HOSPODAŘENÍ S DEŠŤOVOU VODOU

Transkript

HOSPODAŘENÍ S DEŠŤOVOU VODOU
HOSPODAŘENÍ S DEŠŤOVOU VODOU
TRVALÁ A EFEKTIVNÍ ŘEŠENÍ
RAUSIKKO BOXY
Platnost od března 2012
Technické změny vyhrazeny
www.rehau.cz
Stavebnictví
Automotive
Průmysl
1
VÝBĚR
1.1
HOSPODAŘENÍ S DEŠŤOVOU VODOU - PROČ VLASTNĚ?
Dešťová voda výzva pro budoucnost
Kvalifikované posouzení problematiky dešťové vody
představuje dnes ve všech stavebních projektech
centrální úkol. Aktuální vývoj (neprodyšné uzavírání
přirozených ploch, nebezpečí povodní, narušení
vodního hospodářství, citelné klimatické změny)
přitom charakterizuje zvyšující se složitost a provázanost daného tématu. Přitom právě hospodaření
s dešťovou vodou poskytuje mnohostranné
možnosti, které respektují rostoucí požadavky
na moderní odvodňovací systémy. Vědomí
odpovědnosti a ochota každého z nás ke spolupráci
jsou nutné k tomu, abychom ochránili a zachovali
zásoby vody i pro příští generace.
REHAU vám nabízí:
- podporu při řešení problémů díky dlouholetým
zkušenostem a odpovídajícímu know-how
- individuální poradenství zaměřené na řešení
problémů při dimenzování a projektování, stejně
jako podporu na místě při montáži
- různá systémová řešení se stavebními součástmi,
které jsou optimálně sladěny pro vaše individuální
požadavky
- inovativní ekonomické výrobky s dlouhou životností
Hospodaření s dešťovou vodou slouží:
- e kologickému a hospodárnému nakládání
s přírodním zdrojem - vodou
- v ytváření inovativních akumulačních možností
pro dešťovou vodu
- p ro vsakování na místě nebo přivádění
ke spodním vodám
- p ro akumulaci a předávání do odvodňovacích
systémů s časovým odstupem
- jako účinný příspěvek k ochraně proti povodním
- jako ochrana proti narůstajícímu neprodyšnému
uzavírání ploch
- p ro odlehčení kanálů na dešťovou vodu
při špičkových průtocích
- d održení odpovídajících požadavků
ze strany měst a obcí
- modernímu a hospodárnému odvodnění
pomocí nových technologií a systémů
- zachování zásob podzemních vod
3
1
VÝBĚR
1.2
Tabulka pro výběr: Systémy pro hospodaření s dešťovou vodou
Zařízení pro hospodaření s dešťovou vodou
Je požadováno vsakování?
ano
Je nutná úprava deštové vody?
(Postup posuzování podle Věstníku DWA-M153 nebo podle zadání mezních hodnot)
ano
ne
Trubní/boxová
vsakovací galerie
Vsakování přes humózní
vrstvu ornice?
(Dimenzování podle pracovního listu
DWA-A138)
ne
ano
Vsakovací galerie
s travním průlehem
Mají být rozpuštěné
škodlivé látky vyfiltrovány?
ne
Sedimentace
(Dimenzování podle pracovního listu DWA-A138)
ano
RAUSIKKO
HydroClean
Zařízení s malou
potřebou plochy?
Zařízení s malou
potřebou plochy?
ne
ne
4
ano
ano
Boxová vsakovací
galerie
Vsakovací galerie s velkoprůměrovými trubkami
ano
Trubní vsakovací
galerie
ano
Boxová vsakovací galerie
Vsakovací galerie
s travním průlehem s velkoprůměrovými trubkami
a travním průlehem
ne
Zadržování nebo využívání dešťové vody?
Zadržování
Využití
(Dimenzování
podle pracovního listu DWA-A117)
(Dimenzování
podle DIN 1989)
Povrchová voda je
vhodná pro použití?
ne
ano
Zařízení s kompaktním
půdorysem?
Požadovaný
akumulační objem
> 15m3
ne
< 15m3
ano
Trubní vsakovací galerie
s travním průlehem
Boxové akumulační
zařízení
Akumulační zařízení
s velkoprůměrovými trubkami
Akumulační nádrže
viz katalog 837050
5
Tabulka pro výběr: Systémy pro hospodaření s dešťovou vodou
Použití
Ošetření
Systém
Úpravna vody
Boxová vsakovací
galerie
Boxová vsakovací
galerie s travním
průlehem
Trubní vsakovací
galerie
2.5
2.1
2.1
2.2
O
95 %
O
malá
+
+
O
95 %
malá
malá
+
+
ano
35 %
O
velká
+
+
+
+
+
+
+
+
+
–
–
+
+
+
žádná
mechanická 3)
fyz.-chemická 4)
žádná
mechanická 3)
fyz.-chemická 4)
žádná
mechanická 3)
fyz.-chemická 4)
žádná
mechanická 3)
fyz.-chemická 4)
žádná
mechanická 3)
fyz.-chemická 4)
+
+
+
O
O
–
–
O
O
–
–
O
O
–
–
+
+ 2)
+7)
+
+
+2)
O
O
–
O
O
O
O
–
Kapitoly v katalogu
Vsakování
Vlastnosti zařízení
Výplň štěrkem (16/32)
Využitelný objem zásobníku
Potřeba nadzemní plochy
Potřeba podzemní plochy
Půdorys liniový
Půdorys plošný
Využití povrchové plochy pozemku
Zelená plocha
Parková plocha/skladová plocha
Dopravní plocha
Povrchová voda ze
zelených střech 6)
plechových střech (měď, zinek)
jiných střešních ploch 6)
málo frekventovaných
dopravních ploch 5)
silně frekventovaných
dopravních ploch 5)
Legenda:
O =není nutné
(+)=podmíněně vhodné
+ =vhodné
− =nevhodné/
nedoporučuje se
6
+
+
2)
O
O
(+)
–
(+)
O
O
+
závislé na potřebě ochrany vodního recipientu
regionálně požadované
(např. v Bádensku-Württembersku)
3)
výběr podle Věstníku DWA M153
4)
zařízení s doložením mezních hodnot
(např. pro těžké kovy)
1)
(+)
+
+
–
(+)
+
diferencované projekty
viz Pracovní list DWA A138, tabulka 1
6)
při zvýšeném znečištění vzduchu se mohou
vyskytnout odlišná vyhodnocení
7)
pokud je to možné na základě výškových
poměrů
5)
Zadržení
Trubní
vsakovací galerie s travním
průlehem
Vsakovací
galerie s velkoprůměrovými
trubkami
Vsakovací galerie
s velkoprůměrovými trubkami a travním
průlehem
2.2
2.3
ano
35 %
velká
velká
+
+
+
Využití
Akumulační
boxy
Akumulační
nádrže s velkoprůměrovými
trubkami
Akumulační
boxy
Akumulační
nádrže
s velkoprůměrovými
trubkami
2.3
2.1
2.3
2.1
2.3
ano
55 %
O
malá
+
–
ano
55 %
malá
malá
+
–
O
95 %
O
malá
+
+
O
95 %
O
malá
+
–
O
95 %
O
malá
+
+
O
95 %
O
malá
+
–
+
+
+
+
–
–
–
–
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
O
O
–
–
O
O
–
–
O
O
–
–
O
O
O
O
–
–
–
–
+
+
1)
1)
1)
1)
–
–
–
–
+7)
+
+
+2)
+7)
+
+
+
+
+
(+)
(+)
O
O
O
O
–
O
O
O
O
O
O
(+)
1)
1)
+
+
+
+
(+)
O
O
(+)
O
O
+
+
–
(+)
+
O
O
(+)
O
O
1)
1)
1)
1)
+
+
–
–
+
+
O
–
–
–
–
–
–
O
–
–
–
–
–
–
7
2
RAUSIKKO Boxy
vsakování/zadrŽování A akumulování deŠŤOVÉ VODY
9
2. RAUSIKKO BoxY
KOMPAKTNÍ A BEZPEČNÉ
Ekologické hospodaření s dešťovou vodou
v centrálních a decentrálních zařízeních
odpovídá stavu techniky v oblasti odvádění
srážkových vod. Dnes pro ně jsou požadovány
systémy, které lze flexibilně použít ve všech
myslitelných případech, a které zaručují
bezpečné, trvalé řešení s dlouhou životností.
V čem jsou problémy:
- stísněné stavební podmínky v hustě zastavěných
oblastech
- omezení pro maximální rozměry zařízení,
např. ohledně hloubky (vzdálenost od hranice
spodní vody) nebo šířky a délky (hranice pozemku)
- funkce zařízení musí být zaručena dlouhodobě
- malý časový prostor při stavbě vyžaduje vysokou
rychlost pokládky
10
Systémy REHAU:
- box RAUSIKKO, kompaktní a inovativní
akumulační box, který je možné při vysokých
požadavcích na hloubku uložení a statickou
bezpečnost dodat i v provedení pro vysoké
zatížení
- polymerní akumulační prvky s vysokým koeficientem akumulace 95 % (odpovídá 950 litrům
dešťové vody v prostorovém objemu 1 m³)
a s integrovaným distribučním, inspekčním
a vyplachovacím kanálem
Vaše výhody při použití systému REHAU:
- možnost inspekce zařízení
- možnost vyplachování zařízení
- vysoká schopnost zatížení umožňuje montáž
i v extrémních podmínkách
- dlouhodobá neomezená funkčnost systému
- obsáhlý komplexní systém se všemi potřebnými
komponenty pro boxové vsakovací galerie
a boxové vsakovací galerie s travním průlehem
- software pro jednoduchý návrh zařízení
je pro uživatele příjemný
80
cm
66 cm
Systém boxů RAUSIKKO nabízí správné řešení pro všechny požadavky
kladené na vsakování, retenci a akumulaci srážkové vody.
Díky vysoké funkčnosti a zatížitelnosti boxů RAUSIKKO je zajištěno
bezpečné a trvalé hospodaření s dešťovou vodou s dlouhou životností.
80 cm
*Pokládka/montáž podle standardních montážních podmínek.
Odlišné montážní podmínky jsou možné po konzultaci s naším
odborným technickým oddělením.
Bližší informace viz kapitola „Pokládka a údržba“ str. 25.
80
cm
36 cm
RAUSIKKO Box 8.6 SC Standard (akumulační prvek s distribučním a čisticím kanálem)
Stručný přehled předností:
Integrovaný distribuční, inspekční a vyplachovací kanál
Usazovací zóna, kterou je možné vyplachovat pod tlakem až 120 bar
Odstupňovaná perforace pro optimální rozdělování vody
Fixace poloh při vícevrstvé montáži pomocí polohovacích výstupků
Připojení DN 110/160/200 otvory v čelní mřížce
Připojení ve stejné výšce jako dno DN 200/250 pomocí čelního
připojovacího hrdla
Poloviční stavební výška boxu RAUSIKKO 8.3 možná i v kombinaci
s boxy RAUSIKKO 8.6
Vysoká zatížitelnost i při malém překrytí a velké hloubce dna
Typ S (Standard):
SLW 60 při překrytí 80 cm *
SLW 60 až do hloubky dna 4,0 m *
Typ H (Vysoká zátěž):
pro použití, která vyžadují ještě větší zatížení nebo bezpečnost
Koeficient akumulace 95 % Typ S (Standard)
Koeficient akumulace 93 % Typ H (Vysoká zátěž)
80 cm
RAUSIKKO Box 8.3 SC (akumulační prvek s distribučním a čisticím kanálem)
11
RAUSIKKO Box
FUNKČNÍ A VARIABILNÍ
Box RAUSIKKO s integrovaným distribučním, inspekčním
a čisticím kanálem - rozdíl je jasný na první pohled.
Kanál zajišťuje jasné oddělení usazovací a vsakovací zóny.
Nečistoty se usazují v usazovací zóně (sedimentace).
Vyčištěná voda pak prochází přes odstupňovanou perforaci,
která zaručuje optimální rozdělování vody do vsakovací zóny.
Vsakovací zóna a vsakovací rouno zůstávají čisté,
takže je zajištěna bezproblémová funkce systému
bez nákladných opatření na údržbu.
Distribuce vody s čisticím kanálem
Funkce čisticího kanálu:
- čisticí kanál, do kterého se svádí dešťová voda, je důsledně oddělen
od vsakovací plochy a geotextilie
- zklidnění dešťové vody, jemné nečistoty a sedimenty se mohou
usazovat na uzavřeném dně
- dešťová voda bez jemných nečistot vystupuje po stranách z drážek
v čisticím kanálu a dostává se na vsakovací plochu
- odstupňovaná perforace čisticího kanálu podporuje
oddělování nečistot stejně jako zklidnění pro optimální sedimentaci
- čisticí kanál je možno kontrolovat obvyklými přístroji a vyplachovat
pod vysokým tlakem (120 bar)
Čisticí kanál s trojnásobně odstupňovanou perforací
12
Přepadová zóna
Velká odtoková plocha pro přepad
Distribuční zóna
Redukovaná odtoková plocha
pro distribuci vody
Sedimentace
Uzavřená plocha
pro sedimentaci
Odstupňovaná perforace:
- osvědčená odstupňovaná perforace, známá z trubek RAUSIKKO
- optimální distribuce vody v celkovém systému
- žádný bodový přítok nebo maloplošné vsakování
- plocha výstupu vody = 450 cm²/m
- šířka perforace = 1,2/2,0 mm
VYSOCE ZÁTĚŽOVÝ RAUSIKKO BOX
BEZPEČNĚ ODOLÁ MAXIMÁLNÍMU ZATÍŽENÍ
Vysoce zátěžový RAUSIKKO Box představuje
novou dimenzi z hlediska statické
zatížitelnosti, tedy i bezpečnosti.
Díky integrovaným přidaným podpěrným prvkům se dosahuje
extrémně vysokého stupně zatížitelnosti akumulačních prvků,
přičemž lze použít vysoce zátěžové RAUSIKKO boxy i při extrémních
podmínkách zabudování.
Vysoký stupeň zatížitelnosti akumulačních prvků umožňuje jejich
zabudování do ještě větší hloubky při nezměněném vysokém stupni
bezpečnosti. Díky vysokému stupni tuhosti jsou vhodné i pod vozovku
s minimálním překrytím bez dodatečných nákladných opatření.
RAUSIKKO Box 8.6 HC pro vysoké zatížení
RAUSIKKO Box vysoce zátěžový je určen pro:
- vysoký stupeň zatížitelnosti ve vodorovném a svislém směru
- vysoký stupeň tuhosti
- maximální stabilitu a bezpečnost
- minimální krycí vrstvy i při dopravním zatížení
- velkou hloubku zabudování.
Systémy RAUSIKKO Box Standard a Vysoce zátěžový přináší správné
a bezpečné řešení pro každý případ použití.
Díky přidaným podpěrným prvkům dosahuje akumulační koeficient
vysoce zátěžového boxu RAUSIKKO Box 93 %.
Integrované podpěrné prvky
RAUSIKKO Box S (Standard)
Instalace podle standardních
montážních podmínek
RAUSIKKO Box H (Vysoké zatížení)
Instalace podle standardních
montážních podmínek
Instalace podle statického
posouzení objektu
Instalace podle statického
posouzení objektu
Hloubka zabudování systémů RAUSIKKO Box
13
RAUSIKKO Box
hospodaŘení s deŠŤOVOU vodou
V případě využití RAUSIKKO boxů pro účel zadržování dešťové vody,
se boxy obalují umělými geomateriály, které vytvoří ochrannou
a těsnící vrstvu.
Pokládka a svařování umělých geotextilií vyžadují vedle vhodných
materiálů i odborné znalosti a speciální pracovní přístroje. Proto
spolupracuje firma REHAU se specializovanými a autorizovanými
partnerskými firmami. V případě Vašeho zájmu nabízejí firmy
i pokládku vsakovacích boxů. V případě zájmu o zprostředkování
partnerské firmy se obraťte na příslušné obchodnní oddělení.
Vaše výhoda
Odborná pokládka boxů, svařování umělýmí geotextiliemi včetně
ochranného rouna provedené jednou firmou.
14
RAUSIKKO Box
VÝROBKY
Varianty provedení
Box RAUSIKKO 8.6 S s inspekčním kanálem
pro vytvoření dalšího akumulačního objemu
v horizontální a vertikální rovině v kombinaci
s boxem RAUSIKKO 8.6 SC
Box RAUSIKKO 8.6 H vysokozátěžový akumulační prvek
s inspekčním kanálem
Při vysokých požadavcích ohledně zatížitelnosti
a statické bezpečnosti. Pro rozšíření akumulačního objemu v kombinaci s boxem RAUSIKKO 8.6 SC a 8.3 S
Box RAUSIKKO 8,3 S s inspekčním kanálem
Polobox, pro vytvoření dalšího úložného objemu
ve vertikální rovině, v kombinaci s boxem
RAUSIKKO 8.6 SC a 8.6 S
RAUSIKKO Box 8.6 SC
s integrovaným distribučním, inspekčním
a vyplachovacím kanálem pro připojení přítoku
Box RAUSIKKO 8.6 HC vysokozátěžový akumulační prvek
s integrovaným distribučním, inspekčním a vyplachovacím kanálem při velkých požadavcích na zatížitelnost
a statickou bezpečnost.
RAUSIKKO Box 8.3 SC
s integrovaným distribučním, inspekčním
a vyplachovacím kanálem pro připojení přítoku
Stohování:
Jednoduché stohování boxů je možné díky samoupevňovacím integrovaným polohovacím výstupkům
Box RAUSIKKO 8.6 SC s 8.6 S
Box RAUSIKKO 8.6 SC s 8.3 S
15
Možnosti připojení
Box RAUSIKKO bezproblémově zapadá do celkového programu
pro hospodaření s dešťovou vodou se šachtami a příslušenstvím.
Díky připojovacímu systému RAUSIKKO C3 (viz. kap. 2.5) jsou
k dispozici možnosti připojení až do DN 500. Kromě toho je možné
přímé připojení pomocí trubek KG na AWAŠACHTU DN 600/
DN 1000 a konfekční šachty. Přímý postranní přítok lze realizovat
pomocí trubek KG DN 110 nebo DN 160, stejně jako připojení trubek
KG až do DN 500 pomocí připojovacího systému C3.
Čelní připojovací hrdlo DN 200/250 pro připojení na čisticí kanál
pomocí trubek KG (přípojka) v rovině se dnem. Tím, že se vyhneme
zasouvání přívodního potrubí do čisticího kanálu, nevznikne schůdek
nad dnem a tudíž překážka odtoku. To umožňuje optimální čištění
kanálu při proplachování pod vysokým tlakem, eventuálně příznivě
ovlivňuje „samočisticí efekt“ boxu RAUSIKKO.
Box RAUSIKKO 8.6 SC s nasazenou čelní mřížkou a připojenou trubkou KG DN 160
Čelní mřížka k uzavření jednotlivých řad boxů, jednoduchým
zaklapnutím, bez dalších upevňovacích prvků. Možnost připojení
přes vytvořený otvor v mřížce a zastrčením trubek KG (konec trubky)
DN 110 až DN 200.
Box RAUSIKKO 8.6 SC s nasazenými čelními mřížkami a přípojným
čelním hrdlem DN 250
DN 200
DN 160
DN 110
Čelní mřížka
RAUSIKKO Box 8.6. SC s postranním přítokem
16
Postranní přítok je možný přes trubky KG DN 110 nebo DN 160 otevřením postranní
mřížky a zasunutím trubky KG (konec trubky).
Připojení ze strany
- Alternativní řešení RAUSIKKO boxu pro případ přítoku ze strany
a ne z čela.
- I v tomto případě je rozhodující definování přívodu přítoku dešťové vody do čisticího kanálu.
- Výhoda RAUSIKKO boxu s bočním přítokem - přímé připojení přítoku
na integrovaný čisticí kanál a tím i využití uzavřené usazovací zóny
pro sediment. Zároveň lze přítok kontrolovat přímo a bez dalších překážek.
- Provedení: Box s přítokem ze strany pro KG potrubí DN 200.
- Provedení: Box se zasunutím pro konec trubky.
RAUSIKKO BOX
PŘÍKLADY PROVEDENÍ
Jednovrstvé uložení boxové vsakovací galerie/boxového akumulačního zařízení s přítokem v rovině dna, šachta RAUSIKKO DN 600
systém AWAŠACHTA
RAUSIKKO-AWAŠACHTA
DN 600
RAUSIKKO-AWASCHACHT
DN 600
jako koncová šachta
RAUSIKKO AWAŠACHTA DN 600
als Endschacht
RAUSIKKO-AWASCHACHT
DN 600
jako přítoková šachta
als Zulaufschacht
Horní hrana pozemku
GOK
AWADOCK CP
AWADOCK
CPDN
DN160
160
Odvzdušnění
Entlüftung
DNDN
160160
Přítok
Zulauf
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 SC
RAUSIKKO-Box
Typ 8.6 SC
1)
Geotextilie
Geotextil 1)
Dvouvrstvé uložení boxové vsakovací galerie/boxového akumulačního zařízení s přítokem v rovině dna, šachta RAUSIKKO DN 600
systém AWAŠACHTA
Škrticí šachta RAUSIKKO DN 500
RAUSIKKO-Drosselschacht DN 500
jako koncová šachta
RAUSIKKO-AWAŠACHTA DN 600
RAUSIKKO-AWASSCHACHT DN 600
s přítokovým dílem DN 250
als Endschacht
mit Zulaufteil DN 250
Horní hrana
GOKpozemku
AWADOCK
AWADOCKCP
CPDNDN160
160
Zulauf
Přítok
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 S
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 S
Odvzdušnění
160
Entlüftung DNDN160
Odtok
Ablauf
RAUSIKKO-Box
RAUSIKKO-Box Typ
Typ 8.6
8.6SC
SC
Geotextilie
Geotextil 1)
1)
Rigolová
bariéra
Rigolenbarriere
Sestava tříapůlvrstvého uložení boxové vsakovací galerie/boxového akumulačního zařízení se šachtami RAUSIKKO DN 1000
systém AWAŠACHTA
Koncová šachta
(možnost dodání se škrticím zařízením)
Systém AWAŠACHTA DN 1000
Přítoková
šachta Typ 8.6 S
RAUSIKKO-Box
Systém AWAŠACHTA DN 1000
Horní hrana pozemku
AWADOCK CP DN 160
Odvzdušnění DN 160
RAUSIKKO-Box Typ 8.3 S
W1
Výškově posunutý
přítok nebo spád
W2
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 SC
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 S
Geotextilie 1)
Rigolová bariéra
17
Nadmořská výška
asfaltové plochy skladu Horní hrana poklopu =
338.00 - 337,70 müNN 338.00 müNN
Horní hran
338.00
4,35 m
Odtok k čerpacímu zařízení
přes C3 připojovací systém typ S
s integrovaným poklopem
Kóta odtoku C3: 332,37 nadmořské výšky
Kóta odtoku C3: 332,37 nadmořské výšky
Kóta odtoku
332,37 müNN
Horní hrana rigolu =
333,65 nadmořské výšky
1,32 m
Hloubka = 5,67 m
Horní hrana poklopu =
333,85 nadmořské výšky
Kóta
kontrolní šachty
332,07 müNN
Systém kontrolní šachty
AWAŠACHTA DN 1000
s usazovacím prostorem 30 cm
a 4stupňovým nátokem
pro 2 vrstvy boxů DN 250
Kóta rigolu 332,33
nadmořské výšky
Kóta čerpací šachty = 331,55 müNN
Vý
us
=
Čerpací šachta DN 1000
typ AWAŠACHTA se 2 čerpadly 2 x 30l/s
s dopravní výškou cca. 11 m
Délka = 13 × 0,80 m = 10,40 m
A
Legenda
müNN – nadmořská výška (nm)
Ok – Horní hrana (hh)
Přítok
Systém kontrolní šachty AWAŠACHTA DN 1000
s usazovacím prostorem 30 cm a 4stupňovým
nátokem pro 2 vrstvy boxů DN 250
C3 připojovací systém typ S
s integrovaným poklopem
Systém kontrolní šachty
AWAŠACHTA DN 1000
s usazovacím prostorem 30 cm
a 4stupňovým nátokem
pro 2 vrstvy boxů DN 250
A
Délka = 13 × 0,80 m = 10,40 m
18
Filtrační rouno RAUMAT
ské výšky
ské výšky
Horní hrana poklopu =
338.00 müNN
Horní hrana poklopu =
338.00 müNN
Kóta přítoku =
333,85 nadmořské výšky
toku
müNN
Kóta odtoku
Kóta přítoku
sedimentačního
sedimentačního
zařízení 333,90
zařízení 333,95
nadmořské výšky nadmořské výšky
DN 315
Kóta kontrolní šachty =
332,07 nadmořské výšky
Přítok
DN 315
Ø 600
Ø 600
Ø da = 1200
Horní hrana poklopu =
338.00 müNN
Příklady provedení pro
víceřadé boxové vsakovací galerie a retenci
Kóta přítoku
sedimentačního zařízení
332,45 nadmořské výšky
Výška
usazovacího prostoru
= 30 cm
Stavební délka = 6,00 m
A
Stavební délka = 6,00 m
Přítok
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 H
AT
RAUSIKKO Box
REHAU
Šířka = 10 × 0,80 m = 8,00 m
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 HC
RAUSIKKO-Box Typ 8.6 H
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
REHAU
REHAU
REHAU
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
RAUSIKKO Box
REHAU
RAUSIKKO Box
REHAU
REHAU
RAUSIKKO Box
vsakovací galerie: filtrační
rouno RAUMAT 3 (200 g/m2)
retence: ochranná geotextilie 500 g/m2 + hydroizolační fólie + ochraná geotextilie 500 g/m2
1)
19
vsakovací galerie: filtrační rouno RAUMAT 3 (200 g/m2)
retence: ochranná geotextilie 500 g/m2 + hydroizolační fólie + ochraná geotextilie 500 g/m2
Přítok
DN 200
AWADUKT PP SN10 RAUSISTO DN 250
Přítoková šachta systém
AWAŠACHTA DN 600
Čelní připojení DN 250
AWADUKT PP SN 10 dvojité hrdlo DN 250
Čelní připojení DN 250
AWADUKT PP SN 10 dvojité hrdlo DN 250
AWADUKT PP SN10 RAUSISTO DN 250
RAUSIKKO HYDROCLEAN
Typ HT DN 1000
Přítok
DN 200
Přítok
DN 200
Přítoková šachta systém
AWAŠACHTA DN 600
Horní hrana terénu
Odvětrání T yp A
Odvětrávající deska TYP A
Filtrační rouno RAUMAT
Filtrační rouno
RAUMAT
Poklop šachty BEGU s betonovým
vyrovnávacím prstencem s nátokovým
trychtýřem pro lapač nečistot
Délka = 11 × 0,80 m = 8,80 m
AWADUKT PP SN 6 DN 160 trubky a tvarovky
Odvětrávání typ A: AWADOCK CP DN 160
Poklop šachty BEGU s betonovým
vyrovnávacím prstencem s nátokovým
trychtýřem pro lapač nečistot
Čelní připojení DN 250
AWADUKT PP SN 10 dvojité hrdlo DN 250
AWADUKT PP SN10 RAUSISTO DN 250
Přítoková šachta systém
AWAŠACHTA DN 600
Čelní připojení DN 250
Přítok
DN 200
RAUSIKKO HYDROCLEAN
Typ R DN 1000
Přítok
DN 200
RAUSIKKO HYDROCLEAN
Typ R DN 1000
AWADUKT PP SN10 dvojité hrdlo DN 250
AWADUKT PP SN10 RAUSISTO DN 250
Přítoková šachta systém
AWAŠACHTA DN 600
výška =
1,02 m
20
Maximální hloubka – 4,00 m
od upraveného terénu
RAUSIKKO-Box Typ 8.3 S
RAUSIKKO-Box
Typ 8.6 SC
1)
RAUSIKKO-Box
Typ 8.6 S
RAUSIKKO HYDROCLEAN
Typ HT DN 1000
Příklady provedení pro víceřadé boxové vsakovací galerie nebo retenci
Šířka = 4,00 m
30
30
DODÁVANÝ Sortiment
Popis
Typ
Šířka [mm]
Výška [mm]
Délka [mm]
Objem brutto [litry]
Objem netto [litry]
Provedení
Číslo zboží
Balení
S / A a)
Popis
Typ
Šířka [mm]
Výška [mm]
Délka [mm]
Objem brutto [litry]
Objem netto [litry]
Provedení
Číslo zboží
Balení
S / A a)
Box RAUSIKKO Standard
8.6 S
8.6 SC
8.3 S
800
660
800
422
400
s inspekčním kanálem
800
660
800
422
400
s integrovaným distribučním,
inspekčním a čisticím kanálem
413860 086
4 ks/pal.
S
800
360
800
230
213
s inspekčním kanálem
413850 086
4 ks/pal.
S
Box RAUSIKKO Standard
413870 083
8 ks/pal.
S
Box Rausikko vysoká zatížení
8.3 SC
8.6 H
8.6 HC
800
360
800
230
213
s integrovaným distribučním,
inspekčním a čisticím kanálem
413880 083
8 ks/pal.
S
800
660
800
422
393
s inspekčním kanálem
800
660
800
422
393
s integrovaným distribučním,
inspekčním a čisticím kanálem
413900 986
4 ks/pal.
A
413890 986
4 ks/pal.
A
21
Čelní mřížka
- materiál: PP
- barva: černá
- pro uzavření jednotlivých řad
bloků na čelní straně
- pro přímé napojení
KG DN 110 až 200
Popis
Jednotka balení
Číslo zboží
S / A*)
Čelní připojovací hrdlo
- materiál: PE
- barva: černá
- pro připojení na čelní straně ve
výšce dna přítoků/odtoků nebo
odvětrání DN 200 nebo 250
Popis
Provedení
Jednotka balení
Číslo zboží
S / A*)
Spojovací klip
- jako pomůcka pro instalaci
a montáž
- materiál: PP
- barva: modrá
Popis
Jednotka balení
Číslo zboží
S / A*)
Odvětrávací deska
- typ A s hrdlem pro trubky
KG DN 160
- typ B s koncem trubky DN 355
pro nasunutí šachtového
nástavce
Popis
Varianta
Provedení
Číslo zboží
S / A a)
Čelní mřížka
Kus
413910 001
A
Čelní připojovací hrdlo
DN 200
DN 250
Kus
Kus
413920 200
415540 250
A
A
Spojovací klip
Kus
212910 001
S
Odvětrávací deska
Typ A
Typ B
s hrdlem KG
s koncem trubky
DN 160, RAUSIKKO
DN 355, šachtový
DN 355 možno
nástavec* možno
zasunout
nasunout
287556 160
287556 355
S
S
* Šachtový nástavec a kryty viz program Univerzální šachta DN 400
Odvětrávací deska
- typ A s hrdlem pro trubky
KG DN 160
- typ B s koncem trubky DN 355
pro nasunutí šachtového
nástavce
22
Popis
Jednotka balení
Číslo zboží
S / A*)
Čelní mřížka
Kus
414879 200
A
Filtrační rouno RAUMAT E
střížové geotextilie
z primárních vláken
Barva: bílá
Popis
Varianta
Filtrační rouna
RAUMAT
3E 150
150
3
0,08
0,80
4,50
100,00
Plošná hmotnost [g / m2]
Třída robustnosti geotextilie (GRK)
Účinná velikost otvoru [mm]
Propustnost vody kv * [m / s]
Šířka [m]
Délka [m]
Balení
Číslo zboží
S / A a)
RAUMAT
3E 150
150
3
0,08
0,80
2,00
100,00
RAUMAT
3E 200
200
3
0,08
0,40
4,50
100,00
RAUMAT
4E 250
250
4
0,08
0,20
4,50
100,00
1 role
231884 500
S
231884 200
S
231167 500
S
231207 500
A
* dle EN ISO 11058
Rigolová bariéra
--zhotovení podle potřeb objektu
--maximální šířka š: 4,50 m
maximale výška v: 1,50 m
--materiál: PE
--barva: černá
Popis
Popis
Varianta
Rigolová baríéra
Tloušťka 4 mm
Tloušťka 6 mm
Provedení
Přepážka jako deska, rozměry
podle požadavků, bez připojení trubek
a průchodky
Číslo zboží
S / A a)
243220 001
A
243230 001
A
Popis připojení trubek jako doplňková položka
Varianta
RAUSIKKO
hrdlo
DN 200
Provedení
Jako doplněk vždy jednostranný přípoj k přepážce rigolu, u dvou přípojů s průchodkou skrz bariéru, při typu přípojení „hrdlo“
je možné vsunout konec trubky, při typu připojení „konec trubky“ je možné nasunout hrdlo.
A
A
A
A
A
A
A
S / A a)
Popis
Varianta
Provedení
S / A a)
KG-hrdlo
DN 250
RAUSIKKO
konec trubky
DN 200
RAUSIKKO
hrdlo
DN 350
RAUSIKKO
konec trubky
DN 350
KG-hrdlo nebo
konec trubky
DN 110
Popis připojení trubek jako doplňková položka
KG-konec trubky
KG-hrdlo
DN 250
DN 315
KG-hrdlo nebo
konec trubky
DN 160
KG-hrdlo nebo
konec trubky
DN 200
KG-konec trubky
DN 315
Jako doplněk vždy jednostranný přípoj k přepážce rigolu, u dvou přípojů s průchodkou skrz bariéru, při typu přípojení „hrdlo“
je možné vsunout konec trubky, při typu připojení „konec trubky“ je možné nasunout hrdlo.
A
A
A
A
23
Bariéra na ochranu proti
kořenům Root Guard Plus
--materiál PE / PP
--barva: černá
Popis
Varianta
Plošná hmotnost [g / m²]
Tloušťka [mm]
Rozměr
šířka × délka [m]
Balení
Číslo zboží
S / A a)
Bariéra na ochranu proti kořenům
TERRAM® Root Guard PLUS
275
0,9
2,00 × 25,00 (= 50 m²)
1 role
285407 200
S
Přepad průlehu OE
--materiál díly: PE
barva: černá/modrá
--materiál filtrový vak: PP
barva: bílá
Popis
Varianta
Provedení
Plocha vstupní vody [cm²]
Balení
Číslo zboží
S / A a)
24
Přepady průlehu
OE DN 200
OE DN 355
Skládá se ze základního tělesa se zvýšeným okrajem, Skládá se ze základního tělesa se zvýšeným okrajem,
z děrovaného poklopu a flísového vaku filtru
z děrovaného poklopu a flísového vaku filtru
a nástavce (délka 1,50 m)
a nástavce (délka 1,50 m)
cca. 30
1 kus
249019 001
S
cca. 60
1 kus
249039 001
A
POKLádka a ÚDRŽBA
1. Všeobecně
Bezpečnostní pokyny
Právní upozornění
Důležité informace
Výhody
RAUSIKKO box se využívá při stavbě zařízení určených
pro hospodaření s dešťovou vodou.
Aby bylo možné zajistit optimální výstavbu takového zařízení
z hlediska daného objektu, můžeme využít následující
základní typy RAUSIKKO boxů.
RAUSIKKO Box Typ 8.3 SC
RAUSIKKO Box 8.3 S
RAUSIKKO Box 8.6 SC
Pro případy potřeby speciálního provedení pokládky, kdy je zapotřebí
dosáhnout obzvláště vysoké zatížitelnosti, jsou k dispozici ještě dvě
varianty umožňující vysoké zatížení.
RAUSIKKO Box 8.6 S
RAUSIKKO Box 8.6 HC
25
Za odborné provedení pokládky je zodpovědná samotná organizace,
která je pokládkou pověřena.
Při výstavbě vsakovacích zařízení s využitím RAUSIKKO boxů
není nutné, na rozdíl od klasických rigolů, vyplnit rigoly štěrkem.
RAUSIKKO Box 8.6 H
RAUSIKKO boxy mohou být vzájemně uspořádány za sebou, vedle
sebe a na sobě.
V následující části jsou znázorněny některé možnosti kombinace:
Při společné pokládce vícevrstvých systémů z těchto boxů jsou boxy
mezi sebou fixovány pomocí polohovacích výstupků.
Polohovací výstupek na horní a dolní straně boxu
Při stavbě vsakovacích galerií se třemi nebo více vrstvami jsou boxy
každé druhé vrstvy vzájemně spojeny spojovacími sponami, které
jsou dodávány spolu s boxy (u třívrstvých vsakovacích galerií se spojují
i boxy ve druhé vrstvě).
RAUSIKKO box 8.3 S umístěný na RAUSIKKO boxu 8.6 SC
Spojovací spona
RAUSIKKO box s nasazenou sponou
RAUSIKKO box 8.6 S umístěný na RAUSIKKO boxu 8.6 SC
26
RAUSIKKO boxy jsou mnohostranně kombinovatelné, a proto se
dokáží snadno přizpůsobit místním poměrům a požadavkům.
Je třeba brát v úvahu standardní hodnoty.
V případě využití RAUSIKKO boxů jako rigolových a zásobních
systémů, které umožňují provoz vozidel, je třeba zpravidla*) dodržet
min. vrstvu překrytí 0,80 m, jakož i max. hloubka zabudování
4,0 m.
Výška sestavy boxu vsakovací galerie nesmí překročit 2,64 m.
SLW 60
Horní hrana
GOKpozemku
≥ 0,8 m
≤ 6,0 m
Zemina pod boxy musí vykazovat dostatečnou nosnost. V případě
potřeby je třeba učinit příslušná opatření pro zvýšení této nosnosti.
Systémy nesmí být zabudovány v místech s trvalou nebo i čas od
času se opakující přítomností spodní, ve vrstvách se objevující
nebo vzdouvající se vody. U vsakovacích zařízení je třeba těchto
doporučení uvedených v pracovním návodu DWA-A 138. Podle
tohoto doporučení by měla vzdálenost od hladiny spodní vody činit
přinejmenším 1,0 m.
Dle výše popsaných podmínek a při dodržení níže uvedených
standardů pro pokládku, smí být povrch nad boxy a po straně boxů
zatěžován max. dopravní zátěží odpovídající SLW 60.
Podle ČSN 1072 (nákladní vozidla o celkové hmotnosti 60 tun a tlaku
kola 100 kN nebo náhradní plošné zatížení 33,3 kN/m2).
Tyto podmínky je třeba rovněž dodržovat během celkové doby stavby. Staveniště je třeba příslušným způsobem organizovat. Obzvláště je
třeba dávat pozor na to, aby nad systémy nebyly umísťovány jeřáby,
sila, kontejnery, stavební nebo výkopové materiály, což by mohlo
mít za následek vyšší individuální nebo plošná zatížení než ta, která
jsou popsána výše.
Výše uvedené odlišné podmínky pro zabudování – obzvláště pak
větší hloubka uložení – si vyžadují individuálního posouzení a je třeba
tyto projednat s technickým oddělením firmy REHAU.
≤ 2,64 m
Jemný
štěrk
Feinkies
Spodní
GWvoda
0,1 m
≥ 1,0 m
Standardní podmínky pro pokládku RAUSIKKO boxu H
Schválení těchto odlišných podmínek pro zabudování musí být vždy
vedeno ze strany organizace, která byla stavbou pověřena, případně
stavebním dozorem nebo projektantem.
Jestliže se jedná o klasifikované dopravní plochy je třeba brát
rovněž v úvahu standardy a normy obsažené ve směrnicích
pro „Standardizaci pozemních staveb“ (vydání 2001).
2. Přeprava a skladování
RAUSIKKO boxy se dodávají vyskládané na paletě a přepásané.
Takto dodané palety s boxy je možno vykládat vozíkem s vidlemi nebo
kolovým nakladačem. Za účelem vyložení se vidlicemi vozíku najede
pod nejspodnější box v paletě. Vykládku provádějte šetrně. Na sebe
naskládané boxy se nesmí překlopit nebo nechat spadnout na zem.
SLW 60
Horní hrana
GOKpozemku
≥ 0,8 m
≤ 4,0 m
≤ 2,64 m
Jemný
štěrk
Feinkies
Spodní
GW voda
0,1 m
≥ 1,0 m
Standardní podmínky pro pokládku RAUSIKKO boxu S
*) Rostlá zemina skupin G1 až G3 podle DWA-pracovního listu A 127 (nesoudržné a málo
soudržné zeminy a soudržné smíšené zeminy a jemnozrnné písky).
Vykládka RAUSIKKO boxů
27
RAUSIKKO boxy je možné skladovat ve venkovním prostředí, a postavené na rovný a pevný podklad. Výška stohu nesmí překročit 2,65 m.
Toto rouno by mělo být položeno napříč vůči podélné ose výkopu.
Platí: délka pásu rouna = obvod rigolu + 0,50 m přesah. Přesah
(tj.překrytí) v podélném směru, jakož i na čelních stranách, by měl
činit rovněž cca. 0,5 m.
Oba konce pásů rouna se provizorně upevní na okraje výkopu,
na jeho stěny nebo výztuže.
Boxy ukládejte tak, aby byly chráněny před přímým slunečním zářením
(uložení ve stínu, případně jejich přikrytí světlou geotextilií, přičemž
je třeba dávat pozor, aby pod přikrytím nedocházelo ke zvyšování teploty). Pokud není možné toto dodržet, smí být vsazení boxů do země
provedeno teprve až po jejich ochlazení na teplotu okolního prostředí
(příp. až druhý den ráno). Před uložením boxů je třeba zkontrolovat,
zda nejsou poškozené. Poškozené boxy takto ukládat nelze.
V místě průchodů potrubí se rouno vhodným způsobem zastřihne.
K zabudování RAUSIKKO boxů více v oddíle 5.
Po ukončení sestavy galerie a dohotovení veškerých přípojů v jámě
se separační a filtrační rouno RAUMAT z okrajů výkopu uvolní
a s přesahem 0,50 m se položí na spoje rouna, přes RAUSIKKO boxy.
Je třeba dávat pozor na to, aby rouno k boxu těsně přilehlo
a aby částice půdy nepronikly mezi RAUSIKKO boxy a rouno.
3. Výkop a opěry
Dodrženy musí být všechny bezpečnostní předpisy platné pro zemní
práce, jakož i normy platné pro zhotovení výkopů a příkopů.
Délka výkopu odpovídá délce rigolu plus asi 1 m pracovního
prostoru.
Šířka výkopu odpovídá šířce rigolu plus asi 1 m pracovního prostoru.
Hloubka výkopu pro vsakovací galerii odpovídá výšce rigolu, plus
výška vrstvy pokrytí a výška dosedací opěrné vrstvy, která je tvořena
jemným štěrkem (viz. níže).
Hloubka výkopu pro akumulační rigol (se vsakovací galerií která se
nachází pod sběrnou jímkou) odpovídá hloubce galerie plus hloubka
rigolu (v souladu s jeho danými rozměry), k tomu pak tloušťka vrstvy
mateční zeminy (normálně 0,30 m) a také síla vrstvy spočívací plochy
tvořené jemným štěrkem (viz. níže).
Dno výkopu musí být bez kamenů, rovné a v horizontální rovině.
Nosnost a propustnost spodku musí odpovídat minimálně hodnotám
rostlé půdy. V případě potřeby je třeba učinit vhodná opatření k jeho
vylepšení (výměna půdy, dodatečné zhutnění apod.).
RAUSIKKO vsakovací galerie s filtračním rounem RAUMAT
Čelní stranu galerie je třeba překrýt přířezem, který bude odpovídat
ploše čelní strany, plus asi 0,5 m širokého přesahu.
Jestliže jsou boxy používány pouze k zachycování dešťové vody
(např. jako akumulační nádrže s vodou na hašení), pak je třeba boxy
vodotěsně obalit hydroizolační fólií. Tuto hydroizolační fólii je třeba z
obou stran chránit proti mechanickému poškození s použitím ochranné geotextílie RAUMAT 500 na každé straně.
Dno výkopu je třeba opatřit asi 10 cm silnou vrstvou jemného
štěrku zrnitosti 2/8 mm. Tuto opěrnou vrstvu je třeba vhodným
nástrojem (rovnací deskou apod.) srovnat naplocho a do roviny.
Urovnání vrstvy štěrku je třeba provést s velkou pečlivostí.
4. Položení filtračního rouna
Vsakovací galerie je třeba zcela obalit rounem RAUMAT, určeným
k separaci a filtraci, čímž se zabrání pronikání jemných částic z půdy.
Zásobník dešťové vody s hydroizolační fólií
28
5. Pokládka boxů
V souladu s údaji o rozměrech se boxy skládají za sebe, vedle sebe
a na sebe.
Vyříznutá deska s nasunutým KG-potrubím
6. Šachty a napojení
Jako šachta přítoková, kontrolní nebo proplachovací se použije
RAUSIKKO C3 systémová šachta.
Pokládka RAUSIKKO boxů
Přední strany galerií se uzavřou čelní mřížkou. Desky o rozměrech
Š x V = 0,28 x 0,30 m jsou opatřeny mřížkovou deskou pro připojení
KG-potrubí DN 110 až DN 200.
Mřížkované desky jsou opatřeny svorkami, které se zasouvají
do čelních stran boxů. Žádné další spojovací prvky nejsou pro
zasunutí čelních desek potřebné.
Jako škrticí šachty se použijí RAUSIKKO konfekční šachty, nebo také
RAUSIKKO – šachtový systém AWAŠACHTA.
Podrobnosti k zabudování šachtových systémů jsou uvedeny
v příslušných návodech pro jejich instalaci.
Na čelní straně galerie před škrticí šachtou je třeba (ještě kromě
čelních desek) zabudovat rigolovou bariéru.
Aby při zaplnění rigolu, případně zásobníku boxu, mohl vzduch z boxu
unikat, je třeba pamatovat také na odvzdušnění vsakovací galerie.
Za tím účelem se na „horní stěnu“ jednoho RAUSIKKO boxu montuje
odvzdušňovací deska s hrdlem KG DN 160.
Na tuto desku se připojí KG-potrubí AWADUKT DN 160, které vede
k prodlužovací trubce šachty RAUSIKKO AWAŠACHTA DN 600 kde se
upevní pomocí připojovacího hrdla AWADOCK CP.
Zasunutá čelní mřížka
Pro připojení kanálového potrubí AWADUKT PP DN 110, 160 nebo
200 na čelní stranu boxu se pilkou vyřízne příslušný otvor v desce
pro vstup KG potrubí. Poté se nasune konec KG-potrubí.
29
Pojíždění s těmito stroji lze provádět teprve na dostatečně zhutněné
povrchové vrstvě z materiálu G1, která má tloušťku min. 50 cm.
Pro zhutnění půdy u prvních vrstev zásypu lze použít pouze výše
popsanou vibrační desku (nikoliv vibrační pěch!). Jakmile výška
zhutněného zásypu dosáhne výšky 0,3 m, pak je možno použít i těžší
vibrační desky (max. zhutňovací síla 6 tun).
Pojíždění těžkými stavebními vozidly o max. kolovém tlaku 50 kN
(SLW 30) je přípustné jedině tehdy, jestliže zhutněná vrstva zásypu
dosáhne výšky alespoň 0,8 m.
Prodloužení šachty RAUSIKKO C3 s použitím AWADOCK CP
Alternativně může být odvzdušnění provedeno také přes
odvzdušňovací desku s koncem trubky DN 355, na tento konec
nasazenou, neproříznutou RAUSIKKO trubkou DN 355 a litinovým
poklopem DN 400 s ventilací.
7. Zaházení stavebního výkopu
Pracovní prostor vedle rigolu nebo zásobníku na dešťovou vodu
je třeba zaházet nesoudržnou a utěsňující půdou bez kamenů
(písek nebo štěrk, půdní skupiny/třídy G1 podle DWA-pracovního
listu A 127) ve vrstvách tloušťky 0,3 m. Tuto půdu je třeba zhutnit
pomocí lehké až středně těžké vibrační desky max. zhutňovací
silou 3 tuny, a to po vrstvách. Proctorova hustota a propustnost
záhozu by měly minimálně odpovídat hodnotám příslušné půdy.
U rigolů s travním průlehem s jedním vsakovacím průlehem a galerií
vyskládanou z boxů, obalenou filtrační textilií, bude zabudován havarijní přepad na horní plochu akumulačních boxů. Na rigol se potom
nanese vrstva písku 0,10 m a na ni pak 0,30 m silná vrstva matečné
zeminy. Následně se průleh vyprofiluje zamýšleným sklonem okraje
a v případě potřeby překryje protierozní rohoží.
Je třeba dávat pozor na to, aby vsakovací průleh nebyl zatěžován
pojíždějícími stavebními stroji a vozidly! V oblasti přepadu průlehu
se trychtýřovitě vybere vrstva písku a matečné půdy. Takto vzniklý
trychtýř se potom vyplní hrubým štěrkem o zrnitosti 8/32 do té míry,
aby byl přepad průlehu zakrytý.
8. Provozní opatření
Průsakové zařízení je třeba, pokud je to možné, zprovoznit teprve po
ozelenění travního průlehu.
Je třeba zabránit prorůstání kořenů do průsakového zařízení. V blízkosti tohoto zařízení lze vysazovat pouze mělce kořenící rostliny.
U stávajících nebo nově vysázených stromů se musí vzdálenost
mezi kmenem stromu a okrajem vsakovací galerie rovnat minimálně
polovině průměru koruny stromu.
Pokud tuto minimální vzdálenost nelze dodržet, měla by se horní
strana a boční strana vsakovací galerie přivrácená ke stromu zakrýt
ochrannou textilií proti kořenům REHAU Rootguard plus. Styky ochranné textilie proti kořenům se musí překrývat minimálně o 0,5 m.
Zhutnění pracovního prostoru
Zemina se na boxy nanáší pozvolna formou čelního sypání lehkým
bagrem nebo kolovým nakladačem do celkové hmotnosti 15 tun.
30
Vsakovací průleh rigolu s prohlubní po dokončení
Šachty a přítoky RAUSIKKO a odtoky čisticích kanálů by se měly
kontrolovat jednou za půl roku a také po silných deštích a nehodách.
Nečistoty, které se případně vyskytnou, je třeba odstranit.
Dle potřeby lze čisticí kanály boxů RAUSIKKO vypláchnout vysokým
tlakem až 120 barů. Vypláchnuté nečistoty v usazovacích šachtách
se musí odsát.
Vyplachovací a rozváděcí kanál RAUSIKKO boxu
Technické změny vyhrazeny.
Naše ústní a písemné technické poradenství pro uživatele vychází ze zkušeností a podle
nejlepšího vědomí, platí ovšem jako nezávazné doporučení. Pracovní podmínky mimo
náš vliv a odlišné podmínky použití vylučují jakýkoliv nárok vyplývající z našich údajů.
Doporučujeme zkontrolovat, jestli je výrobek REHAU pro předpokládaný účel použití
vhodný. Použití a zpracování výrobků probíhá mimo naše možnosti kontroly a jsou proto
výhradně ve Vaší odpovědnosti. Pokud by přesto přicházelo v úvahu ručení, řídí se
výhradně našimi Dodacími a platebními podmínkami, k nahlédnutí na www.rehau.cz.
To platí také pro případné nároky ze záruky, přičemž se záruka vztahuje na nezměněnou
kvalitu našich výrobků podle naší specifikace.
Pokud jste nerozuměli bezpečnostním pokynům nebo jednotlivým krokům pro pokládku,
obsluhu a údržbu, nebo pokud Vám nejsou jasné, obraťte se, prosím, na příslušnou
prodejní kancelář firmy REHAU.
31
Technické změny vyhrazeny.
Naše ústní a písemné technické poradenství pro
uživatele vychází ze zkušeností a podle nejlepšího
vědomí, platí ovšem jako nezávazné doporučení.
Pracovní podmínky mimo náš vliv a odlišné
podmínky použití vylučují nárok z našich údajů.
Doporučujeme zkontrolovat, jestli je výrobek REHAU
pro předpokládaný účel použití vhodný. Použití a
zpracování výrobků probíhá mimo naše možnosti
kontroly a jsou proto výhradně ve Vaší odpovědnosti. Pokud by přesto přicházelo v úvahu ručení, řídí
se výhradně našimi Dodacími a platebními podmínkami, k nahlédnutí na www.rehau.cz.
Totéž platí také pro případné záruční nároky,
přičemž se záruka vztahuje na nezměněnou kvalitu
našich výrobků podle naší specifikace.
Podklady jsou chráněny autorským právem.
Z toho vyplývající práva, zvláště na překlad, dotisk,
použití obrázků, rádiové vysílání, reprodukce fotomechanickou nebo podobnou cestou a ukládání
v zařízeních na zpracování dat, zůstávají vyhrazena.
www.rehau.cz/inženýrské sítě
REHAU, s.r.o., Obchodní 117, 251 70 Čestlice, Tel.: +420 272 190 111, Fax: +420 272 190 198, [email protected], [email protected]
www.rehau.cz
©REHAU 838050/7CZ 03/2012

Podobné dokumenty