ATP-300 - Antech

Transkript

ATP-300 - Antech
«ATP-300»
AMPLIFICADORES DE APARTAMENTO
APARTMENT AMPLIFIERS
AMPLIFICATEURS D'APPARTEMENT
1.- COMPROBACION TENSION DE FUNCIONAMIENTO. Asegurarse de que el valor de la tensión
red local está dentro del margen de la tensión alterna de funcionamiento indicado en la parte
posterior del amplificador.
1.- CHECKING THE OPERATING VOLTAGE. Be sure the local mains voltage value is in the range
of the operating voltage indicated on the back side of the amplifier.
1.- VERIFICATION TENSION DE FONCTIONNEMENT. S'assurer que la tension secteur locale est
dans la plage de la tension de fonctionnement indiquée sur la face arrière de l'amplificateur.
2.- INSTALACION. Procurar situar el amplificador lo más cerca
posible de la base de toma utilizada como fuente de la señal
TV. Colocar en la pared un tornillo de cabeza redonda Ø7 mm
y colgar la caja por la hendidura trasera dispuesta al efecto.
2.- INSTALLING. It is advisable to place the amplifier near the wall
socket that provides the TV signal. Put a convex-head Ø7 mm
screw on the wall and hang the housing through the rear split.
L
GE
N
AI
SP
IN
DE
MA Hz
.)
/60
S.A
50
IAS
ES
IGL AC
V %
!
0 +15%
rir
I (AN : 11VA
S ge 6
U volta ts:
IK ting emen
era uir
Op req
C
A
ab ing!
de en
s
te op
an re
d fo
02
re be
00
ns
2
00
70
SA SR
CB
-10
la
ai
de m
ar m
ct
ne fro
co ct SerieN.
l
es ne N. ria
¡Dscon
Se
Di
XX
03
13
N
✔
2.- INSTALLATION. Il est convenable de placer l'amplificateur
près de la prise d'usager utilisée comme source du signal TV.
Placer une vis à tête bombée Ø7 mm sur le mur et pendre le
boîtier par la fente arrière.
3.- CONEXIONADO. Efectuar las conexiones coaxiales con la
base de toma y el/los televisor/es (ver Diagramas de Aplicación a la vuelta). Conectar a la red alterna. Si la imagen TV es
defectuosa debido a un exceso de señal, actuar mediante un
destornillador sobre el atenuador de entrada (girar a izquierdas).
atenuador
attenuator
atténuateur
3.- CONNECTING. Carry out the coaxial connections to the wall
socket and the TV set/s (see Application Diagrams overleaf).
Connect to the mains. If the TV picture is defective because of
a high level signal, operate by means of a screwdriver on the
input attenuator (turn counterclockwise).
3.- RACCORDEMENT. Faire les liaisons coaxiales avec la prise
d'usager et le/s téléviseur/s (voir Diagrammes d'Application
au verso). Raccorder au secteur. Si l'image TV est défectueuse, agir sur l'atténuateur d'entrée à l'aide d'un tournevis
(tourner à gauche).
CONEXION A TIERRA
GROUNDING
MISE À LA TERRE
4.- DIAGRAMAS DE APLICACION / APPLICATION DIAGRAMS / DIAGRAMMES D'APPLICATION
ATP-322
TV
ATP-322
FM
TV “B”
carga 75Ω (Ref. 1519)
load
charge
TV “A”
ATP-302
TV
ATP-302
FM
TV “B”
TV “A”
televisor cercano
near TV set
téléviseur proche
televisor alejado
distant TV set
téléviseur éloigné
5.- RESPUESTAS DE FRECUENCIA / FREQUENCY RESPONSES / REPONSES DE FREQUENCE
24dB
21dB
15dB
18dB
ATP-302
ATP-322
13dB
7dB
47MHz
862MHz
Angel Iglesias, S.A.
Pol. Ind. 27, N° 40 (Martutene) - Apdo. 1730 - 20080 San Sebastián
47MHz
Tel.: 943 44 88 00
salida 1
output 1
sortie 1
salida 2
output 2
sortie 2
862MHz
Fax: 943 44 88 11
www.ikusi.com
120347A

Podobné dokumenty

– 8-násobný transmodulátor DVB-S/S2 – DVB-C (QPSK/8PSK

– 8-násobný transmodulátor DVB-S/S2 – DVB-C (QPSK/8PSK vysoký výkon díky přímému převodu pomocí FPGA čtyři MF satelitní vstupy s možností DiSEqCTM1.0 pro MF matice s dělením na 8 tunerů obsáhlé možnosti zpracování signálů např. s rozšířenou možností pr...

Více

závitové válcovací hlavy thread-rolling die heads cabezales

závitové válcovací hlavy thread-rolling die heads cabezales Los cabezales facilitan laminar teóricamente una rosca con longitud sin medida; en la aplicación práctica se lamina la longitud necesaria. Para la limitación de la longitud se utiliza sea el tope i...

Více