PROXIMA POWER

Transkript

PROXIMA POWER
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ
ERSATZTEILLISTE
LIST OF SPARE PARTS
CATALOGUE DES PIÈCES DÉTACHÉES
CATALOGO DE PIEZAS DE REPUESTO
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCHZ
PROXIMA POWER
aktualizace - aktualisierung - update – actualisation
- actualización - aktualizacja
26.7.2010
1
OBSAH – INHALT – CONTENTS - TABLE DES MATIERES – INDICE – SPIS TREŚCI
009 — PŘÍVOD PALIVA — KRAFTSTOFFZUFUHR — FUEL SUPPLY — AMENÉE DE COMBUSTIBLE — SUMINISTRO DE
COMBUSTIBLE — UKŁAD PALIWOWY.............................................................................................................................5
013 — CHLAZENÍ — KÜHLSYSTEM — COOLING SYSTEM — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT — SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN — UKŁAD CHŁODZENIA .....................................................................................................................7
121 — PŘEVODOVKA — GETRIEBE — TRANSMISSION — TRANSMISSION — TRANSMISIÓN — SYNCHRONIZOWANA
SKRZYNIA BIEGÓW...........................................................................................................................................................9
153 — ROZVODOVKA — AUSGLEICHGETRIEBEKASTEN — FINAL DRIVE HOUSING — CARTER DE PONT — CAJA DEL
DIFERENCIAL — PRZEKŁADNIA GŁÓWNA TYLNY MOST............................................................................................11
161 — ZADNÍ POLONÁPRAVY — HINTERE HALBACHSEN — REAR HALF-AXLES — DEMI-ESSIEUX ARRIÉRE — SEMIEJES TRASEROS — PÓŁOŚ TYLNA ZE ZWOLNICĄ .....................................................................................................13
172a — PŘEDNÍ HNACÍ NÁPRAVA CARRARO 40 KM/H — ANTRIEBSVORDERACHSE CARRARO 40 KM/H — FRONT
WHEEL AXLE CARRARO 40 KM/H — PONT AVANT D’ENTRAINEMENT CARRARO 40 KM/H — ÁRBOL DE MANDO
CARRARO 40 KM/H — PRZEDNIA OŚ NAPĘDOWA CARRARO 40 KM/H ....................................................................15
185 — VÝVODOVÝ A KLOUBOVÝ HŘÍDEL — ZAPF UND GELENKWELLE — DRIVE AND CARDAN SHAFT — ARBRE DE
PRISE DE FORCE ET ARBRE ARTICULÉ — ÁRBOL DE TOMA DE FUERZA Y ÁRBOL ARTICULADO — WAŁY
PRZEKAZANIA NAPĘDU - SKRZYNKA PRZEKAŹNIKA .................................................................................................17
190 — ROZVADĚČ PŘEVODOVKY — VERTEILER DES WECHSELGETRIEBES — GEAR BOX DISTRIBUTOR —
DISTRIBUTEUR DE LA BÔITE DE VITESSES — DISTRIBUIDOR DE LA CAJA DE CAMBIOS — ROZDZIELACZ ......19
211 — ZADNÍ KOLA (ŠEDÁ) — HINTERRÄDER (GRAU) — REAR WHEELS (GREY) — ROUES ARRIERE (GRIS) —
RUEDAS TRASERAS (GRIS) — KOŁA TYLNE................................................................................................................21
266 — PŘEDNÍ KOLA (ŠEDÁ) — VORDERRÄDER (GRAU) — FRONT WHEELS (GREY) — ROUES AVANT (GRIS) —
RUEDAS DELANTERAS (GRIS) — KOŁA PRZEDNIE ....................................................................................................25
274 — SKLOPNÝ A VÝSUVNÝ VOLANT — LENKRAD KIPPBAR UND TELESKOPISCH — TILTABLE AND EXTENSIBLE
STEERING WHEEL — UN VOLANT BASCULANT ET TÉLÉSCIOPIQUE — VOLANTE DE DIRECCIÓN ABATIBLE —
REGULOWANE KOŁO KIEROWNICZE ...........................................................................................................................27
312 — NÁDRŽ PALIVA — KRAFTSTOFFBEHÄLTER — FUEL TANK — RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE — TANQUE DE
COMBUSTIBLE — ZBIORNIK PALIWA............................................................................................................................29
372 — KLIMATIZACE DIAVIA — KLIMATISIERUNG DIAVIA — AIRCONDITION DIAVIA — CLIMATISATION DIAVIA —
ACONDICIONAMIENTO DIAVIA — KLIMATYZACJA DIAVIA..........................................................................................31
350 — ZÁKLADNÍ ELEKTROINSTALACE — ELEKTROINSTALLATION — ELECTRICAL EQUIPMENT — ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE — INSTALACIÓN ELÉCTRICA — INSTALACJA ELEKTRYCZNA ...........................................................33
351 — ELEKTROINSTALACE KABINY — ELEKTROINSTALLATION DER KABINE — CAB ELECTRICAL EQUIPMENT —
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE DE LA CABINE — INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE LA CABINA — INSTALACJA
ELEKTRYCZNA - KABINA ................................................................................................................................................35
358 — PŘÍSTROJOVÁ DESKA — INSTRUMENTEN-BRETT — DASHBOARD — TABLEAU DE BORD — TABLERO DE
INSTRUMENTOS — TABLICA PRZYRZĄDÓW ...............................................................................................................37
3
MOTOR - MOTOR - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - SILNIK
009
009-1
4
MOTOR - MOTOR - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - SILNIK
009
009 — PŘÍVOD PALIVA — KRAFTSTOFFZUFUHR — FUEL SUPPLY — AMENÉE DE COMBUSTIBLE — SUMINISTRO DE
COMBUSTIBLE — UKŁAD PALIWOWY
1
2
3
4
5
6
7
009
009-1
41
14.009.949 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód
hamulcowy
1 1.5.2010<
009
009-1
42
14.009.948 Hrubý čistič paliva — Kraftstoff-Grobfilter — Coarse fuel filter —
Filtre a combustible gros — Purificador grueso (primero) del
combustible — Zgrubny filtr paliwa
1 1.5.2010<
009
009-1
43
53.800.002 Hadicová spona — Schelle des Schlauchs — Hose clip — Collier
du tuyau — Abrazadera de la manguera — Łącznik przewodów
1 1.5.2010<
5
MOTOR - MOTOR - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - SILNIK
013
013-1
6
MOTOR - MOTOR - ENGINE - MOTEUR - MOTOR - SILNIK
013
013 — CHLAZENÍ — KÜHLSYSTEM — COOLING SYSTEM — SYSTEME DE REFROIDISSEMENT — SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN — UKŁAD CHŁODZENIA
1
2
3
4
5
6
7
013
013-1
1
65.013.901 Chladič — Kühler — Radiator — Radiateur — Radiador —
Chłodnica
1 1005,1205,1305 1.4.2010<
013
013-1
2
65.013.903 Chladič — Kühler — Radiator — Radiateur — Radiador —
Chłodnica
1 X >31.3.2010
7
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
121
121-1
8
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
121
121 — PŘEVODOVKA — GETRIEBE — TRANSMISSION — TRANSMISSION — TRANSMISIÓN — SYNCHRONIZOWANA
SKRZYNIA BIEGÓW
1
2
3
4
5
6
7
121
121-1
5
99-3030 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
10 X M14x40 ČSN 02 1207.55
>30.4.2010
121
121-1
98
99-1488 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
10 M14x40 DIN 933 1.5.2010<
9
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
153
153-2
10
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
153
153 — ROZVODOVKA — AUSGLEICHGETRIEBEKASTEN — FINAL DRIVE HOUSING — CARTER DE PONT — CAJA DEL
DIFERENCIAL — PRZEKŁADNIA GŁÓWNA TYLNY MOST
1
2
3
4
5
6
7
153
153-2
36
64.153.097 Těleso diferenciálu s talířovým kolem, pastorkem a šrouby —
Ausgleichgetriebekörper mit Tellerrad und Ritzel und Schrauben
— Differential body with crown wheel, bevel pinion and bolts —
Corps du différentiel avec grande couronne, pignon ďattaque et
vis — Cuerpo del diferencial con rueda de corona, piňón y
tornillos — Korpus mostu tylnego z kołem talerzowym i śrubami
1 X Z=13/53 >30.4.2010
153
153-2
78
64.153.197 Těleso diferenciálu s talířovým kolem, pastorkem a šrouby —
Ausgleichgetriebekörper mit Tellerrad und Ritzel und Schrauben
— Differential body with crown wheel, bevel pinion and bolts —
Corps du différentiel avec grande couronne, pignon ďattaque et
vis — Cuerpo del diferencial con rueda de corona, piňón y
tornillos — Korpus mostu tylnego z kołem talerzowym i śrubami
1 Z=13/53 1.5.2010<
11
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
161
161-1
12
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
161
161 — ZADNÍ POLONÁPRAVY — HINTERE HALBACHSEN — REAR HALF-AXLES — DEMI-ESSIEUX ARRIÉRE — SEMIEJES TRASEROS — PÓŁOŚ TYLNA ZE ZWOLNICĄ
1
2
3
4
5
5711-2811 Pojistná podložka — Sicherungsunterlage — Tab washer —
Rondelle de sureté — Arandela de seguridad — Podkładka
zabezpieczająca
6
7
161
161-1
22
161
161-1
32
97-0710 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka
161
161-1
40
64.161.078 Pojistná podložka — Sicherungsunterlage — Tab washer —
Rondelle de sureté — Arandela de seguridad — Podkładka
zabezpieczająca
1 1.5.2010<
161
161-1
41
64.161.077 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka
2 KM 11-C45 1.5.2010<
13
1 X >30.4.2010
2 X KM 11 ČSN 02 3630
>30.4.2010
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
172a
172a-1
14
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
172a
172A — PŘEDNÍ HNACÍ NÁPRAVA CARRARO 40 KM/H — ANTRIEBSVORDERACHSE CARRARO 40 KM/H — FRONT
WHEEL AXLE CARRARO 40 KM/H — PONT AVANT D’ENTRAINEMENT CARRARO 40 KM/H — ÁRBOL DE MANDO
CARRARO 40 KM/H — PRZEDNIA OŚ NAPĘDOWA CARRARO 40 KM/H
1
2
3
4
5
6
7
172a
172a-1
3
93-1766 Držák přední — Vorderer Halter — Front holder — Support avant
— Soporte delantero — Wspornik przedni
1 X 40 km
172a
172a-1
112
93-4461 Držák přední — Vorderer Halter — Front holder — Support avant
— Soporte delantero — Wspornik przedni
1 40 km
15
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
185
185-4
16
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
185
185 — VÝVODOVÝ A KLOUBOVÝ HŘÍDEL — ZAPF UND GELENKWELLE — DRIVE AND CARDAN SHAFT — ARBRE DE
PRISE DE FORCE ET ARBRE ARTICULÉ — ÁRBOL DE TOMA DE FUERZA Y ÁRBOL ARTICULADO — WAŁY
PRZEKAZANIA NAPĘDU - SKRZYNKA PRZEKAŹNIKA
1
2
3
4
5
6
7
185
185-4
92
99-2116 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
3 X M8x20 ISO 4762 M8x208.8-A4L >14.5.2010
185
185-4
99
99-2112 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
3 M8x16 ČSN 02 1143.55
15.5.2010<
17
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
190
190-1
18
PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ - ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - TRANSMISSION MECHANISM - MÉCANISME DE
TRANSMISSION - MÉCANISME DE TRANSMISSION - SKRZYNIA BIEGÓW
190
190 — ROZVADĚČ PŘEVODOVKY — VERTEILER DES WECHSELGETRIEBES — GEAR BOX DISTRIBUTOR —
DISTRIBUTEUR DE LA BÔITE DE VITESSES — DISTRIBUIDOR DE LA CAJA DE CAMBIOS — ROZDZIELACZ
1
2
3
4
5
6
7
190
190-1
15
65.190.070 Trubka chlazení brzd úplná — Vollst. Rohr — Tube assy — Tube
complet — Tubo completo — Rurka kompletna
1 X >30.4.2010
190
190-1
56
65.190.190 Šroub s clonou — Schraube mit das Blende — Bolt with blind —
Vis avec ridea — Parasol de tornillo — Śruba
1
190
190-1
57
65.190.170 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód
1 L=450mm 1.5.2010<
19
PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE
211
211-1
20
PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE
211
211 — ZADNÍ KOLA (ŠEDÁ) — HINTERRÄDER (GRAU) — REAR WHEELS (GREY) — ROUES ARRIERE (GRIS) —
RUEDAS TRASERAS (GRIS) — KOŁA TYLNE
1
2
3
4
5
211
211-1
21
15.211.912 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka
211
211-1
25
99-4116 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka
21
6
7
16 X M16x1,5 ISO 8673
>14.2.2010
16 ISO 8674 M16x1.5-10-A3K
15.2.2010<
PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE
211
211-2
22
PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE
211
211 — ZADNÍ KOLA (ŠEDÁ) — HINTERRÄDER (GRAU) — REAR WHEELS (GREY) — ROUES ARRIERE (GRIS) —
RUEDAS TRASERAS (GRIS) — KOŁA TYLNE
1
2
3
4
5
6
7
211
211-2
26
73.211.934 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu —
Neumático — Opona
2 480/70R34 140B MITAS
1.3.2010<
211
211-2
27
73.211.941 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu —
Neumático (cubierta) — Opona
2 540/65R34 1.3.2010<
211
211-2
28
73.211.932 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu —
Neumático (cubierta) — Opona
2 460/85R34 MITAS
1.3.2010<
211
211-2
29
73.211.942 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu —
Neumático (cubierta) — Opona
2 520/70R34 1.3.2010<
211
211-2
30
73.211.943 Plášť — Reifen — Tyre casing — Enveloppe de pneu —
Neumático (cubierta) — Opona
2 600/65R34 1.3.2010<
211
211-2
31
84.211.901 Diskové kolo — Scheibenrad — Disc wheel — Roue a voile —
Rueda de disco — Koło tarczowe
2 DW16Lx34 1.3.2010<
211
211-2
32
15.211.914 Vodní ventil — Wasserventil — Water filling valve — Valve á eau
— Válvula de aqua — Zawór wodny
2 1.3.2010<
23
PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE
266
266-1
24
PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE
266
266 — PŘEDNÍ KOLA (ŠEDÁ) — VORDERRÄDER (GRAU) — FRONT WHEELS (GREY) — ROUES AVANT (GRIS) —
RUEDAS DELANTERAS (GRIS) — KOŁA PRZEDNIE
1
2
3
4
5
266
266-1
14
15.211.912 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka
266
266-1
17
99-4116 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka
25
6
7
12 X M16x1,5 ISO 8673
>14.2.2010
12 ISO 8674 M16x1.5-10-A3K
15.2.2010<
PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE
274
274-1
NEW GROUP
26
PODVOZEK - FAHRGESTELL - UNDER-CARRIAGE - CHÂSSIS - CHASISO - PODWOZIE
274
274 — SKLOPNÝ A VÝSUVNÝ VOLANT — LENKRAD KIPPBAR UND TELESKOPISCH — TILTABLE AND EXTENSIBLE
STEERING WHEEL — UN VOLANT BASCULANT ET TÉLÉSCIOPIQUE — VOLANTE DE DIRECCIÓN ABATIBLE —
REGULOWANE KOŁO KIEROWNICZE
1
2
3
4
5
6
7
274
274-1
1
19.274.909 Sloupek volantu — Lenksäule — Steering column — Colonne de
direction — Columna de dirección — Wspornik kierownicy
1
274
274-1
2
19.272.901 Volant — Lenkrad — Steering wheel — Volant de direction —
Volante de dirección — Kierownica
1
274
274-1
3
19.272.902 Víčko volantu — Abdeckung — Bracket — Couvercle — Cubierta
— Osłonka
1
274
274-1
4
19.272.903 Vložka volantu — Einlage — Insertion piece — Piece intercalée —
Pieza intercalada — Wkładka
1
274
274-1
5
274
274-1
6
274
274-1
7
97-1005 Ložisko — Lager — Bearing — Roulement — Cojinete — Łożysko
1 6005-2RS
274
274-1
8
97-0233 Pojistný kroužek — Sicherungsring — Circlip — Anneau de
retenue — Anillo de seguridad — Krążek zabezpieczający
1 25 ČSN 02 2930
274
274-1
9
19.272.001 Krycí měch — Balg — Dust boot — Souffet pare-poussiére —
Fuelle guarda-polvo — Osłona
274
274-1
10
97-4248 Těsnicí kroužek — Dichtungsring — Sealing ring — Bague
d’étanchéité — Anillo de junta — Podkładka uszczelniająca
274
274-1
11
99-2123 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
19.272.919 Kloubový hřídel — Gelenkwelle — Joint shaft — Arbre articulé —
Arbol articulado — Wałek z końcówką kulową
53.350.969 Páska — Band — Band — Bande — Cinta — Pasek
27
3 MISO 4762 M10x20-8,8-A4L
1
1
1 18x14 ČSN 02 9280.9
1
KAROSERIE - KAROSSERIE - BODY - CAROSSERIE - CAROSERIA - KAROSERIA
312
312-1
28
KAROSERIE - KAROSSERIE - BODY - CAROSSERIE - CAROSERIA - KAROSERIA
312
312 — NÁDRŽ PALIVA — KRAFTSTOFFBEHÄLTER — FUEL TANK — RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE — TANQUE DE
COMBUSTIBLE — ZBIORNIK PALIWA
1
2
3
4
5
6
7
312
312-1
9
16.312.039 Hadice přívodu — Zuleitungsschlauch — Delivery hose — Tuyau
d'arriére — Manguera alimentadora — Przewód
1 ND L=1000 mm >30.4.2010
312
312-1
37
65.312.051 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód
hamulcowy
1 +14.009.948 1.5.2010<
312
312-1
38
53.800.002 Hadicová spona — Schelle des Schlauchs — Hose clip — Collier
du tuyau — Abrazadera de la manguera — Łącznik przewodów
1
29
KAROSERIE - KAROSSERIE - BODY - CAROSSERIE - CAROSERIA - KAROSERIA
372
372-1
30
KAROSERIE - KAROSSERIE - BODY - CAROSSERIE - CAROSERIA - KAROSERIA
372
372 — KLIMATIZACE DIAVIA — KLIMATISIERUNG DIAVIA — AIRCONDITION DIAVIA — CLIMATISATION DIAVIA —
ACONDICIONAMIENTO DIAVIA — KLIMATYZACJA DIAVIA
1
2
3
4
372
372-1
7
372
372-1
372
5
6
7
53.372.858 Kondenzor — Verflüssiger — Condenser — Condenseur —
Condensador — Skraplacz
1 ND >31.10.2009
31
53.372.862 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód
hamulcowy
1 ND+53.372.858 L=2550 mm
>31.10.2009
372-1
32
54.372.861 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód
hamulcowy
1 ND+53.372.858 L=810 mm
>31.10.2009
372
372-1
99
54.372.060 Kondenzor — Verflüssiger — Condenser — Condenseur —
Condensador — Skraplacz
1 1.11.2009<
372
372-1
100
54.372.915 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód
hamulcowy
1 +54.372.060 L=825mm
1.11.2009<
372
372-1
101
54.372.916 Hadice — Schlauch — Hose — Tuyau — Manguera — Przewód
hamulcowy
1 +54.372.060 L=2550mm
1.11.2009<
31
ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT
ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA
350
350-2
32
ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT
ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA
350
350 — ZÁKLADNÍ ELEKTROINSTALACE — ELEKTROINSTALLATION — ELECTRICAL EQUIPMENT — ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE — INSTALACIÓN ELÉCTRICA — INSTALACJA ELEKTRYCZNA
1
2
3
4
5
99-1921 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
6
7
350
350-2
23
350
350-2
38
19.350.060 Vodič kostření odpojovač-akumulátor — Erdungsleiter — Earthing
cable — Cable de mise a la masse — Cable de toma de tierra —
Przewód
1 ND+19.350.140 L=360 mm
>30.4.2010
350
350-2
39
45.350.060 Vodič kostření spouštěč-odpojovač — Erdungsleiter — Earthing
cable — Cable de mise a la masse — Cable de toma de tierra —
Przewód
1 ND+19.350.140 >30.4.2010
350
350-2
41
19.350.140 Držák odpojovače úplný — Vollst. Halter — Holder assy —
Support complet — Soporte completo — Wspornik kompletny
1 ND >30.4.2010
350
350-2
88
350
350-2
89
65.350.002 Držák odpojovače úplný — Vollst. Halter — Holder assy —
Support complet — Soporte completo — Wspornik kompletny
1 1.5.2010<
350
350-2
90
65.350.580 Vodič kostření spouštěč-odpojovač — Erdungsleiter — Earthing
cable — Cable de mise a la masse — Cable de toma de tierra —
Przewód
1 +65.350.002 L=860 mm
1.5.2010<
350
350-2
91
65.350.060 Vodič kostření odpojovač-akumulátor — Erdungsleiter — Earthing
cable — Cable de mise a la masse — Cable de toma de tierra —
Przewód
1 +65.350.002 L=730 mm
1.5.2010<
99-2073 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
33
2 X >14.12.2009
2 M5x25 ISO 1207
15.12.2009<
ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT
ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA
351
351-4
34
ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT
ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA
351
351 — ELEKTROINSTALACE KABINY — ELEKTROINSTALLATION DER KABINE — CAB ELECTRICAL EQUIPMENT —
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE DE LA CABINE — INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE LA CABINA — INSTALACJA
ELEKTRYCZNA - KABINA
1
2
3
4
5
6
7
351
351-4
115
65.351.709 Maják — Rundleuchte — Rotation beacon — Giro-phare — Baliza
de emergencia — Lampa
2
351
351-4
116
65.351.905 Maják — Rundleuchte — Rotation beacon — Giro-phare — Baliza
de emergencia — Lampa
2
351
351-4
117
65.351.906 Držák — Halter — Holder — Support — Soporte — Uchwyt
2
351
351-4
118
65.351.750 Vodič majáku — Leiter — Wire — Cable — Cable — Przewód
2
351
351-4
119
65.351.701 Konzola — Konsole — Bracket — Console — Consola —
Wspornik
2
351
351-4
120
99-9002 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
4 M8x14 ČSN 02 1103.15
351
351-4
121
99-4790 Podložka — Unterlegscheibe — Washer — Rondelle — Arandela
— Podkładka
4 8 ČSN 02 1741.09
35
ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT
ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA
358
358-5
36
ELEKTRICKÁ INSTALACE - ELEKTRISCHE INSTALLATION - ELECTRICAL INSTALLATION – EQUIPMENT
ÉLECTRONIQUE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALACJA ELEKTRYCZNA
358
358 — PŘÍSTROJOVÁ DESKA — INSTRUMENTEN-BRETT — DASHBOARD — TABLEAU DE BORD — TABLERO DE
INSTRUMENTOS — TABLICA PRZYRZĄDÓW
1
2
3
4
5
6
7
358
358-5
78
99-1011 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
1 X M8x16 ISO 4017-M8x165.6-A4L >31.1.2010
358
358-5
112
99-2466 Šroub — Schraube — Bolt — Vis — Tornillo — Śruba
1 M8x16 CSN 021174-5.8-A3K
1.2.2010<
358
358-5
113
99-3650 Matice — Mutter — Nut — Ecrou — Tuerca — Nakrętka
1 DIN 934 M8-8-A4L
37

Podobné dokumenty

spojovací a kotvící technika

spojovací a kotvící technika Příchytka s certifikátem na PH90-R pro kabel pr. 5 mm, s otvorem 8 mm Příchytka s certifikátem na PH90-R pro kabel pr. 6 mm, s otvorem 8 mm Příchytka s certifikátem na PH90-R pro kabel pr. 7 mm, s ...

Více

Komponenty - Žaluzie Nejdl

Komponenty - Žaluzie Nejdl Průchodka 45° 4hr. Bushing 45° four-square Durchführung 45° 4 kant. ru Průchodka 90° 4hr. - šedá Bushing 90° four-square, grey Durchführung 90° 4 kant. - grau ru Průchodka 90° 4hr. - bílá Bushing 9...

Více