Podręcznik Uzytkownika Na`vod K Obzluze
Transkript
Podręcznik Uzytkownika Na`vod K Obzluze
GB Operators Manual - Spare Parts Book - Lista Części Zamiennych - Část Barevný pruh PL Podręcznik Uzytkownika CZ Na’vod K Obzluze 6 23 30 58 122 1 870/20012/1 EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION CE DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE / EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING GB F We, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, hereby certify that if the product described within this certificate is bought from an authorised Belle Group dealer within the EEC, it conforms to the following EEC directives: 98/37/EC (This directive is a consolidation of the original machinery directive 89/392/EEC), Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC (as amended by 92/31/EEC & 93/68 EEC). The low voltage directive 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Safety of machinery and associated harmonised standards, where applicable. Noise emissions conform to directive 2000/14/EC Annex VI, for machines under article 12 the notified body is AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Noise Technical Files are held at the Belle Group Head Office address which is stated above. Nous soussignons, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifions que si le produit décrit dans ce certificat est acheté chez un distributeur autorisé Belle Group au sein de la CEE, il est conforme aux normes CEE ci-après: 98/37/CE (Cette norme est une codification des normes de la machine d'origine 89/392/CEE), Norme compatible pour l'électromagnisme 89/336/CEE (modifié par 92/31/CEE et 93/68/CEE). Caractéristiques basse tension 73/23/CEE, BS EN ISO 12100-1:2003, Norme de sécurité des machines et des critères associés et configurés, si applicable. Les émissions de bruit sont conformes à la directive 2000/14/EC Annexe VI pour machines , article 12, l’objet mentionné est AV Technology Mimited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Les dossiers techniques sur les émissions sonores des machines sont détenus au siège social de BELLE GROUP à l’adresse ci-dessus. E La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 98/37/CE de la CEE (Esta directiva consolida la directiva inicial sobre maquinaria 89/392/CEE), Directiva 89/336 CEE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 92/31/CEE y 93/68 CEE), Directiva sobre Bajo Voltaje 73/23/CEE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles armonizados estándares asociados donde sean aplicables. Emisión de Ruídos conforme a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI para máquinas bajo artículo 12 la mencionada unidad está AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB. En La Sede Central de Belle Group existen Archivos Técnicos con contenido referente a Niveles de Ruido. P O signatário, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, pelo presente, declara que se o produto descrito neste certificado foi adquirido a um distribuidor autorizado do Belle Group em qualquer país da UE, está em conformidade com o estabelecido nas seguintes directivas comunitárias: 98/37/EC (esta directiva é uma consolidação da directiva de maquinaria original 89/392/EEC), Directiva de Compatibilidade Electromagnética 89/336/EEC (conforme corrigido pelas 92/31/EEC & 93/68 EEC). A directiva de baixa voltagem 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Segurança da maquinaria e às normas harmonizadas afins se aplicáveis. As emissões de ruído respeitam e estão dentro das directivas para máquinas 2000/14/EC Anexo VI, artigo 12, sendo o organismo notificado AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. A informação técnica sobre níveis sonoros está disponivel na Sede da Belle Group na morada acima mencionada. NL Ondergetekende, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 OEU, GB, verklaren hierbij dat als het product zoals beschreven in dit certificaat is gekocht van een erkende Belle Group dealer binnen de EEG, het voldoet aan de volgende EEG richtlijnen: 98/37/EC (Deze richtlijn is een opvolger van de orginele Machinerichtlijn 89/392/EEG), Electromagnetische Compatability Richtlijn 89/336/EEG ( geamendeerd door 92/31/EEG & 93/68 EEG). De Laagspannings Richtlijn 72/23/EEG, BS EN ISO 12100-1:2003 Veiligheid van Machines en hieraan gekoppelde geharmoniseerde Standaarden, waar deze van toepassing is. Rumoer emissions passen voor richtlijn EC Zijgebouw VI , voor toestel onder stuk 12 naar de notified troep zit AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB Worden de Technische Dossiers van het lawaai gehouden op het adres van het Hoofdkantoor van de Groep Belle dat hierboven ' wordt verklaard. DK Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 98/37/EF, 73/23/EØF (som ændret ved 93/68/EØF), 89/336/EØF (som ændret ved 92/31/EØF), 93/68/EØF og tilknyttede, harmoniserede standarder, hvor relevant. Støjniveauet er i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag VI gældende for maskiner under paragraf 12. Det bemyndigede organ er AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Storbritanien. PRODUCT TYPE ................. TYPE DE PRODUIT.............. TIPO DE PRODUCTO .......... TIPO DE PRODUCTO ......... MODEL................................. MODELE............................... MODELO .............................. MODELO.............................. SERIAL No........................... N° DE SERIE ........................ N° DE SERIE........................ NO. DE SÉRIE ..................... DATE OF MANUFACTURE. DATE DE FABRICATION ..... FECHA DE FABRICACIÓN.. DATA DE FABRIC SOUND POWER LEVEL MEASURED......................... (GUARANTEED).................. NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESUREE............ (GARANTIE) ......................... NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA MEDIDO ............ (GARANTIZADO) ................. NIVEL DE POTÊNCIA DE SOM MEDIDO................ (GARANTIDO) ..................... WEIGHT............................... POIDS................................... PESO .................................... PESO ................................... PRODUCTTYPE .................. PRODUKTTYPE ................... MODEL................................. MODEL ................................. SERIENUMMER................... SERIENR. ............................. FABRICAGEDATUM............ FREMSTILLINGSDATO ....... GEMETEN GELUIDSSTERKTENIVEAU (GEGARANDEERD) ............ LYDEFFEKTNIVEAU MÅLT .................................... (GARANTERET)................... GEWICHT............................. VÆGT................................... Signed by: Signature: Medido por: Assinado por: Getekend door: Uunderskrevetaf: Ray Neilson Managing Director - On behalf of BELLE GROUP (SHEEN) UK. Le Directeur Général - Pour le compte de la SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK. Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK. Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK. Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK. Administrerende direktør – På vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK. 2 EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ / EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EC SAMSVARSERKLÆRING / EY-YHDENMUKAISUUSILMOITUS / DEKLARACJA ZGODNOSCI Z PRZEPISAMI UE D I S NO SF PL Wir, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Großbritannien, bestätigen hiermit, dass das in diesem Zertifikat beschriebene Produkt, wenn es von einem autorisierten Belle Group Händler innerhalb der europäischen Gemeinschaft gekauft wurde, folgenden EG-Richtlinien entspricht: 98/37/EG, 73/23/EG (geändert durch 93/68/EG), 89/336/EG (geändert durch 92/31/EG), 93/68/EG und, wenn zutreffend, den harmonisierten Normen. Geräuschemissionen entsprechen der Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VI, für Maschinen unter Artikel 12: die benannte Stelle ist AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Geräuschtechnische Dokumente stehen in unserer Zentrale unter obig angegebener Adresse zur Verfügung. Il Gruppo Belle Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifica che il prodotto descritto nel presente certificato è acquistato da un concessionario autorizzato del gruppo Belle nell'ambito CEE e che è pienamente conforme alle seguenti direttive CEE: 98/37/EC, 73/23/EEC (emendamento 93/68/CEE), 89/336/EEC (emendamento 92/31/CEE), 93/68/CEE e relativi standard armonizzati. Livelli acustici sono in conformità con la direttiva 2000/14/EC Annex VI per macchine coperte dall’ articolo 12. L’ente di riferimento è AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Dati tecnici relativi ai livelli acustici sono disponibili su richiesta dalla sede madre Belle Group al sopra citato indirizzo. Undertecknade, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Storbritannien, intygar härmed att en produkt beskriven i detta certifikat som köps från en godkänd Belle Group återförsäljare inom EU stämmer överens med följande EG-direktiv: 98/37/EG, 73/23/EG (ändrat genom 93/68/EEC), 89/336/EG (ändrat genom 92/31/EG), 93/68/EG och tillhörande harmoniserade standarder i tillämpliga fall. Buller nivån överensstämmer med Direktiv 2000/14/EC Bilaga VI gällande maskiner under artikel 12, den aviserade organisationen är AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Storbritannien. Teknisk dokumentation vad gäller test av maskiners ljud/bullernivå finns dokumenterad hos Belle-Groups huvudkontor i Sheen, England. Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, bekrefter med dette at det produktet som står beskrevet i denne erklæringen er kjøpt fra en autorisert Belle Group forhandler innen EØF, og at det oppfyller følgende direktiver: 98/37/CE dette direktivet er et sammendrag av det opprinnelige maskindirektivet 89/392/EØF), Det elektromagnetisk kompatabiltets-direktivet 89/336/EØF (som endret av 92/31/EØF og 93/68/EØF). Lavspenningsdirektivet 73/23/EØF, BS EN ISO 12100-1:2003, Sikkerhet til maskineri og tilhørende harmoniserte standarder, hvor atuelt. Støyemisjon er i samsvar med direktiv 2000/14/EC, vedlegg VI, for maskiner. Organet som skal informeres under artikkel 12 er AV Technology Limited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Lydtekniske filer er arkivert hos Bell Group Hovedkontor med adresse som nevnt ovenfor. Me, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, ilmoitamme täten, että jos tässä todistuksessa kuvattu tuote on ostettu valtuutetulta Belle Groupin myyjältä ETY:n alueella, se on yhdenmukainen seuraavien ETY-direktiivien kanssa: 98(37/EY (Tämä direktiivi on yhdistelmä alkuperäisestä konedirektiivistä 89/392/ETY, sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivistä 89/336/ETY, korjauksineen 92/31/ETY ja 93/68/ETY), matalajännitedirektiivistä 73/23/ETY, koneturvallisuusstandardista BS EN ISO 12100-1:2003 ja siihen liittyvistä yhdenmukaistetuista standardeista, tapauksen mukaan. Melumittaus mittaus on laadittu direktiivin 2000/14/EC Kohdan VI artiklan 12 mukaisille koneille mukaan. Mittauksen suorittaja on AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Melumittausten teknilliset arvot ovat saatavana Belle Group pääkonttorin ylläolevasta osoitteesta. My, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Wielka Brytania, niniejszym poświadczamy, iż produkt opisany w tym świadectwie został zakupiony od autoryzowanej Belle Group w UE i jest zgodny z następującymi dyrektywami EU: 98/37/EC (ta dyrektywa to konsolidacja oryginalnej dyrektywy na temat maszyn 89/392/EEC), Dyrektywą zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC (z poprawkami wniesionymi przez 92/31/EEC oraz 93/68/EEC), Dyrektywą w sprawie niskich napięć 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Bezpieczeństwo maszyn i związane normy harmonizacyjne, tam gdzie to ma zastosowanie. Poziom hałasu jest zgodny z Dyrektywą 2000/14/EC Zalącznik VI, organizacja zawiadamiana (odnośnie zgodności) to AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Wielka Brytania. Informacje Techniczne dotyczące poziomu hałasu są przechowywane w Belle Group – adres powyżej. PRODUKTTYP..................... TIPO PRODOTTO ................ PRODUKTTYP..................... PRODUKTTYP..................... MODELL .............................. MODELLO ............................ MODELL............................... MODELL .............................. SERIENNR........................... SERIE N° .............................. SERIE NR. ........................... SERIE NR. .......................... HERSTELLUNGSDATU ...... DATA DI FABBRICAZIONE.. TILLVERKNINGSDATUM..... PRODUKSJONSDATO........ SCHALLLEISTUNGSPEGEL GEMESSEN ......................... (GARANTIERT).................... LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA ........... (GARANTITA)....................... LJUDSTYRKA UPPMÄTT............................. (GARANTERAD) .................. LYDKRAFTNIVÅ MÅLT ................................... (GARANTERT) .................... GEWICHT............................. PESO .................................... VIKT...................................... VEKT.................................... TUOTETYYPPI..................... TYP PRODUKTO.................. MALLI................................... MODEL ................................. VALMISTUSNRO................. Nr SERII................................ VALMISTUSPÄIVÄ.............. DATAPRODUKCJI ............... ÄÄNENVOIMAKKUUDEN TASO MITATTU................... (TAATTU) ............................. POZIOM MOCY DŹWIĘKU ZMIERZONY ...... (GWARANTOWANY)............ MASSA................................. WAGA ................................... Unterzeichnet vo: Generaldirektor – Im auftrag von BELLE GROUP (SHEEN) UK. Firmato da: Amministratore Delegato – Per conto di BELLE GROUP (SHEEN) UK. Undertecknat: Signatur: Allekirjoitus: Podpisa³: V.D. – På vägnar av BELLE GROUP (SHEEN) UK. Managing Director - På vegne av SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK. Toimitusjohtaja - BELLE GROUP (SHEEN) UK: n puolesta. Dyrektor Zarządzający – w imieniu BELLE GROUP (SHEEN) UK Ray Neilson 3 EC DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION CE DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE / EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING GB F We, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, hereby certify that if the product described within this certificate is bought from an authorised Belle Group dealer within the EEC, it conforms to the following EEC directives: 98/37/EC (This directive is a consolidation of the original machinery directive 89/392/EEC), Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC (as amended by 92/31/EEC & 93/68 EEC). The low voltage directive 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Safety of machinery and associated harmonised standards, where applicable. Noise emissions conform to directive 2000/14/EC Annex VI, for machines under article 12 the notified body is AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Noise Technical Files are held at the Belle Group Head Office address which is stated above. Nous soussignons, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifions que si le produit décrit dans ce certificat est acheté chez un distributeur autorisé Belle Group au sein de la CEE, il est conforme aux normes CEE ci-après: 98/37/CE (Cette norme est une codification des normes de la machine d'origine 89/392/CEE), Norme compatible pour l'électromagnisme 89/336/CEE (modifié par 92/31/CEE et 93/68/CEE). Caractéristiques basse tension 73/23/CEE, BS EN ISO 12100-1:2003, Norme de sécurité des machines et des critères associés et configurés, si applicable. Les émissions de bruit sont conformes à la directive 2000/14/EC Annexe VI pour machines , article 12, l’objet mentionné est AV Technology Mimited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Les dossiers techniques sur les émissions sonores des machines sont détenus au siège social de BELLE GROUP à l’adresse ci-dessus. E La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 98/37/CE de la CEE (Esta directiva consolida la directiva inicial sobre maquinaria 89/392/CEE), Directiva 89/336 CEE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 92/31/CEE y 93/68 CEE), Directiva sobre Bajo Voltaje 73/23/CEE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles armonizados estándares asociados donde sean aplicables. Emisión de Ruídos conforme a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI para máquinas bajo artículo 12 la mencionada unidad está AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB. En La Sede Central de Belle Group existen Archivos Técnicos con contenido referente a Niveles de Ruido. P O signatário, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK 0EU, GB, pelo presente, declara que se o produto descrito neste certificado foi adquirido a um distribuidor autorizado do Belle Group em qualquer país da UE, está em conformidade com o estabelecido nas seguintes directivas comunitárias: 98/37/EC (esta directiva é uma consolidação da directiva de maquinaria original 89/392/EEC), Directiva de Compatibilidade Electromagnética 89/336/EEC (conforme corrigido pelas 92/31/EEC & 93/68 EEC). A directiva de baixa voltagem 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Segurança da maquinaria e às normas harmonizadas afins se aplicáveis. As emissões de ruído respeitam e estão dentro das directivas para máquinas 2000/14/EC Anexo VI, artigo 12, sendo o organismo notificado AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. A informação técnica sobre níveis sonoros está disponivel na Sede da Belle Group na morada acima mencionada. NL Ondergetekende, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 OEU, GB, verklaren hierbij dat als het product zoals beschreven in dit certificaat is gekocht van een erkende Belle Group dealer binnen de EEG, het voldoet aan de volgende EEG richtlijnen: 98/37/EC (Deze richtlijn is een opvolger van de orginele Machinerichtlijn 89/392/EEG), Electromagnetische Compatability Richtlijn 89/336/EEG ( geamendeerd door 92/31/EEG & 93/68 EEG). De Laagspannings Richtlijn 72/23/EEG, BS EN ISO 12100-1:2003 Veiligheid van Machines en hieraan gekoppelde geharmoniseerde Standaarden, waar deze van toepassing is. Rumoer emissions passen voor richtlijn EC Zijgebouw VI , voor toestel onder stuk 12 naar de notified troep zit AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB Worden de Technische Dossiers van het lawaai gehouden op het adres van het Hoofdkantoor van de Groep Belle dat hierboven ' wordt verklaard. DK Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 98/37/EF, 73/23/EØF (som ændret ved 93/68/EØF), 89/336/EØF (som ændret ved 92/31/EØF), 93/68/EØF og tilknyttede, harmoniserede standarder, hvor relevant. Støjniveauet er i overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag VI gældende for maskiner under paragraf 12. Det bemyndigede organ er AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Storbritanien. PRODUCT TYPE ................. TYPE DE PRODUIT.............. TIPO DE PRODUCTO .......... TIPO DE PRODUCTO ......... MODEL................................. MODELE............................... MODELO .............................. MODELO.............................. SERIAL No........................... N° DE SERIE ........................ N° DE SERIE........................ NO. DE SÉRIE ..................... DATE OF MANUFACTURE. DATE DE FABRICATION ..... FECHA DE FABRICACIÓN.. DATA DE FABRIC SOUND POWER LEVEL MEASURED......................... (GUARANTEED).................. NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESUREE............ (GARANTIE) ......................... NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA MEDIDO ............ (GARANTIZADO) ................. NIVEL DE POTÊNCIA DE SOM MEDIDO................ (GARANTIDO) ..................... WEIGHT............................... POIDS................................... PESO .................................... PESO ................................... PRODUCTTYPE .................. PRODUKTTYPE ................... MODEL................................. MODEL ................................. SERIENUMMER................... SERIENR. ............................. FABRICAGEDATUM............ FREMSTILLINGSDATO ....... GEMETEN GELUIDSSTERKTENIVEAU (GEGARANDEERD) ............ LYDEFFEKTNIVEAU MÅLT .................................... (GARANTERET)................... GEWICHT............................. VÆGT................................... Signed by: Signature: Medido por: Assinado por: Getekend door: Uunderskrevetaf: Ray Neilson Managing Director - On behalf of BELLE GROUP (SHEEN) UK. Le Directeur Général - Pour le compte de la SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK. Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK. Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK. Algemeen Directeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK. Administrerende direktør – På vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK. 4 EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ / EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / EC SAMSVARSERKLÆRING / EY-YHDENMUKAISUUSILMOITUS / DEKLARACJA ZGODNOSCI Z PRZEPISAMI UE D I S NO SF PL Wir, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Großbritannien, bestätigen hiermit, dass das in diesem Zertifikat beschriebene Produkt, wenn es von einem autorisierten Belle Group Händler innerhalb der europäischen Gemeinschaft gekauft wurde, folgenden EG-Richtlinien entspricht: 98/37/EG, 73/23/EG (geändert durch 93/68/EG), 89/336/EG (geändert durch 92/31/EG), 93/68/EG und, wenn zutreffend, den harmonisierten Normen. Geräuschemissionen entsprechen der Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VI, für Maschinen unter Artikel 12: die benannte Stelle ist AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Geräuschtechnische Dokumente stehen in unserer Zentrale unter obig angegebener Adresse zur Verfügung. Il Gruppo Belle Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifica che il prodotto descritto nel presente certificato è acquistato da un concessionario autorizzato del gruppo Belle nell'ambito CEE e che è pienamente conforme alle seguenti direttive CEE: 98/37/EC, 73/23/EEC (emendamento 93/68/CEE), 89/336/EEC (emendamento 92/31/CEE), 93/68/CEE e relativi standard armonizzati. Livelli acustici sono in conformità con la direttiva 2000/14/EC Annex VI per macchine coperte dall’ articolo 12. L’ente di riferimento è AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Dati tecnici relativi ai livelli acustici sono disponibili su richiesta dalla sede madre Belle Group al sopra citato indirizzo. Undertecknade, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Storbritannien, intygar härmed att en produkt beskriven i detta certifikat som köps från en godkänd Belle Group återförsäljare inom EU stämmer överens med följande EG-direktiv: 98/37/EG, 73/23/EG (ändrat genom 93/68/EEC), 89/336/EG (ändrat genom 92/31/EG), 93/68/EG och tillhörande harmoniserade standarder i tillämpliga fall. Buller nivån överensstämmer med Direktiv 2000/14/EC Bilaga VI gällande maskiner under artikel 12, den aviserade organisationen är AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Storbritannien. Teknisk dokumentation vad gäller test av maskiners ljud/bullernivå finns dokumenterad hos Belle-Groups huvudkontor i Sheen, England. Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, bekrefter med dette at det produktet som står beskrevet i denne erklæringen er kjøpt fra en autorisert Belle Group forhandler innen EØF, og at det oppfyller følgende direktiver: 98/37/CE dette direktivet er et sammendrag av det opprinnelige maskindirektivet 89/392/EØF), Det elektromagnetisk kompatabiltets-direktivet 89/336/EØF (som endret av 92/31/EØF og 93/68/EØF). Lavspenningsdirektivet 73/23/EØF, BS EN ISO 12100-1:2003, Sikkerhet til maskineri og tilhørende harmoniserte standarder, hvor atuelt. Støyemisjon er i samsvar med direktiv 2000/14/EC, vedlegg VI, for maskiner. Organet som skal informeres under artikkel 12 er AV Technology Limited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Lydtekniske filer er arkivert hos Bell Group Hovedkontor med adresse som nevnt ovenfor. Me, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, ilmoitamme täten, että jos tässä todistuksessa kuvattu tuote on ostettu valtuutetulta Belle Groupin myyjältä ETY:n alueella, se on yhdenmukainen seuraavien ETY-direktiivien kanssa: 98(37/EY (Tämä direktiivi on yhdistelmä alkuperäisestä konedirektiivistä 89/392/ETY, sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivistä 89/336/ETY, korjauksineen 92/31/ETY ja 93/68/ETY), matalajännitedirektiivistä 73/23/ETY, koneturvallisuusstandardista BS EN ISO 12100-1:2003 ja siihen liittyvistä yhdenmukaistetuista standardeista, tapauksen mukaan. Melumittaus mittaus on laadittu direktiivin 2000/14/EC Kohdan VI artiklan 12 mukaisille koneille mukaan. Mittauksen suorittaja on AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Melumittausten teknilliset arvot ovat saatavana Belle Group pääkonttorin ylläolevasta osoitteesta. My, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, Wielka Brytania, niniejszym poświadczamy, iż produkt opisany w tym świadectwie został zakupiony od autoryzowanej Belle Group w UE i jest zgodny z następującymi dyrektywami EU: 98/37/EC (ta dyrektywa to konsolidacja oryginalnej dyrektywy na temat maszyn 89/392/EEC), Dyrektywą zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC (z poprawkami wniesionymi przez 92/31/EEC oraz 93/68/EEC), Dyrektywą w sprawie niskich napięć 73/23/EEC, BS EN ISO 12100-1:2003 Bezpieczeństwo maszyn i związane normy harmonizacyjne, tam gdzie to ma zastosowanie. Poziom hałasu jest zgodny z Dyrektywą 2000/14/EC Zalącznik VI, organizacja zawiadamiana (odnośnie zgodności) to AV Technology Limited, AVTECH house, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, Wielka Brytania. Informacje Techniczne dotyczące poziomu hałasu są przechowywane w Belle Group – adres powyżej. PRODUKTTYP..................... TIPO PRODOTTO ................ PRODUKTTYP..................... PRODUKTTYP..................... MODELL .............................. MODELLO ............................ MODELL............................... MODELL .............................. SERIENNR........................... SERIE N° .............................. SERIE NR. ........................... SERIE NR. .......................... HERSTELLUNGSDATU ...... DATA DI FABBRICAZIONE.. TILLVERKNINGSDATUM..... PRODUKSJONSDATO........ SCHALLLEISTUNGSPEGEL GEMESSEN ......................... (GARANTIERT).................... LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA ........... (GARANTITA)....................... LJUDSTYRKA UPPMÄTT............................. (GARANTERAD) .................. LYDKRAFTNIVÅ MÅLT ................................... (GARANTERT) .................... GEWICHT............................. PESO .................................... VIKT...................................... VEKT.................................... TUOTETYYPPI..................... TYP PRODUKTO.................. MALLI................................... MODEL ................................. VALMISTUSNRO................. Nr SERII................................ VALMISTUSPÄIVÄ.............. DATAPRODUKCJI ............... ÄÄNENVOIMAKKUUDEN TASO MITATTU................... (TAATTU) ............................. POZIOM MOCY DŹWIĘKU ZMIERZONY ...... (GWARANTOWANY)............ MASSA................................. WAGA ................................... Unterzeichnet vo: Generaldirektor – Im auftrag von BELLE GROUP (SHEEN) UK. Firmato da: Amministratore Delegato – Per conto di BELLE GROUP (SHEEN) UK. Undertecknat: Signatur: Allekirjoitus: Podpisa³: V.D. – På vägnar av BELLE GROUP (SHEEN) UK. Managing Director - På vegne av SOCIETE BELLE GROUP (SHEEN) UK. Toimitusjohtaja - BELLE GROUP (SHEEN) UK: n puolesta. Dyrektor Zarządzający – w imieniu BELLE GROUP (SHEEN) UK Ray Neilson 5 GB How To Use This Manual This manual has been written to help you operate and service the BGF safely. This manual is intended for dealers and operators of the BGF. Foreword The ‘Technical Data’ section gives details of the machines specification. The ‘General Safety’ section explain how to use the machine to ensure your safety and the safety of the general public. The ‘Service & Maintenance’ section is to help you with the general maintenance and servicing of your machine. The ‘Operating the Machine’ section helps you to understand how to operate the machine in the safeand correct way. The ‘Warranty’ Section details the nature of the warranty cover and the claims procedure. The ‘Declaration of Conformity’ section shows the standards that the machine has been built to. Directives with regard to the notations. Text in this manual to which special attention must be paid are shown in the following way: CAUTION The product can be at risk. The machine or yourself can be damaged or injured if procedures are not carried out in the correct way. WARNING The life of the operator can be at risk. GB WARNING WARNING Before you operate or carry out any maintenance on this machine YOU MUST READ and STUDY this manual. KNOW how to safely use the unit’s controls and what you must do for safe maintenance. (NB Be sure that you know how to switch the machine off before you switch on, in case you get into difficulty.) ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606 GB Contents How to use this manual ............................................................................................................................................................................. 6 Warning ..................................................................................................................................................................................................... 6 Caution ...................................................................................................................................................................................................... 6 Technical Data ......................................................................................................................................................................................7 - 8 Machine Installation............................................................................................................................................................................9 - 10 General Safety ........................................................................................................................................................................................ 11 Starting Instructions................................................................................................................................................................................. 12 Operating the Machine .....................................................................................................................................................................12 - 15 BGF Parameters ..............................................................................................................................................................................16 - 17 Wiring Diagrams ...............................................................................................................................................................................18 - 19 Trouble Shooting Guide .......................................................................................................................................................................... 20 Service & Maintenance ........................................................................................................................................................................... 21 Summary of Settings ............................................................................................................................................................................... 21 Warranty .................................................................................................................................................................................................. 22 Belle Group reserves the right to change machine specification without prior notice or obligation. GB Caution For the user’s own safety, this BGF converter must be connected to an approved earth ( terminal). It is imperative that the equipment is supplied via an isolating device and a circuit-breaking device (power contactor) which can be controlled by an external safety system (emergency stop, fault detector). The BGF unit is fitted with safety devices which, in the event of a fault, control stopping. Voltage fluctuations and power cuts may also cause the unit to stop. The removal of the causes of the shutdown can lead to restarting, which may be dangerous for certain machines or installations. In such cases, it is essential that the user takes appropriate precautions against the unit powering up again after an unscheduled stop. The BGF unit is a component designed to be integrated in an installation or an electrical machine. It is the responsibility of the user to take all necessary precautions to ensure that the system complies with current standards. BELLE GROUP declines all responsibility in the event of the above recommendations not being observed. 6 GB Technical Data The BGF is the physical association of a 3-phase transformer and a 3-phase or single-phase frequency inverter. In the standard version, the BGF unit does not require any connection other than the power supply. The options may be used to broaden the application range of the BGF unit. Thanks to the advanced technology of the IGBT power module, very high efficiency and reduced noise levels are possible. Product Name BGF 200/240V 3-phase 42V/200 Hz output 200/240V single-phase 42V/200 Hz output CVA rating kVA A No. of Sockets 80 L 80 L 0.8 1.8 10 25 2 2 400/480V 3-phase 42V/200 Hz output CVA rating kVA A No. of Sockets 80 L 80 L 80 L 0.8 1.8 2.2 10 25 30 2 2 2 CVA rating kVA A No. of Sockets 80 L 80 L 80 L 1.8 2.2 25 30 2 2 112 MG 112 MG 3.5 4.7 48 65 4 4 Options Description BMA CDC VMA 20 Description Integrated speed control and run-stop control knob VARMECA 20 console PEGASE VMA 20 VARMECA 20 PC software Characteristics Single - Phase Power supply Output voltage Power range Single-phase supply 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz 42V 0.8 and 1.8 kVA Maximum number of power-ups per hour 10 3 - Phase Power supply Output voltage Power range 3-phase supply 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz Fixed 42V or variable from 0 to 42V* 1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA Maximum number of power-ups per hour Unlimited * with BMA option. ** 2.2 kVA maximum for 230V supply. Characteristics & Functions CHARACTERISTICS BGF Overload Efficiency 150% of In for 40s, 10 times per hour 97.5% x transformer efficiencye 7 5% GB Technical Data PILOT CONTROL Frequency reference BGF • Analogue reference (0V or 4mA = minimum speed) (10V or 20mA = maximum speed) - 0 - 10V with integrated potentiometer (BMA option) - 0 - 10V with remote potentiometer option - 0 - 10V with external reference* - 4 - 20mA with external reference* • Digital reference** Run/Stop • With integral pushbutton • With remote volt-free contact • With integrated Run/Stop control (BMA option) Stop mode • On ramp (with pushbutton or integrated Run/Stop control) • Freewheel stop (by cutting the power supply)** INDICATION Display with option: BGF With indicator lamps - BMA • Steady green light: mains connected • Flashing green light: overload • Flashing green and red lights: current limit • Flashing red light: fault, under/overvoltage • Steady red light: other fault PROTECTION Power BGF • Undervoltage • Overvoltage • Overloads: - thermal inverter and transformer • Short-circuit -transformer windings • By switching off The BGF unit Trip clearance Environmental Characteristics Characteristics Index of protection Storage temperature Level IP 65 -40°C to +70°C (IEC 60068-2-3) Transport temperature Operating temperature Altitude -40°C to +70 °C -20°C to +40°C (+50°C with derating) £ 1000m without derating Ambient humidity Vibration Without condensation IEC 60068-2-34 (acceleration 0.01 g2/Hz) Shocks Immunity IEC 60068-2-27 (peak acceleration 20g) Conforming to EN 61000-6-2 Radiated conducted emissions Conforming to EN 61000-6-1 as standard Weights & Dimensions BGF Length (L) Height (H) Width (W) Weight (kg) CVA 80 L 450 370 320 25 CVA 112 MG 530 390 320 43 H L 8 W Machine Installation • • • GB It is the responsibility of the owner or user to ensure that the installation, operation and maintenance of the inverter and its options comply with legislation relating to the safety of personnel, animals and equipment, and with the current regulations of the country of use. Before carrying out any work, disconnect and lock the inverter power supply. For the single-phase range, wait 2 minutes to make sure that the capacitors have discharged. After connection, ensure that the seals are firmly in place, and that the screws and cable glands are watertight to ensure IP 65 protection. Clear any condensation from the drain holes at the bottom of the motor. The transformer forced ventilation cools the whole assembly. Make sure that the ventilation air inlet is free of obstruction. The positions of the control/cable gland supports are specified at the time of ordering. However they may be reversed if necessary. Reversing The Supports 1) Undo the 2 TORX 20 + slot type screws and remove the cover. 2) Remove the control knob and the cable gland support fastening screws (TORX 10 + slot type screws) TORX 10 screw + slot 3) Disconnect the layer from the P2 connector if an option is connected. 3 P2 4) Reverse the option and cable gland supports. 5) Reconnect the printed circuit layer on P2 and replace the fastening screws. 6) Replace the cover. 5 P2 4 • • • • • • The voltages on the power terminal blocks and the cables connected to them may cause fatal electric shocks. The inverter stop function does not protect against these high voltages. The inverter contains capacitors which remain charged at a fatal voltage even after the power supply has been cut off. After the inverter power supply has been cut off, wait for 2 minutes so that the internal circuits discharge the capacitors, before removing the protective covers (for the single-phase range). The inverter power supply must be protected against overloads and short-circuits. It is vital to respect the rating of protection devices. Connection with copper conductor only. 9 GB Machine Installation Wiring Precautions • • • • • When the BGF unit is controlled remotely, avoid parallel routing of power cables and control cables. All remote control cables must be shielded and have a cross-section between 0.22mm2 and 1mm2. The shielding should be connected to earth at both ends. Check that the different earth points are actually at the same voltage. Incorporate a bend where the cables enter the cable glands so that water cannot penetrate the terminal box. Tighten the cable glands firmly. Radio Frequency InterferenceI Converters use high-speed switches (transistors/semi-conductors) which switch high voltages (around 550v for 3-phase inverters) at high frequencies (several kHz). This provides better efficiency anda low level of noise. As a result they create radio-frequency signals which may disturb operation of other equipment or distort measurements taken by sensors. • Due to high frequency leakage currents which escape to earth. • By conduction or feedback of R.F. signals onthe power supply cable: conducted emissions. • By direct radiation near to the mains supply power cable: radiated emissions. • These phenomena are of direct interest to the user. • The frequency range concerned (radio frequency) does not affect the energy distribution company. The maximum emission level is set by the generic industrial (EN 50081-2) and domestic (EN 50081-1) standards. The BGF conforms to standard: - EN 61000-6-2 as standard. The maximum immunity level isset by the genric industrial (EN 50082-2) and domestic (EN -50082-1) standards. The BGF conforms to standards: EN 61000-6-1 and EN 61000-6-2 as standard. Description of Cables and Protective Devices • • • • When using a circuit-breaker, it must be a motor circuit-breaker (D curve). Comply with the size of protection fuses. The cable size may vary according to legislation applicable in the country, which will take precedence over the values given in the table below without exception. These tables should never be used instead of current standards. 230V Single-Phase Power Supply P (kVA) 0.8 CVA Rating A 21M I (A) 7 gl fuses or circuit breaker (A) 16 Cables (mm2) 2.5 1.8 A22M 14 25 2.5 230V 3-Phase Power Supply P (kVA) CVA Rating I (A) gl fuses or circuit breaker (A) Cables (mm2) 0.8 1.8 2.2 A 21TL A 22TL A 22TL 5 7 8 8 16 16 1.5 2.5 2.5 400V 3-Phase Power Supply P (kVA) 0.8 CVA Rating A 21T I (A) 3 gl fuses or circuit breaker (A) 6 Cables (mm2) 1.5 1.8 A 22T 5 10 1.5 2.2 A 22T 6 10 2.5 4.7 A 22T 8 16 2.5 Note: - The mains current value is a typical value which depends on the source impedance. The higher the impedance, the lower the current. - The fuses (UL approved) are intended for installations capable of delivering 5000A maximum at 480V. 10 General Safety GB General Depending on their degree of protection, the BGF units may contain hot surfaces during operation. Unjustified removal of protection devices, incorrect use, faulty installation or inappropriate operation could represent a serious risk to personnel, animals and equipment. For further information, consult the manual. All work relating to transportation, installation, commissioning and maintenance must be performed by experienced, qualified personnel (see IEC 364 or CENELEC HD 384, or DIN VDE 0100 and national specifications for installation and accident prevention). In these basic safety instructions, qualified personnel means persons competent to install, mount, commission and operate the product and possessing the relevant qualifications. Use The BGF units are components designed for integration in installations or electrical machines. When integrated in a machine, commissioning must not take place until it has been verified that the machine conforms with directive 98/37/EC (Machinery Directive). It is also necessary to comply with standard EN 60204, which stipulates in particular that electrical actuators (which include The BGF unit) cannot be regarded as circuit-breaking devices and certainly not as isolating switches. Commissioning can take place only if the requirements of the Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC, modified by 92/31/ EEC) are met. The BGF units meet the requirements of the Low Voltage Directive 73/23/EEC, modified by 93/68/EEC. The harmonised standards of the DIN VDE 0160 series in connection with standard VDE 0660, part 500 and EN 60146/ VDE 0558 are also applicable. The technical characteristics and instructions concerning the connection conditions specified on the nameplate and in the documentation provided must be observed without fail. Transportation & Storage All instructions concerning transportation, storage and correct handling must be observed. The climatic conditions specified in the technical manual must be observed. Installation The installation and cooling of equipment must comply with the specifications in the manual supplied with the product. The BGF units must be protected against excessive stress. In particular, there must be no damage to parts and/or modification of the clearance between components during transportation and handling. Avoid touching the electronic components and contact parts. The BGF units contain parts which are sensitive to electrostatic stress and may be easily damaged if handled incorrectly. Electrical components must not be exposed to mechanical damage or destruction (risks to health!). Electrical Connection When work is performed on The BGF units which are powered up, national accident prevention specifications must be respected. The electrical installation must comply with the relevant specifications (for example conductor cross-sections, protection via fused circuit-breaker, connection of protective conductor). More detailed information is given in the manual. Instructions for an installation which meets the requirements for electromagnetic compatibility, such as screening, earthing, presence of filters and correct insertion of cables and conductors, are given in the documentation supplied with the BGF units. These instructions must be followed in all cases, even if the BGF unit carries the CE mark. Adherence to the limits given in the EMC legislation is the responsibility of the manufacturer of the installation or the machine. Operation Installations incorporating The BGF units must be fitted with additional protection and monitoring devices as laid down in the current relevant safety regulations : law on technical equipment, accident prevention regulations, etc. Modification of the BGF units using control software are permitted. Active parts of the device and live power connections must not be touched immediately after the BGF unit is powered down, as the capacitors may still be charged. In view of this, the warnings fixed to The BGF units must be observed. During operation, all protective covers must remain closed. Servicing and Maintenance Refer to the manufacturer’s documentation. 11 GB • • Starting Instructions Before the BGF unit is powered up, check that the electrical connections are correct, and that any moving parts are mechanically protected. For the safety of personnel, the BGF must not be switched on with the protective cover removed. Starting - Power-up: Terminals 1 and 3 are connected. Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red button to stop. 0/10V or 4/20mA (option). Starting with the speed control button option (BMA option) - Power-up: the green indicator lamp is lit continuously. As control terminals 1 and 3 (unlocking) are connected together, the BGF unit starts when the green button is pressed and stops when the red button is pressed. Set the speed reference using the side control knob. The BGF unit with remote potentiometer option - Power-up: Terminals 1 and 3 are connected. Press the green button, and the unit starts as soon as it is released. Press the red button to stop. Set the reference using the 10 k. remote potentiometer. GB Operating The Machine Control knob with integrated run stop control option (BMA) In addition to frequency control, a run button and a stop button make it possible to control the BGF unit locally, once it has been switched on, as required. For a run command to be taken into account, the button must be held down for one second. • • Connected on the P2 connector. With 2 indicator lamps. Parameter-setting console option (CDC-VMA20) The console option provides access to the transformer internal settings (terminal block configuration, ramp settings, frequencies, voltage, etc). Description of the option: • 1 CDC-VMA 20 console • 1 cable, L = 3m Parameter-setting software option(PEGASE VMA 20) This option provides access to the inverter internal settings from a PC. The software is compatible with WINDOWS 95, 98, NT and subsequent versions. Description of the option: 1 software program 1 cable, L = 3 m • • The operating characteristics are described in the ‘BGF Parameters’ section. When using the BGF converters parameter setting tools, the precautions described in this manual should be applied. Operating Principle This manual describes access to the parameter settings of the BGF converters range via a CDC-VMA 20 console or PEGASE VMA 20 PC software. Combined with the BGF converters, these tools are used for programming, diagnostics and displaying parameters. 12 GB Operating The Machine General Characteristics “CDC-VMA 20 console” option. The kit comprises: • 1 connection cable (length = 3m) to connect to the BGF unit • 1 console with digital LCD display - 2 lines of 16 characters • 1 parameter setting manual “PEGASE VMA 20 PC software” option. The kit comprises: • 1 connection cable (length 3m) to connect to the BGF unit • 1 CD-ROM for loading the software onto a PC • 1 parameter setting manual Minimum configuration of the PC: • Pentium 100 MHz or equivalent • 8Mb of RAM • Windows 95/98/NT/2000 Weight and Dimensions of the CDC-VMA 20 Console 28 20 165 5 15 9 85 13 CDC -VMA 20 P01 FMIN. P02 REF 0V 4MA P03 F MAX. HZ MIN. FREQUENCY HZ MIN. FREQUENZ ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ MIN. REF. SCALING HZ ABGLEICH SOLLWERT MIN. HZ MAX. FREQUENCY HZ MAX. FREQUENZ HZ FREQUENCE MIN. FREQUENCE MAX. HZ HZ ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ MAX. REF. SCALING HZ ABGLEICH SOLLWERT MAX. HZ P05 ACCEL. RAMPE ACCEL. S ACCEL. RAMP S HOCHLAUF RAMPE S P06 DECEL. RAMPE DECEL. S DECEL. RAMP S P07 STOP MODE P04 REF 10V 20MA AUSLAUF RAMPE STOPPING MODE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP U / F RATIO 0 = FIXED 1 = DYNAMIC MODE D'ARRET 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE OI U / F 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE S HALTE MODUS 0 = FREILAUF 1 = RAMPE U / F KENNLINIE 0 = FEST 1 = DYNAMISCH P10 U/F P11 BOOST P23 F MOT HZ LECTURE FREQUENCE MOTEUR MOTOR FREQUENCY ST ATUS HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGEHZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 MOTOR CURRENT ST ATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 BOOST BOOST % % BOOST % MEM. Weight : 0,3 kg Setting up the CDC-VMA 20 Console Checks on Receipt When you receive your CDC-VMA 20 console, make sure that it has not been damaged during transport. Should damage have occurred, please report it to those responsible for its transport. Connection • Open the front cover of the BGF unit. • Connect the 4-pin socket at the end of the cable to the P3 connector located on the BGF connection card. • The SUB-D socket on the cable is connected to the console SUB-D socket. Presentation of the CDC-VMA 20 Keyboard CDC -VMA 20 P01 FMIN. P02 REF 0V 4MA P03 F MAX. P04 REF 10V 20MA Table summarising the main parameters. P05 ACCEL. P06 DECEL. P07 STOP MODE HZ MIN. FREQUENCY HZ ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ FREQUENCE MIN. MIN. REF . SCALING HZ MAX. FREQUENCY HZ FREQUENCE MAX. HZ ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ RAMPE ACCEL. S MAX. REF. SCALING ACCEL. RAMP HZ S MIN. FREQUENZ HZ ABGLEICH SOLL WERT MIN. HZ MAX. FREQUENZ HZ Keys for scrolling through the various parameters & modifying the content. ABGLEICH SOLLWERT MAX. HZ HOCHLAUF RAMPE S S S DECEL. RAMP AUSLAUF RAMPE S RAMPE DECEL. MODE D'ARRET STOPPING MODE HALTE MODUS 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE U / F RA TIO OI U / F U / F KENNLINIE 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST 1 = DYNAMISCH P10 U/F P11 BOOST P23 F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 BOOST % BOOST % BOOST % MOTOR FREQUENCY ATUS ST HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ MOTOR CURRENTATUS ST A/10 MEM. MOTOR STROM ANZEIGE A/10 Key for storing settings. 13 GB Operating The Machine WARNING Parameter modifications must be made when the BGF is stopped. Read mode • Connect the console to the BGF. • Power up the BGF. • On power-up, the console display is positioned on the 1st parameter P01 F-MIN. - The 1st line of the display indicates the parameter designation. - The 2nd line indicates the parameter value and its unit of measurement. key scrolls through the parameters. - The - The key is used for scrolling in the opposite direction. Parameter setting mode - To modify a setting, use the or keys to access the parameter. key is used to make the parameter, which is to be modified, - The flash. or keys. - Modify the setting value with the - As soon as the value differs from the value memorised, the message ‘M?’ appears. - When the desired setting value has been reached, it can be memorised using the - ‘M?’ disappears from the display. key is used to quit parameter setting mode. - The MEM. key. Adjusting the MINI DIP Switches These switches are used to select the reference, the U/F ratio and the reference on the analogue input of Terminal 2. P2 ON OFF P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MINI DIP OFF ON K1 Speed reference K2 Analogue input terminal 2 K3 U/F ratio Reference 4 -20mA 4 -20mA U/F ratio factory setting Reference 0 -10V 0 -10V U/F ratio constant P1 BGF settings CAUTION These operations should only be performed in exceptional circumstances and must be carried out by experienced and qualified personnel. 14 Operating The Machine Terminal Blocks (Layout and Standard Configuration) P2 ON OFF M/N : 77b3000A P/N : VARMECA21 S/N : 20106000748 P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R+ R- P1 Control/Monitoring Marking Mains L1, L2 Functions - Characteristics Connection of protected mains phases supply 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase L1, L2, L3 PE R1, R2 200V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase Earth connection Connection of the braking resistor 1 Min. resistance value = 180 Ohms (see VARMECA 20 parameter-setting manual) Locking logic input Terminals 1 and 3 not connected: BGF 2 Terminals 1 and 3 connected:BGF Speed analogue output 0 to +10V, 3mA 0V = zero frequency 3 10V = max. frequency Analogue input: (see VARMECA - 20 parameter-setting manual) Source +24V, 30mA (± 10%) 4 5 Common at terminal 10 Source +10V, 30mA (± 10%) 0V - Connected to the terminal block earth 6 Reference input 0 to +10V or 4-20mA 0-10V: input impedance= 100 kOhms 4-20mA: input impedance= 0.5 kOhms 7 8 Reverse/Stop logic input Forward/Stop logic input Ramp selection logic input 9 1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 not 3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 and 10 connected Source +24V - 30mA 10 11, 12 Common at terminal 3 Fault relay - volt-free contact 250V 1A Contact open: switched off or faulty Contact closed: running. P2 Connector This is used to connect the potentiometer option and integrated Run/Stop (BMA) etc. RS232 Serial Link Type P3 connector This is used to connect the CDC VMA 20 console or a PC in order to use the PEGASE VMA 20 programming software. 15 GB GB BGF Parameters List and description of the parameters which can be accessed by the CDC-VMA 20 console. Display P0 F-MIN Description VMA A20 Minimum operating frequency Adjustment Range Factory Setting 6 to Fmax 12Hz 0 to Fmax 32 to 220Hz 32 to 220Hz 12Hz 200Hz 200Hz P02 REF 0V/4mA P03 F-MAX P04 REF 10V/20mA Calibration of the 0V or 4mA min. ref. Maximum operating frequency Calibration of the 10V or 20mA max. ref. P05 ACCEL RAMP Acceleration ramp Ramp value to switch from 0 to 50Hz Incrementation 0 to 100s 1s 3s P06 DECEL RAMP Deceleration ramp Ramp value to switch from 50 to 0Hz Incrementation 0 to 100s 1s 3s P07 STOP MODE Stop mode Freewheel = freewheel stop ramp = stop following ramp ramp or freewheel ramp 0 to 480V 50 to Fmax 230 or 400V 150Hz constant or constant P08 UN-MOT P09 FN-MOT Voltage applied to the transformer at base frequency Base frequency of transformer Selection of voltage/frequency ratio P10 CONTROL U/F constant = fixed U/F Voltage P08 will be applied at the point of frequency P09 dynamic = dynamic U/F P11 BOOST The voltage adapts automatically to the load (mini dip position K3 = OFF) Voltage value applied in the low 0 to 40% 0% P12 OVER BOOST frequencies (percentage of mains voltage) Voltage value applied during the starting 0 to 50% 0% 4, 6, 8 or 11 KHz 4KHz P13 F PWM dynamic phase (percentage of mains voltage) Switching frequency Terminal block configuration: STANDARD CONFIG.1 = 2 preset speeds + analogue reference CONFIG.2 = 3 preset speeds + P14 CONFIG P19 ROTATION STANDARD CONFIG.1 CONFIG.2 analogue reference - 1 running direction CONFIG.3 = correction of an external reference using the local control knob CONFIG.3 CONFIG.4 = 2 preset speeds proportional to the reference CONFIG.5 = PI regulation of a pressure or a flow CONFIG.6 = operation command jog CONFIG.4 CONFIG.5 CONFIG.6 Selection of direction of rotation in config. 2 FORWARD CONFIG.6 FORWARD or REVERSE Terminal 2 assignment: OUTPUT N = analogue output image of the frequency: 0V zero frequency 10V max. frequency INPUT PI = analogue input for the P20 SELECT - N 2 P21 P22 P23 P24 PI - K PROPOR. PI - K INTEGR. F - MOT I - MOT OUTPUT N INPUT PI 0-10V or 4-20mA PI function.See mini dip K2 OUTPUT I = analogue output image of the transformer current: 0V = 0A, 10V = 10A OUTPUT P = analogue output image of the transformer power: 0V = 0 kW, 10V = 5kW PI loop proportional gain PI loop integral gain Transformer frequency reading Transformer current reading 16 OUTPUT N OUTPUT I OUTPUT P 1 to 100 1 to 100 Value in Hz Value in A 10 10 GB BGF Parameters Display P25 FAULT Description VMA A20 Adjustment Range Fault Reading:OK = no fault I2T MOTOR = overheating transformer OK I2T MOTOR OVER CURRENT = overcurrent UNDER VOLT. = DC bus undervoltage EEPROM = eeprom fault OVER CURRENT UNDER VOLT. EEPROM RS 232 = serial link fault ENABLE = inverter disabled LIMIT.I = inverter in current limiting mode OVER LOAD = overload FAULT POSITION K2 = power supply fault on the terminal block I/O P26 STOP-F.min STOP USING REFERENCE function enabled REFERENCE, when the reference is less than Fmin. RS 232 ENABLE LIMIT.I Factory Setting OK OVER LOAD FAULT POSITION K2 ON or OFF OFF FAULT F-MOT = REFERENCE FAULT This function forces the stopping of BGF ON = enabled, OFF = disabled Assignment of the relay P27 RELAY FAULT = relay assigned to faults F-MOT=REFERENCE = reference reached P30 V Bus DC DC bus voltage reading Umains = Vbus/1.414 Reading of the status of the K1, K2, K3 mini dip switches K1 = selection of the analogue reference 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA 010 - 010 - U/F dyn 010 - 420 - U/F dyn K2 = selection of the analogue input terminal 2, 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA K3: selection of the voltage/frequency ratio 010 - 010 - U/F cst 010 - 420 - U/F cst 420 - 010 - U/F dyn U/F dyn: factory setting can be modified by parameter P10 U/F cst : fixed U/F ratio regardless of the setting of P10 420 - 420 - U/F dyn 420 - 010 - U/F cst 420 - 420 - U/F cst P31 ETAT K1-K2-K3 P33 STATUS N9 State of the logic input - terminal 9 ON = input enabled OFF = input disabled Value in DC Volts ON or OFF P34 STATUS N8 State of the logic input - terminal 8 ON = input enabled ON or OFF P35 STATUS N7 OFF = input disabled State of the logic input - terminal 7 ON = input enabled ON or OFF P36 CONVERSTAT P42 O CTN ELEC P90 LOG1 CONVERSTAT P91 LOG2 OFF = input disabled3 Display of the BGF Status ON = running; OFF = stopped ON or OFF Power module temperature reading BGF software version (year) Value in °C BGF software version (week) CONVERSTAT P92 LOG2 BGF software version CONVERSTAT P93 LOG CDC_VMA Console software version P28 CAL_MOT P29 CODE BGF rating reading Access code Version A Reserved for BELLE GROUP 17 Version A or B GB Wiring Diagrams Configuration 6: Jog operation command. The BGF unit L1 L2 L3 Mains supply KM1 QS Remote control supply PE AU R1 SB1 R2 SB2 6 7 8 : : : : Fused isolator Emergency stop Off button On button Forward SA4 9 11 12 KM1 Marking 0V 5 +24V 10 KM1 QS AU SB1 SB2 1 2 +24V 3 +10V 4 SA5 Stop Fault relay Forced ventilation Functions - Characteristics Connection of protected mains supply phases L1, L2 or 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase L1, L2, L3 220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase PE Earth connection Connection of the braking resistor (optional) R1, R2 VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms Locking logic input 1 Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled Speed analogue output 0 to +10V, 3mA or input analogue 0-10V - 4-20mA 2 Reference Mini Dip K1 10V = maximum speed 0-10V ON Source +24VDC, 30mA 4-20mA OFF 0V = zero speed 3 Common at terminal 10 4 Source +10V, 10mA 5 0V Reference input 0 to +10V or 4-20mA 6 0-10V: input impedance = 100kOhms 4-20mA: input impedance = 0.5kOhms 7 Run Reverse logic input 8 Run Forward logic input 9 Stop and run authorisation logic input 10 Source +24VDC, 30mA Common at terminal 3 Fault relay - volt-free contact 250V 1A 11, 12 Contact open: switched off or faulty Contact closed: running Associated Parameter Setting CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14 = Config. 6 Configuration 6 18 GB Wiring Diagrams Configuration with BMA Option The BGF unit L1 L2 L3 Mains supply KM1 QS Remote control supply 6 7 R2 SB2 8 Run forward 9 Ramp selection +24V 10 KM1 KM1 QS AU SB1 SB2 Marking 0V 5 R1 SB1 11 12 : : : : Analogue output Control potentiomet PE AU 1 2 +24V 3 +10V 4 Fault relay Fused isolator Emergency stop Off button On button Functions - Characteristics Connection of protected mains supply phases L1, L2 or 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz in single-phase L1, L2, L3 220V to 480V ± 10%, 50-60Hz in three-phase PE Earth connection Connection of the braking resistor (optional) R1, R2 VMA21 - min. resistance value = 200 Ohms VMA22 - min. resistance value = 200 Ohms Locking logic input 1 Terminals 1 and 3 not connected: inverter disabled Terminals 1 and 3 connected: inverter enabled Speed analogue output 0 to +10V, 3mA 2 Reference Mini Dip K1 10V = maximum speed 0-10V ON Source +24VDC, 30mA 4-20mA OFF 0V = zero speed 3 Common at terminal 10 4 Source +10V, 10mA 5 0V Reference input 0 to +10V or 4-20mA 6 0-10V: input impedance = 100kOhms 4-20mA: input impedance = 0.5kOhms 7 Reverse / Stop logic input 8 Forward / Stop logic input Ramp selection logic input 9 1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 not connected 3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 connected. 10 Source +24VDC, 30mA Common at terminal 3 Fault relay - volt-free contact 250V 1A 11, 12 Contact open: switched off or faulty Contact closed: running Associated Parameter Setting CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14 = Config. 6 Configuration 6 19 GB Troubleshooting Guide Information relating to the status of the BGF unit is provided by 2 indicator lamps located on the BMA control option. Colour and State Reason for fault Checks to be performed Steady green No fault If the product is not delivering any voltage, check that: Mains present - terminals 1 and 3 are connected. - a run command has actually been enabled. Flashing green and red Current limiting Check that the BGF unit is not subjected to an overload or overcurrent. Flashing green Overload The product is overloaded: check the transformer current using a clamp ammeter (See Service & Maintenance section) Steady red Short-circuit of a Check that no incident has occurred winding. Switch off and then on again to clear the fault Faulty insulation If the fault remains, consult BELLE GROUP of a winding. I2t overheating. Internal fault. Flashing red Undervoltage. Check the mains voltage Overvoltage. Switch off and then on again Trips can be cleared by switching off the BGF. Faults are indicated ont he CDC-VMA console or on the PC/PEGASE VMA 20 software. With the PEGASE VMA 20 sofware, faults are indicated in plain text in the fault window. The table below can be used to analyse faults andspecifies and checks which should be performed. Indication of the Fault Indication of the Fault CDC-VMA 20 PEGASE VMA 20 OK NO FAULT I2T MOTOR OVERHEATING Checks to make, possible causes - Check if the product is overloaded - Check the set rating and the BGF power. - Check that there is no short-circuit on a winding or on the connections. OVERCURRENT OVER CURRENT - Check the transformer insulation. - Check the set rating and the BGF power. - Internal fault in the product. UNDER VOLT. BUS UNDERVOLTAGE - Check the mains supply voltage. EEPROM EEPROM - Make sure that the BGF is not disturbed by interference RS 232 SERIAL LINK - Communication fault between the EEPROM and the micro-controller - product FAULT POSITION K2 FAULT POSITION K2 - Ensure that MINI DIP K2 is the ON position (0-10V) OVER LOAD OVERLOAD - Product overloaded, ensure that the rated power has not been exceeded. LIMIT I CURRENT LIMITING - Internal fault in the product. - Inverter in current limiting mode, ensure that the current required for the load is within the inverter limits (measured using the motor current clamp as described in the setup manual). ENABLE LOCKING - The inverter is disabled, check that there is a jumper between the terminals 1 and 3 to unlock it. FAULTS CAN ONLY BE CLEARED BY SWITCHING OFF THE BGF CONSOLE LINK FAULT FAULT SPECIFIC TO USE OF THE CDC-VMA 20 CONSOLE - Check the connection cable. FAULT SPECIFIC TO USE OF THE PEGASE VMA 20SOFTWARE COMMUNICATION - Check the connection cable. PROBLEM WITH BGF - Check that the BGF is supplied correctly. - Check that the serial port is configured correctly. 20 GB Service & Maintenance WARNING All work relating to installation, commisioning and maintenance must be carried out by experienced and qualified personnel. Do not carry out any work before the BGF power supply circuit has been cut off and locked, and wait for 2 minutes for the capacitors to discharge (for the single-phase range) Care Temperature variations encourage the formation of condensation. If this occurs, the condensation drain plugs at the bottom of the transformer should be removed. Even in a very humid atmosphere. No specific servicing is required for BGF units, apart from the regular removal of dust from the fan grille and the cooling fins located at the bottom of the unit. Do not dismantle the BGF while it is still under guarantee, as this would then immediately become null and void Measurements The input voltages can be measured using ordinary instruments. The transformer current is not measured on the BGF unit power supply (L1, L2, L3). It is measured using an ordinary clamp ammeter on the longest black wire, which forms a loop on the side of the protection circuit above the terminals. The Procedure for measuring the transformer current (if the motor wire loop is inaccessible) • Open the BGF unit power supply circuit and lock it. • Wait 2 minutes for the capacitors to discharge (for the singlephase range). • Open the cover of the BGF. • Open the connection between terminals 1 and 3. • Remove the 2 TORX 20 + slot type screws from the protection circuit above the terminals. • Pass the longest wire alongside the protection circuit. • Replace the protection circuit and fasten it. • Pass the clamp ammeter through the wire loopmotor. GB Summary of Settings The table below can be used t note the settings enteredon the BGA in order to keep a record should a replacment product be needed. Settings made using the CDC-VMA 20 console. Parameters Value set Parameters P01 F-MIN P19 ROTATION P02 REF 0V/4mA P20 SELECT - N 2 P03 F-MAX P21 PI - K PROPOR. P04 REF 10V/20mA P22 PI - K INTEGR. P05 ACCEL RAMP P23 F - MOT P06 DECEL RAMP P24 I - MOT P07 STOP MODE P25 FAULT P08 UN-MOT P26 STOP-F.min P09 FN-MOT P27 RELAY P10 CONTROL U/F P28 CAL_MOT P11 BOOST P29 CODE P12 OVER BOOST P30 V Bus DC P13 F PWM P31 ETAT K1-K2-K3 P14 CONFIG P42 O CTN ELEC P15 VP1-1 P90 LOG1VARMECA P16 VP2-1 VP1-2 P91 LOG2VARMECA P17 VP2-2 VP3-2 P92 LOG2VARMECA P18 VP3-2 P93 LOG CDC_VMA 21 Value set GB Warranty Your new Belle Group Rammer Tamper is warranted to the original purchaser for a period of one-year (12 months) from the original date of purchase. The Belle Group warranty is against defects in design, materials an workmanship. The following are not covered under the Belle Group warranty: 1. Damage caused by abuse, misuse, dropping or other similar damage caused by or as a result of failure to follow assembly, operation or user maintenance instructions. 2. Alterations, additions or repairs carried out by persons other than Belle Group or their recognised agents. 3. Transportation or shipment costs to and from Belle Group or their recognised agents, for repair or assessment against a warranty claim, on any machine. 4. Materials and/or labour costs to renew, repair or replace components due to fair wear and tear. The following components are not covered by warranty. · Engine air filter · Engine spark plug Belle Group and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages, losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose. Warranty Claims All warranty claims should firstly be directed to Belle Group, either by telephone, by Fax, by Email, or in writing. For warranty claims: Belle Group Warranty Department, Unit 5, Bode Business Park, Ball Haye Green, Leek, Staffordshire, ST13 6BW England. Tel : +44 (0)1538 380000 Fax : +44 (0)1538 380038 Email : [email protected] 22 Jak korzystaü z niniejszego podrĊcznika Niniejszy podrĊcznik zostaá napisany, aby pomóc w bezpiecznym sterowaniu i obsáudze urządzenia BGF. Ten podrĊcznik przeznaczony jest dla sprzedawców i operatorów BGF. Przedmowa Dziaá ‘Dane Techniczne’ zawiera szczegóáy dotyczące specyfikacji maszyny. Dziaá ‘BezpieczeĔstwo Ogólne’ wyjaĞnia, jak uĪytkowaü maszynĊ, aby zapewniü sobie bezpieczeĔstwo oraz bezpieczeĔstwo ogólnospoáeczne. Dziaá ‘Serwis & Konserwacja’ jest po to, aby pomóc Ci w ogólnym utrzymaniu oraz obsáudze Twojej maszyny. Dziaá ‘Obsáuga Maszyny’ pomaga zrozumieü, jak naleĪy sterowaü maszyną w sposób bezpieczny i wáaĞciwy. Dziaá ’Gwarancja’ okreĞla charakter objĊcia gwarancją i procedurĊ reklamacyjną. Dziaá ‘Deklaracja ZgodnoĞci’ przedstawia normy, na podstawie których maszyna zostaáa wykonana. Wytyczne odnoĞnie zapisów. Teksty w niniejszym podrĊczniku, na które naleĪy zwróciü szczególną uwagĊ, są przedstawione w sposób nastĊpujący. UWAGA Produkt moĪe stanowiü zagroĪenia. Istnieje ryzyko uszkodzenia maszyny lub zranienia operatora, jeĪeli procedury nie zostaáy przeprowadzone w sposób wáaĞciwy. OSTRZEĩENIE Istnieje moĪliwoĞü zagroĪenia Īycia operatora. OSTRZEĩENIE OSTRZEĩENIE Przed obsáugą i przeprowadzaniem konserwacji tej maszyny NALEĩY PRZECZYTAû i PRZESTUDIOWAû niniejszy podrĊcznik. NaleĪy WIEDZIEû jak bezpiecznie wykorzystywaü regulacjĊ urządzenia i jak naleĪy dokonywaü bezpiecznej jego konserwacji. (WaĪne: naleĪy siĊ upewniü, czy wiadomo, jak wyáączyü maszynĊ juĪ przed jej wáączeniem na wypadek wystąpienia problemów.) ZAWSZE nosiü lub uĪywaü odpowiednich elementów ochrony osobistej. JeĪeli masz jakiekolwiek pytania na temat bezpiecznego uĪywania i konserwacji tego urządzenia, ZAPYTAJ NASZEGO KIEROWNIKA NADZORU LUB ZADZWOē: GRUPA BELLE (UK): +44 (0) 1298 84606 Spis treĞci Jak korzystaü z niniejszego podrĊcznika ................................................................................................................................................ 23 OstrzeĪenie ............................................................................................................................................................................................. 23 Uwaga ..................................................................................................................................................................................................... 23 Dane Techniczne ............................................................................................................................................................................... 24 - 25 Instalacja Maszyny ............................................................................................................................................................................ 26 - 27 BezpieczeĔstwo Ogólne ........................................................................................................................................................................... 28 Instrukcje Uruchamiania ........................................................................................................................................................................... 29 Obsáuga Maszyny .............................................................................................................................................................................. 29 - 32 BGF Parameters................................................................................................................................................................................ 33 - 34 Schemat PoáączeĔ............................................................................................................................................................................. 35 - 36 Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek ............................................................................................................................................... 37 Serwis & Konserwacja .............................................................................................................................................................................. 38 Streszczenie UstawieĔ ............................................................................................................................................................................. 38 Gwarancja ................................................................................................................................................................................................ 39 Grupa Belle zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji maszyny bez wczeĞniejszego uprzedzenia lub zobowiązania. Uwaga Dla bezpieczeĔstwa uĪytkownika przemiennik musi byü podáączony do uznanego uziemienia ( do koĔcówki uziemienia). Konieczne jest, aby sprzĊt byá zasilany przez urządzenie izolowane i wyáącznik prądowy (stycznik zasilania), kontrolowany przez zewnĊtrzny system zabezpieczający (wyáącznik awaryjny, wskaĨnik uszkodzeĔ). Jednostka BGF wyposaĪona jest w urządzenie bezpieczeĔstwa, które na wypadek uszkodzenia jest zatrzymaniem awaryjnym. Wahania napiĊcia i odciĊcia zasilania takĪe mogą spowodowaü zatrzymanie jednostki. UsuniĊcie przyczyn wyáączania awaryjnego moĪe prowadziü do ponownego uruchomienia siĊ, co moĪe byü niebezpieczne dla pewnych maszyn lub instalacji. W takich przypadkach istotnym jest, aby uĪytkownik podjąá odpowiednie Ğrodki ostroĪnoĞci przeciw ponownemu zaáączeniu zasilania jednostki po nieplanowym jej zatrzymaniu. Jednostka BGF jest podzespoáem skonstruowanym do integrowania jej z instalacją lub maszyną elektryczną. UĪytkownik jest odpowiedzialny za zapewnienie wszelkich koniecznych Ğrodków ostroĪnoĞci, aby zapewniü, Īe ukáad zgodny jest z aktualnymi normami. GRUPA BELLE odmawia wszelkiej odpowiedzialnoĞci na wypadek nieprzestrzegania wyĪej wymienionych zaleceĔ. 23 Dane Techniczne BGF jest fizycznym zespoáem 3-fazowgo transformatora i 3-fazowego lub jednofazowego przemiennika czĊstotliwoĞci. W wersji standardowej urządzenie BGF nie wymaga jakiegokolwiek poáączenia innego niĪ do energetycznej sieci zasilania. Mogą byü zastosowane róĪne opcje rozszerzenia zakresu zastosowania urządzenia BGF. DziĊki zaawansowanej technologii moduáu zasilania IGBT moĪliwa jest wysoka wydajnoĞü pracy oraz zmniejszony poziom szumów. Nazwa Produktu BGF Nap. 3-fazowe 200/240V Nap. jednofazowe 200/240v WyjĞcie 42V/200 Hz Klasa CVA kVA A 80 L 80 L 0.8 1.8 Liczba gniazd 10 25 2 2 WyjĞcie 42V/200 Hz Klasa CVA kVA A Nap. 3-fazowe 400/480V Liczba gniazd WyjĞcie 42V/200 Hz Klasa CVA kVA A 80 L 80 L 0.8 1.8 10 25 2 2 80 L 80 L 1.8 25 2 80 L 2.2 30 2 80 L 112 MG 112 MG 2.2 3.5 4.7 30 48 65 2 4 4 Opcje Opis BMA Opis Zintegrowana kontrola prĊdkoĞci oraz gaáka sterowania start-stop CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 Konsola VARMECA 20 Opragramowanie VARMECA 20 PC Charakterystyka Jedna Faza Zasilanie NapiĊcie na wyjĞciu Jedna Faza 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz 42V Zakres mocy Maksymalna liczba zaáączeĔ na godzinĊ 0.8 & 1.8 kVA 10 3 - Fazy Zasilanie NapiĊcie na wyjĞciu 3 Fazy 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz Fixed 42V or variable from 0 to 42V* Zakres mocy Maksymalna liczba zaáączeĔ na godzinĊ 1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA Unlimited * z opcją BMA. ** 2.2 kVA maksimum przy zasilaniu 230V. Liczba gniazd Charakterystyka i Dziaáanie CHARAKTERYSTYKA PrzeciąĪenie BGF 150% In dla 40s, 10 razy na godzinĊ SprawnoĞü 97,5% x sprawnoĞü transformatora 24 5% Dane Techniczne STEROWNIK WIELOOBW CzĊstotliwoĞü BGF • Odniesienie analogowe (0V lub 4mA = prĊdkoĞü minimalna) (10V lub 20mA = prĊdkoĞü maksymalna) - 0 - 10V ze zintegrowanym potencjometrem (opcja BMA) - 0 - 10V z opcją zdalnego potencjometru - 0 - 10V z odniesieniem zewnĊtrznym* - 4 - 20mA z odniesieniem zewnĊtrznym * Start/Stop • Odniesienie cyfrowe** • Z integralnym przyciskiem guzikowym • Ze zdalnym stykiem beznapiĊciowym Moduá Zatrzymania • Ze zintegrowaną kontrolą Start/Stop (opcja BMA) • Na rampie (z przyciskiem guzikowym lub zintegrowaną kontrolą Start/Stop) • Zatrzymanie biegu jaáowego (przez odciĊcie zasilania energią)** INDICATION BGF WyĞwietlacz z opcją: - BMA Z lampami wskaĨnikowymi • Staáe Ğwiatáo zielone: przyáączona sieü zasilająca • Báyskające Ğwiatáo zielone: przeciąĪenie • Báyskające Ğwiatáo zielone i czerwone: ograniczenie natĊĪenia prądu • Báyskające Ğwiatáo czerwone: uszkodzenie, niedociąĪenie/przeciąĪenie • Staáe Ğwiatáo czerwone: inne uszkodzenie ZABEZPIECZENIE Zasilanie BGF • PodnapiĊciowe • PrzepiĊciowe • PrzeciąĪenia: - przemiennik termiczny i transformator • Zwarcie: - uzwojenie transformatora Wyáączenie awaryjne • Przez wyáączenie urządzenia BGF: Charakterystyka Otoczenia Charakterystyka Poziom WskaĨnik ochrony Temperatura przechowywania Temperatura transportowania IP65 -40°C do +70°C (IEC 60068-2-3) -40°C do +70 °C Temperatura pracy WysokoĞü npm. -20°C do +40°C (+50°C ze zmniejszeniem wartoĞci znamionowych) à 1000m bez zmniejszenia wartoúci znamionowych WilgotnoĞü otoczenia Wibracje Wstrząsy OdpornoĞü Nie skraplająca siĊ norma IEC 60068-2-34 (rozruch 0.01 g2/Hz) norma IEC 60068-2-27 (szczytowa wartoĞü rozruchu 20g) Zgodnie z EN 61000-6-2 Emisja promieniowania I Zgodnie z EN 61000-6-1 jako norma przewodzenia Wagi i Wymiary BGF DáugoĞü (L) WysokoĞü (H) SzerokoĞü (W) Waga (kg) CVA 80 L 450 370 320 25 CVA 112 MG 530 390 320 43 H L 25 W Instalacja Maszyny • • • W zakresie odpowiedzialnoĞci wáaĞciciela wzglĊdnie uĪytkownika jest, aby instalacja, praca i konserwacja przemiennika oraz jego opcji byáy zgodne z przepisami dotyczącymi bezpieczeĔstwa personelu, zwierząt i sprzĊtu oraz z aktualnymi krajowymi przepisami uĪytkowania urządzeĔ. Przed rozpoczĊciem przeprowadzania wszelkich prac naleĪy rozáączyü i zablokowaü zasilanie przemiennika. Dla zakresu jednofazowego naleĪy odczekaü 2 minuty, aĪ nastąpi rozáadowanie kondensatora. Po dokonaniu poáączenia naleĪy siĊ upewniü, czy wszystkie uszczelnienia znajdują siĊ stabilnie na swoim miejscu i czy uszczelnienia dáawieniowe Ğrub i przewodów są wodoszczelne, aby móc zapewniü ochronĊ IP 65. WyczyĞciü z otworów spustowych znajdujących siĊ na spodzie silnika wszelkie produkty kondensacji. Wymuszana pracą transformatora wentylacja ocháadza caáy zespóá. Zapewniü, aby otwory wlotowe powietrza wentylacyjnego byáy wolne od zatorów. Pozycje zabezpieczeĔ uszczelnieĔ dáawieniowych przewodów kontrolnych podaje siĊ w trakcie skáadania zamówienia. Niemniej jednak w razie koniecznoĞci mogą one byü odwrócone. Odwracanie ZabezpieczeĔ 1) Odáączyü 2 TORX 20 + Ğruby typu szczelinowego i zdjąü osáonĊ. 2) Zdjąü gaákĊ sterowania i mocujące Ğruby dáawieniowych zabezpieczeĔ przewodu (TORX 10 + Ğruby typu szczelinowego) TORX 10 screw + slot 3) Odáączyü nakáadkĊ ze záącza P2, jeĪeli podáączona jest jakaĞ opcja. 3 P2 4) Odwróciü opcjĊ i dáawieniowe zabezpieczenia przewodu. 5) Podáączyü ponownie nakáadkĊ obwodu drukowanego na P2 i zaáoĪyü ponownie Ğruby mocujące 6) ZaáoĪyü ponownie pokrywĊ. 5 P2 4 · · · · · NapiĊcia na zespoáach listew zaciskowych i przewodach do nich podáączonych mogą powodowaü Ğmiertelne poraĪenia elektryczne. Funkcja zatrzymania awaryjnego przemiennika nie chroni przed tymi wysokimi napiĊciami. Przemiennik zawiera kondensatory, które pozostają naáadowane z napiĊciem krytycznym, nawet po odáączeniu sieci zasilania. Po odáączeniu sieci zasilania naleĪy odczekaü 2 minuty, aby obwód wewnĊtrzny rozáadowaá kondensatory i dopiero wtedy moĪna przystąpiü do zdejmowania osáon (dla zakresu jednofazowego). Zasilanie przemiennika musi byü zabezpieczone przed przeciąĪeniami i zwarciami. Istotne jest, aby przestrzegaü wartoĞci znamionowych urządzeĔ zabezpieczających. Poáączenia wykonywaü tylko przy uĪyciu záączy miedzianych. 26 Instalacja Maszyny ĝrodki ostroĪnoĞci dla uzwojeĔ • • • • • Gdy urządzenie BGF jest sterowane zdalnie naleĪy unikaü równolegáego trasowania przewodów zasilających i sterowniczych. Wszystkie przewody zdalnego sterowania muszą byü zekranowane i posiadaü przekrój poprzeczny w granicach 0.22mm2 i 1mm2. Ekran powinien byü na obu koĔcach podáączony do uziemienia. Sprawdziü, czy róĪne punkty uziemienia posiadają faktycznie takie samo napiĊcie. Wprowadziü áącznik áukowy w miejsca, gdzie przewody wchodzą w uszczelnienia dáawieniowe, aby nie nastĊpowaáo przenikanie wody do skrzynki zaciskowej. Docisnąü silnie uszczelnienia dáawieniowe przewodów. Zakáócenia na czĊstotliwoĞciach radiowych Przemienniki uĪywają szybkich áączników (tranzystorowo-póáprzewodnikowych), które áączą wysokie napiĊcia (okoáo 550V dla przemienników 3-fazowych) z wysokimi czĊstotliwoĞciami (kilka kHz). To zapewnia lepszą sprawnoĞü pracy oraz niski poziom szumów. Jako skutek tego powstają sygnaáy o czĊstotliwoĞciach radiowych, które mogą zakáócaü pracĊ innych urządzeĔ oraz znieksztaácaü pracĊ sensorowych przyrządów pomiarowych. • • • • • Na skutek powstawania prądów upáywowych o wysokiej czĊstotliwoĞci, które uchodzą do ziemi. Przez przewodnictwo bądĨ sprzĊĪenie zwrotne sygnaáów o czĊstotliwoĞciach radiowych z przewodami zasilania: emisje przewodzenia. Przez promieniowanie bezpoĞrednie w pobliĪu przewodu sieci zasilania gáównego: emisje promieniowania. Te zjawiska dotyczą w gáównej mierze uĪytkownika. Ten zakres czĊstotliwoĞci (czĊstotliwoĞü radiowa) nie wpáywają na pracĊ przedsiĊbiorstw zaopatrywania w energiĊ. Maksymalny poziom emisji regulowany jest przez ogólne normy przemysáowe (EN 50081-2) i krajowe (EN 50081-1). BGF odpowiada wymaganiom normy: - EN 61000-6-2. Maksymalny poziom opornoĞci regulowany jest przez ogólne normy przemysáowe (EN 50082-2) i krajowe (EN –50082-1). BGF odpowiada wymaganiom norm: EN 61000-6-1 i EN 61000-6-2. Opis przewodów i urządzeĔ zabezpieczających • • • • W przypadku stosowania wyáącznika automatycznego musi byü to wyáącznik silnika (krzywa D). Stosowaü siĊ przy tym do wymiarów bezpieczników topikowych. Wymiary przewodów mogą róĪniü siĊ miĊdzy sobą w zaleĪnoĞci od przepisów stosowanych w danym kraju zastosowania Przestrzeganie tych przepisów jest nadrzĊdne bez wyjątku w stosunku do wartoĞci podanych w poniĪszej tabeli. Tabele te nigdy nie mogą byü stosowane zastĊpczo w stosunku do aktualnych norm. Zasilanie jednofazowe P (kVA) Klasa CVA I (A) Bezpiecznik ceram. lub wyáącznik (A) Przewody (mm2) 0.8 A 21M 7 16 2.5 1.8 A22M 14 25 2.5 Zasilanie 3-fazowe 230V P (kVA) Klasa CVA I (A) Bezpiecznik ceram. lub wyáącznik (A) Przewody (mm2) 0.8 1.8 2.2 A 21TL A 22TL A 22TL 5 7 8 8 16 16 1.5 2.5 2.5 I (A) 3 5 6 8 Bezpiecznik ceram. lub wyáącznik (A) 6 10 10 16 Przewody (mm2) 1.5 1.5 2.5 2.5 Zasilanie 3-fazowe 400V P (kVA) 0.8 1.8 2.2 4.7 Klasa CVA A 21T A 22T A 22T A 22T Uwaga: • WartoĞü prądu sieci zasilającej jest wartoĞcią charakterystyczną i zaleĪy od impedancji Ĩródáa prądu. Im wiĊksza impedancja, tym niĪsza wartoĞü prądu. • Bezpieczniki topikowe (zatwierdzone przez UL) przeznaczone są do instalacji zdolnych przesyáaü prąd o wartoĞci 5000 A maksymalnie przy 480V. 27 BezpieczeĔstwo Ogólne Dane Ogólne W zaleĪnoĞci od stopnia zabezpieczenia, na urządzeniu mogą tworzyü siĊ gorące powierzchnie podczas jego pracy. Nieuzasadnione usuniĊcie urządzeĔ zabezpieczających, niewáaĞciwe uĪytkowanie, wadliwa instalacja oraz nieodpowiednia praca urządzenia mogą stanowiü powaĪne zagroĪenie dla personelu obsáugi, zwierząt oraz innych urządzeĔ. W celu uzyskania dalszych informacji naleĪy zasiĊgnąü rady z podrĊcznika obsáugi. Wszystkie prace związane z transportem, instalacją, rozruchem przed-eksploatacyjnym oraz konserwacją muszą byü wykonywane przez doĞwiadczony i wykwalifikowany personel (w celu prawidáowej instalacji i zapobiegania wypadkom patrz normy IEC 364 lub CENELEC HD 384, lub teĪ DIN VDE 0100 oraz normy krajowe). OkreĞlenie wykwalifikowany personel w niniejszych podstawowych instrukcjach bezpieczeĔstwa oznacza osoby kompetentne do dokonywania instalacji, montaĪu, rozruchu przed oddaniem do eksploatacji i obsáugi produktu i posiadające do tego stosowne kwalifikacje. Zastosowanie Urządzenia BGF są ze strony swoich elementów skáadowych zaprojektowane do áączenia z instalacjami lub maszynami elektrycznymi. W przypadku poáączenia z maszyną wstĊpny rozruch przed oddaniem do eksploatacji nie moĪe mieü miejsca, dopóki nie zostanie sprawdzone, czy maszyna odpowiada wymaganiom dyrektywy 98/37/EC (Dyrektywy Maszynowe). Jest takĪe koniecznym stosowanie siĊ do normy EN 60204, która wymaga w szczególnoĞci, Īe elektryczne urządzenia rozruchowe (które urządzenie BGF zawiera) nie mogą byü uwaĪane za urządzenia wyáącznikowe i z pewnoĞcią nie jako odáączniki. Rozruch przed oddaniem do eksploatacji moĪe mieü miejsce tylko wtedy, gdy speánione są wymagania Dyrektywy KompatybilnoĞci Elektromagnetycznej (89/336/EEC, znowelizowana przez 92/31/EEC). Urządzenie BGF speánia wymagania Dyrektywy Niskich NapiĊü 73/23/EEC, nowelizowanej przez 93/68/EEC. Odpowiednie są tu teĪ zharmonizowane normy z serii DIN VDE 0160 w powiązaniu z normą VDE 0660, czĊĞü 500 oraz EN 60146/VDE 0558. Przestrzegaü naleĪy z peáną odpowiedzialnoĞcią opisów i instrukcji technicznych dotyczących warunków poáączeĔ wyszczególnionych na tabliczce znamionowej i dostarczonej dokumentacji. Transport i skáadowanie Przestrzegaü naleĪy wszelkich instrukcji dotyczących transportu, skáadowania i wáaĞciwego przenoszenia. NaleĪy siĊ stosowaü takĪe do wszelkich warunków klimatycznych wymienianych w podrĊczniku instrukcji technicznych. Instalacja Instalacja oraz cháodzenie sprzĊtu musi odpowiadaü wymaganiom technicznym zawartym w podrĊczniku dostarczanym áącznie z produktem. Urządzenie BGF naleĪy chroniü przed nadmiernymi naprĊĪeniami. W szczególnoĞci naleĪy unikaü wszelkich uszkodzeĔ czĊĞci i/lub zmian odstĊpu pomiĊdzy elementami skáadowymi podczas transportu i przenoszenia. Unikaü naleĪy dotykania podzespoáów elektronicznych i ich elementów stykowych. Urządzenie BGF zawiera elementy, które są wraĪliwe na dziaáanie naprĊĪeĔ elektrostatycznych, a wiĊc moĪe nastąpiü ich áatwe uszkodzenie, gdy bĊdą nieodpowiednio traktowane. Podzespoáy elektryczne nie mogą byü naraĪone na ryzyko ich uszkodzenia lub zniszczenia (zagroĪenie zdrowia!). Poáączenia elektryczne Podczas przeprowadzania prac przy podáączonym do zasilania urządzeniu BGF naleĪy stosowaü siĊ do krajowych przepisów zapobiegania wypadkom. Instalacja elektryczna musi odpowiadaü stosownym wymaganiom technicznym (np. przekroje poprzeczne Īyá przewodzących, wyáączniki topikowe, poáączenia przewodów zabezpieczających. Bardziej szczegóáowe informacje podano w podrĊczniku obsáugi. Instrukcje instalacji nie speániających wymagaĔ kompatybilnoĞci elektromagnetycznej, jak ekranowanie, uziemienie, obecnoĞü filtrów i prawidáowe zaáoĪenie kabli podane są w dokumentacji dostarczanej z urządzeniem BGF. Instrukcji tych naleĪy przestrzegaü we wszystkich przypadkach, nawet gdy urządzenie BGF posiada znak CE. Przestrzeganie ograniczeĔ wskazanych w przepisach kompatybilnoĞci elektromagnetycznej (EMC) leĪy w gestii odpowiedzialnoĞci producenta instalacji lub maszyny Praca urządzenia Instalacje zawierające w sobie urządzenia BGF muszą byü wyposaĪone w dodatkowe zabezpieczenia i urządzenia monitorujące ustanowione w aktualnie obowiązującyh, stosownych przepisach bezpieczeĔstwa: prawo dotyczące wyposaĪenia technicznego, regulacje zapobiegania wypadkom itp. Dopuszcza siĊ na modyfikowanie urządzenia BGF przez stosowanie oprogramowania sterującego. Nie naleĪy dotykaü aktywnych elementów urządzeĔ i przyáączy mocy roboczej zaraz po tym, jak urządzenie zostaáo odáączone od zasilania, gdyĪ kondensatory mogą nadal byü naáadowane. Z uwagi na to naleĪy stosowaü siĊ do ostrzeĪeĔ umieszczonych na urządzeniu. Podczas pracy urządzenia wszystkie osáony muszą pozostaü zamkniĊte Serwisowanie i konserwacja OdnieĞü siĊ tu do dokumentacji producenta. 28 Instrukcje UstawieĔ • • Przed podáączeniem urządzenia BGF do sieci zasilania, sprawdziü, czy wszystkie poáączenia elektryczne są wykonane prawidáowo i czy elementy bĊdące w ruchu są zabezpieczone mechanicznie. Dla bezpieczeĔstwa personelu obsáugi nie moĪna wáączaü BGF przy usuniĊtych osáonach zabezpieczających. Rozruch • Zaáączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 poáączone. • Wcisnąü zielony przycisk, urządzenie uruchamia siĊ tak szybko jak zostanie on zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąü przycisk czerwony. • 0/10 lub 4/20mA (w opcji). Rozruch przy uĪyciu opcji przycisku sterowania szybkoĞcią (opcja BMA) • Zaáączenie zasilania: zielona lampka kontrolna Ğwieci siĊ Ğwiatáem ciągáym. PoniewaĪ zaciski 1 i 3 (odblokowywanie) poáączone są razem, urządzenie BGF uruchamia siĊ, gdy wciĞniĊty zostanie zielony przycisk i zatrzymuje siĊ, gdy nastĊpuje wciĞniĊcie zielonego przycisku. • Ustawiü prĊdkoĞü odniesienia przy uĪyciu bocznej gaáki sterowania. Urządzenie BGF z opcją zdalnego potencjometru • Zaáączenie zasilania: Zaciski 1 i 3 poáączone. • Wcisnąü zielony przycisk, urządzenie uruchamia siĊ tak szybko jak zostanie on zwolniony. Celem zatrzymania urządzenia wcisnąü przycisk czerwony. • Ustawiü odniesienie przy uĪyciu potencjometru zdalnego 10 k. Obsáuga Maszyny Gaáka sterowania ze zintegrowaną opcją sterowania praca/stop (BMA) Oprócz sterowania czĊstotliwoĞcią, przyciski pracy i zatrzymania mogą czyniü moĪliwym lokalne, sterowanie urządzenia BGF, jeĪeli tylko BGF zostaáo podáączone zgodne z wymaganiami. Dla branego pod uwagĊ polecenia pracy, przycisk musi byü naciĞniĊty przez jedną sekundĊ. • • Podáączony do záącza P2. Z 2 lampkami kontrolnymi. Opcja konsoli ustawiania parametrów (CDC-VMA20) Opcja konsoli zapewnia dostĊp do wewnĊtrznych ustawieĔ transformatora (konfiguracji zespoáu listew zaciskowych, ustawienia ramp, czĊstotliwoĞci, napiĊcia itp.). Opis opcji: • 1 konsola CDC-VMA 20 • 1 kabel, L = 3m Opcja oprogramowania ustawiania parametrów (PEGASE VMA 20) Ta opcja zapewnia dostĊp do wewnĊtrznych ustawieĔ przemiennika z komputera PC. Oprogramowanie jest kompatybilne ze Ğrodowiskiem WINDOWS 95, 98, NT i jego póĨniejszymi wersjami. Opis opcji: • 1 oprogramowanie • 1 kabel, L = 3m • • Charakterystyka eksploatacyjna jest opisana w sekcji 8.2.5 i 8.4 “Parametry przetwornika BGF”. W przypadku uĪywania narzĊdzi ustawiania parametrów przetwornika naleĪy stosowaü siĊ do opisanych w niniejszym podrĊczniku Ğrodków ostroĪnoĞci. Zasada pracy Niniejszy podrĊcznik opisuje dostĊp do ustawieĔ parametrów zakresu przetwornika BGF poprzez konsolĊ CDC-VMA 20 lub oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC. Poáączone z przetwornikami BGF, narzĊdzia te uĪywane są do programowania, diagnostyki i wyĞwietlania parametrów. 29 Obsáuga Maszyny Ogólna charakterystyka eksploatacyjna Opcja “Konsola CDC-VMA 20 “. Komplet skáada siĊ z: • 1 kabla poáączeniowego (dáugoĞü = 3m) do podáączenia do urządzenia BGF. • 1 konsola z wyĞwietlaczem ciekáokrystalicznym – 2 wiersze po 16 znaków. • 1 podrĊcznika informacyjnego ustawiania parametrów. Opcja “Oprogramowanie PEGASE VMA 20 PC “. Komplet skáada siĊ z: • 1 kabla poáączeniowego (dáugoĞü = 3m) do podáączenia do urządzenia BGF. • 1 CD-ROM instalacyjny oprogramowania do komputera PC. • 1 podrĊcznika informacyjnego ustawiania parametrów. Minimalne wymagania komputera PC: • Pentium 100 MHz lub podobny • 8 Mb pamiĊci RAM • Windows 95/98/NT/2000 Waga i Wymiary Konsoli CDC-VMA 20 28 20 165 5 15 9 85 13 CDC -VMA 20 P01 FMIN. P02 REF 0V 4MA P03 F MAX. HZ MIN. FREQUENCY HZ MIN. FREQUENZ ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ MIN. REF. SCALING HZ ABGLEICH SOLLWERT MIN. HZ MAX. FREQUENCY HZ MAX. FREQUENZ HZ FREQUENCE MIN. FREQUENCE MAX. HZ HZ ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ MAX. REF. SCALING HZ ABGLEICH SOLLWERT MAX. HZ P05 ACCEL. RAMPE ACCEL. S ACCEL. RAMP S HOCHLAUF RAMPE S P06 DECEL. RAMPE DECEL. S DECEL. RAMP S P07 STOP MODE P04 REF 10V 20MA AUSLAUF RAMPE STOPPING MODE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP U / F RATIO 0 = FIXED 1 = DYNAMIC MODE D'ARRET 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE OI U / F 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE S HALTE MODUS 0 = FREILAUF 1 = RAMPE U / F KENNLINIE 0 = FEST 1 = DYNAMISCH P10 U/F P11 BOOST P23 F MOT HZ LECTURE FREQUENCE MOTEUR MOTOR FREQUENCY ST ATUS HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGEHZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 MOTOR CURRENT ST ATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 BOOST BOOST % % BOOST % MEM. Weight : 0,3 kg Nastawianie konsoli CDC-VMA 20 Kontrola przy odbiorze Przy odbiorze konsoli CDC-N/MA 20 upewniü siĊ, zy nie zostaáa ona uszkodzona podczas transportu eĪeli uszkodzenia wystąpiáy naleĪy powiadomiü o tym osoby odpowiedzialne za jej transport. Poáączenie - Otworzyü przednią osáonĊ urządzenia BGF. - Poáączyü gniazdo 4-wtykowe na koĔcu przewodu do záącza P3 umieszczonego na karcie poáączeniowej BGF. - Gniazdo SUB-D przewodu podáączone jest do gniazda SUB-D konsoli. Wygląd klawiatury CDC-VMA 20 CDC -VMA 20 P01 FMIN. P02 REF 0V 4MA P03 F MAX. P04 REF 10V 20MA Tabela streszczajaca glówne parametry P05 ACCEL. P06 DECEL. P07 STOP MODE HZ MIN. FREQUENCY ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ MIN. REF . SCALING HZ MAX. FREQUENCY HZ FREQUENCE MIN. FREQUENCE MAX. HZ ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ RAMPE ACCEL. S MAX. REF. SCALING ACCEL. RAMP HZ HZ S MIN. FREQUENZ HZ ABGLEICH SOLL WERT MIN. HZ MAX. FREQUENZ Klawisze do przesuwania pomiedzy róznymi parametrami i zmieniajaca ich zawartosc. HZ ABGLEICH SOLLWERT MAX. HZ HOCHLAUF RAMPE S S S DECEL. RAMP AUSLAUF RAMPE S RAMPE DECEL. MODE D'ARRET STOPPING MODE HALTE MODUS 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE U / F RA TIO OI U / F U / F KENNLINIE 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST 1 = DYNAMISCH P10 U/F P11 BOOST P23 F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 BOOST % BOOST % BOOST % MOTOR FREQUENCY ATUS ST HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ MOTOR CURRENTATUS ST A/10 MEM. MOTOR STROM ANZEIGE A/10 Klawisz zapisywania ustawien 30 Obsáuga Maszyny OSTRZEĩENIE Zmiany parametrów mogą byü dokonywane, gdy BGF jest wyáączone. Tryb odczytu • Podáączyü konsolĊ do BGF. • Podáączyü BGF do zasilania. • W momencie zaáączania zasilania wyĞwietlacz konsoli jest ustawiony. - na pierwszy parametr P01 F-MIN. - Pierwsza linia wyĞwietlacza wskazuje opis parametru. - Druga linia wskazuje parametr, wartoĞü i jej jednostkĊ miary. - Klawisz przesuwa miĊdzy parametrami - Klawisz stosowany jest do przesuwania w odwrotnym kierunku. Tryb ustawieĔ parametrów lub dla - Do dokonywania zmian parametrów uĪyü klawiszy wejĞcia na dany parametr. stosowany jest do spowodowania migotania parametru, - Klawisz - Aktóry ma zostaü zmieniony. WartoĞci ustawieĔ zmieniaü przy lub . uĪyciu klawiszy - Jak tylko wartoĞü zacznie siĊ róĪniü od wartoĞci zapamiĊtanej, ukazuje siĊ wiadomoĞü M ?. Gdy uzyskana zostaáa poĪądana wartoĞü ustawieĔ, moĪna ją wprowadziü do pamiĊci przy uĪyciu klawisza . - WiadomoĞü M? znika z wyĞwietlacza. - Klawisz stosowany jest do wychodzenia z trybu ustawieĔ parametrów. MEM. Regulacja przeáącznika MINI DIP Tych przeáączników uĪywa siĊ dla moĪliwoĞci wyboru odniesienia, wskaĨnika U/F i odniesienia na wejĞcie analogowe zacisku 2. P2 ON OFF P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MINI DIP WYà. Wà. K1 Odniesienie szybkoĞci K2 WejĞcie analogowezáącze 2 K3 WskaĨnik U/F Odniesienie 4 -20mA 4 -20mA WskaĨnik U/F Odniesienie 0 -10V 0 -10V WskaĨnik U/F staáy ustawieniefabryczne P1 BGF settings UWAGA Te operacje naleĪy wykonywaü tylko w wyjątkowych okolicznoĞciach i muszą zostaü one przeprowadzone przez doĞwiadczony i wykwalifikowany personel. 31 Obsáuga Maszyny Terminal Blocks (Layout and Standard Configuration) P2 ON OFF M/N : 77b3000A P/N : VARMECA21 S/N : 20106000748 P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R+ R- P1 Control/Monitoring Oznaczenie L1, L2 L1, L2, L3 PE R1, R2 Mains Funkcje - Charakterystyka Poáączenie zabezpieczonych faz sieci zasilania 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz w wersji jednofazowej 200V to 480V ± 10%, 50-60Hz w wersji trójfazowej Uziemienie Poáączenie rezystora hamowania 1 Min. wartoĞü rezystancji = 180 omów(patrz podrĊcznik ustawieĔ parametrów VARMECA 20) WejĞcie blokady logicznej Zaciski 1 i 3 nie poáączone: BGF 2 Zaciski 1 i 3 poáączone: BGF Szybkie wyjĞcie analogowe 0 do +10V, 3mA 0V = czĊstotliwoĞü zerowa 3 10V = czĊstotliwoĞü maksymalna WejĞcie analogowe: (patrz podrĊcznikustawieĔ parametrów VARMECA -20) ħródáo +24V prądu staáego, 30mA (± 10%) 4 5 Przewód wspólny na zacisku 10 ħródáo +10V, 30mA (± 10%) 0V - Podáączony do zespoáu listew zaciskowych uziemienia 6 WejĞcie odniesienia 0 to +10V lub 4-20mA 0-10V: impedancja wejĞciowa = 100 kOhms 4-20mA: impedancja wejĞciowa = 0.5 kOhms 7 8 WejĞcie logiczne Nawrót / Stop WejĞcie logiczne Naprzód / Stop WejĞcie logiczne wyboru charakterystyki prądu 9 1s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 nie poáączone 3s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 poáączone ħródáo +24V - 30mA 10 Przewód wspólny na zacisku 3 PrzekaĨnik zwarcia – styk beznapiĊciowy 250V 1A 11, 12 Styk otwarty: wyáączony lub uszkodzony Styk zwarty: praca. Záącze P2 UĪywane do áączenia opcji potencjometru i zintegrowanej funkcji Praca/Stop (BMA) itp. Záącze P3 na bazie standardu interfejsu áącza szeregowego RS 232 UĪywane do áączenia z konsolą CDC VMA 20 lub komputerem PC celem moĪliwoĞci uĪycia oprogramowania PEGASE VMA 20. 32 BGF Parametrów Lista i opis parametrów, które mogą byü dostĊpne przez konsolĊ CDC-VMA 20. WyĞwietlacz Opis Zakres regulacji VMA A20 Ustawienia fabryczne P0 F-MIN P02 REF 0V/4mA P03 F-MAX Minimalna czĊstotliwoĞü pracy Kalibracja min. odn. 0V lub 4mA Minimalna czĊstotliwoĞü pracy 6 do Fmax 0 do Fmax 32 do 220Hz 12Hz 12Hz 200Hz P04 REF 10V/20mA 32 do 220Hz 200Hz P05 ACCEL RAMP Kalibracja maks. odn. 10V lub 20mA Rampa przyspieszenia WartoĞü rampy do podáączenia od 0 do 50Hz 0 do 100s 3s 1s P06 DECEL RAMP Przyrost Rampa opóĨnienia WartoĞü rampy do podáączenia od 50 do 0Hz P07 STOP MODE Przyrost Moduá zatrzymania Wolne koáo = zatrzymanie wolnym koáem P08 UN-MOT P09 FN-MOT ramp = zatrzymanie rampą NapiĊcie zastosowane w transformatorze na bazie CzĊstotliwoĞü podstawowa Wybór wskaĨnika napiĊcia / czĊstotliwoĞci staáy = ustalone U/F NapiĊcie P08 stosowane w punkcie czĊstotliwoĞci P09 P10 CONTROL U/F dynamiczny = dynamiczny U/F NapiĊcie dostosowuje siĊ automatycznie obciąĪenia (pozycja mini dip K3 = OFF) P11 BOOST P12 OVER BOOST P13 F PWM P14 CONFIG P19 ROTATION 0 do 100s 3s 1s rampa lub rampa wolne koáo 0 do 480V 50 do Fmax 230 lub 400V 150Hz staáy lub dynamiczny staáy WartoĞü napiĊcia uĪyta w zakresie 0 do 40% 0% niskich czĊstotliwoĞci (procent napiĊcia sieci zasilania) WartoĞü napiĊcia uĪyta podczas fazy rozruchu (procent napiĊcia sieci zasilania) 0 do 50% 0% 4, 6, 8 or 11 KHz 4KHz CzĊstotliwoĞü przeáącznikowa Konfiguracja zespoáu listew zaciskowych: STANDARD STANDARD KONFIG.1 = 2 ustawiane prĊdkoĞci + odniesienia analogowego KONFIG.1 KONFIG.2 = 3 ustawiane prĊdkoĞci + odniesienia analogowego - kierunek biegu KONFIG.3 = korekcja odniesienia KONFIG.2 KONFIG.3 zewnĊtrznego przy uĪyciu miejscowej gaáki regulacyjnej KONFIG.4 = 2 ustawiane prĊdkoĞci proporcjonalne do odniesienia KONFIG.5 = regulacja PI ciĞnienia i przepáywu KONFIG.6 = polecenie pracy KONFIG.4 KONFIG.5 KONFIG.6 Wybór kierunku obrotów w konfig.2 DO PRZODU KONFIG.6 DO PRZODU lub DO TYàU Przypisanie zacisku 2: P20 SELECT - N 2 P21 P22 P23 P24 PI - K PROPOR. PI - K INTEGR. F - MOT I - MOT WYJĝCIE N = obraz wyjĞcia analogowego czĊstotliwoĞci: 0V czĊstotliwoĞü zerowa 10V czĊstotliwoĞü maksymalna WYJĝCIE N WEJĝCIE PI = wyjĞcie analogowe dla funkcji PI 0-10V lub 4-20mA. Patrz mini dip K2. WEJĝCIE PI WYJĝCIE N WYJĝCIE I = obraz wyjĞcia analogowego prądu transformatora: 0V = 0A, 10V = 10A WYJĝCIE I WYJĝCIE P = obraz wyjĞcia analogowego mocy transformatora: 0V = 0 kW, 10V = 5kW WYJĝCIE P P1 proporcjonalne wzmocnienie pĊtli P1 integralne wzmocnienie pĊtli Odczyt czĊstotliwoĞci transformatora Odczyt prądu transformatora 1 do 100 1 do 100 WartoĞü w Hz WartoĞü w A 33 10 10 BGF Parameters WyĞwietlacz Opis Zakres regulacji Ustawienia fabryczne VMA A20 Odczyt zakáóceĔ:OK = brak báĊdu OK I2T MOTOR = przegrzanie transformatora OVER CURRENT = przetĊĪenie UNDER VOLT. = podnapiĊcie szyny prądu staáego (PS) P25 FAULT EEPROM = báąd pamiĊci EEPROM RS 232 = báąd áącza szeregowego ENABLE = przemiennik nieaktywny I2T MOTOR OVER CURRENT UNDER VOLT. EEPROM RS 232 ENABLE LIMIT.I = przemiennik w module ograniczenia prądu OVER LOAD = przeciąĪenie OK LIMIT.I OVER LOAD FAULT POSITION K2 = báąd zasilania na zespole FAULT POSITION K2 listew zaciskowych wejĞcia-wyjĞcia ZATRZYMANIE UĩYWAJĄCE funkcji ODNIESIENIA umoĪliwia P26 STOP-F.min P27 RELAY ODNIESIENIA, gdy odniesienie jest mniejsze niĪ Fmin. Funkcja ta wymusza zatrzymanie BGF ON = aktywny, OFF = nieaktywny Przypisanie przekaĨnika BàĄD = przekaĨnik przypisany do báĊdów F-MOT = ODNIESIENIE = odniesienie uzyskane P30 V Bus DC Odczyt napiĊcia szyny prądu staáego ON lub OFF OFF BàĄD BàĄD F-MOT = ODNIESIENIE WartoĞü w V Usieci = Vszyny/1.414 Odczyt statusu przeáączników K1, K2, K3 mini dip P31 ETAT K1-K2-K3 P33 STATUS N9 K1 = wybór odniesienia analogowego 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA K2 = wybór zacisku 2 wejĞcia analogowego 010 - 010 - U/F dyn 010 - 420 - U/F dyn 010 - 010 - U/F cst 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA K3: wybór wskaĨnika napiĊcia/czĊstotliwoĞci U/F dyn: ustawienie fabryczne moĪe byü modyfikowane 010 - 420 - U/F cst 420 - 010 - U/F dyn 420 - 420 - U/F dyn przez parametr P10 U/F cst : staáy wskaĨnik U/F niezaleĪnie odustawienia P10 Stan wejĞcia logicznego – zacisk 9 420 - 010 - U/F cst 420 - 420 - U/F cst ON = wejĞcie aktywne OFF = wejĞcie nieaktywne ON lub OFF P34 STATUS N8 Stan wejĞcia logicznego – zacisk 8 ON = wejĞcie aktywne OFF = wejĞcie nieaktywne ON lub OFF P35 STATUS N7 Stan wejĞcia logicznego – zacisk 7 ON = wejĞcie aktywne OFF = wejĞcie nieaktywne ON lub OFF P36 CONVERSTAT P42 O CTN ELEC WyĞwietlacz statusu BGF ON = praca; OFF = zatrzymany Power module temperature reading P90 LOG1 CONVERSTAT P91 LOG2 CONVERSTAT P92 LOG2 CONVERSTAT P93 LOG CDC_VMA Wersja oprogramowania konsoli P28 CAL_MOT Odczyt wartoĞci znamionowych BGF P29 CODE Kod dostĊpu ON lub OFF Value in °C Wersja oprogramowania BGF (rok) Wersja oprogramowania BGF (tydzieĔ) Wersja oprogramowania BGF Wersja A ZastrzeĪone dla BELLE GROUP 34 Wersja A lub B Schemat PoáączeĔ Konfiguracja 6: Polecenie operacji biegu BGF Urzadzenie L1 L2 L3 Siec zasilajaca QS KM1 Zdalna kontrola zasilania PE AU 1 2 +24V 3 +10V 4 0V 5 6 7 R1 SB1 8 R2 SB2 +24V 10 KM1 SA5 Do przo Stop 11 Przekaznik 12 zwarcia KM1 QS : topliwy izolator bezpiecznikowy AU : Zatrzymanie awaryjne SB1 : Wlacznik SB2 : Wylacznik Oznaczenie SA4 9 Wentylacja wymuszona Funkcje - Charakterystyka Poáączenie zabezpieczonych faz sieci L1, L2 lub 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz zasilaniawersji jednofazowej L1, L2, L3 220V to 480V ± 10%, 50-60Hz w wersji trójfazowej PE Uziemienie Poáączenie rezystora hamowania (w opcji) R1, R2 VMA21 - min, wartoĞü rezystancji = 200 omów VMA22 - min, wartoĞü rezystancji = 200 omów WejĞcie blokady logicznej 1 Zaciski 1 i 3 nie poáączone: przemiennik wyáączony Zaciski 1 i 3 poáączone: przemiennik wyáączony Szybkie wyjĞcie analogowe 0 do +10V, 3mA lub wyjĞcie analogowe 0-10V = 4-20mA 2 3 Odniesienie Mini Dip K1 0V = prĊdkoĞü zerowa 10V = prĊdkoĞü maksymalna 0-10V ON ħródáo +24V prądu staáego, 30mA 4-20mA OFF Przewód wspólny na zacisku 10 4 ħródáo +10V prądu staáego, 10mA 5 0V WejĞcie odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA 6 0-1 OV: impedancja wejĞciowa = 100k 4-20mA: impedancja wejĞciowa = 0.5k 7 WejĞcie logiczne biegu wstecznego 8 WejĞcie logiczne biegu do przodu 9 WejĞcie logiczne autoryzacji zatrzymania i pracy 10 ħródáo +24V prądu staáego, 30mA przewód wspólny na zacisku 3 PrzekaĨnik zwarcia - styk beznapiĊciowy 250V 1A 11, 12 Styk otwarty: wyáączony lub uszkodzony Styk zwarty: praca Stowarzyszone Ustawienia Parametrów CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14 = Konfig. 6 Konfig. 6 35 Schemat PoáączeĔ Configuration with BMA Option Urzadzenie BGF 1 2 +24V 3 +10V 4 L1 L2 L3 Siec zasilajaca QS KM1 Potencjometr kontrolny Zdalna kontrola zasilania 0V 5 PE AU 6 7 R1 8 SB1 R2 SB2 Wyjscie analogowe 9 +24V 10 KM1 Bieg do przodu Wybór charakterystyki pradu 11 Przekaznik bledu 12 KM1 QS : topliwy izolator bezpiecznikowy AU : Zatrzymanie awaryjne SB1 : Wlacznik SB2 : Wylacznik Oznaczenie Funkcje - Charakterystyka Pola czenie zabezpieczonych faz sieci zasilania L1, L2 or 200V to 240V ± 10%, 50-60Hz w wersji jednofazowej L1, L2, L3 220V to 480V ± 10%, 50-60Hz w wersji trójfazowej PE Uziemienie Pola czenie rezystora hamowania (w opcji) R1, R2 VMA21 - min. wartosc rezystancji = 200 omów VMA22 - min. wartosc rezystancji = 200 omów Wejscie blokady logicznej 1 Zaciski 1 i 3 nie pola czone: przemiennik wyla czony Zaciski 1 i 3 pola czone: przemiennik wla czony Szybkie wyjscie analogowe 0 do +10V, 3mA lub 2 3 10V = predkosc maksymalna 0-10V ON Zródl o +24V pradu stal ego, 30mA 4-20mA OFF Przewód wspólny na zacisku 10 4 Zródl o +10V, 10mA 5 0V Wejscie odniesienia 0 do +10V lub 4-20mA 6 0-1 OV: impedancja wejsciowa = 100k 4-20mA: impedancja wejsciowa = 0.5k 7 Wejscie logiczne Nawrót/Stop 8 Wejscie logiczne Naprzód/Stop Wejscie logiczne wyboru charakterystyki pradu 9 1s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 nie pola czone 3 s (dla 0 do 50Hz): zaciski 9 i 10 pola czone. 10 Zródl o +24V pradu stal ego, 30mA Przewód wspólny na zacisku3 Przekaznik zwarcia – styk beznapieciowy 250V 1A 11, 12 Odniesienie Mini Dip K1 0V = predkosc zerowa Styk otwarty: wyla czony lub uszkodzony Styk zwarty: praca Stowarzyszone Ustawienia Parametrów CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14 = Konfig. 6 Konfig. 6 36 Poradnik Wykrywania i Usuwania Usterek Informacja na temat statusu urządzenia BGF podawana jest przez 2 lampki kontrolne umieszczone w opcji sterowania BMA. Kolor i Stan Przyczyna báĊdu Przeprowadzana kontrola Staáe Ğwiatáo zielone Brak báĊdu. Gdy produkt nie dostarcza Īadnego napiĊcia, sprawdziü, czy:- Wáączona sieü - zaciski 1 i 3 są poáączone. zasilająca. - zaistniaáo polecenie pracy urządzenia. Báyskające Ğwiatáo Ograniczenie Sprawdziü, czy urządzenie BGF nie jest poddane przeciąĪeniu lub przetĊĪeniu. czerwone i zielone natĊĪenia prądu. Báyskające Ğwiatáo zielone PrzeciąĪenie. Produkt jest przeciąĪony: sprawdziü prąd transformatora przy uĪyciu amperomierza zaciskowego. Staáe Ğwiatáo czerwone Zwarcie uzwojenia. Sprawdziü, czy nie zaistniaáa jakaĞ sytuacja nietypowa dla urządzenia. Uszkodzona Wyáączyü i wáączyü ponownie, by usunąü powstaáy báąd. izolacja uzwojenia. Gdy báąd nadal jest obecny, skontaktowaü siĊ z GRUPĄ BELLE. Przegrzanie I2t. Báąd wewnĊtrzny. Báyskające Ğwiatáo PodnapiĊcie. Sprawdziü napiĊcie sieci zasilającej. czerwone. PrzepiĊcie. Wyáączyü i ponownie wáączyü urządzenie. Zakáócenia mogą byü usuwane przez wyáączenie i ponowne wáączenie urządzenia BGF. Zakáócenia (báĊdy) są wskazywane na konsoli CDC-VMA lub na oprogramowaniu PC/PEGASE VMA 20. Za pomocą oprogramowania PEGASE VMA 20 zakáócenia są wskazywane jako zwykáy tekst w oknie zakáóceĔ. Do analizy zakáóceĔ, ich wyszczególniania i przeprowadzania kontroli moĪe byü zastosowana poniĪsza tabela Wskazanie miejsca Wskazanie báĊdu na CDC-VMA 20 PEGASE VMA 20 OK NO FAULT I2T MOTOR OVERHEATING Kontrola wykonywana, moĪliwe przyczyny - Sprawdziü, czy produkt nie jest przeciąĪony - Sprawdziü ustawienia znamionowe i moc BGF. - Sprawdziü, czy nie ma jakiegoĞ zwarcia na uzwojeniu lub na poáączeniach. OVERCURRENT OVER CURRENT - Sprawdziü izolacjĊ transformatora. - Sprawdziü ustawienia znamionowe i moc BGF. - Báąd wewnĊtrzny w produkcie. UNDER VOLT. BUS UNDERVOLTAGE - Sprawdziü napiĊcie sieci zasilania. EEPROM EEPROM - Upewniü siĊ, czy BGF nie jest zakáócane przez RS 232 SERIAL LINK - Báąd komunikacji pomiĊdzy pamiĊcią EEPROM, a mikrosterownikiem produktu FAULT POSITION K2 FAULT POSITION K2 - Zapewniü, aby MINI DIP K2 byá w pozycji ON (0-10V) OVER LOAD OVERLOAD - Produkt przeciąĪony, zapewniü, aby moc znamionowa nie zostaáa przekroczona. LIMIT I CURRENT LIMITING wymagany dla obciąĪenia byá w zakresie granic pracy przemiennika (mierzony - wewnĊtrzny báąd w produkcie. - Przemiennik w module ograniczenia natĊĪenia prądu, zapewniü, aby prąd przy uĪyciu zacisków prądowych silnika jak opisano w instrukcji uruchamiania. ENABLE LOCKING - Przemiennik jest nieaktywny, sprawdziü, czy pomiĊdzy zaciskami 1 i 3 znajduje siĊ przewód zwierający dla jego odblokowywania. BàĉDY MOGĄ BYû USUWANE TYLKO PRZEZ WYàĄCZANIE URZĄDZENIA BGF CONSOLE LINK FAULT BàĉDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY Z KONSOLĄ CDC-VMA 20 - Sprawdziü kabel poáączeniowy. BàĉDY CHARAKTERYSTYCZNE W PRACY OPROGRAMOWANIEM COMMUNICATION PEGASE VMA 20 PROBLEM WITH BGF - Sprawdziü kabel poáączeniowy. - Sprawdziü, czy BGF jest prawidáowo zasilany - Sprawdziü, czy port szeregowy jest prawidáowo skonfigurowany 37 Service & Maintenance OSTRZEĩENIE Wszystkie prace związane z instalacją, rozruchem i konserwacją muszą zostaü przeprowadzone przez doĞwiadczony i wykwalifikowany personel. Nie przeprowadzaü Īadnych prac zanim zasilanie urządzenia BGF nie zostanie odciĊte i odczekaü 2 minuty, aĪ nastąpi rozáadowanie kondensatora (dla zakresu jednofazowego). Nadzór Zmiany temperatury wzmagają tworzenie siĊ skroplin. JeĪeli zachodzi takie zjawisko naleĪy wyjąü z dna transformatora korki spustowe do skroplin. NaleĪy to uczyniü nawet wtedy, gdy praca przebiega w bardzo wilgotnym otoczeniu. Nie jest wymagane szczególne serwisowanie urządzenia BGF, poza regularnym oczyszczaniem z kurzu kratki wentylatora i Īeber cháodzących znajdujących siĊ na spodzie urządzenia. Nie rozbieraü na czĊĞci urządzenia BGF, podczas gdy jest ono jeszcze na gwarancji, gdyĪ grozi to natychmiastowym jej uniewaĪnieniem. Pomiary NapiĊcia wejĞciowe moĪna mierzyü przy zastosowaniu zwykáych przyrządów pomiarowych. Prądu transformatora nie mierzy siĊ na podstawie zasilania urządzenia BGF (L1, L2, L3). Mierzy siĊ go przy uĪyciu zwykáego amperomierza zaciskowego, na dáuĪszym czarnym przewodzie, który tworzy boczną pĊtlĊ obwodu zabezpieczenia nad zaciskami. Procedura pomiaru prądu transformatora (gdy nie ma moĪliwoĞci zbocznikowania silnika) • Przerwij obwód zasilania urządzenia BGF i obejrzyj go. • Odczekaj 2 minuty, aĪ nastąpi rozáadowanie kondensatora (przy zakresie jednofazowym) • Otwórz osáonĊ urządzenia BGF. • Przerwij poáączenie pomiĊdzy zaciskami 1 i 3. • UsuĔ 2 TORX 20 + Ğruby typu szczelinowego z obwodu zabezpieczenia nad zaciskami. • PrzepuĞü dáuĪszy przewód wzdáuĪ obwodu zabezpieczenia. • WáóĪ z powrotem obwód zabezpieczenia i zamocuj go. • PrzepuĞü amperomierz zaciskowy przez pĊtlĊ silnika. Streszczenie UstawieĔ PoniĪsza tabela moĪe byü stosowana do weryfikacji ustawieĔ w BGA w celu prowadzenia zapisów w przypadku koniecznoĞci wymiany produktu. Ustawienia wykonywane przy zastosowaniu konsoli CDC-VMA 20. Parametry WartoĞü nastawiona Parametry P01 F-MIN P19 ROTATION P02 REF 0V/4mA P20 SELECT - N 2 P03 F-MAX P21 PI - K PROPOR. P04 REF 10V/20mA P22 PI - K INTEGR. P05 ACCEL RAMP P23 F - MOT P06 DECEL RAMP P24 I - MOT P07 STOP MODE P25 FAULT P08 UN-MOT P26 STOP-F.min P09 FN-MOT P27 RELAY P10 CONTROL U/F P28 CAL_MOT P11 BOOST P29 CODE P12 OVER BOOST P30 V Bus DC P13 F PWM P31 ETAT K1-K2-K3 P14 CONFIG P42 O CTN ELEC P15 VP1-1 P90 LOG1VARMECA P16 VP2-1 VP1-2 P91 LOG2VARMECA P17 VP2-2 VP3-2 P92 LOG2VARMECA P18 VP3-2 P93 LOG CDC_VMA 38 WartoĞü nastawiona Gwarancja Twój nowy Ubijak Grupy Belle jest objĊty gwarancją dla pierwotnego nabywcy przez okres jednego roku (12 miesiĊcy) od pierwotnej daty zakupu. Gwarancja Grupy Belle obejmuje báĊdy w konstrukcji, materiaáach i jakoĞci wykonania. Gwarancją Grupy Belle nie są objĊte: 1. Uszkodzenia spowodowane niewáaĞciwym uĪytkowaniem, zrzuceniem lub podobnym uszkodzeniom, wywoáanym lub bĊdącym wynikiem nie zastosowania siĊ do wskazanej kolejnoĞci montaĪu, zasady dziaáania lub instrukcji konserwacji przez uĪytkownika. 2. Zmiany, przyáączenia i naprawy wykonywane przez osoby spoza Grupy Belle lub osoby inne niĪ jej uznani przedstawiciele handlowi. 3. Koszty transportu i przesyáek do i od Grupy Belle lub jej uznanych przedstawicieli handlowych celem naprawy bądĨ oceny technicznej jakichkolwiek z maszyn, nie bĊdących podstawą do roszczenia gwarancyjnego. 4. Koszty materiaáowo-robocze odnawiania, naprawy i wymiany elementów skáadowych w związku z ich zwykáym zuĪyciem. NastĊpujące elementy nie są objĊte gwarancją. Filtr powietrza w silniku Silnikowe Ğwiece zapáonowe Grupa Belle i/lub jej uznani przedstawiciele handlowi, dyrektorzy, pracownicy lub firmy ubezpieczeniowe nie ponoszą odpowiedzialnoĞci za nastĊpstwa lub inne uszkodzenia, straty i wydatki powstaáe w związku lub bĊdące skutkiem niemoĪnoĞci uĪytkowania maszyny w okreĞlonym przez siebie celu. Roszczenia gwarancyjne Wszelkie roszczenia wynikające z gwarancji naleĪy najpierw kierowaü do Grupy Belle telefonicznie, poprzez telefaks, pocztą elektroniczną lub teĪ pisemnie. Adres na jaki naleĪy kierowaü roszczenia gwarancyjne: Belle Group Warranty Department, Bode Business Park, Bali Haye Green, Leek, Staffordshire, ST136BW .. England. Tel : +44 (0)1538 380000 Fax : +44 (0)1538 380038 Email : [email protected] 39 CZ Jak používat tento návod k obsluze Tento návod k obsluze byl napsán, aby vám byl nápomocen pĜi bezpeþné obsluze a údržbČ elektrického frekvenþního mČniþe BGF. Tento návod k obsluze je urþen pro prodejce a obsluhu elektrického frekvenþního mČniþe BGF (dále zaĜízení). PĜedmluva Kapitola „Technické parametry“ vás seznámí se základními technickými parametry zaĜízení. Kapitola “Všeobecné bezpeþnostní pokyny“ vysvČtluje jak používat zaĜízení tak, aby byla zajištČna vaše vlastní bezpeþnost a bezpeþnost ostatních osob. Kapitola „Servis a údržba“ vám pomĤže pĜi obecné údržbČ a servisu zaĜízení. Kapitola „Provoz zaĜízení“ vám vysvČtlí jak bezpeþnČ a správnČ obsluhovat zaĜízení. Kapitola “PrĤvodce odstraĖováním závad” Vám bude nápomocna v pĜípadČ, že budete mít se zaĜízením problém. Kapitola “Záruka” popisuje záruþní podmínky a reklamaþní Ĝád. Symbolika dĤležitých pĜíkazĤ Texty uvedené v tomto návodu k obsluze, které vyžadují zvláštní pozornost jsou zvýraznČny následujícím zpĤsobem: VÝSTRAHA ZaĜízení mĤže být nebezpeþné! V pĜípadČ, že nejsou níže uvedené postupy správnČ dodržovány mĤže dojít k poškození zaĜízení nebo zranČní obsluhy! VAROVÁNÍ Život obsluhy zaĜízení mĤže být v ohrožen! CZ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Tento návod k obsluze si MUSÍTE PěEýÍST A NASTUDOVAT ještČ pĜedtím než zaþnete zaĜízení používat nebo na nČm provádČt údržbu. Vždy mČjte na pamČti, jak bezpeþnČ zacházet s ovládacími prvky zaĜízení a co všechno musíte udČlat pro bezpeþné provozování zaĜízení. Vždy se ujistČte, pĜedtím než zaĜízení zapnete, zda víte jak zaĜízení vypnout pro pĜípad, že se dostanete do problému. S ohledem na vaši osobní bezpeþnost vždy ĜádnČ používejte doporuþené a schválené pracovní ochranné pomĤcky. Pokud máte jakékoliv otázky ohlednČ bezpeþného používání þi bezpeþné údržby tohoto zaĜízení zeptejte se svého nadĜízeného nebo kontaktujte výrobce: BELLE GROUP: +44 (0) 1298 84606 CZ Obsah Jak používat tento návod k obsluze ........................................................................................................................................................ 40 Varování .................................................................................................................................................................................................. 40 DĤležité upozornČní ................................................................................................................................................................................ 40 Technické parametry ........................................................................................................................................................................41 - 42 Instalace zaĜízení .............................................................................................................................................................................43 - 44 Všeobecné bezpeþnostní pokyny............................................................................................................................................................ 45 Pokyny pĜi startování zaĜízení ................................................................................................................................................................. 46 Provoz zaĜízení ................................................................................................................................................................................46 - 49 BGF Parameters ..............................................................................................................................................................................50 - 51 Schéma zapojení..............................................................................................................................................................................52 - 53 PrĤvodce odstraĖováním závad .............................................................................................................................................................. 54 Servis a údržba ....................................................................................................................................................................................... 55 PĜehled nastavení ................................................................................................................................................................................... 55 Záruka ..................................................................................................................................................................................................... 56 Belle Group si vyhrazuje právo na zmČnu technické specifikace zaĜízení bez pĜedchozího upozornČní þi závazku. CZ DĤležité upozornČní ZaĜízení musí být z bezpeþnostních dĤvodĤ elektricky uzemnČno dle platných norem ( znak uzemnČní). Je nevyhnutelné, aby zaĜízení bylo napájeno z izolovaného zdroje napČtí a pĜes elektrický jistiþ, který má integrované bezpeþnostními prvky tj. ochranu proti pĜepČtí a bezpeþnostní hlavní vypínaþ. ZaĜízení je vybaveno bezpeþnostními prvky, které jej v pĜípadČ poruchy zastaví. Kolísání napČtí nebo výpadky proudu mohou zaĜízení rovnČž vypnout. PĜi odstraĖování pĜíþin náhlého vypnutí je zaĜízení nutné opČt zapnout, což muže být u urþitých zaĜízení velmi nebezpeþné. V tČchto pĜípadech je nezbytné, aby uživatel dodržel patĜiþné opatĜení proti samovolnému zapnutí zaĜízení. ZaĜízení je navrženo tak, aby pracovalo v soustavČ spoleþnČ ve spojení s dalším pĜípojným elektrickým zaĜízením nebo elektroinstalací. OdpovČdností obsluhy zaĜízení je dodržet veškerá opatĜení tak, aby soustava jako celek odpovídala souþasným platným normám. Belle Group se zĜíká jakékoliv odpovČdnosti v pĜípadČ, že výše uvedená doporuþení nebudou dodržena. 40 CZ Technické parametry Slovo BGF znamená 3-fázový transformátor a 3-fázový nebo jednofázový frekvenþní mČniþ. Standardní verze zaĜízení nevyžaduje další napojení kromČ pĜívodu elektrického proudu. Další volitelné pĜíslušenství rozšiĜují použití zaĜízení. Díky vyspČlé technologii elektrického modulu IGBT je dosahováno vysoké efektivity a nízkých hodnot hluþnosti. Product Name BGF 200/240V 3 fázový výstup 42V/200 Hz 200/240V jednofázový výstup 42V/200 Hz tĜída CVA 80 L výkon kVA 0.8 proud (A) 10 80 L 1.8 25 poþet zásuvek 2 2 tĜída CVA 80 L výkon kVA 0.8 proud (A) 10 80 L 80 L 1.8 2.2 25 30 400/480V 3 fázový výstup 42V/200 Hz poþet zásuvek 2 2 2 tĜída CVA výkon kVA - proud (A) - 80 L 80 L 112 MG 1.8 2.2 3.5 25 30 48 2 2 4 112 MG 4.7 65 4 80 L Volitelné rozšíĜení Název BMA CDC VMA 20 Popis integrovaná kontrolka rychlosti a kontrolní tlaþítko (provoz/stop) konsola VARMECA 20 PEGASE VMA 20 PC software VARMECA 20 Charakteristika Jednofázový napájení výstupní napČtí rozsah výkonu Jednofázový 200V-10% to 240V +10% 50-60Hz 42V 0.8 and 1.8 kVA max. poþet výpadkĤ za hodinu 10 3-fázový napájení výstupní napČtí rozsah výkonu 3-fázové 200V-10% to 480V +10% 50-60Hz 42 V nebo promČnlivé od 0 – 42V* 1.8 - 2.2** - 3.5 - 4.7 kVA max. poþet výpadkĤ za hodinu neomezen * s volitelným BMA. ** 2,2 kVA pĜi max. 230 V. Popis a funkce POPIS PĜetížení Efektivita BGF 150% po 40s, 10x za hod 97,5% x efektivita transformátoru 41 5% poþet zásuvek - CZ Technické parametry ěÍDÍCÍ JEDNOTKA BGF frekvence • analogová (0V or 4mA = minimální rychlost) (10V or 20mA = max. rychlost) - 0 - 10V s integrovaným potenciometrem - 0 - 10V s volit. možností dálkového potenciometru - 0 - 10V s externí referencí* - 4 - 20mA s externím referencí* • digitální odkaz** • s integrovaným tlaþítkem • s dálkovým beznapČĢovým kontaktem Provoz/Stop • s integrovaným vypínaþem provoz/stop (volitelné pĜíslušenství BMA) • Ĝízené zpomalování- nábČh (s tlaþítkem nebo integrovaným vypínaþem Provoz/Stop Stop mód, zastavení • volné zastavení (pĜerušení dodávky proudu)** SIGNALIZACE volitelná obrazovka: BGF s kontrolními žárovkami - BMA • stabilnČ svítící zelená kontr. žárovka: pĜipojeno k elek. síti • blikající zelená kontr. žárovka: pĜetížení • blikající zelená a þervena kontr. žárovka: proudový limit • blikající þervená: chyba, podpČtí/pĜepČtí • stabilní þervena: jiná závada Ochrana BGF výkonová ochrana • podpČtí • pĜepČtí • pĜetížení: - teplotní pĜevodník a transformátor • zkraty - transformátorové vinutí ochrana pĜed náhodným zapnutím • vypnutím celého zaĜízení (BGF jednotky) Charakteristika provozního prostĜedí Popis Hodnota stupeĖ krytí skladovací teplota teplota pĜi pĜepravČ IP 65 -40°C do +70°C (IEC 60068-2-3) -40°C do +70°C provozní teplota nadmoĜská výška okolní vlhkost vzduchu -20°C do +40°C (+50°C pĜi odlehþení) 1000m bez odlehþení bez kondenzace vibrace rázy bezpeþnost IEC 60068-2-34 (zrychlení 0,01 g2/Hz) IEC 60068-2-27 (vrchol. zrychlení 20g) ve shodČ s EN 61000-6-2 vyzaĜované vedené záĜení ve shodČ s EN 61000-6-1 jako standard Hmotnosti a rozmČry BGF délka (mm) výška (mm) šíĜka (mm) hmotnost (kg) CVA 80 L 450 370 320 25 CVA 112 MG 530 390 320 43 H L 42 W Instalace zaĜízení • • • CZ je na zodpovČdnosti majitele nebo obsluhy zaĜízení, že instalace, provoz a údržba zaĜízení a použití jeho doplĖkĤ jsou ve shodČ s místní legislativou vztahující se k bezpeþnosti práce, ochranČ osob, zvíĜat a majetku a ve shodČ s místními naĜízeními a normami. pĜed zapoþetím jakýchkoliv oprav a údržby vždy zaĜízení odpojte od zdroje elek. proudu. U jednofázových zaĜízení poþkejte min. 2 minuty než z kondenzátorĤ uvolní nahromadČná energie. než zaĜízení zapojíte ujistČte se, že všechny ucpávky a tČsnČní jsou funkþní a pevnČ na svém místČ a že všechny šrouby jsou dotaženy tak, aby byla zajištČno krytí IP 65. OdstraĖte nahromadČnou vlhkost z odvodĖovacích otvorĤ na spodní stranČ motoru. Transformátorem napájená ventilace chladí celé zaĜízení. ZajistČte, že nic nebrání volnému proudČní vzduchu dovnitĜ zaĜízení. Pozice prĤchodek ovládaní/kabelu jsou dány v dobČ objednávky. Avšak dají se zamČnit pokud je to nutné. ZámČna prĤchodek 1) odšroubujte dva šestihranné šrouby, viz obr. 1 a sundejte kryt 2) demontujte ovládací vypínaþ a prĤchodky odšroubováním šestihranných šroubĤ, viz obr 2. TORX 10 screw + slot 3) odpojte souþástku plošného obvodu z konektoru P2 pokud je instalováno jedno z volitelných pĜíslušenství, viz obr. 3 3 P2 4) zamČĖte napojení volitelného pĜíslušenství a prĤchodky, znovu napojte plošný obvod na P2 a našroubujte zpČt šrouby, viz obr. 4 nakonec vraĢte zpČt kryt a zašroubujte šrouby 5 P2 4 • • • • • • napČtí na napájecím terminálu a napájecí kabely k nČmu pĜipojené mohou zpĤsobit kritický elektrický šok. Funkce „stop“ nechrání zaĜízení proti tČmto vysokým napČtím! kondenzátory, které jsou souþástí zaĜízení zĤstávají nabité i poté co je zaĜízení odpojeno od elek. sítČ. po odpojení zaĜízení od elek. sítČ a pĜed odejmutím krytĤ, poþkejte u jednofázových zaĜízení minimálnČ 2 minuty než se z kondenzátorĤ uvolní nahromadČná energie. zdroj elek. napČtí, který napájí zaĜízení musí být chránČn proti pĜetížení a zkratĤm je životnČ dĤležité respektovat jmenovitý výkon ochranných pĜístrojĤ používejte jen pĜípojky s mČdČnými vodiþi. 43 CZ Instalace zaĜízení Bezpeþnostní opatĜení – kabely • • • • • pokud je zaĜízení ovládáno dálkovČ zamezte soubČžnému vedení napájecích kabelĤ a ovládacích kabelĤ všechny ovládací kabely musí být odstínČny a mít prĤĜez. plochu nČkde mezi 0,22 mm2 a 1 mm2. StínČní by mČlo být na obou koncích uzemnČno. zkontrolujte zda rĤzné uzemĖovací body mají stejné napČtí v místČ vstupu kabelu do kabelové prĤchodky ohnČte kabel tak aĢ se do terminálové krabice nedostane voda prĤchodky pevnČ dotáhnČte a utČsnČte Vliv rádiové frekvence ZaĜízení používá vysokorychlostní spínaþe (tyristory/polovodiþe), které se pĜepínají pĜi vysokých napČtích (kolem 550 V pro 3-fázový model) a frekvencích (nČkolik kHz). Takto se dosahuje lepší efektivnosti a nízké hluþnosti. DĤsledkem je, že se vytváĜí frekvence v rádiovém spektru, které mohou rušit funkci jiných okolních pĜístrojĤ nebo zkreslit a ovlivnit mČĜení senzorĤ. • • • • • díky vysokofrekvenþnímu rozptylu proudĤ, které unikly do zemČ díky vedení nebo zpČtné vazbČ radiového signálu od napájecího kabelu: vedená emise díky pĜímí radiaci v blízkosti hlavního napájecího kabelu pĜipojeného ke zdroji napČtí: vyzaĜovaná emise Tyto jevy mají pĜímý vliv na obsluhu zaĜízení. Rozsah emitovaných frekvencí (rádiové frekvence) nemá vliv na kvalitu a distribuci elektĜiny od elektrárenské spoleþností. Maximální vyzaĜovací hladina je urþena dle obecné prĤmyslové normy (EN 50081-2) a domácí normy (EN 50081-1). ZaĜízení je standard nČ ve shodČ s normou: EN 61000-6-2. Maximální hodnota odolnosti je urþena obecnou prĤmyslovou normou EN 50082-2 a domácí normou EN 50082-1. ZaĜízení je standardnČ ve shodČ s EN 61000-6-2. Popis kabelu a ochranných prvkĤ • • • • použitý elektrický jistiþ musí být motorový elektrický jistiþ (kĜivka D) ve shodČ s parametry ochranných elek. pojistek rozmČr kabelu se mĤže mČnit v závislosti na místní legislativČ, která je bezpodmíneþnČ nadĜazena hodnotám uvedeným v tabulkách níže tyto tabulky nesmí být nikdy brány na zĜetel jsou-li v rozporu s místním platnými standardy jednofázový zdroj elek. napČtí 230V výkon (kVA) CVA tĜída proud (A) pojistka nebo jistiþ (A) prĤmČr kabelu (mm2) 0.8 1.8 A 21M A22M 7 14 16 25 2.5 2.5 230V 3-Phase Power Supply výkon (kVA) 0.8 1.8 CVA tĜída A 21TL A 22TL proud (A) 5 7 pojistka nebo jistiþ (A) 8 16 prĤmČr kabelu (mm2) 1.5 2.5 2.2 A 22TL 8 16 2.5 proud (A) 3 5 6 8 pojistka nebo jistiþ (A) 6 10 10 16 prĤmČr kabelu (mm2) 1.5 1.5 2.5 2.5 400V 3-Phase Power Supply výkon (kVA) 0.8 1.8 2.2 4.7 CVA tĜída A 21T A 22T A 22T A 22T Poznámka: - proud z hlavní elek. sítČ je typická hodnota, která závisí na zdroji impedance (zdánlivý odpor). ýím vyšší impedance, tím nižší proud. elek. pojistky (schválené) jsou urþeny do elektroinstalací dodávajících proud o max. hodnotách 5000A pĜi 480V. 44 Všeobecné bezpeþnostní pokyny CZ Obecná pravidla BČhem provozu se mohou na zaĜízení vyskytnout horké povrchy a to v závislosti na stupni ochrany. NeoprávnČné odstraĖování ochranných prvkĤ, nesprávné použití, špatná elektroinstalace nebo nevhodná obsluha zaĜízení mohou vést k vážným osobním zranČním, nebo zranČním zvíĜat þi ztrátám na majetku. Pro další informace nahlédnČte do návodu k použití. Všechny þinnosti v souvislosti s pĜepravou, elektroinstalací, uvádČním do provozu þi údržbou zaĜízení musí být provádČny zkušenou, zpĤsobilou a kvalifikovanou osobou (viz IEC 364 nebo CENELC HD 384, nebo DIN VDE 0100 a s pĜihlédnutím k místních normám pro elektroinstalace a prevenci úrazĤ). Za osobu zpĤsobilou ve smyslu tČchto základních bezpeþnostních pravidel se považuje osoba s patĜiþnou kvalifikaci kompetentní k instalování, montáži, uvádČní do provozu a obsluze tohoto zaĜízení. Použití ZaĜízení je navrženo pro integraci k elektroinstalaci nebo elektrickému zaĜízení. Pokud má být integrováno do jiného stroje nesmí se stroj uvést do provozu, dĜíve než-li bude ovČĜeno zda stroj vyhovuje naĜízení 93/37/EC (NaĜízení o strojních zaĜízeních). Dále je nezbytné, aby stroj byl ve shodČ s normou EN 60204, která ustanovuje, že obzvláštČ elektrický pohánČná zaĜízení (do kterých spadá jednotka BGF) nemohou být pokládána za elektrické jistiþe a samozĜejmČ také ne za izolované pĜepínaþe. Uvedení do provozu mĤže nastat pouze tehdy, když jsou splnČny požadavky naĜízení o elektromagnetické kompatibilitČ (89/ 336/EC, nahrazen 92/31/EEC). Harmonizované normy k normČ Ĝady DIN VDE 0160 v souvislosti s normou VDE 0660, þást 500 a EN 60146/ VDE 05598 jsou rovnČž aplikovatelné. Technická charakteristika a pokyny ohlednČ podmínek zapojení uvedené na výrobním štítku zaĜízení a v pĜiložené dokumentaci muší být bez výjimek dodrženy. PĜepravování, skladování Všechny pokyny ohlednČ pĜepravování, skladování a správného nakládání se zaĜízením musí být dodrženy. Podmínky vzhledem ke klimatu uvedené v technické dokumentaci musí být dodrženy. Instalace Instalace a chlazení zaĜízení musí být ve shodČ s technickými podmínkami uvedenými v pĜiloženém návodu k obsluze. ZaĜízení musí být chránČno proti nadmČrnému zatížení. Zejména nesmí dojít k poškození nebo zmČnám souþástí nebo polohám souþástí vĤþi sobČ bČhem pĜepravy a nakládání se zaĜízením. Zamezte styku zaĜízení s elektrickými souþástkami a kontaktními souþástkami. ZaĜízení obsahuje souþástky, které jsou citlivé na elektrostatické zatížení a mohou být snadno poškozeny pokud s nimi není správnČ nakládáno. Elektrické souþástky nesmí být vystaveny mechanickému poškození nebo zniþení (zdraví nebezpeþné!). Napájení elektrickým proudem Pokud je zaĜízení napájeno elektrickým proudem musí se dodržovat místní národní bezpeþnostní smČrnice pro prevenci pĜed úrazy pĜi práci s elektrickým zaĜízením. Elektroinstalace musí vyhovovat pĜíslušným technickým normám (napĜ. kĜížení vodiþĤ, ochrana proudovým pĜepČĢovým jistiþem, spoje s ochrannými vodiþi). Více podrobností je uvedeno v návodu k obsluze. Pokyny k elektroinstalaci, které musí vyhovovat požadavkĤm na elektromagnetickou kompatibilitu jako je odstínČní, uzemnČní, pĜítomnost filtrĤ a správné pĜipojení kabelĤ a vodiþĤ, jsou uvedeny v pĜiložené dokumentaci dodané spolu se zaĜízením. Tyto pokynu musí být ve všech pĜípadech dodržovány i pĜesto, že zaĜízení má CE oznaþení. Dodržení omezení daných normami o elektromagnetické kompatibilitČ je na zodpovČdnosti výrobce elektroinstalace nebo zaĜízení. Provoz zaĜízení Stroje integrující zaĜízení (jednotku BGF) musí být vybaveny pĜídavnými ochrannými prvky a kontrolními prvky, jak urþuje souþasná bezpeþnostní legislativa: zákon o technických požadavcích na zaĜízení, naĜízení o ochranných opatĜeních vĤþi úrazĤm, atd. Úpravy zaĜízení využitím Ĝídícího softwaru jsou povoleny. Je zakázáno dotýkat se aktivních þásti zaĜízení a živých napájených spojĤ ihned poté co je zaĜízení odpojeno od zdroje elektrického napČtí, neboĢ jeho kondenzátory mohou být ještČ nabité. Se zĜetelem na uvedené je nutno dodržovat varování umístČná na zaĜízení. BČhem provozu zaĜízení musí všechny ochranné kryty zĤstat na místČ. Servisování a údržba Viz návod k obsluze výrobce. 45 CZ • • Pokyny pĜi startování zaĜízení pĜed zapojením zaĜízení do elektrické sítČ zkontrolujte, zda jsou všechny elektrické spoje v poĜádku a že všechny pohyblivé mechanické þásti zaĜízení jsou chránČny bezpeþ. kryty vzhledem k osobní bezpeþnosti obsluhy zaĜízení nesmí být zaĜízení zapnuto pokud jsou ochranné kryty odejmuty nebo nefunkþní. Startování - zapnutí: koncovky 1 a 3 jsou zapojeny - stisknČte zelené tlaþítko, zaĜízení se nastartuje po jeho uvolnČní. Stiskem þerveného tlaþítka zaĜízení vypnete - 0/10 V nebo 4/20mA (volitelnČ) Startování s volitelným tlaþítkem kontroly rychlosti (volitelné pĜíslušenství BMA) - zapnutí: zelené kontrolní svČtýlko neustále svítí. Koncovky 1 a 3 jsou (odblokované) spojeny dohromady. ZaĜízení se nastartuje po zmáþknutí zeleného tlaþítka a zastaví po zmáþknutí þerveného tlaþítka. - rychlost kontrolujte postranním ovládacím knoflíkem ZaĜízení s volitelným dálkovým potenciometrem - zapnutí: koncovky 1 a 3 jsou spojeny - stisknČte zelené tlaþítko, zaĜízení se nastartuje ihned po jeho uvolnČní. ýerveným tlaþítkem zaĜízení opČt vypnete - nastavte referenþní hodnotu použitím 10k dálkového potenciometru CZ Provoz zaĜízení Volitelné pĜíslušenství (BMA) - knoflík s integrovaným ovládáním start/stop Tento knoflík zajišĢuje po startu a dle potĜeby kromČ ovládání frekvence také funkci startovacího tlaþítka a tlaþítka stop. Pro zapnutí zaĜízení musí byt tento knoflík zmáþknut po dobu jedné sekundy. • • pĜipojeno na konektoru P2 obsahuje dvČ kontrolní svČtýlka Nastavení volitelné konsoly (CDC-VMA20) Tato konsola poskytuje pĜístup k vnitĜnímu nastavení transformátoru (konfiguraci Ĝadové svorkovnice, nastavení lineárních výstupĤ, frekvence, napČtí atd.) Popis volitelného pĜíslušenství: • 1 konsola CDC-VMA 20 • 1 kabel, délka 3m Nastavení parametrĤ volitelného software (PEGASE VMA 20) Toto volitelné pĜíslušenství poskytuje pĜístup k vnitĜními nastavení konvertoru z PC. Software je kompatibilní s Win95, 98, NT a následných verzí. Popis volitelného pĜíslušenství: 1 softwarový program 1 kabel, délka 3m • • provozní charakteristiky jsou popsány v sekci 8.2.5 a 8.4 „BGF parametry konvertoru“ pĜi nastavování zaĜízení pomocí nastavovacích prvkĤ zaĜízení by mČla být dodržena bezpeþnostní opatĜení popsaná v tomto návodu k obsluze Princip obsluhy Tento návod popisuje pĜístup k parametrĤm nastavení rozsahu zaĜízení pomocí konsoly CDC-VMA 20 nebo PC softwaru PEGASE VMA 20. Ve spojení se BGF mČniþem (zaĜízení) slouží tyto nástroje pro programování, diagnostiku a zobrazování parametru zaĜízení. 46 CZ Provoz zaĜízení General Characteristics Volitelné pĜíslušenství „CDC-VMA 20“, sada zahrnuje: • 1 spojovací kabel (délka 3m) k pĜipojení k zaĜízení (BGF) • 1 konsolu s digitální LCD displejem – 2 Ĝádky, 16 znakĤ • 1 návod k obsluze – nastavení parametrĤ Volitelné pĜíslušenství „poþítaþový program PEGASE VMA 20“, sada zhrnuje: • 1 spojovací kabel (délka 3m) k pĜipojení k zaĜízení (BGF) • 1 CD-ROM k instalaci programu do PC • 1 návod k obsluze – nastavení parametrĤ Minimální konfigurace PC: • Pentium 100 Mhz nebo ekvivalentní • 8 MB RAM • Windows 95/98/NT/2000 RozmČry a hmotnost konsoly CDC-VMA 20 28 20 165 5 15 9 85 13 CDC -VMA 20 P01 FMIN. P02 REF 0V 4MA P03 F MAX. HZ MIN. FREQUENCY HZ MIN. FREQUENZ ETALONNAGE CONSIGNE MIN.HZ MIN. REF. SCALING HZ ABGLEICH SOLLWERT MIN. HZ MAX. FREQUENCY HZ MAX. FREQUENZ HZ FREQUENCE MIN. FREQUENCE MAX. HZ HZ ETALONNAGE CONSIGNE MAX.HZ MAX. REF. SCALING HZ ABGLEICH SOLLWERT MAX. HZ P05 ACCEL. RAMPE ACCEL. S ACCEL. RAMP S HOCHLAUF RAMPE S P06 DECEL. RAMPE DECEL. S DECEL. RAMP S P07 STOP MODE P04 REF 10V 20MA AUSLAUF RAMPE STOPPING MODE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP U / F RATIO 0 = FIXED 1 = DYNAMIC MODE D'ARRET 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE OI U / F 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE S HALTE MODUS 0 = FREILAUF 1 = RAMPE U / F KENNLINIE 0 = FEST 1 = DYNAMISCH P10 U/F P11 BOOST P23 F MOT HZ LECTURE FREQUENCE MOTEUR MOTOR FREQUENCY ST ATUS HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGEHZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 MOTOR CURRENT ST ATUS A/10 MOTOR STROM ANZEIGE A/10 BOOST BOOST % % BOOST % MEM. Weight : 0,3 kg Nastavení konsoly CDC-VMA 20 Kontrola pĜi dodávce PĜi pĜejímce konzoly se ujistČte, že se bČhem pĜepravy nepoškodila. Pokud došlo bČhem pĜepravy k poškození oznamte to osobČ odpovČdné za dopravu Zapojení • otevĜete pĜední kryt zaĜízení • pĜipojte 4 kolíkovou zástrþku na konec kabelu do konektoru P3 nacházejícím se na napojovací kartČ • zástrþka SUB-D na kabelu je napojena na zásuvku konsoly SUB-D Popis klávesnice konsoly CDC -VMA 20 P01 FMIN. P02 REF 0V 4MA P03 F MAX. P04 REF 10V 20MA tabulka shrnující hlavní parametry nastavení P05 ACCEL. P06 DECEL. P07 STOP MODE HZ MIN. FREQUENCY HZ ETALONNAGE CONSIGNE MIN. HZ FREQUENCE MIN. MIN. REF . SCALING HZ MAX. FREQUENCY HZ FREQUENCE MAX. HZ ETALONNAGE CONSIGNE MAX. HZ RAMPE ACCEL. S MAX. REF. SCALING ACCEL. RAMP HZ S MIN. FREQUENZ HZ ABGLEICH SOLL WERT MIN. HZ MAX. FREQUENZ HZ tlaþítka pro rolování mezi jednotlivými hodnotami a pro zmČnu jejich hodnot ABGLEICH SOLLWERT MAX. HZ HOCHLAUF RAMPE S S S DECEL. RAMP AUSLAUF RAMPE S RAMPE DECEL. MODE D'ARRET STOPPING MODE HALTE MODUS 0 = ROUE LIBRE 1 = RAMPE 0 = FREE WHEEL 1 = RAMP 0 = FREILAUF 1 = RAMPE U / F RA TIO OI U / F U / F KENNLINIE 0 = FIXE 1 = DYNAMIQUE 0 = FIXED 1 = DYNAMIC 0 = FEST 1 = DYNAMISCH P10 U/F P11 BOOST P23 F MOT LECTURE FREQUENCE MOTEUR HZ P24 I MOT LECTURE COURANT MOTEUR A/10 BOOST % BOOST % BOOST % MOTOR FREQUENCY ATUS ST HZ MOTOR FREQUENZ ANZEIGE HZ MOTOR CURRENTATUS ST A/10 MEM. MOTOR STROM ANZEIGE A/10 tlaþítko pro uložení nastavení 47 CZ Provoz zaĜízení VAROVÁNÍ Parametry se mohou mČnit pouze je-li zaĜízení vypnuté. Režim þtení • pĜipojte konsolu k zaĜízení • zapnČte zaĜízení • ihned po zapnutí zaĜízení zobrazuje displej zaĜízení první parametr P01 F-MIN - První Ĝádek zobrazuje název parametru. - Druhý Ĝádek zobrazuje hodnotu parametru a jednotku. roluje parametry smČrem nahoru. - Tlaþítko roluje parametry smČrem dolĤ. - Tlaþítko Režim nastavení parametrĤ - k výbČru parametru použijte tlaþítka a . se používá k zvýraznČní parametru, který má být zmČnČn - tlaþítko - hodnotu parametru zmČníte tlaþítky a . - Jakmile se hodnota liší od uložené hodnoty objeví se zpráva „M?“Po nastavení požadované - hodnoty mĤže být tato uložena stisknutím tlaþítka . - Zpráva „M ?“ poté z displeje vymizí. - Tlaþítko slouží k opuštČní režimu nastavení parametrĤ. MEM. Nastavení integrovaných pĜepínaþĤ (switches) Tyto pĜepínaþe slouží k výbČru referenþních hodnot, pomČru U/F (napČtí/frekvence) a referenþní hodnoty na analogovém vstupu terminálu 2. PĜepínací plošný spoj vypnuto zapnuto K1 referenþní rychlost referenþní hodnota 4 – 20mA ref. hodnota 0-10V K2 analogový vstup na terminálu 2 referenþní hodnota 4 – 20mA ref. hodnota 0-10V P2 ON OFF P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 K3 pomČr U/F (napČtí/frekvence) pomČr U/F (napČtí /frekvence) – nastavení P1 konstantní pomČr U/F (napČtí/frekvence) z výroby nastavení zaĜízení (BGF) VÝSTRAHA Varování: toto nastavení mĤže být provádČno pouze ve výjimeþných pĜípadech a musí být provedeno zkušenou a kvalifikovanou osobou. 48 Provoz zaĜízení Terminálový blok (uspoĜádání a standardní konfigurace) P2 ON OFF M/N : 77b3000A P/N : VARMECA21 S/N : 20106000748 P3 K3 K2 K1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 L2 L3 PE R+ R- P1 Control/Monitoring Oznaþení L1, L2 L1, L2, L3 PE R1, R2 Mains Funkce – popis napojení chránČných hlavních fází 200V až 240V +/- 10%, 50 – 60 Hz u jednofázové 200V až 480V +/- 10%, 50 – 60 Hz u tĜí-jednofázové uzemnČní pĜipojení ochranného odporu Min. hodnota odporu = 180 OhmĤ (viz návod VARMECA 20 - nastavení parametrĤ) uzamykací logické vstupy 1 Terminál 1 a 3 nepĜipojen: BGF Terminál 1 a 3 pĜipojen: BGF analogový výstup rychlosti 0 až 10V, 3mA 2 0V = nulová frekvence 10V = max. frekvence Analogový vstup: viz manuál VARMECA –20 nastavení parametrĤ 3 zdroj +24V, 30mA (+/- 10%) bČžnČ na terminálu 10 zdroj +10V, 30mA (+/- 10%) 4 5 6 0V – pĜipojeno k uzemnČní na bloku terminálu referenþní hodnota 0 až +10 V nebo 4-20mA 0-10V: vstupní impedance = 100 kOhm 7 8 4-20mA: vstupní impedance = 0.5 kOhm zpČt/stop logický vstup dopĜedu/stop logický vstup 9 10 11, 12 výbČr nábČhu logický vstup 1s (pro 0 až 50 Hz): terminály 9 a 10 ne 3s (pro 0 až 50 Hz): terminály 9 a 10 pĜipojeny zdroj +24V – 30 mA bČžnČ na terminálu 3 chyba na relé – bez napČĢový kontakt 250V 1A kontakt otevĜen: pĜepnutý nebo porucha kontakt zavĜen: provoz P2 konektor Tento konektor slouží k pĜipojení volitelného potenciometru a integraci volitelného prvku provoz/stop (BMA volby) atd. RS232 sériová linka konektor typu P3 Tento konektor slouží k pĜipojení konsoly CDC VMA 20 k PC za úþelem použití programovacího softwaru PEGASE VMA20. 49 CZ CZ BGF Parameters Seznam s popisem parametrĤ, které mohou být zpĜístupnČny konsolou CDC-VMA 20 Zobrazení na displeji Popis VMA A20 Rozsah hodnot Nastavení z výroby P0 F-MIN P02 REF 0V/4mA P03 F-MAX minimální provozní frekvence kalibrace 0V nebo 4mA min. ref. maximální provozní frekvence 6 až Fmax 0 až Fmax 32 až 220 Hz 12 Hz 12 Hz 200Hz P04 REF 10V/20mA 32 až 220 Hz 200Hz P05 ACCEL RAMP kalibrace 0V nebo 4mA min. ref. Ĝízený rozbČh nastavení hodnot od 0 do 50 Hz. 0 až 100s 3s 1s P06 DECEL RAMP Krok Ĝízené zpomalování nastavení hodnot od 50 do 0Hz P07 STOP MODE Krok režim stop Chod na prázdno = zastaveno s chodem na prázdno P08 UN-MOT P09 FN-MOT 0 až 100s 3s 1s nábČh nebo nábČh nábČh = zastavení po nábČhu napČtí pĤsobící na transformátor na základní frekvenci základní frekvence mČniþe volnobČh 0 až 480V 50 až Fmax 230 nebo 400V 150Hz volba pomČru napČtí/frekvence konstantní = pevné U/F napČtí P08 bude aplikováno pĜi hodnotČ frekvence P09 konstantní P10 CONTROL U/F dynamické = dynamické U/F napČtí se pĜizpĤsobuje automaticky k zatížení (pozice mini obvodu K3 = vypnuto) nebo dynamický konstantní P11 BOOST napČtí pĜi nízkých frekvencích 0 až 40% 0% P12 OVER BOOST napČtí bČhem startovací fáze 0 až 50% 0% P13 F PWM pĜepínací frekvence 4, 6, 8 or 11 KHz 4KHz nastavení Ĝadové svorkovnice STANDARD P14 CONFIG P19 ROTATION STANDARD CONFIG.1 = 2 aktuální rychlosti + analogová reference CONFIG.1 CONFIG.2 = 3 aktuální rychlosti + analogová reference – 1 smČr bČhu CONFIG.3 = korekce externí reference použitím CONFIG.2 ovládacího knoflíku CONFIG.4 = 2 aktuální rychlosti proporcionální k referenci CONFIG.5 = PI regulace tlaku a prĤtoku CONFIG.4 CONFIG.5 CONFIG.6 = provozní pĜíkazový knoflík výbČr rotace v Config.2 CONFIG.6 dopĜedu úloha koncovky þ. 2: OUTPUT N = analogový výstup obrazu o frekvenci: OUTPUT N 0V nulová frekvence 10V max. frekvence INPUT PI = analogový vstup pro P20 SELECT - N 2 CONFIG.3 CONFIG.6 dopĜedu/dozadu INPUT PI P21 PI - K PROPOR. P22 PI - K INTEGR. 0-10V nebo 4-20mA PI funkce, viz mini obvod K2 OUTPUT I = analogový výstup obrazu proudu transformátoru: 0V = 0A, 10V = 10A OUTPUT P = analogový výstup obrazu výkonu transformátoru: 0V = 0 kW, 10V = 5kW PI smyþka proporþní pĜírĤstek PI kĜivka integraþní pĜírĤstek P23 F - MOT P24 I - MOT odeþet frekvence transformátoru odeþet proudu transformátoru OUTPUT N OUTPUT I OUTPUT P 1 až 100 1 až 100 hodnota v Hz hodnota v A 50 10 10 CZ BGF Parameters Zobrazení na displeji Popis Rozsah hodnot VMA A20 odeþet poruch:OK = žádná porucha OK I2T MOTOR = pĜehĜátý transformátor OVER CURRENT = pĜepČtí UNDER VOLT. = podpČtí na sbČrnici stĜíd. proud. P25 FAULT EEPROM = porucha EEPROM RS 232 = chyba sériové linky ENABLE = mČniþ deaktivován OVER LOAD = pĜetížení P30 V Bus DC P31 ETAT K1-K2-K3 P33 STATUS N9 LIMIT.I když hodnota klesne pod Fmin. Tato funkce zastaví zaĜízení ON=aktivovat, OFF=deaktivovat nastavení relé FAULT = relé je nastaveno na poruchy F-MOT=REFERENCE = dosaženo reference þtení sbČrnice stĜíd. napČtí U hlav = VýbČr/1.414 odeþet stavu integrovaných pĜepínacích obvodĤ K1, K2, K3 FAULT POSITION K2 ON nebo OFF OFF FAULT F-MOT = FAULT REFERENCE hodnota stĜíd. napČtí ve Voltech K1 = výbČr reference analogové frekvence 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA K2 = výbČr analogového vstupu terminál 2 010 - 010 - U/F dyn 010 - 420 - U/F dyn 010 - 010 - U/F cst 010 = 0 to 10V; 420 = 4 to 20mA K3: volba pomČru napČtí/frekvence U/F dyn: tovární nastavení mĤže být zmČnČno 010 - 420 - U/F cst 420 - 010 - U/F dyn 420 - 420 - U/F dyn pomocí parametru P10 U/F cst : pevný pomČr U/F nezávisle na nastavení P10 stav na logickém vstupu - terminal 9 420 - 010 - U/F cst 420 - 420 - U/F cst ON = vstup aktivován OFF = vstup deaktivován ON or OFF P34 STATUS N8 stav na logickém vstupu - terminal 8 ON = vstup aktivován OFF = vstup deaktivován ON or OFF P35 STATUS N7 stav na logickém vstupu - terminal 7 ON = vstup aktivován OFF = vstup deaktivován ON or OFF P36 CONVERSTAT P42 O CTN ELEC P90 LOG1 CONVERSTAT P91 LOG2 CONVERSTAT P92 LOG2 CONVERSTAT P93 LOG CDC_VMA P28 CAL_MOT P29 CODE OK OVER LOAD FAULT POSITION K2 = chyba napájení na bloku terminálu I/O STOP použitím reference, funkce reference aktivována, P27 RELAY I2T MOTOR OVER CURRENT UNDER VOLT. EEPROM RS 232 ENABLE LIMIT.I = mČniþ v aktuální limit režimu P26 STOP-F.min Nastavení z výroby Display of the BGF Status ON = provoz; OFF = zastaveno þtení teploty napájecího modulu ON or OFF hodnota ve °C verze programu BGF (rok) verze programu BGF (týden) verze programu BGF Verze A verze softwaru konsoly odeþet jmenovitého výkonu pĜístupový kód rezervováno pro Belle Group 51 Verze A nebo B CZ Schéma zapojení Configuration 6: Jog operation command. The BGF unit L1 L2 L3 Mains supply KM1 QS Remote control supply PE AU R1 SB1 R2 SB2 1 2 +24V 3 +10V 4 0V 5 6 7 8 9 +24V 10 KM1 11 Oznaþení SA5 Stop Fault relay 12 KM1 QS AU SB1 SB2 Forward SA4 : : : : Fused isolator Emergency stop Off button On button Forced ventilation Funkce – popis zapojení ochranných hlavních fází L1, L2 or 200V až 240V +/- 10%, 50-60 Hz v jedné fázi L1, L2, L3 220V až 480V +/- 10%, 50-60 Hz v jedné fázi PE uzemnČní zapojení ochranného odporu (volitelnČ) R1, R2 VMA21 - min. hodnota odporu = 200 OhmĤ VMA22 - min. hodnota odporu = 200 OhmĤ uzamykací logické vstup 1 Terminál 1 a 3 nepĜipojen: mČniþ deaktivován Terminál 1 a 3 pĜipojen: mČniþ aktivován analogový výstup pro rychlost 0 až +10V, 3mA nebo analogový vstup 0-10V - 4-20mA 2 Reference mini pĜepínaþ K1 10V = max. rychlost 0 – 10V ON (zapnuto) Zdroj +24 VDC, 30mA 4 – 20mA OFF (vypnuto) 0V = nulová rychlost 3 bČžnČ na terminálu 10 4 zdroj +10, 10mA 5 0V Referenþní vstup 0 až +10V nebo 4-20mA 6 0-10V: vstupní impedance = 100k OhmĤ 4-20mA:vstupní impedance = 0,5k OhmĤ 7 logický vstup bČh zpČt 8 logický vstup bČh vpĜed 9 logický vstup autorizace stop a bČh 10 zdroj +24 VDC, 30mA bČžnČ na terminálu 3 chyba na relé – beznapČĢový kontakt 250V 1A 11, 12 kontakt otevĜen: vypnutý nebo porucha kontakt uzavĜen: bČh Asociace parametru nastavení CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14 = Config. 6 Config. 6 52 CZ Schéma zapojení Configuration with BMA Option The BGF unit L1 L2 L3 Mains supply KM1 QS Remote control supply 6 7 R2 SB2 8 Run forward 9 Ramp selection +24V 10 KM1 KM1 QS AU SB1 SB2 Oznaþení 0V 5 R1 SB1 11 12 : : : : Analogue output Control potentiomet PE AU 1 2 +24V 3 +10V 4 Fault relay Fused isolator Emergency stop Off button On button Funkce – popis zapojení ochranných hlavních fází L1, L2 or 200V až 240V +/- 10%, 50-60 Hz v jedné fázi L1, L2, L3 220V až 480V +/- 10%, 50-60 Hz v jedné fázi PE uzemnČní zapojení ochranného odporu (volitelnČ) R1, R2 VMA21 - min. hodnota odporu = 200 OhmĤ VMA22 - min. hodnota odporu = 200 OhmĤ uzamykací logické vstup 1 Terminál 1 a 3 nepĜipojen: mČniþ deaktivován Terminál 1 a 3 pĜipojen: mČniþ aktivován analogový výstup pro rychlost 0 až +10V, 3mA 2 0V = nulová rychlost 10V = max. rychlost 3 Reference mini pĜepínaþ K1 0 – 10V ON (zapnuto) 4 – 20mA OFF (vypnuto) Zdroj +24 VDC, 30mA bČžnČ na terminálu 10 4 zdroj +10, 10mA 5 0V 6 0-10V: vstupní impedance = 100k OhmĤ Referenþní vstup 0 až +10V nebo 4-20mA 4-20mA:vstupní impedance = 0,5k OhmĤ 7 Reverse / Stop logic input 8 Forward / Stop logic input Ramp selection logic input 9 1s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 not connected 10 zdroj +24 VDC, 30mA 3s (for 0 to 50Hz): terminals 9 & 10 connected. bČžnČ na terminálu 3 chyba na relé – beznapČĢový kontakt 250V 1A 11, 12 kontakt otevĜen: vypnutý nebo porucha kontakt uzavĜen: bČh Asociace parametru nastavení CDC VMA 20 PEGASE VMA 20 P14 = Config. 6 Config. 6 53 CZ PrĤvodce odstraĖováním závad Informace o stavu zaĜízení poskytují 2 indikátorové svČtýlka nacházející se na volitelném ovládací kontrolce BMA. Barva a stav stabilní svítící zelená DĤvod poruchy Nezbytná kontrola bez poruchy pokud zaĜízení nedodává napČtí, zkontrolujte že: napojeno na elek. síĢ - terminály 1 a 3 jsou pĜipojeny pĜíkaz provoz byl aktivován blikající zelená a þervená omezení proudu zkontrolujte zda není pĜetížené nebo nepĜesahuje limit proudu Flashing green The product is overloaded: check the transformer current using a clamp ammeter Overload (See Service & Maintenance section) stabilní svítící þervená zkrat vinutí. zkontrolujte, zda nedošlo k poškození zaĜízení. poškozena izolace vypnČte zaĜízení a znovu zapnČte, aby jste vyĜadili poruchu vinutí. pokud porucha zĤstala kontaktujte Belle Group pĜehĜátí I2T. interní porucha. blikající þervená podpČtí. zkontrolujte hlavní napájení pĜepČtí. vypnČte zaĜízení a znovu jej zapnČte Poznámka: chyby lze vynulovat vypnutím zaĜízení Poruchy jsou zobrazeny na konsole CDC-VMA nebo pĜes PC software PEGASE VMA 20. U softwaru jsou chyby zobrazovány holým textem v chybovém hlášení. Tabulka níže mĤže být použita k analýze poruch a ke kontrole, která by mČla být pĜi výskytu poruchy provedena. Zobrazení chybového Zobrazení chybového hlášení CDC-VMA 20 hlášení PEGASE VMA 20 OK NO FAULT I2T MOTOR OVERHEATING Provést kontrolu, možných pĜíþin - zkontrolovat zda není zaĜízení pĜetížené - zkontrolujte nastavení jmenovitého proudu a napájení zaĜízení - zkontrolujte zda nedošlo ke zkratu na vinutí nebo pĜípojných kabelech OVERCURRENT OVER CURRENT - zkontrolujte izolaci transformátoru - zkontrolujte nastavení jmenovitého zatížení a výkon zaĜízení - vnitĜní porucha zaĜízení UNDER VOLT. BUS UNDERVOLTAGE - zkontrolujte hlavní pĜívodní kabel EEPROM EEPROM - zajistČte, že zaĜízení není rušeno - vnitĜní porucha zaĜízení RS 232 SERIAL LINK - komunikaþní chyba mezi EEPROM a mikro-kontrolorem FAULT POSITION K2 FAULT POSITION K2 - pĜesvČdþete se že mini pĜepínaþ K2 je v pozici zapnuto (ON) (0-10V) OVER LOAD OVERLOAD - zaĜízení je pĜetíženo, pĜesvČdþte se, že nebylo pĜekroþen jmenovitý výkon LIMIT I CURRENT LIMITING - mČniþ v režimu limitu proudu, ujistČte se, že zatČžovací proud je v mezích ENABLE LOCKING - mČniþ je deaktivován, pro odemknutí zkontrolujte zda je mezi terminálem 1 a proudových limitĤ zaĜízení (mČĜeno pomocí proudových svorek dle návodu) 3 propojení (jumper) PORUCHY, KTERÉ MOHOU BÝT ANULOVANÝ JEN VYPNUTÍM ZAěÍZENÍ. CONSOLE LINK FAULT CHYBNÉ POUŽITÍ CDC-VMA KONSOLY - zkontrolujte pĜipojovací kabel CHYBNÉ POUŽITÍ PC SOFTWARU PEGASE VMA 20 COMMUNICATION - zkontrolujte datový kabel PROBLEM WITH BGF - zkontrolujte, zda je zaĜízení správnČ napájeno. - zkontrolujte, zda je správnČ nakonfigurován sériový port. 54 CZ Servis a údržba VAROVÁNÍ Veškeré práce související s instalací, uvádČním do provozu a údržbou musí být provádČny zkušenou a kvalifikovanou osobou. Nezasahujte do zaĜízení dokud nebylo vypnuto od elek. sítČ a zajištČno po dobu min. 2 minut, aby se mohly vybít kondenzátory (pro jednofázové zaĜízení). Péþe o zaĜízení ZmČny teploty vyvolávají kondenzaci vlhkosti. Nastane-li tento jev je tĜeba vytáhnout drenážní ucpávky na spodní stranČ zaĜízení, dokonce i ve velmi vlhkém prostĜedí. ZaĜízení není tĜeba specielnČ servisovat, kromČ pravidelného þištČní od prachu a neþistot od ventilátoru a chladících žeber na spodní stranČ zaĜízení. Nedemontujte zaĜízení je-li stále v záruce, neboĢ tímto okamžitČ ztrácí záruka platnost. MČĜení Vstupní napČtí je možno mČĜit bČžnými nástroji. Transformátorové napČtí se nedá mČĜit v místČ napájení zaĜízení (L1, L2, L3). Je možno jej mČĜit za použití bČžného ampérmetru se svorkou na nejdelším þerném drátu, který tvoĜí smyþku na boþní stranČ ochranného obvodu nad terminály. Postup mČĜení transformátorového proudu (pokud je smyþka motorového vinutí nedostupná) • otevĜete napájecí obvod zaĜízení a zajistČte jej • poþkejte 2 min. než se kondenzátory vybijí (u jednofázového zaĜízení) • otevĜete kryt zaĜízení • otevĜete spoj mezi terminály 1 a 3 • odstraĖte 2 šrouby z ochranného obvodu nad terminály • provleþte nejdelší kabel podél ochranného obvodu • nahraćte ochranný obvod a upevnČte jej • protáhnČte svorku ampérmetru pĜes smyþky vinutí motoru CZ PĜehled nastavení Níže uvedenou tabulku mĤžete použít pro zaznamenání nastavení parametrĤ zaĜízení pro pĜípad, že dojde k výmČnČ zaĜízení. Hodnoty nastavení – použita þtecí konzola CDC-VMA 20 Parameters Value set Parameters P01 F-MIN P19 ROTATION P02 REF 0V/4mA P20 SELECT - N 2 P03 F-MAX P21 PI - K PROPOR. P04 REF 10V/20mA P22 PI - K INTEGR. P05 ACCEL RAMP P23 F - MOT P06 DECEL RAMP P24 I - MOT P07 STOP MODE P25 FAULT P08 UN-MOT P26 STOP-F.min P09 FN-MOT P27 RELAY P10 CONTROL U/F P28 CAL_MOT P11 BOOST P29 CODE P12 OVER BOOST P30 V Bus DC P13 F PWM P31 ETAT K1-K2-K3 P14 CONFIG P42 O CTN ELEC P15 VP1-1 P90 LOG1VARMECA P16 VP2-1 VP1-2 P91 LOG2VARMECA P17 VP2-2 VP3-2 P92 LOG2VARMECA P18 VP3-2 P93 LOG CDC_VMA 55 Value set CZ Záruka Na vás nový vysokofrekvenþní mČniþ BGF Belle Group se od data zakoupení vztahuje 12 mČsíþní záruka. Záruka se vztahuje na vady konstrukce, materiálu a zpracování. Níže uvedené není zahrnuto v záruce: 1. Poškození zpĤsobená špatným použitím, hrubým zacházením, pády a podobnými typy zacházení nebo dĤsledkem nedodržení návodu k použití pĜi používání, údržbČ, montáži a opravách. 2. ZmČny, doplnČní nebo opravy, které na zaĜízení provedly osoby jiné než pracovníci Belle Group nebo jejich zplnomocnČní zástupci. 3. Náklady spojené s dopravou jakýchkoliv zaĜízení za úþelem záruþní opravy þi posouzení záruky, a to do nebo ze závodu Belle Group a taktéž náklady k nebo od zplnomocnČných zástupcĤ Belle Group, kteĜí provádČjí tytéž práce. 4. Materiál a náklady na práci související s opravami nebo výmČnou souþástek, které podlehly bČžnému opotĜebení nebo znehodno cení. Belle Group a/nebo jeho zplnomocnČní zástupci, vedoucí pracovníci, zamČstnanci nebo zĜízenci nenesou odpovČdnost za následné nebo jiné poškození, ztráty nebo náklady spojené s nemožností používat zaĜízení k danému úþelu. Záruþní nároky Všechny záruþní nároky by mČly být nejdĜíve smČrovány na oddČlení reklamací Belle Group, buć telefonicky, faxem, emailem nebo písemnČ. Adresa záruþního oddČlení: Belle Group Warranty Department, Unit 5 Bode Business Park, Ball Haye Green, Leek, Staffordshire, ST13 8BW. England. Tel : +44 (0)1538 380000, Fax : +44 (0)1538 380038 Email : [email protected] 56 57 BGF 28 5 2 13 8 4 3 14 6 1 18 16 2 9 7 10 12 19 20 11 15 17 23 21 24 Kit Number(1) Item Numbers(2) Description(3) 112.0.001 112.0.018 112.0.002 112.0.003 112.0.004 112.0.005 112.0.006 112.0.007 112.0.008 112.0.019 112.0.010 112.0.026 112.0.011 112.0.012 112.0.013 112.0.014 112.0.015 112.0.016 112.0.017 8/8001 1-8 1-8 9 - 18 19 - 21 15 & 22 23 3-5 6-8 2 Not Shown 1 1 17 11 9 18 16 14 12 - 13 24 Electronic Box (1 Phase) Electronic Box (3 Phase) Insulation Transformer Socket Forced Ventilation & Screws Chassis On / Off Buttons & Flange Cable Gland Kit Flange Seal Rear Electronic Box Electronic Box (1 Phase) Electronic Box (3 Phase) Stator Housing Wound Rotor Terminal Block & Screw (M5) Drive End Sheild Non Drive End Sheild Tie Rods Washer & Screw Hex Lock Nut (M8) 58 22 BGF 74 5 2 1 4 8 14 13 3 18 19 20 9 6 7 10 17 11 22 15 12 16 23 21 24 25 Kit Number(1) Item Numbers(2) Description(3) 112.0.020 1-8 Electronic Box (3 Phase) 112.0.021 9 - 18 Insulation Transformer 112.0.003 19 - 21 Socket 112.0.024 15 & 22 Forced Ventilation & Screws 112.0.022 23 Chassis 112.0.023 24 Wheels 112.0.006 3-5 On / Off Buttons & Flange 112.0.007 6-8 Cable Gland Kit 112.0.008 2 Flange Seal 112.0.025 Not Shown Rear Electronic Box 112.0.026 1 Electronic Box (3 Phase) 112.0.027 17 Stator Housing 112.0.028 11 Wound Rotor 112.0.013 9 Terminal Block & Screw (M5) 112.0.029 18 Drive End Sheild 112.0.030 16 Non Drive End Sheild 112.0.031 14 Tie Rods 112.0.017 12 - 13 Washer & Screw 8/8001 25 Hex Lock Nut (M8) 59 No.1 for Light Construction Equipment www.BelleGroup.com Belle Group Head Office Sheen, nr. Buxton Derbyshire. SK17 OEU GB. Tel: +44 (0)1298 84000 Fax: +44 (0)1298 84722 email: [email protected] Belle Poland sp. z.o.o. 96-200 Rawa Mazowiecka Ul. Mszczonowska 36, Polska Tel: +48 (0) 46 8144091 Fax: +48 (0) 46 8144700 Belle Group France 70, av du Général de Gaulle 94022 Creteil, Cedex. FRANCE Tel: +33 (0) 1 49 81 68 32 Fax: +33 (0) 1 43 39 94 40 Ventes : 0800 902 461 SAV : 0800 905 336 SAV Fax : 0800 909 895 Belle Group Portugal Rua Laura Alves, 225, 2° F 2775-116 Parede Portugal Tel: +35 1 (21) 453 59 91 Fax: +35 1 (21) 453 59 91 Belle Equipos SL Calle Doctor Calero Cial 19, Local 22, 28220 Majadahonda Madrid, Spain Tel: +34 (0) 91 636 2043 Fax: +34 (0) 91 634 1535 email:[email protected] Belle Group Belguim Tel: 0800 80295 Belle Group Deutschland Husumer Straße 45 a, D-33729, Bielefield Deutschland Tel : +49(0) 5217 707505 Fax : +49 (0) 5217 707506 Sales: 0800 1808069 Spares: 0800 1816673 www.BelleGroup.com COMPACTING... MIXING... Belle Group (GB), Shanghai Office Room 213, Zhonghuang Building, 1007 Zhongshan Nan Er Road, Xuhui, Shanghai 200030 China Tel: 00 - 86 - 21 - 5461 5228 Mobile: 00 - 86 - 133 8172 2653 Fax: 00 - 86 - 21 - 5461 5369 email: [email protected] Belle Group Inc 3959 Electric Rd Roanoake Suite 360 VA 24018. USA. Tel: +1.540.345.5090 Fax: +1.540.345.5091 Toll free 866 540 5090 e-mail: [email protected] Belle Group Netherlands Tel: 0800 249861 Belle Group Austria Tel: 0800 291544 Belle Group Russia 64 Nevsky pr. St, Petersburg Russia Tel : +7(812)314-81-34 Moscow : +7(495)589-64-32 Belle Group South East Asia 21, Jalan Ara AD 7/3B, Pandar Sri Damansara S2200 Kuala Lumpar, Malaysia Tel: +60 (0) 3 62721678 +60 (0) 3 6272 9308 Fax: +60 (0) 3 6272 9528 Belle Group World Parts Centre Unit 5, Bode Business Park Ball Haye Green, Leek, Staffordshire, ST13 8BW Tel: 44+ 1538 380000 Fax: 44+ 1538 380038 No.1 for Light Construction Equipment CONCRETING... 60 CUTTING... BREAKING... MOVING