošného obvodu z konektoru P2 pokud je instalováno jedno z volitelných pĜíslušenství, viz obr. 3
3
P2
4) zamČĖte napojení volitelného pĜíslušenství a prĤchodky, znovu napojte plošný obvod na P2 a našroubujte zpČt šrouby, viz obr. 4
nakonec vraĢte zpČt kryt a zašroubujte šrouby
5
P2
4
•
•
•
•
•
•
napČtí na napájecím terminálu a napájecí kabely k nČmu pĜipojené mohou zpĤsobit kritický elektrický šok. Funkce „stop“ nechrání
zaĜízení proti tČmto vysokým napČtím!
kondenzátory, které jsou souþástí zaĜízení zĤstávají nabité i poté co je zaĜízení odpojeno od elek. sítČ.
po odpojení zaĜízení od elek. sítČ a pĜed odejmutím krytĤ, poþkejte u jednofázových zaĜízení minimálnČ 2 minuty než se z
kondenzátorĤ uvolní nahromadČná energie.
zdroj elek. napČtí, který napájí zaĜízení musí být chránČn proti pĜetížení a zkratĤm
je životnČ dĤležité respektovat jmenovitý výkon ochranných pĜístrojĤ
používejte jen pĜípojky s mČdČnými vodiþi.
43
CZ
Instalace zaĜízení
Bezpeþnostní opatĜení – kabely
•
•
•
•
•
pokud je zaĜízení ovládáno dálkovČ zamezte soubČžnému vedení napájecích kabelĤ a
ovládacích kabelĤ
všechny ovládací kabely musí být odstínČny a mít prĤĜez. plochu nČkde mezi 0,22 mm2 a 1
mm2. StínČní by mČlo být na obou koncích uzemnČno.
zkontrolujte zda rĤzné uzemĖovací body mají stejné napČtí
v místČ vstupu kabelu do kabelové prĤchodky ohnČte kabel tak aĢ se do terminálové krabice
nedostane voda
prĤchodky pevnČ dotáhnČte a utČsnČte
Vliv rádiové frekvence
ZaĜízení používá vysokorychlostní spínaþe (tyristory/polovodiþe), které se pĜepínají pĜi vysokých napČtích (kolem 550 V pro 3-fázový
model) a frekvencích (nČkolik kHz). Takto se dosahuje lepší efektivnosti a nízké hluþnosti. DĤsledkem je, že se vytváĜí frekvence v
rádiovém spektru, které mohou rušit funkci jiných okolních pĜístrojĤ nebo zkreslit a ovlivnit mČĜení senzorĤ.
•
•
•
•
•
díky vysokofrekvenþnímu rozptylu proudĤ, které unikly do zemČ
díky vedení nebo zpČtné vazbČ radiového signálu od napájecího kabelu: vedená emise
díky pĜímí radiaci v blízkosti hlavního napájecího kabelu pĜipojeného ke zdroji napČtí: vyzaĜovaná emise
Tyto jevy mají pĜímý vliv na obsluhu zaĜízení.
Rozsah emitovaných frekvencí (rádiové frekvence) nemá vliv na kvalitu a distribuci elektĜiny od elektrárenské spoleþností.
Maximální vyzaĜovací hladina je urþena dle obecné prĤmyslové normy (EN 50081-2) a domácí normy (EN 50081-1). ZaĜízení je standard nČ ve shodČ s normou: EN 61000-6-2.
Maximální hodnota odolnosti je urþena obecnou prĤmyslovou normou EN 50082-2 a domácí normou EN 50082-1. ZaĜízení je
standardnČ ve shodČ s EN 61000-6-2.
Popis kabelu a ochranných prvkĤ
•
•
•
•
použitý elektrický jistiþ musí být motorový elektrický jistiþ (kĜivka D)
ve shodČ s parametry ochranných elek. pojistek
rozmČr kabelu se mĤže mČnit v závislosti na místní legislativČ, která je bezpodmíneþnČ nadĜazena hodnotám uvedeným v
tabulkách níže
tyto tabulky nesmí být nikdy brány na zĜetel jsou-li v rozporu s místním platnými standardy
jednofázový zdroj elek. napČtí 230V
výkon (kVA)
CVA tĜída
proud (A)
pojistka nebo jistiþ (A)
prĤmČr kabelu (mm2)
0.8
1.8
A 21M
A22M
7
14
16
25
2.5
2.5
230V 3-Phase Power Supply
výkon (kVA)
0.8
1.8
CVA tĜída
A 21TL
A 22TL
proud (A)
5
7
pojistka nebo jistiþ (A)
8
16
prĤmČr kabelu (mm2)
1.5
2.5
2.2
A 22TL
8
16
2.5
proud (A)
3
5
6
8
pojistka nebo jistiþ (A)
6
10
10
16
prĤmČr kabelu (mm2)
1.5
1.5
2.5
2.5
400V 3-Phase Power Supply
výkon (kVA)
0.8
1.8
2.2
4.7
CVA tĜída
A 21T
A 22T
A 22T
A 22T
Poznámka:
-
proud z hlavní elek. sítČ je typická hodnota, která závisí na zdroji impedance (zdánlivý odpor). ýím vyšší impedance, tím nižší
proud.
elek. pojistky (schválené) jsou urþeny do elektroinstalací dodávajících proud o max. hodnotách 5000A pĜi 480V.
44
Všeobecné bezpeþnostní pokyny
CZ
Obecná pravidla
BČhem provozu se mohou na zaĜízení vyskytnout horké povrchy a to v závislosti na stupni ochrany. NeoprávnČné odstraĖování
ochranných prvkĤ, nesprávné použití, špatná elektroinstalace nebo nevhodná obsluha zaĜízení mohou vést k vážným osobním
zranČním, nebo zranČním zvíĜat þi ztrátám na majetku.
Pro další informace nahlédnČte do návodu k použití.
Všechny þinnosti v souvislosti s pĜepravou, elektroinstalací, uvádČním do provozu þi údržbou zaĜízení musí být provádČny zkušenou,
zpĤsobilou a kvalifikovanou osobou (viz IEC 364 nebo CENELC HD 384, nebo DIN VDE 0100 a s pĜihlédnutím k místních normám pro
elektroinstalace a prevenci úrazĤ). Za osobu zpĤsobilou ve smyslu tČchto základních bezpeþnostních pravidel se považuje osoba s
patĜiþnou kvalifikaci kompetentní k instalování, montáži, uvádČní do provozu a obsluze tohoto zaĜízení.
Použití
ZaĜízení je navrženo pro integraci k elektroinstalaci nebo elektrickému zaĜízení. Pokud má být integrováno do jiného stroje nesmí se
stroj uvést do provozu, dĜíve než-li bude ovČĜeno zda stroj vyhovuje naĜízení 93/37/EC (NaĜízení o strojních zaĜízeních).
Dále je nezbytné, aby stroj byl ve shodČ s normou EN 60204, která ustanovuje, že obzvláštČ elektrický pohánČná zaĜízení (do kterých
spadá jednotka BGF) nemohou být pokládána za elektrické jistiþe a samozĜejmČ také ne za izolované pĜepínaþe.
Uvedení do provozu mĤže nastat pouze tehdy, když jsou splnČny požadavky naĜízení o elektromagnetické kompatibilitČ (89/ 336/EC,
nahrazen 92/31/EEC). Harmonizované normy k normČ Ĝady DIN VDE 0160 v souvislosti s normou VDE 0660, þást 500 a EN 60146/
VDE 05598 jsou rovnČž aplikovatelné.
Technická charakteristika a pokyny ohlednČ podmínek zapojení uvedené na výrobním štítku zaĜízení a v pĜiložené dokumentaci muší
být bez výjimek dodrženy.
PĜepravování, skladování
Všechny pokyny ohlednČ pĜepravování, skladování a správného nakládání se zaĜízením musí být dodrženy. Podmínky vzhledem ke
klimatu uvedené v technické dokumentaci musí být dodrženy.
Instalace
Instalace a chlazení zaĜízení musí být ve shodČ s technickými podmínkami uvedenými v pĜiloženém návodu k obsluze. ZaĜízení musí
být chránČno proti nadmČrnému zatížení. Zejména nesmí dojít k poškození nebo zmČnám souþástí nebo polohám souþástí vĤþi sobČ
bČhem pĜepravy a nakládání se zaĜízením. Zamezte styku zaĜízení s elektrickými souþástkami a kontaktními souþástkami.
ZaĜízení obsahuje souþástky, které jsou citlivé na elektrostatické zatížení a mohou být snadno poškozeny pokud s nimi není správnČ
nakládáno. Elektrické souþástky nesmí být vystaveny mechanickému poškození nebo zniþení (zdraví nebezpeþné!).
Napájení elektrickým proudem
Pokud je zaĜízení napájeno elektrickým proudem musí se dodržovat místní národní bezpeþnostní smČrnice pro prevenci pĜed úrazy pĜi
práci s elektrickým zaĜízením. Elektroinstalace musí vyhovovat pĜíslušným technickým normám (napĜ. kĜížení vodiþĤ, ochrana proudovým pĜepČĢovým jistiþem, spoje s ochrannými vodiþi). Více podrobností je uvedeno v návodu k obsluze.
Pokyny k elektroinstalaci, které musí vyhovovat požadavkĤm na elektromagnetickou kompatibilitu jako je odstínČní, uzemnČní,
pĜítomnost filtrĤ a správné pĜipojení kabelĤ a vodiþĤ, jsou uvedeny v pĜiložené dokumentaci dodané spolu se zaĜízením. Tyto pokynu
musí být ve všech pĜípadech dodržovány i pĜesto, že zaĜízení má CE oznaþení. Dodržení omezení daných normami o elektromagnetické kompatibilitČ je na zodpovČdnosti výrobce elektroinstalace nebo zaĜízení.
Provoz zaĜízení
Stroje integrující zaĜízení (jednotku BGF) musí být vybaveny pĜídavnými ochrannými prvky a kontrolními prvky, jak urþuje souþasná
bezpeþnostní legislativa: zákon o technických požadavcích na zaĜízení, naĜízení o ochranných opatĜeních vĤþi úrazĤm, atd. Úpravy
zaĜízení využitím Ĝídícího softwaru jsou povoleny.
Je zakázáno dotýkat se aktivních þásti zaĜízení a živých napájených spojĤ ihned poté co je zaĜízení odpojeno od zdroje elektrického
napČtí, neboĢ jeho kondenzátory mohou být ještČ nabité. Se zĜetelem na uvedené je nutno dodržovat varování umístČná na zaĜízení.
BČhem provozu zaĜízení musí všechny ochranné kryty zĤstat na místČ.
Servisování a údržba
Viz návod k obsluze výrobce.
45
CZ
•
•
Pokyny pĜi startování zaĜízení
pĜed zapojením zaĜízení do elektrické sítČ zkontrolujte, zda jsou všechny elektrické spoje v poĜádku a že všechny pohyblivé
mechanické þásti zaĜízení jsou chránČny bezpeþ. kryty
vzhledem k osobní bezpeþnosti obsluhy zaĜízení nesmí být zaĜízení zapnuto pokud jsou ochranné kryty odejmuty nebo nefunkþní.
Startování
- zapnutí: koncovky 1 a 3 jsou zapojeny
- stisknČte zelené tlaþítko, zaĜízení se nastartuje po jeho uvolnČní. Stiskem þerveného tlaþítka zaĜízení vypnete
- 0/10 V nebo 4/20mA (volitelnČ)
Startování s volitelným tlaþítkem kontroly rychlosti (volitelné pĜíslušenství BMA)
- zapnutí: zelené kontrolní svČtýlko neustále svítí. Koncovky 1 a 3 jsou (odblokované) spojeny dohromady. ZaĜízení se nastartuje po
zmáþknutí zeleného tlaþítka a zastaví po zmáþknutí þerveného tlaþítka.
- rychlost kontrolujte postranním ovládacím knoflíkem
ZaĜízení s volitelným dálkovým potenciometrem
- zapnutí: koncovky 1 a 3 jsou spojeny
- stisknČte zelené tlaþítko, zaĜízení se nastartuje ihned po jeho uvolnČní. ýerveným tlaþítkem zaĜízení opČt vypnete
- nastavte referenþní hodnotu použitím 10k dálkového potenciometru
CZ
Provoz zaĜízení
Volitelné pĜíslušenství (BMA) - knoflík s integrovaným ovládáním start/stop
Tento knoflík zajišĢuje po startu a dle potĜeby kromČ ovládání frekvence také funkci startovacího tlaþítka a
tlaþítka stop. Pro zapnutí zaĜízení musí byt tento knoflík zmáþknut po dobu jedné sekundy.
•
•
pĜipojeno na konektoru P2
obsahuje dvČ kontrolní svČtýlka
Nastavení volitelné konsoly (CDC-VMA20)
Tato konsola poskytuje pĜístup k vnitĜnímu nastavení transformátoru (konfiguraci Ĝadové
svorkovnice, nastavení lineárních výstupĤ, frekvence, napČtí atd.)
Popis volitelného pĜíslušenství:
• 1 konsola CDC-VMA 20
• 1 kabel, délka 3m
Nastavení parametrĤ volitelného software (PEGASE VMA 20)
Toto volitelné pĜíslušenství poskytuje pĜístup k vnitĜními nastavení konvertoru z PC.
Software je kompatibilní s Win95, 98, NT a následných verzí.
Popis volitelného pĜíslušenství:
1 softwarový program
1 kabel, délka 3m
•
•
provozní charakteristiky jsou popsány v sekci 8.2.5 a 8.4 „BGF parametry konvertoru“
pĜi nastavování zaĜízení pomocí nastavovacích prvkĤ zaĜízení by mČla být dodržena bezpeþnostní opatĜení popsaná v tomto
návodu k obsluze
Princip obsluhy
Tento návod popisuje pĜístup k parametrĤm nastavení rozsahu zaĜízení pomocí konsoly CDC-VMA 20 nebo PC softwaru PEGASE
VMA 20. Ve spojení se BGF mČniþem (zaĜízení) slouží tyto nástroje pro programování, diagnostiku a zobrazování parametru zaĜízení.
46
CZ
Provoz zaĜízení
General Characteristics
Volitelné pĜíslušenství „CDC-VMA 20“, sada zahrnuje:
• 1 spojovací kabel (délka 3m) k pĜipojení k zaĜízení (BGF)
• 1 konsolu s digitální LCD displejem – 2 Ĝádky, 16 znakĤ
• 1 návod k obsluze – nastavení parametrĤ
Volitelné pĜíslušenství „poþítaþový program PEGASE VMA 20“, sada zhrnuje:
• 1 spojovací kabel (délka 3m) k pĜipojení k zaĜízení (BGF)
• 1 CD-ROM k instalaci programu do PC
• 1 návod k obsluze – nastavení parametrĤ
Minimální konfigurace PC:
• Pentium 100 Mhz nebo ekvivalentní
• 8 MB RAM
• Windows 95/98/NT/2000
RozmČry a hmotnost konsoly CDC-VMA 20
28
20
165
5
15
9
85
13
CDC -VMA 20
P01
FMIN.
P02
REF 0V 4MA
P03
F MAX.
HZ
MIN. FREQUENCY
HZ
MIN. FREQUENZ
ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ
MIN. REF. SCALING
HZ
ABGLEICH SOLLWERT MIN.
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
MAX. FREQUENZ
HZ
FREQUENCE MIN.
FREQUENCE MAX.
HZ
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ
MAX. REF. SCALING
HZ
ABGLEICH SOLLWERT MAX.
HZ
P05
ACCEL.
RAMPE ACCEL.
S
ACCEL. RAMP
S
HOCHLAUF RAMPE
S
P06
DECEL.
RAMPE DECEL.
S
DECEL. RAMP
S
P07
STOP MODE
P04 REF 10V 20MA
AUSLAUF RAMPE
STOPPING MODE
0 = FREE WHEEL
1 = RAMP
U / F RATIO
0 = FIXED
1 = DYNAMIC
MODE D'ARRET
0 = ROUE LIBRE
1 = RAMPE
OI U / F
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE
S
HALTE MODUS
0 = FREILAUF
1 = RAMPE
U / F KENNLINIE
0 = FEST
1 = DYNAMISCH
P10
U/F
P11
BOOST
P23
F MOT
HZ
LECTURE FREQUENCE MOTEUR
MOTOR FREQUENCY ST
ATUS HZ
MOTOR FREQUENZ ANZEIGEHZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEUR
A/10
MOTOR CURRENT ST
ATUS A/10
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
BOOST
BOOST
%
%
BOOST
%
MEM.
Weight : 0,3 kg
Nastavení konsoly CDC-VMA 20
Kontrola pĜi dodávce
PĜi pĜejímce konzoly se ujistČte, že se bČhem pĜepravy nepoškodila. Pokud došlo bČhem
pĜepravy k poškození oznamte to osobČ odpovČdné za dopravu
Zapojení
• otevĜete pĜední kryt zaĜízení
• pĜipojte 4 kolíkovou zástrþku na konec kabelu do konektoru P3 nacházejícím se na
napojovací kartČ
• zástrþka SUB-D na kabelu je napojena na zásuvku konsoly SUB-D
Popis klávesnice konsoly
CDC -VMA 20
P01
FMIN.
P02 REF 0V 4MA
P03
F MAX.
P04 REF 10V 20MA
tabulka shrnující
hlavní parametry
nastavení
P05
ACCEL.
P06
DECEL.
P07 STOP MODE
HZ
MIN. FREQUENCY
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ
FREQUENCE MIN.
MIN. REF
. SCALING
HZ
MAX. FREQUENCY
HZ
FREQUENCE MAX.
HZ
ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ
RAMPE ACCEL.
S
MAX. REF. SCALING
ACCEL. RAMP
HZ
S
MIN. FREQUENZ
HZ
ABGLEICH SOLL
WERT MIN. HZ
MAX. FREQUENZ
HZ
tlaþítka pro rolování mezi
jednotlivými hodnotami a
pro zmČnu jejich hodnot
ABGLEICH SOLLWERT MAX. HZ
HOCHLAUF RAMPE
S
S
S
DECEL. RAMP
AUSLAUF RAMPE
S
RAMPE DECEL.
MODE D'ARRET
STOPPING MODE
HALTE MODUS
0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP 0 = FREILAUF
1 = RAMPE
U / F RA
TIO
OI U / F
U / F KENNLINIE
0 = FIXE
1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED
1 = DYNAMIC 0 = FEST
1 = DYNAMISCH
P10
U/F
P11
BOOST
P23
F MOT
LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ
P24
I MOT
LECTURE COURANT MOTEUR A/10
BOOST
%
BOOST
%
BOOST
%
MOTOR FREQUENCY
ATUS
ST HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ
MOTOR CURRENTATUS
ST A/10
MEM.
MOTOR STROM ANZEIGE A/10
tlaþítko pro uložení
nastavení
47
CZ
Provoz zaĜízení
VAROVÁNÍ
Parametry se mohou mČnit pouze je-li zaĜízení vypnuté.
Režim þtení
• pĜipojte konsolu k zaĜízení
• zapnČte zaĜízení
• ihned po zapnutí zaĜízení zobrazuje displej zaĜízení první parametr
P01 F-MIN
- První Ĝádek zobrazuje název parametru.
- Druhý Ĝádek zobrazuje hodnotu parametru a jednotku.
roluje parametry smČrem nahoru.
- Tlaþítko
roluje parametry smČrem dolĤ.
- Tlaþítko
Režim nastavení parametrĤ
- k výbČru parametru použijte tlaþítka
a
.
se používá k zvýraznČní parametru, který má být zmČnČn
- tlaþítko
- hodnotu parametru zmČníte tlaþítky
a
.
- Jakmile se hodnota liší od uložené hodnoty objeví se zpráva
„M?“Po nastavení požadované
- hodnoty mĤže být tato uložena stisknutím tlaþítka
.
- Zpráva „M ?“ poté z displeje vymizí.
- Tlaþítko
slouží k opuštČní režimu nastavení parametrĤ.
MEM.
Nastavení integrovaných pĜepínaþĤ (switches)
Tyto pĜepínaþe slouží k výbČru referenþních hodnot, pomČru U/F (napČtí/frekvence) a referenþní hodnoty na analogovém vstupu terminálu 2.
PĜepínací plošný spoj
vypnuto
zapnuto
K1 referenþní rychlost
referenþní hodnota 4 – 20mA ref. hodnota 0-10V
K2 analogový vstup na terminálu 2 referenþní hodnota 4 – 20mA ref. hodnota 0-10V
P2
ON
OFF
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
K3 pomČr U/F (napČtí/frekvence) pomČr U/F (napČtí
/frekvence) – nastavení
P1
konstantní pomČr U/F
(napČtí/frekvence)
z výroby
nastavení zaĜízení (BGF)
VÝSTRAHA
Varování: toto nastavení mĤže být provádČno pouze ve výjimeþných pĜípadech a musí být provedeno
zkušenou a kvalifikovanou osobou.
48
Provoz zaĜízení
Terminálový blok (uspoĜádání a standardní konfigurace)
P2
ON
OFF
M/N :
77b3000A
P/N : VARMECA21
S/N : 20106000748
P3
K3 K2 K1
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12
L1
L2
L3
PE
R+
R-
P1
Control/Monitoring
Oznaþení
L1, L2
L1, L2, L3
PE
R1, R2
Mains
Funkce – popis
napojení chránČných hlavních fází
200V až 240V +/- 10%, 50 – 60 Hz u jednofázové
200V až 480V +/- 10%, 50 – 60 Hz u tĜí-jednofázové
uzemnČní
pĜipojení ochranného odporu
Min. hodnota odporu = 180 OhmĤ (viz návod VARMECA 20 - nastavení parametrĤ)
uzamykací logické vstupy
1
Terminál 1 a 3 nepĜipojen: BGF
Terminál 1 a 3 pĜipojen: BGF
analogový výstup rychlosti 0 až 10V, 3mA
2
0V = nulová frekvence
10V = max. frekvence
Analogový vstup: viz manuál VARMECA –20 nastavení parametrĤ
3
zdroj +24V, 30mA (+/- 10%)
bČžnČ na terminálu 10
zdroj +10V, 30mA (+/- 10%)
4
5
6
0V – pĜipojeno k uzemnČní na bloku terminálu
referenþní hodnota 0 až +10 V nebo 4-20mA
0-10V: vstupní impedance = 100 kOhm
7
8
4-20mA: vstupní impedance = 0.5 kOhm
zpČt/stop logický vstup
dopĜedu/stop logický vstup
9
10
11, 12
výbČr nábČhu logický vstup
1s (pro 0 až 50 Hz): terminály 9 a 10 ne
3s (pro 0 až 50 Hz): terminály 9 a 10 pĜipojeny
zdroj +24V – 30 mA
bČžnČ na terminálu 3
chyba na relé – bez napČĢový kontakt 250V 1A
kontakt otevĜen: pĜepnutý nebo porucha
kontakt zavĜen: provoz
P2 konektor
Tento konektor slouží k pĜipojení volitelného potenciometru a integraci volitelného prvku provoz/stop (BMA volby) atd.
RS232 sériová linka konektor typu P3
Tento konektor slouží k pĜipojení konsoly CDC VMA 20 k PC za úþelem použití programovacího softwaru PEGASE VMA20.
49
CZ
CZ
BGF Parameters
Seznam s popisem parametrĤ, které mohou být zpĜístupnČny konsolou CDC-VMA 20
Zobrazení na displeji
Popis
VMA A20
Rozsah hodnot
Nastavení z výroby
P0 F-MIN
P02 REF 0V/4mA
P03 F-MAX
minimální provozní frekvence
kalibrace 0V nebo 4mA min. ref.
maximální provozní frekvence
6 až Fmax
0 až Fmax
32 až 220 Hz
12 Hz
12 Hz
200Hz
P04 REF 10V/20mA
32 až 220 Hz
200Hz
P05 ACCEL RAMP
kalibrace 0V nebo 4mA min. ref.
Ĝízený rozbČh
nastavení hodnot od 0 do 50 Hz.
0 až 100s
3s
1s
P06 DECEL RAMP
Krok
Ĝízené zpomalování
nastavení hodnot od 50 do 0Hz
P07 STOP MODE
Krok
režim stop
Chod na prázdno = zastaveno s chodem na prázdno
P08 UN-MOT
P09 FN-MOT
0 až 100s
3s
1s
nábČh
nebo
nábČh
nábČh = zastavení po nábČhu
napČtí pĤsobící na transformátor na základní frekvenci
základní frekvence mČniþe
volnobČh
0 až 480V
50 až Fmax
230 nebo 400V
150Hz
volba pomČru napČtí/frekvence
konstantní = pevné U/F
napČtí P08 bude aplikováno pĜi hodnotČ frekvence P09
konstantní
P10 CONTROL U/F
dynamické = dynamické U/F
napČtí se pĜizpĤsobuje automaticky k zatížení
(pozice mini obvodu K3 = vypnuto)
nebo
dynamický
konstantní
P11 BOOST
napČtí pĜi nízkých frekvencích
0 až 40%
0%
P12 OVER BOOST
napČtí bČhem startovací fáze
0 až 50%
0%
P13 F PWM
pĜepínací frekvence
4, 6, 8 or 11 KHz
4KHz
nastavení Ĝadové svorkovnice
STANDARD
P14 CONFIG
P19 ROTATION
STANDARD
CONFIG.1 = 2 aktuální rychlosti + analogová reference
CONFIG.1
CONFIG.2 = 3 aktuální rychlosti + analogová reference
– 1 smČr bČhu
CONFIG.3 = korekce externí reference použitím
CONFIG.2
ovládacího knoflíku
CONFIG.4 = 2 aktuální rychlosti proporcionální k referenci
CONFIG.5 = PI regulace tlaku a prĤtoku
CONFIG.4
CONFIG.5
CONFIG.6 = provozní pĜíkazový knoflík
výbČr rotace v Config.2
CONFIG.6
dopĜedu
úloha koncovky þ. 2:
OUTPUT N = analogový výstup obrazu o frekvenci:
OUTPUT N
0V nulová frekvence
10V max. frekvence
INPUT PI = analogový vstup pro
P20 SELECT - N 2
CONFIG.3
CONFIG.6
dopĜedu/dozadu
INPUT PI
P21 PI - K PROPOR.
P22 PI - K INTEGR.
0-10V nebo 4-20mA PI funkce, viz mini obvod K2
OUTPUT I = analogový výstup obrazu proudu
transformátoru: 0V = 0A, 10V = 10A
OUTPUT P = analogový výstup obrazu výkonu
transformátoru: 0V = 0 kW, 10V = 5kW
PI smyþka proporþní pĜírĤstek
PI kĜivka integraþní pĜírĤstek
P23 F - MOT
P24 I - MOT
odeþet frekvence transformátoru
odeþet proudu transformátoru
OUTPUT N
OUTPUT I
OUTPUT P
1 až 100
1 až 100
hodnota v Hz
hodnota v A
50
10
10
CZ
BGF Parameters
Zobrazení na displeji
Popis
Rozsah hodnot
VMA A20
odeþet poruch:OK = žádná porucha
OK
I2T MOTOR = pĜehĜátý transformátor
OVER CURRENT = pĜepČtí
UNDER VOLT. = podpČtí na sbČrnici stĜíd. proud.
P25 FAULT
EEPROM = porucha EEPROM
RS 232 = chyba sériové linky
ENABLE = mČniþ deaktivován
OVER LOAD = pĜetížení
P30 V Bus DC
P31 ETAT K1-K2-K3
P33 STATUS N9
LIMIT.I
když hodnota klesne pod Fmin. Tato funkce zastaví
zaĜízení
ON=aktivovat, OFF=deaktivovat
nastavení relé
FAULT = relé je nastaveno na poruchy
F-MOT=REFERENCE = dosaženo reference
þtení sbČrnice stĜíd. napČtí
U hlav = VýbČr/1.414
odeþet stavu integrovaných pĜepínacích obvodĤ K1, K2, K3
FAULT POSITION K2
ON nebo OFF
OFF
FAULT
F-MOT =
FAULT
REFERENCE
hodnota stĜíd.
napČtí ve Voltech
K1 = výbČr reference analogové frekvence
010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA
K2 = výbČr analogového vstupu terminál 2
010 - 010 - U/F dyn
010 - 420 - U/F dyn
010 - 010 - U/F cst
010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA
K3: volba pomČru napČtí/frekvence
U/F dyn: tovární nastavení mĤže být zmČnČno
010 - 420 - U/F cst
420 - 010 - U/F dyn
420 - 420 - U/F dyn
pomocí parametru P10
U/F cst : pevný pomČr U/F nezávisle na nastavení P10
stav na logickém vstupu - terminal 9
420 - 010 - U/F cst
420 - 420 - U/F cst
ON = vstup aktivován
OFF = vstup deaktivován
ON or OFF
P34 STATUS N8
stav na logickém vstupu - terminal 8
ON = vstup aktivován
OFF = vstup deaktivován
ON or OFF
P35 STATUS N7
stav na logickém vstupu - terminal 7
ON = vstup aktivován
OFF = vstup deaktivován
ON or OFF
P36 CONVERSTAT
P42 O CTN ELEC
P90 LOG1
CONVERSTAT
P91 LOG2
CONVERSTAT
P92 LOG2
CONVERSTAT
P93 LOG CDC_VMA
P28 CAL_MOT
P29 CODE
OK
OVER LOAD
FAULT POSITION K2 = chyba napájení na bloku
terminálu I/O
STOP použitím reference, funkce reference aktivována,
P27 RELAY
I2T MOTOR
OVER CURRENT
UNDER VOLT.
EEPROM
RS 232
ENABLE
LIMIT.I = mČniþ v aktuální limit režimu
P26 STOP-F.min
Nastavení z výroby
Display of the BGF Status
ON = provoz; OFF = zastaveno
þtení teploty napájecího modulu
ON or OFF
hodnota ve °C
verze programu BGF (rok)
verze programu BGF (týden)
verze programu BGF
Verze A
verze softwaru konsoly
odeþet jmenovitého výkonu
pĜístupový kód
rezervováno pro
Belle Group
51
Verze A nebo B
CZ
Schéma zapojení
Configuration 6: Jog operation command.
The BGF unit
L1
L2
L3
Mains
supply
KM1
QS
Remote control
supply
PE
AU
R1
SB1
R2
SB2
1
2
+24V 3
+10V 4
0V 5
6
7
8
9
+24V 10
KM1
11
Oznaþení
SA5
Stop
Fault relay
12
KM1
QS
AU
SB1
SB2
Forward
SA4
:
:
:
:
Fused isolator
Emergency stop
Off button
On button
Forced
ventilation
Funkce – popis
zapojení ochranných hlavních fází
L1, L2 or
200V až 240V +/- 10%, 50-60 Hz v jedné fázi
L1, L2, L3
220V až 480V +/- 10%, 50-60 Hz v jedné fázi
PE
uzemnČní
zapojení ochranného odporu (volitelnČ)
R1, R2
VMA21 - min. hodnota odporu = 200 OhmĤ
VMA22 - min. hodnota odporu = 200 OhmĤ
uzamykací logické vstup
1
Terminál 1 a 3 nepĜipojen: mČniþ deaktivován
Terminál 1 a 3 pĜipojen: mČniþ aktivován
analogový výstup pro rychlost 0 až +10V, 3mA nebo analogový vstup 0-10V - 4-20mA
2
Reference
mini pĜepínaþ K1
10V = max. rychlost
0 – 10V
ON (zapnuto)
Zdroj +24 VDC, 30mA
4 – 20mA
OFF (vypnuto)
0V = nulová rychlost
3
bČžnČ na terminálu 10
4
zdroj +10, 10mA
5
0V
Referenþní vstup 0 až +10V nebo 4-20mA
6
0-10V: vstupní impedance = 100k OhmĤ
4-20mA:vstupní impedance = 0,5k OhmĤ
7
logický vstup bČh zpČt
8
logický vstup bČh vpĜed
9
logický vstup autorizace stop a bČh
10
zdroj +24 VDC, 30mA
bČžnČ na terminálu 3
chyba na relé – beznapČĢový kontakt 250V 1A
11, 12
kontakt otevĜen: vypnutý nebo porucha
kontakt uzavĜen: bČh
Asociace parametru nastavení
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
P14 = Config. 6
Config. 6
52
CZ
Schéma zapojení
Configuration with BMA Option
The BGF unit
L1
L2
L3
Mains
supply
KM1
QS
Remote control
supply
6
7
R2
SB2
8
Run forward
9
Ramp selection
+24V 10
KM1
KM1
QS
AU
SB1
SB2
Oznaþení
0V 5
R1
SB1
11
12
:
:
:
:
Analogue output
Control potentiomet
PE
AU
1
2
+24V 3
+10V 4
Fault relay
Fused isolator
Emergency stop
Off button
On button
Funkce – popis
zapojení ochranných hlavních fází
L1, L2 or
200V až 240V +/- 10%, 50-60 Hz v jedné fázi
L1, L2, L3
220V až 480V +/- 10%, 50-60 Hz v jedné fázi
PE
uzemnČní
zapojení ochranného odporu (volitelnČ)
R1, R2
VMA21 - min. hodnota odporu = 200 OhmĤ
VMA22 - min. hodnota odporu = 200 OhmĤ
uzamykací logické vstup
1
Terminál 1 a 3 nepĜipojen: mČniþ deaktivován
Terminál 1 a 3 pĜipojen: mČniþ aktivován
analogový výstup pro rychlost 0 až +10V, 3mA
2
0V = nulová rychlost
10V = max. rychlost
3
Reference
mini pĜepínaþ K1
0 – 10V
ON (zapnuto)
4 – 20mA
OFF (vypnuto)
Zdroj +24 VDC, 30mA
bČžnČ na terminálu 10
4
zdroj +10, 10mA
5
0V
6
0-10V: vstupní impedance = 100k OhmĤ
Referenþní vstup 0 až +10V nebo 4-20mA
4-20mA:vstupní impedance = 0,5k OhmĤ
7
Reverse / Stop logic input
8
Forward / Stop logic input
Ramp selection logic input
9
1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 not connected
10
zdroj +24 VDC, 30mA
3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 connected.
bČžnČ na terminálu 3
chyba na relé – beznapČĢový kontakt 250V 1A
11, 12
kontakt otevĜen: vypnutý nebo porucha
kontakt uzavĜen: bČh
Asociace parametru nastavení
CDC VMA 20
PEGASE VMA 20
P14 = Config. 6
Config. 6
53
CZ
PrĤvodce odstraĖováním závad
Informace o stavu zaĜízení poskytují 2 indikátorové svČtýlka nacházející se na volitelném ovládací kontrolce BMA.
Barva a stav
stabilní svítící zelená
DĤvod poruchy
Nezbytná kontrola
bez poruchy
pokud zaĜízení nedodává napČtí, zkontrolujte že:
napojeno na elek. síĢ -
terminály 1 a 3 jsou pĜipojeny
pĜíkaz provoz byl aktivován
blikající zelená a þervená omezení proudu
zkontrolujte zda není pĜetížené nebo nepĜesahuje limit proudu
Flashing green
The product is overloaded: check the transformer current using a clamp ammeter
Overload
(See Service & Maintenance section)
stabilní svítící þervená
zkrat vinutí.
zkontrolujte, zda nedošlo k poškození zaĜízení.
poškozena izolace
vypnČte zaĜízení a znovu zapnČte, aby jste vyĜadili poruchu
vinutí.
pokud porucha zĤstala kontaktujte Belle Group
pĜehĜátí I2T.
interní porucha.
blikající þervená
podpČtí.
zkontrolujte hlavní napájení
pĜepČtí.
vypnČte zaĜízení a znovu jej zapnČte
Poznámka: chyby lze vynulovat vypnutím zaĜízení
Poruchy jsou zobrazeny na konsole CDC-VMA nebo pĜes PC software PEGASE VMA 20. U softwaru jsou chyby zobrazovány holým
textem v chybovém hlášení. Tabulka níže mĤže být použita k analýze poruch a ke kontrole, která by mČla být pĜi výskytu poruchy
provedena.
Zobrazení chybového
Zobrazení chybového
hlášení CDC-VMA 20
hlášení PEGASE VMA 20
OK
NO FAULT
I2T MOTOR
OVERHEATING
Provést kontrolu, možných pĜíþin
- zkontrolovat zda není zaĜízení pĜetížené
- zkontrolujte nastavení jmenovitého proudu a napájení zaĜízení
- zkontrolujte zda nedošlo ke zkratu na vinutí nebo pĜípojných kabelech
OVERCURRENT
OVER CURRENT
- zkontrolujte izolaci transformátoru
- zkontrolujte nastavení jmenovitého zatížení a výkon zaĜízení
- vnitĜní porucha zaĜízení
UNDER VOLT.
BUS UNDERVOLTAGE
- zkontrolujte hlavní pĜívodní kabel
EEPROM
EEPROM
- zajistČte, že zaĜízení není rušeno
- vnitĜní porucha zaĜízení
RS 232
SERIAL LINK
- komunikaþní chyba mezi EEPROM a mikro-kontrolorem
FAULT POSITION K2
FAULT POSITION K2
- pĜesvČdþete se že mini pĜepínaþ K2 je v pozici zapnuto (ON) (0-10V)
OVER LOAD
OVERLOAD
- zaĜízení je pĜetíženo, pĜesvČdþte se, že nebylo pĜekroþen jmenovitý výkon
LIMIT I
CURRENT LIMITING
- mČniþ v režimu limitu proudu, ujistČte se, že zatČžovací proud je v mezích
ENABLE
LOCKING
- mČniþ je deaktivován, pro odemknutí zkontrolujte zda je mezi terminálem 1 a
proudových limitĤ zaĜízení (mČĜeno pomocí proudových svorek dle návodu)
3 propojení (jumper)
PORUCHY, KTERÉ MOHOU BÝT ANULOVANÝ JEN VYPNUTÍM ZAěÍZENÍ.
CONSOLE LINK FAULT
CHYBNÉ POUŽITÍ CDC-VMA KONSOLY
- zkontrolujte pĜipojovací kabel
CHYBNÉ POUŽITÍ PC SOFTWARU PEGASE VMA 20
COMMUNICATION
- zkontrolujte datový kabel
PROBLEM WITH BGF
- zkontrolujte, zda je zaĜízení správnČ napájeno.
- zkontrolujte, zda je správnČ nakonfigurován sériový port.
54
CZ
Servis a údržba
VAROVÁNÍ
Veškeré práce související s instalací, uvádČním do provozu a údržbou musí být provádČny zkušenou a
kvalifikovanou osobou. Nezasahujte do zaĜízení dokud nebylo vypnuto od elek. sítČ a zajištČno po dobu
min. 2 minut, aby se mohly vybít kondenzátory (pro jednofázové zaĜízení).
Péþe o zaĜízení
ZmČny teploty vyvolávají kondenzaci vlhkosti. Nastane-li tento jev je tĜeba vytáhnout drenážní ucpávky na spodní stranČ zaĜízení, dokonce i ve velmi vlhkém
prostĜedí.
ZaĜízení není tĜeba specielnČ servisovat, kromČ pravidelného þištČní od prachu a
neþistot od ventilátoru a chladících žeber na spodní stranČ zaĜízení.
Nedemontujte zaĜízení je-li stále v záruce, neboĢ tímto okamžitČ ztrácí záruka
platnost.
MČĜení
Vstupní napČtí je možno mČĜit bČžnými nástroji.
Transformátorové napČtí se nedá mČĜit v místČ napájení zaĜízení (L1, L2, L3).
Je možno jej mČĜit za použití bČžného ampérmetru se svorkou na nejdelším þerném
drátu, který tvoĜí smyþku na boþní stranČ ochranného obvodu nad terminály.
Postup mČĜení transformátorového proudu (pokud je smyþka motorového vinutí nedostupná)
• otevĜete napájecí obvod zaĜízení a zajistČte jej
• poþkejte 2 min. než se kondenzátory vybijí (u jednofázového zaĜízení)
• otevĜete kryt zaĜízení
• otevĜete spoj mezi terminály 1 a 3
• odstraĖte 2 šrouby z ochranného obvodu nad terminály
• provleþte nejdelší kabel podél ochranného obvodu
• nahraćte ochranný obvod a upevnČte jej
• protáhnČte svorku ampérmetru pĜes smyþky vinutí motoru
CZ
PĜehled nastavení
Níže uvedenou tabulku mĤžete použít pro zaznamenání nastavení parametrĤ zaĜízení pro pĜípad, že dojde k výmČnČ zaĜízení.
Hodnoty nastavení – použita þtecí konzola CDC-VMA 20
Parameters
Value set
Parameters
P01 F-MIN
P19 ROTATION
P02 REF 0V/4mA
P20 SELECT - N 2
P03 F-MAX
P21 PI - K PROPOR.
P04 REF 10V/20mA
P22 PI - K INTEGR.
P05 ACCEL RAMP
P23 F - MOT
P06 DECEL RAMP
P24 I - MOT
P07 STOP MODE
P25 FAULT
P08 UN-MOT
P26 STOP-F.min
P09 FN-MOT
P27 RELAY
P10 CONTROL U/F
P28 CAL_MOT
P11 BOOST
P29 CODE
P12 OVER BOOST
P30 V Bus DC
P13 F PWM
P31 ETAT K1-K2-K3
P14 CONFIG
P42 O CTN ELEC
P15 VP1-1
P90 LOG1VARMECA
P16 VP2-1 VP1-2
P91 LOG2VARMECA
P17 VP2-2 VP3-2
P92 LOG2VARMECA
P18 VP3-2
P93 LOG CDC_VMA
55
Value set
CZ
Záruka
Na vás nový vysokofrekvenþní mČniþ BGF Belle Group se od data zakoupení vztahuje 12 mČsíþní záruka.
Záruka se vztahuje na vady konstrukce, materiálu a zpracování.
Níže uvedené není zahrnuto v záruce:
1. Poškození zpĤsobená špatným použitím, hrubým zacházením, pády a podobnými typy zacházení nebo dĤsledkem nedodržení
návodu k použití pĜi používání, údržbČ, montáži a opravách.
2. ZmČny, doplnČní nebo opravy, které na zaĜízení provedly osoby jiné než pracovníci Belle Group nebo jejich zplnomocnČní zástupci.
3. Náklady spojené s dopravou jakýchkoliv zaĜízení za úþelem záruþní opravy þi posouzení záruky, a to do nebo ze závodu Belle
Group a taktéž náklady k nebo od zplnomocnČných zástupcĤ Belle Group, kteĜí provádČjí tytéž práce.
4. Materiál a náklady na práci související s opravami nebo výmČnou souþástek, které podlehly bČžnému opotĜebení nebo znehodno
cení.
Belle Group a/nebo jeho zplnomocnČní zástupci, vedoucí pracovníci, zamČstnanci nebo zĜízenci nenesou odpovČdnost za následné
nebo jiné poškození, ztráty nebo náklady spojené s nemožností používat zaĜízení k danému úþelu.
Záruþní nároky
Všechny záruþní nároky by mČly být nejdĜíve smČrovány na oddČlení reklamací Belle Group, buć telefonicky, faxem, emailem nebo
písemnČ.
Adresa záruþního oddČlení:
Belle Group Warranty Department,
Unit 5 Bode Business Park,
Ball Haye Green,
Leek,
Staffordshire,
ST13 8BW.
England.
Tel : +44 (0)1538 380000,
Fax : +44 (0)1538 380038
Email : [email protected]
56
57
BGF 28
5
2
13
8
4
3
14
6
1
18
16
2
9
7
10
12
19
20
11
15
17
23
21
24
Kit
Number(1)
Item
Numbers(2)
Description(3)
112.0.001
112.0.018
112.0.002
112.0.003
112.0.004
112.0.005
112.0.006
112.0.007
112.0.008
112.0.019
112.0.010
112.0.026
112.0.011
112.0.012
112.0.013
112.0.014
112.0.015
112.0.016
112.0.017
8/8001
1-8
1-8
9 - 18
19 - 21
15 & 22
23
3-5
6-8
2
Not Shown
1
1
17
11
9
18
16
14
12 - 13
24
Electronic Box (1 Phase)
Electronic Box (3 Phase)
Insulation Transformer
Socket
Forced Ventilation & Screws
Chassis
On / Off Buttons & Flange
Cable Gland Kit
Flange Seal
Rear Electronic Box
Electronic Box (1 Phase)
Electronic Box (3 Phase)
Stator Housing
Wound Rotor
Terminal Block & Screw (M5)
Drive End Sheild
Non Drive End Sheild
Tie Rods
Washer & Screw
Hex Lock Nut (M8)
58
22
BGF 74
5
2
1
4
8
14
13
3
18
19
20
9
6
7
10
17
11
22
15
12
16
23
21
24
25
Kit
Number(1)
Item
Numbers(2)
Description(3)
112.0.020
1-8
Electronic Box (3 Phase)
112.0.021
9 - 18
Insulation Transformer
112.0.003
19 - 21
Socket
112.0.024
15 & 22
Forced Ventilation & Screws
112.0.022
23
Chassis
112.0.023
24
Wheels
112.0.006
3-5
On / Off Buttons & Flange
112.0.007
6-8
Cable Gland Kit
112.0.008
2
Flange Seal
112.0.025
Not Shown
Rear Electronic Box
112.0.026
1
Electronic Box (3 Phase)
112.0.027
17
Stator Housing
112.0.028
11
Wound Rotor
112.0.013
9
Terminal Block & Screw (M5)
112.0.029
18
Drive End Sheild
112.0.030
16
Non Drive End Sheild
112.0.031
14
Tie Rods
112.0.017
12 - 13
Washer & Screw
8/8001
25
Hex Lock Nut (M8)
59
No.1 for Light Construction Equipment
www.BelleGroup.com
Belle Group Head Office
Sheen, nr. Buxton
Derbyshire. SK17 OEU GB.
Tel: +44 (0)1298 84000
Fax: +44 (0)1298 84722
email: [email protected]
Belle Poland sp. z.o.o.
96-200 Rawa Mazowiecka
Ul. Mszczonowska 36,
Polska
Tel: +48 (0) 46 8144091
Fax: +48 (0) 46 8144700
Belle Group France
70, av du Général de Gaulle
94022 Creteil, Cedex.
FRANCE
Tel: +33 (0) 1 49 81 68 32
Fax: +33 (0) 1 43 39 94 40
Ventes : 0800 902 461
SAV : 0800 905 336
SAV Fax : 0800 909 895
Belle Group Portugal
Rua Laura Alves, 225, 2° F
2775-116 Parede
Portugal
Tel: +35 1 (21) 453 59 91
Fax: +35 1 (21) 453 59 91
Belle Equipos SL
Calle Doctor Calero Cial 19,
Local 22, 28220 Majadahonda
Madrid, Spain
Tel: +34 (0) 91 636 2043
Fax: +34 (0) 91 634 1535
email:[email protected]
Belle Group Belguim
Tel: 0800 80295
Belle Group Deutschland
Husumer Straße 45 a,
D-33729,
Bielefield
Deutschland
Tel : +49(0) 5217 707505
Fax : +49 (0) 5217 707506
Sales: 0800 1808069
Spares: 0800 1816673
www.BelleGroup.com
COMPACTING...
MIXING...
Belle Group (GB), Shanghai Office
Room 213, Zhonghuang Building,
1007 Zhongshan Nan Er Road,
Xuhui, Shanghai 200030 China
Tel: 00 - 86 - 21 - 5461 5228
Mobile: 00 - 86 - 133 8172 2653
Fax: 00 - 86 - 21 - 5461 5369
email: [email protected]
Belle Group Inc
3959 Electric Rd
Roanoake
Suite 360
VA 24018. USA.
Tel: +1.540.345.5090
Fax: +1.540.345.5091
Toll free 866 540 5090
e-mail: [email protected]
Belle Group Netherlands
Tel: 0800 249861
Belle Group Austria
Tel: 0800 291544
Belle Group Russia
64 Nevsky pr.
St, Petersburg
Russia
Tel : +7(812)314-81-34
Moscow : +7(495)589-64-32
Belle Group South East Asia
21, Jalan Ara AD 7/3B,
Pandar Sri Damansara
S2200 Kuala Lumpar, Malaysia
Tel: +60 (0) 3 62721678
+60 (0) 3 6272 9308
Fax: +60 (0) 3 6272 9528
Belle Group World Parts Centre
Unit 5, Bode Business Park
Ball Haye Green,
Leek,
Staffordshire,
ST13 8BW
Tel: 44+ 1538 380000
Fax: 44+ 1538 380038
No.1 for Light Construction Equipment
CONCRETING...
60
CUTTING...
BREAKING...
MOVING