Návod k instalaci a provozu Zařízení pro štěpení emulzí BEKOSPLIT
Transkript
Návod k instalaci a provozu Zařízení pro štěpení emulzí BEKOSPLIT
CS - česky Návod k instalaci a provozu Zařízení pro štěpení emulzí 03-092 BEKOSPLIT® 12 (BS 12) Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodl pro zařízení pro štěpení emulzíBEKOSPLIT® 12. Návod na obsluhu popisuje štěpicí jednotku včetně BEKOSPLIT® 12 nádoby předodlučovače s odlučováním oleje. Před montáží a uvedením do provozu si laskavě pečlivě přečtěte tento návod na instalaci a použití a postupujte podle našich pokynů. Pouze při přesném dodržování popsaných předpisů a pokynů je zaručena správná funkce, a tím i spolehlivá úprava kondenzátu. 2 BEKOSPLIT® 12 1 Typový štítek .......................................................................................................................................... 4 2 Piktogramy a symboly ............................................................................................................................ 5 3 Signální výrazy pro ISO 3864 a ANSI Z 535 .......................................................................................... 7 4 Všeobecná upozornění .......................................................................................................................... 7 5 5.1 5.2 5.3 Bezpečnostní předpisy ........................................................................................................................... 8 Všeobecné bezpečnostní předpisy ........................................................................................................ 8 Speciální bezpečnostní předpisy ........................................................................................................... 9 Procesní nebezpečí ............................................................................................................................... 9 6 Správné použití .................................................................................................................................... 11 7 Připojení v místě použití ....................................................................................................................... 11 8 Technické údaje ................................................................................................................................... 12 9 Rozměrový výkres ................................................................................................................................ 13 10 Funkce.................................................................................................................................................. 15 11 Instalace ............................................................................................................................................... 16 12 Elektrická instalace............................................................................................................................... 19 13 Uvedení do provozu ............................................................................................................................. 24 14 14.1 14.2 Provoz .................................................................................................................................................. 29 Displej ................................................................................................................................................... 29 Nastavení dávkování ............................................................................................................................ 31 15 Kontrola a údržba ................................................................................................................................. 32 16 Odstranění poruch................................................................................................................................ 36 17 Stavební díly a součásti ...................................................................................................................... 39 18 Spotřební díly ....................................................................................................................................... 40 19 Náhradní díly ........................................................................................................................................ 40 20 Příslušenství ......................................................................................................................................... 41 21 Demontáž a likvidace zařízení ............................................................................................................. 41 22 Všeobecné povolení stavebního dozoru .............................................................................................. 41 23 Prohlášení o shodě .............................................................................................................................. 42 BEKOSPLIT® 12 3 Pos : 1 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Gl obal e T exte/Allgemei ner Hi nweis BEKOSPLIT @ 0\mod_1210322072075_4638.doc x @ 8048 @ @ 1 Pos : 2 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Ü bersc hriften/1/T ypensc hild @ 2\mod_1313564618548_4638.doc x @ 24027 @ 1 @ 1 1 Typový štítek Pos : 3 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/T echnisc he Daten/BEKOSPLIT/T ypensc hild BEKOSPLIT @ 2\mod_1313655688054_4638.doc x @ 24434 @ @ 1 Na těle zařízeníi se nachází typový štítek. Ten obsahuje všechny důležité údaje. Při dotazech k zařízení je musíte sdělit výrobci popř. dodavateli zařízení. Typový štítek nikdy neodstraňujte, nesmí se poškodit nebo být nečitelný! Kód Kód 2800108 ES120C005 (příklad) Sériové číslo Sériové číslo 11341590 (příklad) Rok výroby Rok výroby 2011 (příklad) Max. výkon zařízení Max. výkon zařízení 30 l/h Max. výkon kompresoru Max. výkon kompresoru 25 m³/h Referenční zakalení Referenční zakalení 20 mg/l (příklad) Napětí Napětí 110VAC, 200VAC, 230VAC, ±10%, 50-60 Hz Frekvence Frekvence 50 – 60 Hz Výstup síťového dílu Výstup síťového dílu 24 VDC Max. příkon Max. příkon < 100 VA Okolní teplota Okolní teplota +5 ... +50 °C Hmotnost Hmotnost ca. 33 kg BEKO TECHNOLOGIES GMBH http://www.beko-technologies.com Made in Germany Pos : 4 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 4 BEKOSPLIT® 12 Pos : 5 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Ü bersc hriften/1/Pi ktogramme und Symbol e @ 1\mod_1290773595840_4638.doc x @ 20537 @ 1 @ 1 2 Piktogramy a symboly Pos : 6 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/Gefahr Warnung Vorsic ht gelb @ 2\mod_1312813911877_4638.doc x @ 22794 @ @ 1 Obecný symbol pro nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) Pos : 7 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/G+W+ V Dr uc kluft g elb @ 2\mod_1312870486212_4638.doc x @ 22834 @ @ 1 Symbol obecného nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) pro stlačený vzduch a díly zařízení pod tlakem Pos : 8 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/G+W+ V N etz spannung g elb @ 2\mod_1312870755804_4638.doc x @ 22867 @ @ 1 Obecný symbol pro nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) u elektrického proudu a u vodivých dílů Pos : 9 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Pi ktogramme/G+W+ V explosi onsgefährlic he Stoffe gel b @ 2\mod_1312871530479_4638.doc x @ 22900 @ @ 1 Symbol obecného nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) pro výbušné látky Pos : 10 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/G+ W+ V vor autom. Anlauf v. r oti erenden Rühr wer ksteilen gel b @ 2\mod_1312872582880_4638.doc x @ 23098 @ @ 1 Symbol obecného nebezpečí (nebezpečí, varování, pozor) pro automatický rozběh rotačních dílů míchadla Nikdy nezasahujte do tohoto prostoru Pos : 11 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Nic ht R auchen rot @ 2\mod_1312871789883_4638.doc x @ 22933 @ @ 1 Zákaz kouření Pos : 12 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Hinweis bl au @ 0\mod_1213270599262_4638.doc x @ 8536 @ @ 1 Obecné upozornění Pos : 13 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Anl eitung beac hten bl au @ 0\mod_1213268300255_4638.doc x @ 8346 @ @ 1 Řiďte se návodem na instalaci a obsluhu Pos : 14 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Augensc hutz bl au @ 0\mod_1213269969464_4638.doc x @ 8498 @ @ 1 Noste ochranu očí Pos : 15 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Atemschutz , l eicht bl au @ 0\mod_1213268754351_4638.doc x @ 8403 @ @ 1 Noste lehkou dýchací masku Pos : 16 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Schutz handsc huhe tr agen blau @ 0\mod_1213268903759_4638.doc x @ 8422 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 5 Noste ochranné rukavice Pos : 17 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Speziell e Wartungshi nwei se bl au @ 2\mod_1312871957706_4638.doc x @ 22966 @ @ 1 Speciální upozornění pro údržbu Pos : 18 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Kondensatei nlass am T ank s/w @ 2\mod_1312872278785_4638.doc x @ 22999 @ @ 1 Přívod kondenzátu do nádoby Pos : 19 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Kondensatausl ass am T ank s /w @ 2\mod_1312872350588_4638.doc x @ 23032 @ @ 1 Výstup kondenzátu z nádoby Pos : 20 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/Drehrichtung des Dosierers s/w @ 2\mod_1312872419587_4638.doc x @ 23065 @ @ 1 Směr otáčení dávkovače Pos : 21 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/BS Wartungs hinweis Pumpensc hl auc hwec hsel g elb 6 Monate @ 6\mod_1374822895742_4638.doc x @ 32074 @ @ 1 Doporučení údržby pro hadice čerpadla Pos : 22 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Pi ktogramme/BS Wartungs hinweis M otor gelb jährlich @ 6\mod_1374823166600_4638.doc x @ 32108 @ @ 1 Doporučení údržby pro motory Pos : 23 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 6 BEKOSPLIT® 12 Pos : 24 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Signal worte nach ISO 3864 und ANSI Z 535 @ 2\mod_1313660707004_4638.doc x @ 24468 @ 1 @ 1 3 Signální výrazy pro ISO 3864 a ANSI Z 535 Pos : 25 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Sig nal worte ISO + AN SI @ 0\mod_1213340310421_4638.doc x @ 8750 @ @ 1 Pos : 11 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Sig nal worte ISO + AN SI @ 0\mod_1213340310421_6.doc x @ 8739 @ @ 1 Nebezpečí! Bezprostředně hrozící nebezpečí Následek nedodržení: těžká zranění nebo smrt Varování! Možné nebezpečí Následek nedodržení: možná těžká zranění nebo smrt Pozor! Bezprostředně hrozící nebezpečí Následek nedodržení: možná zranění nebo věcné škody Upozornnění! Možné nebezpečí Následek nedodržení: možná zranění nebo věcné škody Důležité! Dodatečná upozornění, informace, tipy Následek nedodržení: negativa v provozu nebo při údržbě, žádné nebezpečí Pos : 26 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Allgemei ne Hinweis e @ 0\mod_1226658377414_4638.doc x @ 12407 @ 1 @ 1 4 Všeobecná upozornění Pos : 27 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Anleitung BEKO ( wei bl. N ame) @ 3\mod_1320757073499_4638.doc x @ 26160 @ @ 1 Zkontrolujte, zda tento návod odpovídá typu přístroje. Dodržujte všechny uvedené pokyny v tomto návodu na obsluhu a údržbu. Obsahuje základní informace, které je třeba dodržovat při instalaci, provozu a údržbě. Proto je bezpodmínečně nutné, aby si montéři, jakož i příslušný provozovatel / obsluhující personál přečetli tento návod na obsluhu a údržbu před instalací, uvedením do provozu a údržbou. Návod na obsluhu a údržbu musí být kdykoliv k dispozici v místě instalace přístroje BEKOSPLIT 12. Zároveň s tímto návodem na obsluhu a údržbu je nutné dodržovat případné místní popř. národní předpisy. Ujistěte se, že je BEKOSPLIT 12 provozován pouze v rámci povolených a na typovém štítku uvedených tolerančních mezí. Jinak může dojít k ohrožení lidí a materiálu a mohou se objevit funkční a provozní poruchy. Při nejasnostech či dotazech k tomuto návodu na instalaci a použití se laskavě spojte s BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Pos : 28 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1 Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos : 29 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1 Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! BEKOSPLIT® 12 7 Pos : 30 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Keine Fr emd-Flüssigkeit bl au @ 2\mod_1312966669452_4638.doc x @ 23200 @ @ 1 Nenalévejte do nádoby předodlučovače žádnou cizí tekutinu, neboť to může vést k narušení štěpicího procesu! BEKOSPLIT® 12Nádobu předodlučovače transportujte pouze v prázdném stavu! Na základě stálého technického vývoje si vyhrazujeme právo provádět nutné změny bez předchozího upozornění. Při nejasnostech nebo dotazech k tomuto návodu na obsluhu a údržbu se laskavě spojte s firmou BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Bezpečnostní předpisy Pos : 31 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1183637609261_4638.doc x @ 5377 @ 1 @ 1 5 Pos : 32 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1.1/Sicher heitshi nweis e, allg. @ 0\mod_1226915019873_4638.doc x @ 12575 @ 2 @ 1 5.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy Pos : 33 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Netzs pannung 2 gelb @ 2\mod_1312983688896_4638.doc x @ 23344 @ @ 1 NEBEZPEČÍ! Elektrické napětí! Obsluhu a údržbu elektricky napájených zařízení a přístrojů smí provádět pouze odpovídající kvalifikovaný a autorizovaný personál. Před prováděním údržbových prací jakéhokoliv druhu je třeba dodržovat následující pokyny: Pos : 34 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen N etzs pannung BS @ 2\mod_1313047339589_4638.doc x @ 23850 @ @ 1 Opatření: • Ujistěte se, že žádné díly zařízení nejsou pod tlakem a že nemohou být během provádění údržby propojeny se sítí el. napětí. • Přístroj nesmí být uveden do provozu, když elektické vodiče vykazují poškození. • Zařízení nesmí být provozováno, když jsou odstraněné části krytu. Pos : 35 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr fehl ende Erdung gel b @ 2\mod_1312984060338_4638.doc x @ 23377 @ @ 1 NEBEZPEČÍ! Chybějící uzemnění! Při chybějícím uzemnění (ochranná zem) existuje nebezpečí, že v případě poruchy mohou vodivé díly s možností dotyku vést el. napětí. Při kontaktu s takovýmito díly může dojít k elektrickému výboji, který může způsobit těžké úrazy a smrt. Pos : 36 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen fehlende Erdung @ 0\mod_1224852683164_4638.doc x @ 12149 @ @ 1 Opatření: • Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). • Údržbové práce provádějte pouze ve stavu bez napětí. • Zařízení a přístroj musí být bezpodmínečně uzemněny popř. musí být správně připojen ochranný vodič. • Všechny elektropráce smí provádět pouze k tomu určený odborný personál. Pos : 37 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung unerlaubte Ei ngriffe gelb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1 Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos : 38 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen unerlaubter Ei ngriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1 Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. 8 BEKOSPLIT® 12 Pos : 39 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1.1/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 2\mod_1313564771294_4638.doc x @ 24060 @ 2 @ 1 5.2 Speciální bezpečnostní předpisy Pos : 40 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis U mg ebungsbedi ngungen bl au @ 2\mod_1312967725001_4638.doc x @ 23233 @ @ 1 UPOZORNĚNÍ! Okolní podmínky! Při vnějším přehřátí se mohou díly zařízení poničit. Dodržujte povolenou skladovací a přepravní, jakož i povolenou provozní teplotu a teplotu okolí. Chraňte zařízení před přímým působením slunečního a tepelného záření. Neustavujte zařízení v prostředí ochroženém mrazem a ve venkovním prostředí! Pos : 41 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1.1/Proz ess abhängige Gefahr en @ 2\mod_1313564904895_4638.doc x @ 24093 @ 2 @ 1 5.3 Procesní nebezpečí Pos : 42 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädigende Kohlenwas sers toffe gelb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1 POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos : 43 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1 Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace. • Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy. Pos : 44 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädlic he Stäube gelb + bl au @ 2\mod_1312984790316_4638.doc x @ 23443 @ @ 1 POZOR! Zdraví škodlivé prachy! Použitý štěpicí prostředek může při odvzdušňování vylétnout do zařízení a zvýřit prach, který může být dráždivý a zdraví škodlivý. Pos : 45 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Ges undhei tssc hädlic he Stäube @ 2\mod_1313047513172_4638.doc x @ 23883 @ @ 1 Opatření: • Doporučuje se použití lehké dýchací masky, ochrany zraku a ochranných rukavic při všech pracích se štěpicím prostředkem. Pos : 46 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Fr eisetz ung gefährlicher Stoffe BS gelb @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1 POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos : 47 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Einfüll en unz ulässig er Flüs sigkeiten gelb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 9 POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos : 48 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Sc hlagende Sc hläuc he gel b @ 2\mod_1312985402347_4638.doc x @ 23542 @ @ 1 POZOR! Švihající hadice! Nepřipevněné a nezajištěné hadice se mohou při tlakových rázech nekontrolovaně pohybovat a vést tak ke zranění. Pos : 49 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung Staubexpl osion durch Spaltmi ttel gelb + rot @ 2\mod_1312985552000_4638.doc x @ 23615 @ @ 1 VAROVÁNÍ! Zvíření prachu štěpicím prostředkem! Zvířené částice prachu štěpicího prostředku může vytvářet výbušné směsi, které při zapálení mohou vést k těžkým úrazům s následkem smrti. Pos : 50 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Staubexpl osion durch Spaltmi ttel @ 2\mod_1313047652841_4638.doc x @ 23916 @ @ 1 Opatření: • Při každé práci se štěpicími prostředky vždy zabraňte zvíření! • Zákaz kouření a otevřeného ohně! Pos : 51 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 10 BEKOSPLIT® 12 Pos : 52 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Besti mmungsgemäße Ver wendung @ 0\mod_1183637706293_4638.doc x @ 5395 @ 1 @ 1 6 Správné použití Pos : 53 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOSPLIT /Besti mmung. Ver wend. BS @ 2\mod_1313680983269_4638.doc x @ 24504 @ @ 1 • Štěpicí zařízení emulzí slouží k úpravě emulgovaných kompresorových kondenzátů podle zákona. • Provozování štěpicího zařízení emulzí podléhá povolení! Pro vytvoření žádosti použijte přiloženou příručku "Anmelde-/Genehmigungsverfahren" (Proces přihlášení / povolení). • Do nádoby předodlučovače neplňte cizí tekutiny, neboť to může vést k narušení štěpicího procesu! • Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředky a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky) • Nepřekračujte výkonové údaje! (viz kapitola "Technické údaje") Při krátkodobém přetížení/poruše funkcí se vznikající kondenzát shromažďuje v nádobě předodlučovače. • Chraňte zařízení před přímým slunečním a tepelným zářením. • Neustavujte zařízení v prostředí ochroženém mrazem a ve venkovním prostředí! • Zvláštní použití jsou možná. Objasnění použití je ale třeba vždy předem zkonzultovat s firmou BEKO TECHNOLOGIES. • Zařízení BEKOSPLIT® 12 nesmí být umístěno ve výbušném prostředí popř. plněno výbušnými médii. Pos : 54 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung Abwendung g efährlicher Z ustände BEKOSPLIT gel b @ 2\mod_1312977351124_4638.doc x @ 23304 @ @ 1 Varování! POUŽITÍ K ODVRÁCENÍ NEBEZPEČNÝCH STAVŮ! Neprověřené a samostatné použití zařízení BEKOSPLIT® 12 k odvrácení nebezpečných stavů u strojů a zařízení může právě k těmto stavům vést a způsobit zranění osob a škody na zařízení a ohrozit životní prostředí. Pos : 55 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht unsachgemäß er Gebrauch BS @ 3\mod_1314084738545_4638.doc x @ 25516 @ @ 1 POZOR! Nesprávné použití! Zařízení BEKOSPLIT® odpovídají poslednímu stavu techniky a mají bezpečný provoz. Zařízení mohou představovat nebezpečí, když budou nesprávně používána a obsluhována nevyškoleným personálem. Pos : 56 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Aussc hluss vom Anwendungs ber eich @ 0\mod_1236003439359_4638.doc x @ 13720 @ 1 @ 1 7 Připojení v místě použití Pos : 57 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOSPLIT /Aussc hluß Anwendung BS @ 3\mod_1315926364176_4638.doc x @ 26072 @ @ 1 • • • • Zařízení BEKOSPLIT® 12 není vhodné pro použití ve venkovním prostředí. Zařízení BEKOSPLIT® 12 nesmí být dlouhodobě vystaveno přímému slunečnímu nebo tepelnému záření. Zařízení BEKOSPLIT® 12 nesmí být instalováno a provozováno v prostoru s agresivní atmosférou. Zařízení BEKOSPLIT® 12 není vyhřívané a proto není vhodné pro použití v prostředí s nebezpečím mrazu. Pos : 57 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOM AT/Aus schl uß Anwendung BM 31/32 nic ht fürC O2- Anwendg. @ 0\mod_1242828696240_6.doc @ 14879 @ 1 @ 1 • Zařízení BEKOSPLIT® 12 není vhodné pro silně alkalické a leptavé tekutiny. Pos : 58 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 11 Pos : 59 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/T ec hni sche D aten @ 0\mod_1184329570967_4638.doc x @ 6068 @ 1 @ 1 8 Technické údaje Pos : 60 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Techn. D aten BS12 @ 4\mod_1342605484101_4638.doc x @ 28204 @ @ 1 Max. výkon zařízení 30 l/h Max. výkon kompresoru 25 m³/h Objem reakční nádoby 10 l Objem nádoby předodlučovače samostatná nádoba hrubého odlučovače Objem nádoby se štěpicím prostředkem 8,5 l Objem zachytávací nádoby oleje vždy podle nádoby hrubého odlučovače 10 nebo20 l Obsah filtračního sáčku 25 l Hmotnost mokrého filtračního sáčku ca. 25 - 30 kg Odvod vody (hadice) G1" (d = 25 mm) vnitrní Hmotnost v prázdném stavu ca. 33 kg Min./max. teplota skladování, přepravy, média a okolí +5 ... +50 °C Napětí (viz Typový štítek) 110VAC, 200VAC, 230VAC, ±10%, 50-60 Hz Výstupní napětí síťového dílu 24 VDC Max. příkon < 100 VA Zatížení kontaktu > 5 VDC / > 10 mA < 50 VAC/DC / < 5A / < 150 VA/W Jištění síťového dílu 1,0 A / T (se zpožděním- 230 VAC) 2,5 A / T (se zpožděním- 110 VAC) Jištění řízení 3,15 A / T (se zpožděním) Třída ochrany síťového dílu IP 54 Pos : 61 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Techn. D aten Vor abs cheider @ 6\mod_1376386400345_4638.doc x @ 33175 @ @ 1 Nádoba předodlučovače 600 litrů 1000 litrů 600 l 1000 l 25 bar * 25 bar * 3 x G½ (di = 13 mm) 3 x G½ (di = 13 mm) di = 32 mm di = 32 mm 10 l 20 l ca. 56 kg ca. 74 kg +5 … +50 °C +5 … +50 °C Objem nádoby Max. provozní tlak na přítoku Přítok kondenzátu (hadice) Odtok oleje Zachytávací nádoba oleje Hmotnost v prázdném stavu Min./max. teplota skladování, přepravy, média a okolí * Pro vyšší tlak: používejte vysokotlakou odvzdušňovací komoru Pos : 62 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 12 BEKOSPLIT® 12 Pos : 63 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1M aßzei chnung @ 0\mod_1183638072605_4638.doc x @ 5503 @ 1 @ 1 9 Rozměrový výkres Pos : 64 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/M assz eichnung @ 0\mod_1184569815280_4638.doc x @ 6150 @ @ 1 Pos : 65 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Mas szeic hnung Ergänz ung BS @ 2\mod_1313998864746_4638.doc x @ 24577 @ @ 1 Rozměry nejsou pevné vlastnosti a podléhají toleranci podle DIN ISO 2768-m Pos : 66 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Tec hnische D aten/BEKOSPLIT /Maßz eic hnung BEKOSPLIT Vor abschei debehälter @ 6\mod_1376388041966_4638.doc x @ 33209 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 13 Rozměry nejsou pevné vlastnosti a podléhají toleranci podle DIN ISO 2768-m Pos : 67 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 14 BEKOSPLIT® 12 Pos : 68 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/F unkti on @ 0\mod_1183637775808_4638.doc x @ 5413 @ 1 @ 1 10 Funkce Pos : 69 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Funkti on/BEKOSPLIT/BS 12 Funkti onsbesc hrei bung @ 4\mod_1343042816668_4638.doc x @ 28418 @ @ 1 Olej obsahující kondenzát může být do zařízení BEKOSPLIT® 12 přiveden pod tlakem. Přetlak se sníží v odvzdušňovací komoře (2), aniž dojde ke zvíření v nádobě odlučovače (1). Volné oleje vystoupí a vytvoří na povrchu emulze olejovou vrstvu. Kontrola stavu hladiny nádoby předodlučovače a předání signálu START zařízení BEKOSPLIT probíhá pomocí kapacitního START-senzoru. Tento senzor (3) detekuje pouze emulzi a nachází se cca. 3 cm pod výtokem oleje. Volné oleje plavou na emulzi, kterou detekuje START-sensor, se stoupající hladinou v nádobě předodlučovače dosáhnou výtoku oleje a mohou být odvedeny do zachytávací nádoby oleje (4). Jakmile úroveň hladiny emulze dosáhne k START-senzoru, zavře se magnetický ventil (5) na výstupu oleje a spustí se štěpicí proces po dávkách. Spustí se míchadlo (6), čerpadlo s hadicí (7) začne dodávat emulzi z nádoby předodlučovače do kontaktní nádrže (8). Do emulze je během štěpicího procesu v časových intervalech pomocí dávkovací jednotky (9) dodáváno nadefinované množství reakčního štěpicího prostředku a za stálého míchání rozdělováno. Odloučené olejové částice a nečistoty se pomocí reakčního štěpicího prostředku opouzdří a vytvoří se tak dobře filtrovatelné vločky, které proudí před odvodný žlábek do filtračního sáčku (10). Zbylá voda může být odvedena do systému odpadní vody. Naplnění filtru je kontrolováno pomocí kapacitního senzoru (11) . Pokud je filtr naplněn, nemůže již upravená odpadní voda přes filtr odtékat. Senzor detekuje stoupající hladinu vody ve filtru, ve žlábku a v kontaktní nádrži a aktivuje hlášení poruchy, které vede k zastavení zařízení. Další senzor (12) kontroluje hladinu dávkovací jednotky. Pokud již není k dispozici žádný reakční štěpicí prostředek, aktivuje se hlášení poruchy, které také vede k zastavení zařízení. Hlášení poruchy a údržby mohou být vytažena jako bezpotenciální signál přes signalizační relé. Plně automatický provoz je řízen elektronickou jednotkou. V té jsou obsaženy všechny nezbytné ovládací a signální funkce. Spuštění zařízení proběhne prostřednictvím spouštěcího signálu START-senzoru. Pos : 70 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 15 Pos : 71 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Ins tall ati on @ 0\mod_1183637835418_4638.doc x @ 5431 @ 1 @ 1 11 Instalace Pos : 72 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1 Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos : 73 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1 Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos : 74 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/War nung unerlaubte Ei ngriffe gelb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1 Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos : 75 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen unerlaubter Ei ngriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1 Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos : 76 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Ei nfüllen unz ul ässiger Fl üssig keiten BEKOSPLT g elb @ 2\mod_1312986255754_4638.doc x @ 23648 @ @ 1 Nebezpečí! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos : 77 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis U mg ebungsbedi ngungen bl au @ 2\mod_1312967725001_4638.doc x @ 23233 @ @ 1 UPOZORNĚNÍ! Okolní podmínky! Při vnějším přehřátí se mohou díly zařízení poničit. Dodržujte povolenou skladovací a přepravní, jakož i povolenou provozní teplotu a teplotu okolí. Chraňte zařízení před přímým působením slunečního a tepelného záření. Neustavujte zařízení v prostředí ochroženém mrazem a ve venkovním prostředí! Pos : 78 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Gesundheitssc hädigende Kohlenwas sers toffe gelb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1 POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos : 79 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1 16 BEKOSPLIT® 12 Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace. • Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy. Pos : 80 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Fr eisetz ung gefährlicher Stoffe BS gelb @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1 POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos : 81 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Vorsic ht Sc hlagende Sc hläuc he gel b @ 2\mod_1312985402347_4638.doc x @ 23542 @ @ 1 POZOR! Švihající hadice! Nepřipevněné a nezajištěné hadice se mohou při tlakových rázech nekontrolovaně pohybovat a vést tak ke zranění. Pos : 82 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Druc kl uft gel b @ 2\mod_1312987112664_4638.doc x @ 23711 @ @ 1 NEBEZPEČÍ! Stlačený vzduch! Kontakt s rychle nebo náhle unikajícím stlačeným vzduchem nebo prasknutí dílů mohou způsobit vážné zranění nebo smrt. Pos : 83 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Kein Kondens at bl au @ 2\mod_1312987218592_4638.doc x @ 23744 @ @ 1 UPOZORNĚNÍ: Nepřivádějte do zařízení kondenzát, dokud nebude zcela uvedeno do provozu! Hadice musí být vždy řádně upevněné, aby nemohlo dojít k jejich švihajícím pohybům, které mohou způsobit zranění a/nebo škody. Pos : 84 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/BS Aufs tell ber eich @ 2\mod_1314001173557_4638.doc x @ 24643 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 17 Při ustavení je třeba dodržovat právní předpisy. Zvláště je třeba dodržovat: • BEKOSPLIT® 12nádobu předodlučovače převážet pomocí vhodných transportních prostředků (např. na paletě) v prázdném stavu. • BEKOSPLIT® 12 je přetížený. Dávejte pozor na okolní díly. Das Bild kann zurzeit nicht angezeigt werden. Místo ustavení • Zařízení neustavujte v oblasti ohrožené mrazem ani ve venkovním prostředí! • Ohraničená plocha podlahy nebo zachytávací vana! V případě poruchy se nesmí neupravený kondenzát nebo olej dostat do kanalizace nebo do půdy! • BEKOSPLIT® 12Ustavte vodorovně na rovné, hladké podlaze. • Zachytávací nádobu oleje pevně přišroubujte k výstupu oleje z nádoby předodlučovače pomocí dodané připojovací sady. Přívod • Sběrací vedení kondenzátu (1) > G1 instalujte na zeď s lehkým sklonem k nádobě předodlučovače, použijte T-kus (3) jako odbočku a propojte ho hadicí se vstupem kondenzátu do odvzdušňovací komory (2). (Vedení instalujte výš než vstup kondenzátu odvzdušnění). Vedení zajistěte proti uvolnění například pomocí hadicových příchytek (4). • Propojte nádobu předodlučovače a zařízení BEKOSPLIT (6) přiloženou ½" hadicí. Odvod • Odvodnou hadici vody (5) připevněte k výstupu vody zařízení BEKOSPLIT® 12 a se stálým sklonem ji přiveďte k připojení odpadní vody. Jako uzávěr proti zápachu použijte sifon. Pos : 85 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 18 BEKOSPLIT® 12 Pos : 86 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/Elektrische Ins tall ati on @ 4\mod_1344325421030_4638.doc x @ 28830 @ 1 @ 1 12 Elektrická instalace Pos : 87 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1 Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos : 88 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1 Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos : 89 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr Netzs pannung 2 gelb @ 2\mod_1312983688896_4638.doc x @ 23344 @ @ 1 NEBEZPEČÍ! Elektrické napětí! Obsluhu a údržbu elektricky napájených zařízení a přístrojů smí provádět pouze odpovídající kvalifikovaný a autorizovaný personál. Před prováděním údržbových prací jakéhokoliv druhu je třeba dodržovat následující pokyny: Pos : 90 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen N etzs pannung BS @ 2\mod_1313047339589_4638.doc x @ 23850 @ @ 1 Opatření: • Ujistěte se, že žádné díly zařízení nejsou pod tlakem a že nemohou být během provádění údržby propojeny se sítí el. napětí. • Přístroj nesmí být uveden do provozu, když elektické vodiče vykazují poškození. • Zařízení nesmí být provozováno, když jsou odstraněné části krytu. Pos : 91 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Gefahr fehl ende Erdung gel b @ 2\mod_1312984060338_4638.doc x @ 23377 @ @ 1 NEBEZPEČÍ! Chybějící uzemnění! Při chybějícím uzemnění (ochranná zem) existuje nebezpečí, že v případě poruchy mohou vodivé díly s možností dotyku vést el. napětí. Při kontaktu s takovýmito díly může dojít k elektrickému výboji, který může způsobit těžké úrazy a smrt. Pos : 92 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Maßnahmen fehlende Erdung @ 0\mod_1224852683164_4638.doc x @ 12149 @ @ 1 Opatření: • Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). • Údržbové práce provádějte pouze ve stavu bez napětí. • Zařízení a přístroj musí být bezpodmínečně uzemněny popř. musí být správně připojen ochranný vodič. • Všechny elektropráce smí provádět pouze k tomu určený odborný personál. Pos : 93 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/E-Ansc hlus s BS @ 3\mod_1314259042441_4638.doc x @ 25734 @ @ 1 Štěpicí zařízení BEKOSPLIT® 12 je připravené k zapojení. Elektrické napájení 110 … 230 VAC / 50-60 Hz (viz Typový štítek) probíhá přes kabel s Schukozástrčkou. Vnitřní díly jsou napájeny přes síťový díl s výstupním napětím 24 VDC. Pos : 94 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Installati on/BEKOSPLIT/ElektrInstallati on BS 12 @ 4\mod_1343974847384_4638.doc x @ 28794 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 19 Instalace skříňky síťového dílu Při přepravě se skříň síťového dílu nachází na štěpící jednotce. Aby bylo umožněno úplné odpojení od el. sítě, musí být síťový díl viditelný a dobře přístupný. Proveďte instalaci např. VDE 100 / IEC 60364. Při uvedení do provozu a během provozu musí být dveře a víko zařízení zavřené. Elektrická instalace Zařízení BEKOSPLIT® 12 je připraveno k zapojení. Napájení U=…VAC/50-60Hz probíhá přes kabel se Schukozástrčkou (povolené napětí viz Typový štítek). Vnitřní díly jsou napájeny přes síťový díl s výstupním napětím 24 VDC. • Připojte signální kabel pro START-senzor A podle schématu osazení svorek. • Připojte kabel pro vypouštěcí ventil oleje B podle schématu osazení svorek. Signální připojení BEKOSPLIT Pro externí ovládání jsou k dispozici 4 signální vstupy a 4 bezpotenciální relé-kontakty. Relé-kontakty je možno volitelně použít jako otvírače nebo zavírače, připojení jsou vedena přes lištu zástrček C na ovládacím panelu směrem ven. K instalaci ochranných krytů odstraňte čelní clonu, uvolněte šrouby a sejměte víko skříně. Zástrčková připojení na ovládacím panelu jsou vhodná výhradně pro rozsah malého napětí. Pro externí řízení je k dispozici vstup STOP/AUTO (SE1). 20 BEKOSPLIT® 12 Poz. KL02 Připojení 28 n.c. 27 com 26 n.o. 25 n.c. 24 com 23 n.o. 22 n.c. 21 com 20 n.o. 19 n.c. 18 com 17 n.o. Popis Hlášení poruchy fail-safe Modus Relé KR4 Relé KR4 Hlášení poruchy fail-safe Modus Relé KR3 Relé KR3 Řízení externího čerpadla Relé KR2 Relé KR2 Provozní připravenost štěpicí jednotky Relé KR1 Relé KR1 16 15 14 13 12 +U 11 IN3 10 0V 09 +U 08 IN3 07 0V 06 +U 05 IN3 04 0V 03 +U 02 IN3 01 0V Vstup: externí hlášení poruchy Vstup: externí hlášení údržby Vstup: krátký test (zákaznický servis) Vstup: externí spouštěcí signál K tomuto vstupu může být připojen externí kontakt pro řízení zařízení. Zavření kontaktu -> mód AUTO Otevření kontaktu -> mód STOP Relé KR1 (C) připravenost Svorka 19: klidový kontakt Svorka 18: středový kontakt Svorka 17: pracovní kontakt Pokud je zapojeno provozní napětí a zařízení BEKOSPLIT se nachází ve stavu připravenosti v módu AUTO (Startsenzor nekrytý), je relé KR1 přitažené. Kontakt (svorka 17-18) je zavřený. Bez provozního napětí, v módu STOP nebo během funkce v módu AUTO Modus odpadne relé KR1. Kontakt (svorka 17-18) je otevřený. SE4 SE3 SE2 SE1 Relé KR2 řízení ext. čerpadla Svorka 22: klidový kontakt Svorka 21: středový kontakt Svorka 20: pracovní kontakt Toto relé může být použito, v závislosti na variantěBEKOSPLIT® 12 vybavení, k řízení externího čerpadla. Další informace viz příbalový leták „Bezpečnostní nádoba“. KR3 hlášení údržby Svorka 25: klidový kontakt Svorka 24: středový kontakt Svorka 23: pracoví kontakt Přes tento bezpotenciální kontakt je možno převádět dál signál hlášení údržby. Přepínací kontakt je provozován v módu fail-safe. Pokud je zapojené provozní napětí a zařízení BEKOSPLIT® 12 pracuje bez poruchy, je relé KR3 přitažené. Kontakt (svorka 23-24) je zavřený. Pokud je aktivováno hlášení údržby, odpadne KR3. Kontakt (svorka 23-24) je otevřený. Relé KR4 (B) hlášení poruchy Svorka 28: klidový kontakt Svorka 27: středový kontakt BEKOSPLIT® 12 21 Svorka 26: pracovní kontakt Přes tento bezpotenciální kontakt je možno převádět dál signál hlášení poruchy. Přepínací kontakt je provozován v módu failsafe. Pokud je zapojené provozní napětí a zařízení BEKOSPLIT® 12 pracuje bez poruchy, je relé KR4 přitažené. Kontakt (svorka 26-27) je zavřený. Pokud není zapnuté napájení nebo je aktivováno hlášení poruchy, relé KR4 odpadne. Kontakt (svorka 26-27) je otevřený (porucha). Kontakty od KR1 do KR 4 mohou být osazeny pouze malým napětím. Relé-kontakty je možno volitelně použít jako otvírače nebo zavírače. Při použití připojení signálů je třeba dávat pozor na dostatečný odstup od vodivých dílů popř. na vhodnou izolaci. 22 BEKOSPLIT® 12 dp Pos : 95 /---- Seitenumbr uch ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 23 Pos : 96 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Inbetriebnahme @ 2\mod_1313564978210_4638.doc x @ 24126 @ 1 @ 1 13 Uvedení do provozu Pos : 97 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1 Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos : 98 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis Inbetriebnahme BS blau @ 4\mod_1343721795963_4638.doc x @ 28754 @ @ 1 Zařízení smí být uvedeno do provozu teprve tehdy, když jsou všechny dveře a víka zavřeny. Pos : 99 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Sic her hei t/Hinweis F unkti onspr üfung BEKOSPLIT bl au @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1 Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos : 100 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1 Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos : 101 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1 Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos : 102 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung Staubexplosion durc h Spaltmittel g elb + rot @ 2\mod_1312985552000_4638.doc x @ 23615 @ @ 1 VAROVÁNÍ! Zvíření prachu štěpicím prostředkem! Zvířené částice prachu štěpicího prostředku může vytvářet výbušné směsi, které při zapálení mohou vést k těžkým úrazům s následkem smrti. Pos : 103 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1 POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. 24 BEKOSPLIT® 12 Pos : 104 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe g elb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1 POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos : 105 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen Ges undheits schädigende Kohlenwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1 Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace. • Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy. Pos : 106 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Freis etzung gefährlicher Stoffe BS gel b @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1 POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos : 107 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ins tall ation/BEKOSPLIT/Inbetri ebnahme BS 12 @ 4\mod_1343304648122_4638.doc x @ 28514 @ @ 1 1. Nasazení filtračního sáčku • Filtrační sáček nasuňte přes vtokové prodloužení, nasaďte upínací pásek a pevně ho utáhněte. Upínací pásek musí být usazen rovně. Pokud tomu tak není, může se filtrační sáček uvolnit a vysypat se filtrační materiál. BEKOSPLIT® 12 25 2. Plnění reakčního štěpicího prostředku Reakční štěpicí prostředek naplňte přiloženou násypkou do zásobní nádoby. 26 BEKOSPLIT® 12 3. Plnění reakční nádoby • Naplňte reakční nádobu štěpicího zařízení BEKOSPLIT vodou z vodovodu, až přeteče do výtokového kanálu. • Přestaňte s naléváním vody. 4. Plnění nádoby předodlučovače • Naplňte nádobu předodlučovače otvorem vodou z kohoutku (2). • Jakmile úroveň hladiny dosáhne ke START-senzoru, spustí se míchadlo zařízení BEKOSPLIT. • Zastavte přívod vody. Bylo dosaženo pracovní úrovně nádoby předodlučovače (START-sensor nádoby předodlučovače je zakryt). 5. Elektické napájení • Připojte elektrické napájení. • Zapněte hlavní spínač na skříni síťového dílu "EIN". • Zmačkněte tlačítko STARTna displeji. • Štěpicí zařízení emulzí BEKOSPLIT se nachází v módu Automatika. BEKOSPLIT® 12 27 6. Zařízení BEKOSPLIT je připravené k provozu Nyní je možno emulzi přivést přes odvzdušňovací komoru nádoby předodlučovače. Pos : 108 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 28 BEKOSPLIT® 12 Pos : 109 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Betri eb @ 0\mod_1215439746235_4638.doc x @ 9497 @ 1 @ 1 14 Provoz Pos : 110 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1 Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos : 111 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1 Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos : 112 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1 POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos : 113 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ins tall ation/BEKOSPLIT/Bedienung Dis play BS 11/12/13 @ 3\mod_1314019895578_4638.doc x @ 24850 @ 2 @ 1 14.1 Displej Obsluha na displeji • Obsluha štěpicí jednotky probíhá na čelním displeji. • Displej obsahuje vedle LEDukazatelů i funkční tlačítka pro "START" popř. "STOP" štěpicí jednotky Pos : 114 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ins tall ation/BEKOSPLIT/Betri eb-T astenfunktion BS 11/12 neu @ 10\mod_1424770112371_4638.doc x @ 47462 @ 2 @ 1 1. Tlačítko START • Spuštění štěpící jednotky 2. Tlačítko STOP • Vypnutí štěpící jednotky • Potvrzení hlášení poruch 3. Mód AUTOMATIKA • Štěpící jednotka je připravena k provozu nebo se nachází v procesu úpravy 4. Mód STOP BEKOSPLIT® 12 29 5. Zvýšená hladina • START-senzor byl zakryt déle než 1800 s 6. Hlášení poruchy • Nádoba reakčního oddělovače je prázdná • Filtrační sáček je plný 30 BEKOSPLIT® 12 14.2 Nastavení dávkování Nastavením dávkování je možno včas změnit přisun štěpícího prostředku zařízení BEKOSPLIT. Včasná změna přísunu štěpícího prostředku je nutná, aby se u změněného kondenzátu dosáhlo lepšího oddělovacího výsledku. Změněný kondenzát se může objevit • se zkracující se životností použitého kompresoru, • při extrémních výkyvech teploty a vlhkosti, které změní poměr olej-voda, • se zapnutím dalších kompresorů. Nastavení dávkování se provádí pomocí DIP-přepínačů. DIP-přepínače se nacházejí na vnitřní straně víka ovládací skříňky a mohou vypadat různě (viz Varianta 1 a Varianta 2 v tabulce). Zařízení BEKOSPLIT® je vždy dodáváno s nastavením dávkování "Nastavení 1". V následující tabulce najdete různá nastavení. DIP-přepínače Varianta 1 Varianta 2 + Nastavení 1 Přednastaveno Nastavení 2 0,25 s Nastavení 3 0,50 s Nastavení 4 0,75 s Pos : 115 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 31 Pos : 116 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Kontr olle und Wartung @ 0\mod_1183637885371_4638.doc x @ 5449 @ 1 @ 1 15 Kontrola a údržba Pos : 117 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1 Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos : 118 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis F unktions prüfung BEKOSPLIT blau @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1 Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos : 119 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1 Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos : 120 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1 Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos : 121 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung Staubexplosion durc h Spaltmittel g elb + rot @ 2\mod_1312985552000_4638.doc x @ 23615 @ @ 1 VAROVÁNÍ! Zvíření prachu štěpicím prostředkem! Zvířené částice prachu štěpicího prostředku může vytvářet výbušné směsi, které při zapálení mohou vést k těžkým úrazům s následkem smrti. Pos : 122 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1 POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos : 123 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe g elb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1 POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos : 124 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen Ges undheits schädigende Kohlenwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1 32 BEKOSPLIT® 12 Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace. • Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy. Pos : 125 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Freis etzung gefährlicher Stoffe BS gel b @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1 POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos : 126 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12- 16 Trübungs kontr olle @ 3\mod_1314020911213_4638.doc x @ 24949 @ @ 1 Kontrola zakalení odpadní vody Pro kontrolu stupně zakalení odeberte vzorek odpadní vody z testovacího kohoutu, napusťte ji do testovací nádobky a vizuálně porovnejte s referenčním vzorkem. Pokud je zakalení stejné nebo silnější, než je referenční vzorek, spojte se s naším servisním oddělením. Pos : 127 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12 R ei nigungs arbeiten @ 6\mod_1375166408264_4638.doc x @ 32798 @ @ 1 Čištění Stavební díly jako stěny reakční nádoby , senzor, míchací hřídel materiálu a přepadová trubka , které se dostávají do styku s vločkami reakčního oddělovače, je třeba týdně kontrolovat a čistit pomocí vody. (Nepoužívejte žádné mycí nebo čistící prostředky!) Čištění elektrických zařízení provádějte lehce vlhkým hadrem. Pos : 128 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12 R eakti ons trennmi ttel ei nfüllen @ 4\mod_1343370335702_4638.doc x @ 28598 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 33 Plnění reakčního štěpicího prostředku Reakční štěpicí prostředek naplňte přiloženou násypkou do zásobní nádoby. Pos : 129 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12 Filters ac kwec hsel @ 3\mod_1314021256167_4638.doc x @ 25048 @ @ 1 Výměna filtračního sáčku Vtokové prodloužení uzavřete pomocí zátky. Uvolněte upínací pásek a vyjměte filtr. Natáhněte nový filtrační sáček přes vtokové prodloužení, nasaďte upínací pásek a pevně ho utáhněte. Upínací pásek musí být usazen rovně. Pokud tomu tak není, může se filtrační sáček uvolnit a vysypat se filtrační kůra. Ze vtokového prodloužení odstraňte zátku. Použitý filtrační sáček s filtrační kůrou zlikvidujte: Evropská směrnice o odpadech: EWC 19 08 14 Upozornění: Hmotnost v mokrém stavu je výrazně vyšší než hmotnost v suchém stavu. Doporučujeme používat vhodné dopravní prostředky. Pos : 130 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 11/12 Öl auffangbehälter leeren @ 4\mod_1344595494332_4638.doc x @ 28874 @ @ 1 Vyprázdnění zachytávací nádoby oleje Zachytávací nádobu oleje vyměňte za prázdnou, jakmile je ze ¾ plná. Zachycený olej zlikvidujte jako starý olej: Evropský odpadní klíč: EWC 13 02 05 (minerální oleje) EWC 13 02 06 (syntetické oleje) Pos : 131 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Wartung BS 12 Grundreinig ung @ 6\mod_1375166844653_4638.doc x @ 32832 @ @ 1 34 BEKOSPLIT® 12 Základní čištění Vždy podle znečištění z rozvodného systému kompresorové stanice je nutné provádět každý půl rok základní čištění. • čištění nádoby předodlučovače • čištění reakční vany • čištění vany s čistou vodou Výměna hadice čerpadla Doporučení: každých 6 měsíců nebo 400 hodin Pos : 132 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 35 Pos : 133 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Stör ungsbesei tigung @ 3\mod_1314085622221_4638.doc x @ 25549 @ 1 @ 1 16 Odstranění poruch Pos : 134 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Allgemei n blau @ 2\mod_1312966250115_4638.doc x @ 23134 @ @ 1 Aby byl zaručen bezpečný provozu, musí být zařízení provozováno a udržováno pouze podle pokynů v tomto návodu na obsluhu. Při použití je třeba zároveň dodržovat příslušné národní a provozní právní a bezpečnostní předpisy, jakož i předpisy k ochraně zdraví. Totéž platí i pro použité příslušenství. Nedodržení návodu pro instalaci a provoz zařízení může vést k ohrožení osob a strojů, jakož i k ohrožení životního prostředí. Při elektrické instalaci dodržujte všechny platné předpisy (např. VDE 0100 / IEC 60364). Elektrické práce smí provádět pouze pověřený odborný personál! Pos : 135 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis F unktions prüfung BEKOSPLIT blau @ 2\mod_1312966523621_4638.doc x @ 23167 @ @ 1 Kontroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. Nastavení během provozu smí provádět pouze pověřený personál. Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Používejte pouze originální reakční štěpicí prostředek a filtry firmy BEKO TECHNOLOGIES! (Nejsou součástí dodávky). Vytékající čistou vodu každý týden kontrolujte pomocí referenčního vzorku zakalení! Pos : 136 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Warnung unerlaubte Eingriffe g elb @ 2\mod_1312984381835_4638.doc x @ 23410 @ @ 1 Varování! Nedovolený zásah! Nedovolené zásahy mohou ohrozit osoby a zařízení a vést k poruchám funkcí. Jakékoliv změny na zařízení popř. změny funkčních parametrů, které nebyly předem přezkoušeny a povoleny výrobcem, vedou ke vzniku potenciálních zdrojů nebezpečí. Pos : 137 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen unerlaubter Eingriff BS @ 2\mod_1312985174174_4638.doc x @ 23584 @ @ 1 Opatření: • Komtroly funkcí, instalační a nastavovací práce a údržbu smí provádět pouze autorizovaný odborný personál. • Nastavení dávkování musí provádět zásadně jen autorizovaný personál. Pos : 138 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ei nfüllen unzul ässiger Fl üssig keiten g elb BEKOSPLIT @ 2\mod_1312985283735_4638.doc x @ 23509 @ @ 1 POZOR! Plnění nedovolenými tekutinami! Nepovolené tekutiny mohou vést k ochrožení zdraví a otravě. Zařízení BEKOSPLIT® 12 je určeno pouze pro kondenzát z kompresorů na výrobu stlačeného vzduchu. Jiné tekutiny mohou obsahovat agresivní, korozivní, leptavé, jedovaté nebo hořlavé látky. Může dojít i k uvolnění škodlivých plynů. Pos : 139 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Ges undhei tssc hädigende Kohl enwass erstoffe g elb @ 2\mod_1312968017604_4638.doc x @ 23266 @ @ 1 POZOR! Zdraví nebezpečné uhlovodíky! Rozvodný systém může obsahovat zdraví nebezpečné uhlovodíky. Například: uhlovodíky a další částice, které jsou jedovaté nebo jiným způsobem nebezpečné pro zdraví částice, které jsou obsaženy ve vysokoteplotních plynech. Pos : 140 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Maß nahmen Ges undheits schädigende Kohlenwass erstoffe @ 2\mod_1313047223540_4638.doc x @ 23817 @ @ 1 Opatření: • Dokud nejsou procesní podmínky absolutně bezpečné, musí se dodržovat odpovídající bezpečnostní opatření, jako např.použití dýchací masky nebo vymývání/odplynění rozvodného systému před jakýmkoliv zásahem do rozvodného systému z důvodu údržby nebo instalace. 36 BEKOSPLIT® 12 • Ujistěte se, že je rozvodný systém bez tlaku, než začnete provádět jakékoliv montážní nebo demontážní práce. Pokud si v někerém případě nejste jisti, zeptejte se laskavě bezpečnostních techniků v místě a/nebo si přečtěte místní bezpečnostní předpisy. Pos : 141 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Vorsicht Freis etzung gefährlicher Stoffe BS gel b @ 2\mod_1312985121197_4638.doc x @ 23476 @ @ 1 POZOR! Uvolňování nebezpečných látek! Zařízení BEKOSPLIT® 12 smí být provozováno výhradně s kondenzátem ze stlačeného vzduchu, bez agresivních, korozivních, leptavých a hořlavých částic. Pos : 142 /Beko T echnisc he Dokumentation/Sicherheit/Hinweis Inbetriebnahme BS bl au @ 4\mod_1343721795963_4638.doc x @ 28754 @ @ 1 Zařízení smí být uvedeno do provozu teprve tehdy, když jsou všechny dveře a víka zavřeny. Pos : 143 /Beko T echnisc he Dokumentation/Wartung/BEKOSPLIT /Stör ungs bes eitigung BS 12-16 @ 3\mod_1314082064310_4638.doc x @ 25184 @ @ 1 Objem filtru vyčerpán • Pomocí tlačítka STOP na čelním displeji potvrďte hlášení poruchy • Zazátkujte vtokové prodloužení • Filtrační sáček nechte odkapat a vyměňte ho (viz kapitola"Výměna filtračního sáčku" ) • Vyndejte zátku ze vtokového prodloužení • Pomocí tlačítka START spusťte zařízení v módu "AUTOMATIK" Prázdná nádoba reakčního štěpicího prostředku • Pomocí tlačítka STOP na čelním displeji potvrďte hlášení poruchy • Naplňte reakční štěpicí prostředek (viz kapitola "Kontrola a údržba“) • Pomocí tlačítka START spusťte zařízení v módu "AUTOMATIK" BEKOSPLIT® 12 37 START-sensor je v nádobě předodlučovače zakryt déle než 1800 sekund • Zkontrolujte přívod, popř. ho přiškťte • Zzkontrolujte těsnost/funkci hadice čerpadla štěpicí jednotky • Po odstranění závady se hlášení samo smaže Zařízení se nachází v módu STOP (např. po výpadku el.napětí nebo po zmačknutí tlačítka STOP) • Pomocí tlačítka START spusťte zařízení v módu "AUTOMATIK" Nesvítí žádná LED-dioda, i když je síťový díl pod napětím • Zkontrolujte propojovací kabel mezi síťovým dílem a čelní řídicí jednotkou • Zkontrolujte zástrčkový kontakt propojovacího kabelu u řídicí jednotky • Zkontrolujte/vyměňte jemnou pojistku desky, jak je popsáno dále: 1. Uvolněte šrouby víka skříně. 2. Víko skříně sundejte a položte. BEKOSPLIT® 12 3. Nahraďte jemnou pojistku pojistkou stejného typu a výkonu (viz Technické údaje). • Jemnou pojistku v síťovém dílu zkontrolujte Pos : 144 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 38 BEKOSPLIT® 12 Pos : 145 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Bauteile und Komponenten @ 0\mod_1183638014355_4638.doc x @ 5485 @ 1 @ 1 17 Stavební díly a součásti Pos : 146 /Beko T echnisc he Dokumentation/Bauteile und Komponenten/BEKOSPLIT /Bauteil e BS 12 @ 4\mod_1343205333645_4638.doc x @ 28474 @ @ 1 1 Hlava čerpadla emulze 2 Pohonný motor čerpadla emulze 3 Hadice čerpadla 4 Dvojitá objímka 5 Vtoková trubka 6 Víko 7 Senzor reakčního štěpicího prostředku 8 Dávkovač 9 Pohonný motor dávkovače 10 Kontrolní senzor filtru 11 Motor míchadla 12 Spojka míchadla 13 Hřídel míchadla 14 Lopatka míchadla 15 Filtrační sáček 16 Dveře 17 Ventil pro kontrolní vzorek 18 Výtok vody 19 Nasávací vedení 20 Připojení přídavného filtr. modulu 21 Hlavní spínač 22 Skříň síťového dílu 23 START-sensor 24 Deska senzoru 25 Konzole nádoby 26 Připojovací adaptér 27 Filtrační rohož aerosolů 28 Kryt 29 Odvzdušňovací komora 30 Vtokové hrdlo 31 Zachytávací nádoba oleje 32 Hadice 30 x 4 33 Vypouštěcí ventil oleje BEKOSPLIT® 12 39 Pos : 147 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Versc hleiß teil e @ 2\mod_1313565033400_4638.doc x @ 24159 @ 1 @ 1 18 Spotřební díly Pos : 148 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ersatzteile Verbrauc hs materialien Z ubehör/BEKOSPLIT/Versc hleiß teil e BS 12 @ 4\mod_1342786136807_4638.doc x @ 28312 @ @ 1 Obj. číslo Obsah Popis 2800527 3, 4, 5 Sada hadice čerpadla 4014400 nezobrazen Sada uhlíkových kartáčů Pos : 149 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Ersatzteile @ 2\mod_1313565085764_4638.doc x @ 24192 @ 1 @ 1 19 Náhradní díly Pos : 150 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ersatzteile Verbrauc hs materialien Z ubehör/BEKOSPLIT/Ersatzteile BS 12 @ 4\mod_1342777507225_4638.doc x @ 28278 @ @ 1 Obj. číslo Obsah Popis 2800525 1, 2, 3, 5, Čerpadlo emulze 2800484 2 Pohonný motor čerpadla emulze 4008082 6, 8, 9 Dávkovač, komplet 4008380 9 Pohonný motor dávkovače 200391 7 Senzor reakčního oddělovacího prostředku 2000108 20 Senzor kontroly filtru 4004276 nezobrazen Deska senzoru kontroly filtru 2002624 12, 13, 14, 15 Míchadlo, komplet 2002625 15 Motor míchadla 2002626 13 Hřídel míchadla 2002305 10 Dveře 4000864 6 Víko 2800495 nezobrazen Upínací pásek pro filtrační sáček 2000106 22 Skříň síťového dílu 4006147 nezobrazen Počitadlo provozních hodin 4001814 nezobrazen Řídicí jednotka 2800887 26, 27, 28, 29 Odvzdušňovací komora 2800889 23, 24 Sada filtru pro odvzdušňovací komoru 2001046 33 Připojovací adaptér 2000012 23 START-senzor, komplet (bez kabelu) 2000649 24 Senzorová deska START-senzoru 2000379 30, 31 Sada zachytávací nádoby oleje pro 600l nádobu 2000380 30 Zachytávací nádoba oleje pro 600l nádobu 2000599 25 Konzole 600l nádoby 2000400 30, 31 Sada zachytávací nádoby oleje pro 1000l nádobu 4003931 30 Zachytávací nádoba oleje pro 1000l nádobu 2000600 25 Konzole 1000l nádoby 2000101 33 Vypouštěcí ventil oleje 40 BEKOSPLIT® 12 Pos : 151 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Z ubehör @ 0\mod_1232362905455_4638.doc x @ 13040 @ 1 @ 1 20 Příslušenství Pos : 152 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ersatzteile Verbrauc hs materialien Z ubehör/BEKOSPLIT/Z ubehör BS 12 @ 4\mod_1342792682263_4638.doc x @ 28346 @ @ 1 Obj. číslo Popis 2801210 Sušicí podstavec pro filtr 4011184 Zachytávací vana 607 litrů* 4011181 Zachytávací vana 1000 litrů* 2002549 Bezpečnostní nádoba 600 litrů* 2002550 Bezpečnostní nádoba 1000 litrů* * v závislosti na velikosti použité nádoby předodlučovače Pos : 153 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Abbau und Ents orgung @ 3\mod_1315924343948_4638.doc x @ 26043 @ 1 @ 1 21 Demontáž a likvidace zařízení Pos : 154 /Beko T echnisc he Dokumentation/Entsorgung/Abbau + Ents orgung BS @ 3\mod_1315922806501_4638.doc x @ 25976 @ @ 1 Při demontáži je třeba všechny díly a provozní média, patřící k zařízení, oddělit a samostatně zlikvidovat.. Díl Filtrační sáček a kůra Zachytávací nádoba oleje Elektronika Štěpicí prostředek Tělo Dveře Víko Látka / médium EWC 19 08 14 EWC 13 02 05 minerální oleje EWC 13 02 06 syntetické oleje EWC 20 01 35 Viz bezpečností list štěpicího prostředku PP PS PS Řiďte se předpisy pro likvidaci jednotlivých látek a provozních médií. Pos : 155 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 22 Všeobecné povolení stavebního dozoru Pos : 157 /Beko T echnisc he Dokumentation/Z ulassungen und N or men/allgemeine Bauaufsichtliche Z ulas sung BS @ 3\mod_1314082916512_4638.doc x @ 25383 @ @ 1 Zařízení je povoleno Institutem pro stavební techniku (Institut für Bautechnik) DIBt Berlin pro zpracování emulze obsahujících kondenzátů z kompresorů. Není nutný povolovací proces pro provoz. Stačí ohlásit instalaci zařízení u místního dozorovacího úřadu. Místní předpisy pro ustavení a provoz zařízení se mohou od některých bodů tohoto návodu lišit; informujte se laskavě u místních úřadů! Pos : 158 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 BEKOSPLIT® 12 41 Pos : 159 /Beko T echnisc he Dokumentation/Ü bers chriften/1/Konformi tätser kl ärung @ 0\mod_1210752269256_4638.doc x @ 8070 @ 1 @ 1 23 Prohlášení o shodě Pos : 160 /Beko T echnisc he Dokumentation/Z ertifi kate/Er klärungen/BEKOM AT BEKOSPLIT 11-16-EG-Konfor mScan @ 3\mod_1314606096998_0.doc x @ 25784 @ @ 1 Pos : 161 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 42 BEKOSPLIT® 12 Pos : 162 /Beko T echnisc he Dokumentation/Z ertifi kate/Er klärungen/BEKOM AT BEKOSPLIT 11-16-EG-Konfor mWord @ 2\mod_1313154061222_4638.doc x @ 23952 @ @ 1 BEKO TECHNOLOGIES GMBH 41468 Neuss, GERMANY Tel: +49 2131 988-0 www.beko.de ES-Prohlášení o shodě Prohlašujeme tímto, že následně popsané výrobky odpovídají požadavkům platných směrnic a technických norem. Toto prohášení se vztahuje pouze na výrobky ve stavu, ve kterém jsme je schválili do provozu. Nevztahuje se na díly, které nebyly instalované výrobcem a/nebo následně provedené zásahy. Označení výrobku: Štěpicí zařízení emulzí Modely: BEKOSPLIT 11 / 12 / 13 / 14 / 14S / 15 / 16 Varianty napětí: Popis výrobku a funkce: Směrnice o strojích 2006/42/EG Použité normy: Jméno oprávněné osoby k dokumentaci: Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EG Použité normy: Rok získání značky CE: Směrnice EMV 2004/108/EG Použité normy: Neuss, 23.08.2011 BEKOSPLIT 11: AC100V – AC240V ±10%, 50 – 60Hz BEKOSPLIT 12-16: AC110V, AC200V, AC230V ±10%, 50 – 60Hz Zařízení pro úpravu emulgovaného kompresorového kondenzátu EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010 EN ISO 14121:2007 Herbert Schlensker EN 61010-1:2001 + AC1:2002 EN 60204-1:2006 + A1:2009 + AC:2010 BEKOSPLIT 11: 00 BEKOSPLIT 12 / 13 / 14: 95 BEKOSPLIT 14S: 01 BEKOSPLIT 15 / 16: 03 EN 55014-1:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Category II BEKO TECHNOLOGIES GMBH i.V. Christian Riedel Vedoucí managementu kvality Pos : 163 /---- Seitenumbruc h ---- @ 0\mod_1157028099015_0.doc x @ 4701 @ @ 1 Pos : 164 /Beko T echnisc he Dokumentation/Global e T exte/Hi nweis Übers etzg. d. Orig.anl eitg. @ 1\mod_1260433478358_4638.doc x @ 17118 @ @ BEKOSPLIT® 12 43 A P ANSI Z 535 7 F Piktogramy 5 Plnění nádoby předodlučovače 27 Plnění reakční nádoby 27 Plnění reakčního štěpicího prostředku 26, 34 pokyny, bezpečnostní předpisy 8 Povolení 41 Prázdná nádoba reakčního štěpicího prostředku 37 připojení jednoho místa použití 11 připojení v místě použití 11 Přípojení výstupu chladicí vody 6 příslušenství 41 Přívod 18 Procesní nebezpečí 9 Prohlášení o shodě 42 Provoz 29 funkce 15 R H rozměrový výkres 13 rozměry 13 Rukavice 6 B bezpečnostní předpisy 8 Bezpečnostní předpisy 9 Bezpečnostní předpisy, obecně 8 C Čištění 33 D Demontáž zařízení 41 Dýchací maska 5 E Elektrická instalace 19 Elektrické napájení 27 Hlášení poruchy 30 I instalace 16 ISO 3864 7 K kontrola 32 Kontrola zakalení odpadní vody 33 L Likvidace 41 M Místo ustavení 18 Mód AUTOMATIKA 29 Mód STOP 29 montáž 16 N Náhradní díly 40 Nasazení filtračního sáčku 25 Nastavení dávkování 31 Návod na instalaci a obsluhu 5 Nesvítí žádná LED-dioda 38 O oblast použití 11 Obsluha na displeji 29 Ochrana očí 5 Ochranné rukavice 6 Odvod 18 ODVRÁCENÍ NEBEZPEČNÝCH STAVŮ 11 44 S Signální připojení 20 Signální výrazy 7 součásti 39 Speciální bezpečnostní předpisy 9 Spotřební díly 40 správné použití 11 START-sensor v nádobě předodlučovače 38 stavební díly 39 Symboly 5 T technické údaje 12 Tlačítko START 29 Tlačítko STOP 29 Typový štítek 4 U údaje 12 údržba 32 Upozornění, všeobecně 7 Uvedední do provozu 24 V Všeobecná upozornění 7 Všeobecné povolení stavebního dozoru 41 Výměna filtračního sáčku 34 Vyprázdnění zachytávací nádoby oleje 34 BEKOSPLIT® 12 Z Zvýšená hladina 30 Zařízení se nachází v módu STOP 38 BEKOSPLIT® 12 45 46 BEKOSPLIT® 12 BEKOSPLIT® 12 47 Headquarter Deutschland / Germany United Kingdom France BEKO TECHNOLOGIES GMBH BEKO TECHNOLOGIES LTD. BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l. Im Taubental 7 Unit 11-12 Moons Park Zone Industrielle D - 41468 Neuss Burnt Meadow Road 1 Rue des Frères Rémy Tel. +49 2131 988 0 North Moons Moat F - 57200 Sarreguemines [email protected] Redditch, Worcs, B98 9PA Tél. +33 387 283 800 Tel. +44 1527 575 778 [email protected] [email protected] 中华人民共和国 / China Česká Republika / Czech Republic BEKO TECHNOLOGIES B.V. BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) Co. Ltd. Veenen 12 Rm. 606 Tomson Commercial Building Na Pankraci 58 NL - 4703 RB Roosendaal 710 Dongfang Rd. CZ - 140 00 Praha 4 Tel. +31 165 320 300 Pudong Shanghai China Tel. +420 24 14 14 717 [email protected] P.C. 200122 [email protected] Benelux BEKO TECHNOLOGIES s.r.o. Tel. +86 21 508 158 85 [email protected] 中華人民共和國香港特別行政區 / España / Spain Hong Kong SAR of China India BEKO Tecnológica España S.L. BEKO TECHNOLOGIES LIMITED Torruella i Urpina 37-42, nave 6 Unit 1010 Miramar Tower BEKO COMPRESSED AIR TECHNOLOGIES Pvt. Ltd. E - 08758 Cervelló 132 Nathan Rd. Tel. +34 93 632 76 68 Tsim Sha Tsui Kowloon Hong Kong [email protected] Tel. +852 5578 6681 (Hong Kong) Tel. +86 147 1537 0081 (China) [email protected] Plot No.43/1 CIEEP Gandhi Nagar Balanagar Hyderabad IN - 500 037 Tel. +91 40 23080275 [email protected] 日本 / Japan Italia / Italy BEKO TECHNOLOGIES K.K Polska / Poland BEKO TECHNOLOGIES S.r.l KEIHIN THINK Building 8 Floor BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. Via Peano 86/88 1-1 Minamiwatarida-machi ul. Chłapowskiego 47 I - 10040 Leinì (TO) Kawasaki-ku, Kawasaki-shi PL - 02-787 Warszawa Tel. +39 011 4500 576 JP - 210-0855 Tel. +48 22 855 30 95 [email protected] Tel. +81 44 328 76 01 [email protected] [email protected] South East Asia 臺灣 / Taiwan USA BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia (Thailand) Ltd. BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd BEKO TECHNOLOGIES CORP. 16F.-5 No.79 Sec.1 900 Great SW Parkway Xintai 5th Rd. Xizhi Dist. US - Atlanta, GA 30336 New Taipei City 221 Tel. +1 404 924-6900 Taiwan (R.O.C.) [email protected] 75/323 Soi Romklao, Romklao Road Sansab Minburi Bangkok 10510 Tel. +66 2-918-2477 [email protected] Tel. +886 2 8698 3998 [email protected] Překlad originálního návodu. Originální návod v německém jazyce. Technické změny a omyly vyhrazeny. bekosplit_12_manual_cz_03-092_1507_v00. BEKOSPLIT® 12